sympa-6.1.17~dfsg/0000755000000000000000000000000012104216744012500 5ustar rootrootsympa-6.1.17~dfsg/Makefile.in0000644000000000000000000005566412104216732014562 0ustar rootroot# Makefile.in generated by automake 1.9.6 from Makefile.am. # @configure_input@ # Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, # 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, # with or without modifications, as long as this notice is preserved. # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without # even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A # PARTICULAR PURPOSE. @SET_MAKE@ # Makefile.am - Top-level Makefile.am for Sympa # RCS Identication ; $Revision: 7453 $ ; $Date: 2012-07-10 05:07:41 +0200 (mar 10 jui 2012) $ # # Sympa - SYsteme de Multi-Postage Automatique # Copyright (c) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Comite Reseau des Universites # Copyright (c) 1997,1998, 1999 Institut Pasteur & Christophe Wolfhugel # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. srcdir = @srcdir@ top_srcdir = @top_srcdir@ VPATH = @srcdir@ pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ top_builddir = . am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd INSTALL = @INSTALL@ install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) transform = $(program_transform_name) NORMAL_INSTALL = : PRE_INSTALL = : POST_INSTALL = : NORMAL_UNINSTALL = : PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : subdir = . DIST_COMMON = README $(am__configure_deps) $(srcdir)/Makefile.am \ $(srcdir)/Makefile.in $(srcdir)/sympa.spec.in \ $(top_srcdir)/configure AUTHORS COPYING ChangeLog INSTALL NEWS \ compile depcomp install-sh missing mkinstalldirs ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/configure.ac am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ $(ACLOCAL_M4) am__CONFIG_DISTCLEAN_FILES = config.status config.cache config.log \ configure.lineno configure.status.lineno mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs CONFIG_CLEAN_FILES = sympa.spec SOURCES = DIST_SOURCES = RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ html-recursive info-recursive install-data-recursive \ install-exec-recursive install-info-recursive \ install-recursive installcheck-recursive installdirs-recursive \ pdf-recursive ps-recursive uninstall-info-recursive \ uninstall-recursive ETAGS = etags CTAGS = ctags DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) distdir = $(PACKAGE)-$(VERSION) top_distdir = $(distdir) am__remove_distdir = \ { test ! -d $(distdir) \ || { find $(distdir) -type d ! -perm -200 -exec chmod u+w {} ';' \ && rm -fr $(distdir); }; } DIST_ARCHIVES = $(distdir).tar.gz GZIP_ENV = --best distuninstallcheck_listfiles = find . -type f -print distcleancheck_listfiles = find . -type f -print ACLOCAL = @ACLOCAL@ AMDEP_FALSE = @AMDEP_FALSE@ AMDEP_TRUE = @AMDEP_TRUE@ AMTAR = @AMTAR@ AUTOCONF = @AUTOCONF@ AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ AWK = @AWK@ CC = @CC@ CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ CFLAGS = @CFLAGS@ CONFIG = @CONFIG@ CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ DEFS = @DEFS@ DEPDIR = @DEPDIR@ ECHO_C = @ECHO_C@ ECHO_N = @ECHO_N@ ECHO_T = @ECHO_T@ EXEEXT = @EXEEXT@ GETTEXT_MACRO_VERSION = @GETTEXT_MACRO_VERSION@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GMSGFMT_015 = @GMSGFMT_015@ GROUP = @GROUP@ INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ LDFLAGS = @LDFLAGS@ LIBOBJS = @LIBOBJS@ LIBS = @LIBS@ LN_S = @LN_S@ LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MSGFMT = @MSGFMT@ MSGFMT_015 = @MSGFMT_015@ MSGMERGE = @MSGMERGE@ NEWALIASES = @NEWALIASES@ NEWALIASES_ARG = @NEWALIASES_ARG@ OBJEXT = @OBJEXT@ PACKAGE = @PACKAGE@ PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ PERL = @PERL@ POD2MAN = @POD2MAN@ POSTMAP = @POSTMAP@ POSTMAP_ARG = @POSTMAP_ARG@ SED = @SED@ SENDMAIL_ALIASES = @SENDMAIL_ALIASES@ SET_MAKE = @SET_MAKE@ SHELL = @SHELL@ STRIP = @STRIP@ USER = @USER@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ VIRTUAL_ALIASES = @VIRTUAL_ALIASES@ WWSCONFIG = @WWSCONFIG@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ XGETTEXT_015 = @XGETTEXT_015@ XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS = @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ ac_ct_CC = @ac_ct_CC@ am__fastdepCC_FALSE = @am__fastdepCC_FALSE@ am__fastdepCC_TRUE = @am__fastdepCC_TRUE@ am__include = @am__include@ am__leading_dot = @am__leading_dot@ am__quote = @am__quote@ am__tar = @am__tar@ am__untar = @am__untar@ arcdir = @arcdir@ bindir = @bindir@ bouncedir = @bouncedir@ build_alias = @build_alias@ confdir = @confdir@ datadir = @datadir@ datarootdir = @datarootdir@ defaultdir = @defaultdir@ docdir = @docdir@ dvidir = @dvidir@ exec_prefix = @exec_prefix@ execcgidir = @execcgidir@ expldir = @expldir@ host_alias = @host_alias@ htmldir = @htmldir@ includedir = @includedir@ infodir = @infodir@ initdir = @initdir@ install_sh = @install_sh@ libdir = @libdir@ libexecdir = @libexecdir@ localedir = @localedir@ localstatedir = @localstatedir@ lockdir = @lockdir@ mailtemplatedir = @mailtemplatedir@ mandir = @mandir@ mkdir_p = @mkdir_p@ modulesdir = @modulesdir@ oldincludedir = @oldincludedir@ pdfdir = @pdfdir@ piddir = @piddir@ prefix = @prefix@ program_transform_name = @program_transform_name@ psdir = @psdir@ sbindir = @sbindir@ scriptdir = @scriptdir@ sharedstatedir = @sharedstatedir@ spooldir = @spooldir@ staticdir = @staticdir@ sysconfdir = @sysconfdir@ target_alias = @target_alias@ webtemplatedir = @webtemplatedir@ SUBDIRS = src wwsympa soap web_tt2 mail_tt2 doc po po-wwsympa EXTRA_DIST = important_changes.pl \ sympa.spec.in \ sympa.spec \ README.charset all: all-recursive .SUFFIXES: am--refresh: @: $(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) @for dep in $?; do \ case '$(am__configure_deps)' in \ *$$dep*) \ echo ' cd $(srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign '; \ cd $(srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign \ && exit 0; \ exit 1;; \ esac; \ done; \ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign Makefile'; \ cd $(top_srcdir) && \ $(AUTOMAKE) --foreign Makefile .PRECIOUS: Makefile Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status @case '$?' in \ *config.status*) \ echo ' $(SHELL) ./config.status'; \ $(SHELL) ./config.status;; \ *) \ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $@ $(am__depfiles_maybe)'; \ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $@ $(am__depfiles_maybe);; \ esac; $(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) $(SHELL) ./config.status --recheck $(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) cd $(srcdir) && $(AUTOCONF) $(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) cd $(srcdir) && $(ACLOCAL) $(ACLOCAL_AMFLAGS) sympa.spec: $(top_builddir)/config.status $(srcdir)/sympa.spec.in cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $@ uninstall-info-am: # This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd # into them and run `make' without going through this Makefile. # To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, # (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' # (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); # (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. $(RECURSIVE_TARGETS): @failcom='exit 1'; \ for f in x $$MAKEFLAGS; do \ case $$f in \ *=* | --[!k]*);; \ *k*) failcom='fail=yes';; \ esac; \ done; \ dot_seen=no; \ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ echo "Making $$target in $$subdir"; \ if test "$$subdir" = "."; then \ dot_seen=yes; \ local_target="$$target-am"; \ else \ local_target="$$target"; \ fi; \ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ || eval $$failcom; \ done; \ if test "$$dot_seen" = "no"; then \ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ fi; test -z "$$fail" mostlyclean-recursive clean-recursive distclean-recursive \ maintainer-clean-recursive: @failcom='exit 1'; \ for f in x $$MAKEFLAGS; do \ case $$f in \ *=* | --[!k]*);; \ *k*) failcom='fail=yes';; \ esac; \ done; \ dot_seen=no; \ case "$@" in \ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ esac; \ rev=''; for subdir in $$list; do \ if test "$$subdir" = "."; then :; else \ rev="$$subdir $$rev"; \ fi; \ done; \ rev="$$rev ."; \ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ for subdir in $$rev; do \ echo "Making $$target in $$subdir"; \ if test "$$subdir" = "."; then \ local_target="$$target-am"; \ else \ local_target="$$target"; \ fi; \ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ || eval $$failcom; \ done && test -z "$$fail" tags-recursive: list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ done ctags-recursive: list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ done ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ unique=`for i in $$list; do \ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ done | \ $(AWK) ' { files[$$0] = 1; } \ END { for (i in files) print i; }'`; \ mkid -fID $$unique tags: TAGS TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ $(TAGS_FILES) $(LISP) tags=; \ here=`pwd`; \ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ include_option=--etags-include; \ empty_fix=.; \ else \ include_option=--include; \ empty_fix=; \ fi; \ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ if test "$$subdir" = .; then :; else \ test ! -f $$subdir/TAGS || \ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ fi; \ done; \ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ unique=`for i in $$list; do \ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ done | \ $(AWK) ' { files[$$0] = 1; } \ END { for (i in files) print i; }'`; \ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ $$tags $$unique; \ fi ctags: CTAGS CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ $(TAGS_FILES) $(LISP) tags=; \ here=`pwd`; \ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ unique=`for i in $$list; do \ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ done | \ $(AWK) ' { files[$$0] = 1; } \ END { for (i in files) print i; }'`; \ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ $$tags $$unique GTAGS: here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ && cd $(top_srcdir) \ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here distclean-tags: -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags distdir: $(DISTFILES) $(am__remove_distdir) mkdir $(distdir) $(mkdir_p) $(distdir)/. $(distdir)/po $(distdir)/po-wwsympa @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's|.|.|g'`; \ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's|.|.|g'`; \ list='$(DISTFILES)'; for file in $$list; do \ case $$file in \ $(srcdir)/*) file=`echo "$$file" | sed "s|^$$srcdirstrip/||"`;; \ $(top_srcdir)/*) file=`echo "$$file" | sed "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|"`;; \ esac; \ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ dir=`echo "$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ if test "$$dir" != "$$file" && test "$$dir" != "."; then \ dir="/$$dir"; \ $(mkdir_p) "$(distdir)$$dir"; \ else \ dir=''; \ fi; \ if test -d $$d/$$file; then \ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ fi; \ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ else \ test -f $(distdir)/$$file \ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ || exit 1; \ fi; \ done list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ if test "$$subdir" = .; then :; else \ test -d "$(distdir)/$$subdir" \ || $(mkdir_p) "$(distdir)/$$subdir" \ || exit 1; \ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ (cd $$subdir && \ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ top_distdir="$$top_distdir" \ distdir="$$distdir/$$subdir" \ distdir) \ || exit 1; \ fi; \ done -find $(distdir) -type d ! -perm -755 -exec chmod a+rwx,go+rx {} \; -o \ ! -type d ! -perm -444 -links 1 -exec chmod a+r {} \; -o \ ! -type d ! -perm -400 -exec chmod a+r {} \; -o \ ! -type d ! -perm -444 -exec $(SHELL) $(install_sh) -c -m a+r {} {} \; \ || chmod -R a+r $(distdir) dist-gzip: distdir tardir=$(distdir) && $(am__tar) | GZIP=$(GZIP_ENV) gzip -c >$(distdir).tar.gz $(am__remove_distdir) dist-bzip2: distdir tardir=$(distdir) && $(am__tar) | bzip2 -9 -c >$(distdir).tar.bz2 $(am__remove_distdir) dist-tarZ: distdir tardir=$(distdir) && $(am__tar) | compress -c >$(distdir).tar.Z $(am__remove_distdir) dist-shar: distdir shar $(distdir) | GZIP=$(GZIP_ENV) gzip -c >$(distdir).shar.gz $(am__remove_distdir) dist-zip: distdir -rm -f $(distdir).zip zip -rq $(distdir).zip $(distdir) $(am__remove_distdir) dist dist-all: distdir tardir=$(distdir) && $(am__tar) | GZIP=$(GZIP_ENV) gzip -c >$(distdir).tar.gz $(am__remove_distdir) # This target untars the dist file and tries a VPATH configuration. Then # it guarantees that the distribution is self-contained by making another # tarfile. distcheck: dist case '$(DIST_ARCHIVES)' in \ *.tar.gz*) \ GZIP=$(GZIP_ENV) gunzip -c $(distdir).tar.gz | $(am__untar) ;;\ *.tar.bz2*) \ bunzip2 -c $(distdir).tar.bz2 | $(am__untar) ;;\ *.tar.Z*) \ uncompress -c $(distdir).tar.Z | $(am__untar) ;;\ *.shar.gz*) \ GZIP=$(GZIP_ENV) gunzip -c $(distdir).shar.gz | unshar ;;\ *.zip*) \ unzip $(distdir).zip ;;\ esac chmod -R a-w $(distdir); chmod a+w $(distdir) mkdir $(distdir)/_build mkdir $(distdir)/_inst chmod a-w $(distdir) dc_install_base=`$(am__cd) $(distdir)/_inst && pwd | sed -e 's,^[^:\\/]:[\\/],/,'` \ && dc_destdir="$${TMPDIR-/tmp}/am-dc-$$$$/" \ && cd $(distdir)/_build \ && ../configure --srcdir=.. --prefix="$$dc_install_base" \ $(DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS) \ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) dvi \ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) check \ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install \ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) installcheck \ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) uninstall \ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) distuninstallcheck_dir="$$dc_install_base" \ distuninstallcheck \ && chmod -R a-w "$$dc_install_base" \ && ({ \ (cd ../.. && umask 077 && mkdir "$$dc_destdir") \ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) DESTDIR="$$dc_destdir" install \ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) DESTDIR="$$dc_destdir" uninstall \ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) DESTDIR="$$dc_destdir" \ distuninstallcheck_dir="$$dc_destdir" distuninstallcheck; \ } || { rm -rf "$$dc_destdir"; exit 1; }) \ && rm -rf "$$dc_destdir" \ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) dist \ && rm -rf $(DIST_ARCHIVES) \ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) distcleancheck $(am__remove_distdir) @(echo "$(distdir) archives ready for distribution: "; \ list='$(DIST_ARCHIVES)'; for i in $$list; do echo $$i; done) | \ sed -e '1{h;s/./=/g;p;x;}' -e '$${p;x;}' distuninstallcheck: @cd $(distuninstallcheck_dir) \ && test `$(distuninstallcheck_listfiles) | wc -l` -le 1 \ || { echo "ERROR: files left after uninstall:" ; \ if test -n "$(DESTDIR)"; then \ echo " (check DESTDIR support)"; \ fi ; \ $(distuninstallcheck_listfiles) ; \ exit 1; } >&2 distcleancheck: distclean @if test '$(srcdir)' = . ; then \ echo "ERROR: distcleancheck can only run from a VPATH build" ; \ exit 1 ; \ fi @test `$(distcleancheck_listfiles) | wc -l` -eq 0 \ || { echo "ERROR: files left in build directory after distclean:" ; \ $(distcleancheck_listfiles) ; \ exit 1; } >&2 check-am: all-am check: check-recursive all-am: Makefile installdirs: installdirs-recursive installdirs-am: install: install-recursive install-exec: install-exec-recursive install-data: install-data-recursive uninstall: uninstall-recursive install-am: all-am @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am installcheck: installcheck-recursive install-strip: $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ `test -z '$(STRIP)' || \ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install mostlyclean-generic: clean-generic: distclean-generic: -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) maintainer-clean-generic: @echo "This command is intended for maintainers to use" @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." clean: clean-recursive clean-am: clean-generic mostlyclean-am distclean: distclean-recursive -rm -f $(am__CONFIG_DISTCLEAN_FILES) -rm -f Makefile distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags dvi: dvi-recursive dvi-am: html: html-recursive info: info-recursive info-am: install-data-am: @$(NORMAL_INSTALL) $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-data-hook install-exec-am: install-info: install-info-recursive install-man: installcheck-am: maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -rm -f $(am__CONFIG_DISTCLEAN_FILES) -rm -rf $(top_srcdir)/autom4te.cache -rm -f Makefile maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic mostlyclean: mostlyclean-recursive mostlyclean-am: mostlyclean-generic pdf: pdf-recursive pdf-am: ps: ps-recursive ps-am: uninstall-am: uninstall-info-am @$(NORMAL_INSTALL) $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) uninstall-hook uninstall-info: uninstall-info-recursive .PHONY: $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS all all-am am--refresh check \ check-am clean clean-generic clean-recursive ctags \ ctags-recursive dist dist-all dist-bzip2 dist-gzip dist-shar \ dist-tarZ dist-zip distcheck distclean distclean-generic \ distclean-recursive distclean-tags distcleancheck distdir \ distuninstallcheck dvi dvi-am html html-am info info-am \ install install-am install-data install-data-am \ install-data-hook install-exec install-exec-am install-info \ install-info-am install-man install-strip installcheck \ installcheck-am installdirs installdirs-am maintainer-clean \ maintainer-clean-generic maintainer-clean-recursive \ mostlyclean mostlyclean-generic mostlyclean-recursive pdf \ pdf-am ps ps-am tags tags-recursive uninstall uninstall-am \ uninstall-hook uninstall-info-am install-data-hook: installdir installconfig nextstep importantchanges installdir: @echo "Creating writable directories" @for dir in $(expldir) $(spooldir) $(spooldir)/msg $(spooldir)/digest \ $(spooldir)/moderation $(spooldir)/expire $(spooldir)/auth \ $(spooldir)/outgoing $(spooldir)/tmp $(spooldir)/task \ $(bouncedir) $(arcdir) $(piddir) $(staticdir) $(sysconfdir); do \ if [ ! -d $(DESTDIR)$$dir ] ; then \ echo "Creating $(DESTDIR)$$dir"; \ install -d -m 755 $(DESTDIR)$$dir; \ fi; \ chown $(USER) $(DESTDIR)$$dir || /bin/true; \ chgrp $(GROUP) $(DESTDIR)$$dir || /bin/true; \ done installconfig: installdir @echo "Installing basic configuration ..." export PERL5LIB=$(DESTDIR)$(modulesdir); \ if [ ! -f $(DESTDIR)$(confdir)/sympa.conf ]; then \ echo "This looks like your first Sympa installation. The following wizard will assist you to create your first Sympa configuration.";\ if [ ! -d $(DESTDIR)$(confdir) ]; then \ $(INSTALL) -d -m 755 $(DESTDIR)$(confdir); \ fi; \ $(AM_V_GEN)$(SED) \ -e 's|--PERL--|$(PERL)|' \ -e 's|--modulesdir--|$(top_srcdir)/src/lib|' \ < $(top_srcdir)/src/sympa_wizard.pl.in > \ $(top_srcdir)/src/sympa_wizard.pl.install; \ chmod +x $(top_srcdir)/src/sympa_wizard.pl.install; \ $(top_srcdir)/src/sympa_wizard.pl.install \ --create sympa.conf \ --target $(DESTDIR)$(confdir)/sympa.conf \ || /bin/true; \ $(top_srcdir)/src/sympa_wizard.pl.install \ --create wwsympa.conf \ --target $(DESTDIR)$(confdir)/wwsympa.conf \ || /bin/true; \ rm -f $(top_srcdir)/src/sympa_wizard.pl.install; \ fi; \ if [ ! -f $(DESTDIR)$(sysconfdir)/data_structure.version ]; then \ cd $(DESTDIR)$(sysconfdir); \ echo "# automatically created file" >> data_structure.version; \ echo "# you should not modify it" >> data_structure.version; \ echo $(VERSION) >> data_structure.version; \ chown $(USER) data_structure.version || /bin/true; \ chgrp $(GROUP) data_structure.version || /bin/true; \ fi nextstep: @echo "" @echo "** You can find documentation at:" @echo "** http://www.sympa.org/documentation/manual/sympa-$(VERSION).pdf" @echo "" @echo "#########################################################" @echo "# CHECK YOU HAVE ALL THE NEEDED MODULES:" @echo "# * Check the required perl modules are installed:" @echo "# $(sbindir)/sympa_wizard.pl --check" @echo "#" @echo "# FIRST INSTALLATION:" @echo "# * Check the INSTALL file." @echo "# * Run the wizard to define some required parameters that can't be guessed." @echo "# $(sbindir)/sympa_wizard.pl" @echo "#" @echo "# UPGRADING" @echo "# * Run this script to upgrade your data structures:" @echo "# $(sbindir)/sympa.pl --upgrade" @echo "#######################################################" importantchanges: if [ -f $(DESTDIR)$(modulesdir)/Sympa/Constants.pm ]; then \ previous=`perl -Mlib=$(DESTDIR)$(modulesdir) -MSympa::Constants -e 'print Sympa::Constants::VERSION'`; \ elif [ -f $(DESTDIR)$(bindir)/Version.pm ]; then \ previous=`perl -Mlib=$(DESTDIR)$(bindir) -MVersion -e 'print $$Version::Version'`; \ fi; \ $(PERL) $(top_srcdir)/important_changes.pl \ --current=$(VERSION) \ --previous=$${previous}; uninstall-hook: rm -f $(DESTDIR)$(confdir)/sympa.conf rm -f $(DESTDIR)$(confdir)/wwsympa.conf # Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. # Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. .NOEXPORT: sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/0000755000000000000000000000000012156710032014617 5ustar rootrootsympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/eu.po0000755000000000000000000054140012104210541015570 0ustar rootroot# #-#-#-#-# blank_web_help_eu.po (sympa) #-#-#-#-# # Sympa online help internationalisation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as Sympa. # FIRST AUTHOR , 2007. # # #-#-#-#-# tmp_web_help_eu.po (sympa) #-#-#-#-# # Basque translation for sympa # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the sympa package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sympa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-28 12:37+0000\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# blank_web_help_eu.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_eu.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2006-12-11 09:58+0000\n" #: ../web_tt2/help.tt2:11 msgid "Subscriber, moderator and owner documentation" msgstr "" #: ../web_tt2/help.tt2:13 msgid "In this documentation, you will find:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:15 msgid "" "a general introduction to mailing lists;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:16 msgid "a user guide about the use of Sympa;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:17 msgid "" "an administrator guide about the use of Sympa." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:20 msgid "" "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all available features in the mailing " "list management software Sympa." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:21 msgid "" "If you experience any problem, please refer to the users FAQ or " "to the administrators FAQ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:3 msgid "Mailing lists - General introduction" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:5 msgid "What is a mailing list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:6 msgid "" "A mailing list is a distribution list allowing a group of " "subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list: every message sent to the list by a subscriber is received by all " "the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to " "send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. " "to \"lurk\")." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:7 msgid "Special cases:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:9 msgid "" "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "its messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:10 msgid "" "It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are " "actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are " "used to transmit information from a unique sender to a large number of " "recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:13 msgid "Interest of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:14 msgid "" "People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in ML) to be informed about a particular " "topic and to take part in exchanges about it. " "Examples are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:16 msgid "mailing list for all the employees of a company;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:17 msgid "mailing list reserved to the participants in a project;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:18 msgid "mailing list dedicated to a class of students;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:19 msgid "mailing list about the latest news in computer security;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:20 msgid "mailing list of mutual aid between handymen;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:21 msgid "" "mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of " "large family gatherings;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:22 msgid "and so on!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:25 msgid "Types of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:26 msgid "" "There are thousands of mailing lists of all kinds on the " "Internet: public or private, free or not, with subscription subject to " "conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several " "thousand members." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:27 msgid "" "According to the way they work, we can distinguish between two types " "of lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:29 msgid "" "Announcements lists allow subscribers to receive messages " "without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are " "newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily " "weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, " "etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique " "sender to a large number of recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:30 msgid "" "Discussion lists allow all subscribers to take part in " "exchanges. Those lists can be moderated or not:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:32 msgid "" "In a moderated discussion list, messages are transmitted to " "all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is " "a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers " "will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages " "(spams), messages containing large attachments, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:33 msgid "" "In a non moderated discussion list, messages are " "transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot " "receives them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:37 msgid "Features" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:38 msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:40 msgid "" "search for mailing lists matching your main interests or your " "particular situation;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:41 msgid "manage your subscriptions:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:43 msgid "subscribe to lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:44 msgid "" "unsubscribe from lists to which you " "are subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:45 msgid "" "change your subscriber options list by " "list," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:46 msgid "" "change your general preferences, which " "apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the " "mailing list web interface, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:48 msgid "use mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:50 msgid "" "read the online message archive of lists to which " "you are not subscribed if that archive is public and if your personal " "rights allow you to access those lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:51 msgid "" "read the archive of lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:52 msgid "" "perform searches in the list archive," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:53 msgid "" "send messages to lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:54 msgid "" "download documents from the " "shared document web space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:55 ../web_tt2/help_user.tt2:81 msgid "" "upload documents in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:57 msgid "manage mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:59 msgid "" "create new lists (restricted " "access) - subject to authorization," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:60 msgid "configure lists you own," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:61 msgid "manage subscriptions," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:62 msgid "" "manage the shared document web " "space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:63 msgid "" "moderate lists for which you are a " "moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:67 msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:69 msgid "A mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:71 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:72 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:73 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:74 msgid "subscriber." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:76 msgid "" "It is possible to have several roles at once (for example, you can be an " "owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:78 msgid "Listmasters" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:79 msgid "" "Listmasters are in charge of the management of the mailing list " "service. Their duties:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:81 msgid "" "manage the mailing list server (deployment, maintenance, " "etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:82 msgid "" "define the general orientations of the mailing list service:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:84 msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:85 msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:86 msgid "what the default files will contain (creation of templates)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:87 msgid "what will the mailing list web interface look like;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:89 msgid "" "set the way the mailing list service should be used and " "document those rules through providing charters to " "subscribers, moderators and owners;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:90 msgid "approve of requests of mailing list creations;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:91 msgid "" "temporarily replace list owners when necessary; on the " "other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:93 msgid "" "List owners and moderators can turn to listmasters when they face a " "problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in " "order not to flood listmasters with messages, it is recommended that " "subscribers rather turn to list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:95 msgid "Owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:96 msgid "" "The list owner is generally its creator or, failing him/her, the " "person who requested the list creation or who became responsible for it. " "His/her role:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:98 msgid "" "define the way the list will be " "used;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:99 msgid "" " write a list charter " "aimed at subscribers;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:100 msgid "" "appoint one or several moderators;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:101 msgid "" "manage subscriptions and " "unsubscriptions;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:102 msgid "" "decide whether it is relevant to put a shared document web space at the " "subscribers' disposal;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:103 msgid "" "answer questions from subscribers and potential subscribers about " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:253 ../web_tt2/help_introduction.tt2:104 msgid "etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:106 msgid "" "A list can have several owners. However, the 'Privileged' profile is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' " "profile, which has fewer prerogatives." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:108 msgid "Moderators" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:110 msgid "" "Moderators are appointed by the list owner. They are " "in charge of controlling the " "relevancy of the messages sent to the list: after reading them, " "they choose to accept or to reject them . Moderation occurs " "before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message " "is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the " "reason for that rejection." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:111 msgid "" "A list can have one or several moderators; generally, the " "list owner is also a moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:112 msgid "This concerns only moderated lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:114 msgid "Regulatory framework" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:115 msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:117 msgid "" "In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers " "charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules " "contained in that charter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:118 msgid "" "If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and " "moderator charter'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:119 msgid "" "The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good " "practices as regards email (the \"Netiquette\")." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:121 msgid "" "To know more, refer to the section dedicated to good practices for subscribers and to the section " "about good practices for owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:3 msgid "Mailing lists - User Guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:5 msgid "How the mailing list service works" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:6 msgid "" "The mailing-list service is managed by a mailing-list software: " "Sympa. This software comes with a web mailing list " "environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:7 msgid "" "To perform actions related to mailing lists (subscribe, change your " "options, etc.), you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:9 msgid "log on to the web environment;" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:10 msgid "" "send commands by email to the Sympa mailing list manager at " "%1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:12 msgid "To send a command to Sympa, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:14 msgid "" "If you send a single command, type it into the subject line " "of your email and leave its body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:15 msgid "" "If you send several commands, leave the subject line of " "your email blank and type all the commands in the email body. Be " "careful: Sympa will not process your message unless you respect the " "following rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:17 msgid "Write every command on a new line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:18 msgid "" "Send your message in plain text, not in HTML (no formatting)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:19 msgid "" "Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature " "block)." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:23 msgid "" "A description of all the commands you can send to Sympa is available at %1/help/mail_commands." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:25 msgid "Subscribing to mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:26 msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:28 msgid "" "Choose the address with which you want to subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:29 msgid "" "You should choose an address you can check frequently and which offers a " "large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, " "which sometimes contain large attachments." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:30 msgid "" "Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. " "Then you will need to redo the whole process with a different email address." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:31 msgid "" "Send a message to %1@%2 from the address you want to " "subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:32 msgid "" "Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is " "useless to send it loving words! ;-)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:33 msgid "" "In the subject line of your message, type in: subscribe " "nameofthelist Firstname Name (replace 'nameofthelist' by the name " "of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and " "name)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:172 ../web_tt2/help_user.tt2:34 msgid "Leave the message body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:173 ../web_tt2/help_user.tt2:35 msgid "" "To save some time, you can also send several commands in a single message. " "To do that, follow the instructions available in the How the mailing list service works section." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:38 msgid "" "After this, you will receive a message telling you whether your " "request was accepted or not: if the subscription to the list is " "subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If " "so, do not send several other requests: it is useless as the result will " "remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner " "(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to " "the list..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:39 msgid "" "Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request " "before it can be processed. If so, please conform to the instructions " "contained in the message you receive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:40 msgid "" "According to the type of list (list with subscription subject to conditions " "or not) and to the availability of the list owner, you may not " "receive the notice immediately. It is useless to send several " "requests." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:41 msgid "" "If your request is accepted, the message you receive confirms your " "subscription to the list. This message (the list Charter) " "contains several pieces of essential information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:43 msgid "" "your list password. This password is the same for all the " "lists you subscribed to with a single email address. You can change it online " "after logging on to the mailing list environment;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:44 msgid "" "detailed information about the list: its purpose, the " "Internet address at which the message archive is available, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:45 msgid "" "the rules applying to the list and its members: allowed and " "forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:47 msgid "" "You should keep your subscription notice: you may need it " "later to remember your password or to send a precise command to Sympa " "(example: signoff command). More generally, we advise you to keep " "all your subscription notices to mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:48 msgid "" "You can also subscribe to a list through the mailing list web " "interface. To do that, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_arc.tt2:12 ../web_tt2/help_arc.tt2:77 #: ../web_tt2/help_arc.tt2:93 ../web_tt2/help_shared.tt2:9 #: ../web_tt2/help_user.tt2:101 ../web_tt2/help_user.tt2:129 #: ../web_tt2/help_user.tt2:177 ../web_tt2/help_user.tt2:50 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:51 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "subscribe to." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:52 msgid "In the left menu, click on the 'Subscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:55 msgid "Logging on to the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:56 msgid "" "To log on to the mailing list environment, use the authentication form " "displayed on top of the left column of the web interface. When you are " "logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or " "owner) are displayed there." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:58 msgid "The authentication process varies according to your personal situation:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:60 msgid "" "If the organization offering the mailing list service uses single " "sign-on technology (unique account and unique authentication, for " "example through the CAS system), you will preferably log on " "with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the " "text 'Authentication [name of the system used]'. Then, type " "in your login and password to log on to the authentication server." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:61 msgid "" "If you have already logged on to another service using the unique " "authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if " "necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:62 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you, you can " "use your list password. In this case, log on through the classic " "method: enter the email address with which you subscribed to the " "list as a login and your list password in the " "'Password' field." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:63 msgid "" "If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. After " "you've provided your email address, a mail with a validation URL will be " "sent at that address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:65 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you and you " "do no have a list password yet, click on 'First login?' and type in your email address. A confirmation URL will be sent at " "that address. Then you will be able to choose your password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:68 msgid "" "Remember: the list password is a special password you will only use for the " "mailing list service." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:70 msgid "Checking your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:71 msgid "" "To see all the lists you subscribed to, you need to log on first. Then a list of all your lists, including a short " "description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on " "the left column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:73 msgid "" "To look at a list information page, click on its name. The " "information page includes a description of the list (object, rules applying " "when sending a message, etc.), which length varies according to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:74 msgid "Form this information page, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:76 msgid "change your subscriber options;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:77 msgid "read the list archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:78 msgid "search in the message archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:79 msgid "send new messages;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:80 msgid "" "download documents from the " "shared document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:82 msgid "review members of the list (if available);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:83 msgid "" "suspend or resume your subscription of each " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:84 msgid "unsubscribe from the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:86 msgid "" "The number of people subscribed to the list is permanently " "displayed in the left menu. To review the list " "members, click on the 'Review members' link in the left menu (if " "the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not " "available). The subscribers list displays and shows the email " "address and name of each of the subscribers (the " "indication of the name depends on the subscription method used by the " "subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:87 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. " "You may also wish to sort subscribers according to their email address, " "domain or name by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:88 msgid "" "The names of the list owners and moderators are displayed in the " "left menu. You should never write directly to a list owner or " "moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use " "the following address: nameofthelist-request@%1 (replace " "'nameofthelist' by the name of the list in question)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:89 msgid "" "To know when you subscribed to the list and when " "you last updated your subscriber options, click on the " "'Subscriber options' link in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:91 msgid "Managing your preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:92 msgid "" "To allow you to use lists more easily, you can " "define a number of personal preferences. There are two types of " "preferences you can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:94 msgid "" "your subscriber options, which can vary according to the " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:95 msgid "" "your general preferences, which apply to the entire Sympa " "mailing list environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:98 msgid "Changing your subscriber options" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:99 msgid "" "Your subscriber options can vary from a list to another. To " "change them, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:102 msgid "" "Go to the information page of the list for which you want " "to change your subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:103 msgid "" "In the left menu, click on the 'Subscriber options' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:104 msgid "" "strong>Choose a message delivery mode (those options are mutually " "exclusive, thus you can not select several of them):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:106 msgid "" "digest MIME format: instead of receiving the list messages " "in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This " "digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest " "MIME format. The digest frequency is set up by the " "list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:107 msgid "" "digest plain text format: instead of receiving the list " "messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular " "basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain " "text format. The digest frequency is set up by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:108 msgid "" "summary mode: instead of receiving the list messages in a " "normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the " "messages, you will need to browse the online list archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:109 msgid "" "notice mode: with this mode, you will receive all the " "messages with a blank body: this way you are informed of every message sent " "to the list real time, without risk of flooding your inbox." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:110 msgid "" "no mail (useful for vacations): this mode makes it possible " "not to receive the messages of the list. It is especially useful when you " "have no access to your email for a long time and want to remain subscribed " "to the list nevertheless." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:111 msgid "" "text only mode: this mode allows you to receive only the " "text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and " "HTML)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:112 msgid "" "HTML only mode: this mode allows you to receive only the " "HTML version (text/html) of messages sent in both formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:113 msgid "" "urlize mode: this mode allows you not to receive attached " "documents. However these documents are available in the list archive and you " "can access them through a URL provided in the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:114 msgid "" "you do not receive your own posts: this mode allows you not " "to receive a copy of your own messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:115 msgid "" "standard (direct reception): this mode is the default " "delivery mode; it cancels any other delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:116 msgid "" "suspended: this mode allows you to suspend your " "subscription to one or more lists for a specified period or not. Unlike " "unsubscription, you can keep track of your subscription and reactivate it at " "any time by visiting the \"Manage your subscription\" section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:118 msgid "Choose a visibility option:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:120 msgid "" "listed in the list review page: your name and email address " "will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers " "to review the list members)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:121 msgid "" "concealed: your name and email address will not be " "displayed in the members list. However you email address will be visible in " "the list archive if you send messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:123 msgid "Click on the 'Update' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:126 msgid "Changing your general preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:127 msgid "" "The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the " "way your Sympa mailing list web interface displays. To change your " "preferences, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:130 msgid "" "In the form displayed on top of the left column, click on the 'Your " "preferences' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:131 msgid "Change your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:132 msgid "Click on 'Submit' for every option you change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:134 msgid "You can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:136 msgid "" "your name; if you subscribe to a list from the mailing list " "server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in in " "the members list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:137 msgid "" "the language in which the Sympa web interface is displayed " "(you can change language on every page of the web interface; your choice " "will remain even though you change the interface language on another page " "than the 'Preferences' page;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:138 msgid "" "the lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa " "('Connection expiration period'). By default, the session expires when you " "close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you " "to choose a longer duration;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:139 msgid "" "A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most " "generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It " "contains a few pieces of personal information about you: name, email " "address, latest logon time, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:140 msgid "" "the email address with which you subscribed to the lists " "(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced " "will be the one you logged on with);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:141 msgid "" "Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you " "want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe " "from that list and subscribe again with the right email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:142 msgid "your list password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:144 msgid "" "The 'Your other email addresses' section acts like an email " "address change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:146 msgid "Searching for a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:147 msgid "" "You may need to search for a mailing list. To do that, you have three " "options:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:149 msgid "" "browse the different sections displayed on the list environment homepage;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:150 msgid "" "search for a list via the search box: the searched string " "will return all the lists whose name or description matches your search " "criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:151 msgid "" "click on the 'List of lists' tab on top of page to " "display all available lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:153 msgid "" "According to the domain to which your email address belongs (example: cru.fr, fai.com, etc.) and " "to the location you log on from, you will not have access to the same lists. " "However you can subscribe to a list that does not display if you know its " "name. To do this, use your email client." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:155 msgid "Reading a list archive online" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:156 msgid "" "Please refer to the archive documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:158 msgid "Sending a message" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:159 msgid "" "Please refer to the documentation about " "sending messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:161 msgid "Using the shared document web space" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:162 msgid "" "Please refer to the shared document web " "space documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:164 msgid "Suspending or resuming your subscription of each list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:165 msgid "" "Please refer to the subscription " "management documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:167 msgid "Unsubscribing from lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:168 msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:170 msgid "" "From the address with which you subscribed to the list, send a " "message to %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:171 msgid "" "In the subject line of your email, type in: unsubscribe " "nameofthelist (replace 'nameofthelist' by the name of the list you " "want to unsubscribe from)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:175 msgid "" "You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will " "need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:178 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "unsubscribe from." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:179 msgid "In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:3 msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:5 msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:6 msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:8 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:9 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:10 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:11 msgid "subscriber." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:13 msgid "" "Refer to the description of each " "role to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:15 msgid "Requesting the creation of a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:16 msgid "" "The list creation request can be subject to " "conditions. Even though you meet those conditions, the list " "creation will nevertheless be subject to approval by the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:17 msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:19 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:20 msgid "In the top menu, click on the 'Create list' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:21 msgid "" "If this link does not display, it means that you do not have the privileges " "required to create a list." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:22 msgid "" "Give your list a name (only enter the name without the '@' " "and the domain name; example: languages_spanish " "and not languages_spanish@%2)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:23 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those " "characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:24 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to " "type this name every time they will send a message to the list! If you " "manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common " "prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable " "(example: xx-users@%2, xx-hotline@%2, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:25 msgid "" "Choose a list type among the predefined types (the " "predefined types are only examples of typical configurations that can be " "changed by the list owners after creation; it is even possible to configure " "the list beyond the options offered in the list administration module, by " "asking the listmasters)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:26 msgid "" "Enter a subject for your list. This subject will display as " "a header for all the list pages, and will also be visible on list index " "pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser " "title bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:28 msgid "Choose a topic in the 'Topics' drop-menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:29 msgid "" "If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by " "asking the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:30 msgid "" "Enter a description for your list. This description will " "display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent " "by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This " "description may involve explanations about the following issues:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:32 msgid "object of the list and targets;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:33 msgid "topics discussed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:34 msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:35 msgid "rules applying;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:36 msgid "" "description of the typical subscribers (their occupations, the projects they " "manage, their nationalities, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:38 msgid "" "You can format your list description with HTML tags. Be careful: if " "your description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your " "keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser " "window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:40 msgid "Click on the 'Submit your creation request' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:43 msgid "" "A message displays to inform you that your list creation request has been " "sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by " "clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list " "will be actually installed and made visible on the server only after " "approval by a listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:44 msgid "" "After this, you will have to wait for the list creation to be " "approved of by one of the listmasters. Then you will receive a " "notice message entitled 'Creation of the nameofthelist list', informing you that your list was actually created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:45 msgid "" "Last, subscribe to your list: creating a list or becoming " "its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed " "to it!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:47 msgid "Managing a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:49 msgid "To manage a list you own, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:51 msgid "" "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:52 msgid "" "If you are subscribed to the list with several addresses, use the address " "with which you requested the list creation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:53 msgid "Go to the information page of the list you want to manage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:54 msgid "In the left menu, click on the 'Admin' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:57 msgid "" "To browse the sections of the administration module, click on the links " "below the 'Admin' link, in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:58 msgid "Those different sections allow you to:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:60 msgid "configure the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:61 msgid "customize files related to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:62 msgid "manage subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:63 msgid "" "manage the message archive of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:64 msgid "manage bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:65 msgid "" "create, delete or restore the shared document web " "space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:66 msgid "rename the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:67 msgid "delete the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:70 msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:72 msgid "moderate messages sent to the list;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:73 msgid "" "moderate documents available in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:74 msgid "moderate pending subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:77 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:3 msgid "Configuring the list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:78 msgid "" "To learn how to configure the list, please refer to the documentation about list configuration." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:80 msgid "Customizing the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:81 msgid "" "From this page, you can edit a number of files relating to your " "list, among which:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:83 msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:85 msgid "" "welcome message: this message is the notice sent to people " "who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in " "this welcome message. You can create a structured MIME " "message (reserved to the MIME format experts);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:86 msgid "" "unsubscribe message: this message is sent to people " "unsubscribing from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:87 msgid "" "deletion message: this message is sent to people you " "unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address " "caused bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:88 msgid "" "remind message: this message is sent to subscribers as a " "personalized reminder when using the REMIND command. This command is " "essential to the good management of your list since many bounces are due to " "people whose current address is not their subscription address anymore, or " "even who forgot that they were subscribed to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:89 msgid "" "subscribing invitation message: this message is sent to " "people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:90 msgid "" "notice of message rejected by the moderator: this message " "is sent to the sender of a message rejected by the moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:91 msgid "" "notice of message rejected because of a virus: this message " "is sent to the sender of a message in which a virus was found." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:94 msgid "miscellaneous files:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:96 msgid "" "list description: the list description is sent by email in " "return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome " "message (subscription notice). It is not the same as the list presentation " "page displayed on the mailing list web interface;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:97 msgid "" "list homepage: this description is available on the " "information page of the list. It can be in HTML format. Even though " "you do not use this format, use <br /> tags to indicate " "line breaks;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:98 msgid "" "message header: when available, it is added as a MIME attachment at the beginning of each message distributed to " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:99 msgid "" "message footer: when available, it is added as a MIME attachment at the end of each message distributed to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:103 msgid "" "By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files " "corresponding to your list are empty. To edit a file, choose it from " "the drop-down list and click on the 'Edit' button. You will have " "the possibility to change the 'From' field (sender), the " "'Subject' field (subject line) and the message " "body." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:104 msgid "" "Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change " "them, unless you really know what you are doing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:107 msgid "Managing the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:108 msgid "" "By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to " "create it. To do that, go to the list administration module " "and click on the 'Create shared' link." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:110 msgid "" "To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, " "you need to change default rights: in the list " "administration module, click on 'Edit list config' and then " "on 'Privileges'. At the bottom of the page, there is a drop-" "down list entitled 'Who " "can edit'; choose the 'Restricted to subscribers " "(private)' option." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:111 msgid "" "Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders " "will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have " "to change access rights for each folder." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:112 msgid "" "You might also want to set up " "quotas for the shared document web space on the " "'Privileges' page of the 'Edit list config' section." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:114 msgid "" "To know everything about the management of the shared document web " "space (how to organize it, change access rights, name documents, " "etc.), refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:115 msgid "" "To deny access to the shared document web space, click on " "'Delete shared' in the 'Admin' submenu. Then you will still " "have the possibility to reopen it by clicking on " "'Restore shared'. Deleting and restoring the shared " "document web space has no impact on the documents it contains." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:117 msgid "Managing subscribers" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:119 msgid "" "This section lets you browse the list of all the list subscribers. For each subscriber, the following information is available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:121 msgid "email address;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:122 msgid "" "domain of the email address (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:123 msgid "picture (if that feature was activated for the list);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:124 msgid "" "name (according to the subscription method, it is not " "always displayed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:125 msgid "message delivery mode;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:126 msgid "" "data source indicating the origin in case the subscriber is " "included in the list and not directly subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:127 msgid "date of subscription to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:128 msgid "latest update of the subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:131 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each " "page. You may also wish to sort subscribers according to different criteria " "by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:132 msgid "" "To search a subscriber, enter all or part of his/her email " "address or name in the input field and click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:133 msgid "" "You can subscribe other people to the list from this page:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:135 msgid "" "To add a single person, enter his/her email address in the " "input field and click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:136 msgid "" "To add several persons, click on the 'Multiple add' button. In the input field that displays, enter the email addresses " "and names of the people you want to subscribe to the list and click on " "'Add subscribers'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:140 msgid "" "If you want to subscribe people without letting them know through a notice, " "tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you " "subscribe them!" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:141 msgid "" "Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing " "lists, it is always much better that people take the necessary steps " "to subscribe themselves to the list. You can also invite " "people to subscribe to the list through the INVITE command: send an " "email to %1@%2 and type the following command in the message body: " "invite nameofthelist emailaddress (example: invite list_example john.doe(@)fai.com)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:142 msgid "" "To accept or reject the subscription requests to the list, " "click on 'Pending subscriptions'. The list of all people " "who requested subscription to the list displays. To accept or reject a " "request, tick the box in front of a person's name and click on the button of " "your choice." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:143 msgid "" "To send a subscription reminder to all subscribers, click " "on the 'Remind all' button. The subscription reminder " "message contains:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:145 msgid "" "the name of the list to which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:146 msgid "" "the email address with which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:147 msgid "the subscriber's list password;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:148 msgid "a link to the information page of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:149 msgid "" "a clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe from the list." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:151 msgid "" "You can also configure an automatic subscription reminder through the 'Miscellaneous' page of the 'Edit list " "config' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:154 msgid "" "To unsubscribe subscribers from this page, select them by " "ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete " "selected email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:155 msgid "" "If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, " "this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:157 ../web_tt2/help_admin.tt2:179 msgid "" "Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all " "displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all " "subscribers will be selected in a single click!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:159 msgid "" "To change a subscriber's subscriber options, click on his/" "her email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:160 msgid "" "From this page, you can change the name, email address and message " "delivery mode of the subscriber. You can also unsubscribe " "him/her." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:162 msgid "" "If the subscriber is bouncing, another form " "displays under the 'Subscriber information' form:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:163 msgid "The information displayed involves:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:165 msgid "the type of error (in English);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:166 msgid "the number or errors;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:167 msgid "the period during which errors occurred." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:169 msgid "" "You can check the latest error or reset errors. If you reset errors, the subscriber's score will be reset to zero." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:171 msgid "" "To manage bouncing addresses more easily, go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:174 msgid "Managing bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:175 msgid "" "When there is a problem with subscribers' email addresses " "(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages " "were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses " "displays in the left menu under the text 'Error rate'. To " "check the bouncing addresses, go to the 'Bounces' page of " "the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:176 msgid "" "The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to " "the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers " "are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when " "their address stops bouncing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:177 msgid "" "To make addresses stop bouncing, select them by ticking " "their boxes and click on the 'Reset errors for selected users' button. If the error remains, the addresses will be reported as " "bouncing again as soon as a message is posted on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:178 msgid "" "You can also unsubscribe subscribers whose addresses are still " "bouncing: too many bouncing addresses cause a considerable load on " "the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking " "the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected " "email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:181 msgid "Moderating messages sent to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:182 msgid "" "When a list is moderated, all messages have to be approved of by one " "of the moderators before being distributed to the list. After " "sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email " "that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a " "notice message from Sympa, which includes the message to moderate." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:184 msgid "" "You can perform moderating tasks either by email, by answering the messages received from Sympa, or through " "the mailing list web interface. To do that, click on the " "'Message' link in the 'Moderate' submenu: you are brought " "to a page that displays all messages to be moderated (the most recent " "messages are on top of page). To read a message, click on its " "subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:186 msgid "You have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:188 msgid "authorize the message distribution on the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:189 msgid "" "reject the message and notify sender: when you reject a " "message, it is better to notify its sender..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:191 msgid "" "All moderators can decide to distribute a message or not. However, " "the first moderator to process the message will carry the day. You will be notified by Sympa if you try to process a message that " "has already been moderated. When there are several moderators, it is " "easier to moderate messages from the mailing list web interface: thus, you will be able to view all messages remaining to be " "moderated." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:192 msgid "" "Whatever the date and time of moderation, the date and time of " "sending of the message do not change. Thus, if the distribution of " "the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a " "message dated January 1st on December 31st!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:193 msgid "" "In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent " "it is notified by email. You can customize the " "message he/she gets." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:195 msgid "" "Checking the 'Reject without notification' checkbox allows " "you to prevent the message author from receiving a notification." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:197 msgid "" "Checking the 'Add to blacklist' checkbox both skip the " "rejection notification and adds the message author to the list own " "blacklist. You can manage the blacklist via the 'edit blacklist' button at the bottom of the page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:199 msgid "" "If you wish to customize the rejection message that is sent to a message " "author, you can do so via the 'Manage rejection messages' " "button. The message management page will let define a set of rejection " "messages and define the default one." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:201 msgid "" "Reminder: you can add or remove moderators through the list administration module. To " "do that, from the list information page, click on 'Admin', " "on 'Edit list config', and then on 'List " "definition'." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:202 msgid "" "It is also possible to process messages after their distribution on " "the list; this can be useful when a list is not moderated. If you " "want to delete a message, search for it in the online message archive and click on the " "'Tag this mail for deletion' button in the upper right " "corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The " "message will be deleted after a few seconds. Be careful: this " "operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able " "to retrieve it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:205 msgid "Managing the message archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:206 msgid "" "The mailing list management robot Sympa can generate downloadable " "compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list. " "To download those archives, select the months that interest " "you in the list and click on the 'Download Zip file' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:207 msgid "" "Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which " "messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key " "and click on the last month of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:208 msgid "" "You will receive a file of the type 'nameofthelist_archive.zip' containing folders named 'nameofthelist_year-month' (example: list_example_2005-06) for each " "month. Inside each folder, the file names are numbers " "representing their position in the chronology of the messages sent (example: " "the file named '1' contains the first message sent in the month). The " "message files have no extension; use the text editor of " "your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. Each file " "represents an entire message (full header)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:209 msgid "" "From the 'Manage archive' page, you can also delete messages (deletion month by month and not message by message). To do that, " "select the months that interest you in the list and click " "on the 'Delete selected months' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:210 msgid "" "Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on " "'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an " "archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:213 msgid "Renaming the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:214 msgid "" "In the list administration module, click on 'Rename " "list'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this " "list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:215 msgid "" "If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in " "order to retrieve the former list name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:216 msgid "" "Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters know; " "otherwise, the change will not be effective." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:217 msgid "A few tips to name your lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:219 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in " "list names: those characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:220 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers " "who will have to type this name every time they will send a message to the " "list!" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:221 msgid "" "If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with " "a common prefix; thus they will be sorted together and will be " "easily recognizable (example: xx-users@%1, xx-hotline@%" "1.fr, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:225 msgid "Deleting the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:226 msgid "" "In the list administration module, click on 'Remove " "list'. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:227 msgid "" "Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen " "it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:229 msgid "" "In real terms, what are the consequences of a list deletion?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:231 msgid "" "All subscribers are immediately unsubscribed automatically " "(including owners and moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:232 msgid "" "The message archive is preserved but no one can access it " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:233 msgid "" "The documents published in the shared document web space are " "preserved but no one can access them anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:234 msgid "" "Only the listmasters have the power to reopen the list; if " "they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:236 msgid "" "Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a " "while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:238 msgid "" "If you want the list and all the associated files to be deleted " "permanently, you will have to ask the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:240 ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:40 msgid "Good practices" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:241 msgid "" "In order to have dynamic lists, you must be deeply involved " "in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its " "owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even " "end up vanishing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:242 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers " "respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well " "as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:243 msgid "" "You should write a charter for your list to define all the " "rules that apply to its use:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:245 msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:246 msgid "" "writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers " "are to post, to ban \"SMS language\", etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:247 msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:248 msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:249 msgid "rights and responsibilities of the subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:250 msgid "information about retention of the messages sent to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:251 msgid "legal information and privacy policy;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:252 msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:256 msgid "" "In order to have all subscribers read the list charter, you should include " "it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need " "to customize that message through the 'Customize' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:257 msgid "" "When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and " "moderators with all the necessary information to carry out their roles. This " "Charter involves all the rights and responsibilities of owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:3 msgid "Reading the list archive online" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:4 msgid "To read the messages sent to a list, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:6 msgid "read the messages you receive in your email inbox;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:7 msgid "" "read the list archive online (through the mailing list web " "interface)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:10 msgid "To read the list archive online, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:13 msgid "" "Go to the information page of the list of which you want to " "read the archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:14 msgid "In the left menu, click on the 'Archive' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:15 msgid "The message index of the current month displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:18 msgid "Presentation of messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:19 msgid "" "The page always displays the latest messages; thus if the " "list was idle during the current month, the messages of the latest active " "month are displayed." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:20 msgid "" "When there are too many messages to be displayed on a single page, " "only the latest messages display by default. To change " "page, click on the arrow links around the current page's number:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:22 msgid "The '<' arrow displays older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:23 msgid "The '>' arrow displays newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:24 msgid "The '<<' link displays the oldest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:25 msgid "The '>>' link displays the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:28 msgid "Chronological and thread order" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:29 msgid "" "By default, messages are displayed as threads: they are " "gathered according to their subject. This way, all answers " "to a given message are displayed just below the thread's first message and " "are indented for better readability." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:30 msgid "" "Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without " "being related; however, they will be displayed as if they belonged to the " "same thread." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:32 msgid "" "To display messages chronologically, click on the 'Chronological' " "link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:33 msgid "" "Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of " "a particular month, but if you change month, the default display setting " "'Thread' will apply again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:35 msgid "Browsing through the messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:36 msgid "" "To read a message, click on its subject. Then you can " "browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows " "surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:38 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read " "messages according to their chronological order." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:39 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages " "as a thread (i.e. gathered according to their subject)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:40 msgid "The left arrows let you browse through older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:41 msgid "The right arrows let you browse through newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:44 msgid "" "Other messages belonging to the same thread as the message displayed are " "listed at its bottom. Click on their subject to read them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:46 msgid "" "To come back to the messages index, click on 'Chronological' or 'Thread' according to whether you want to display the index as a " "chronological history or as a thread. When there are too many messages to be " "displayed on a single page, you are brought to the index page " "displaying the message you just read, and not to the page " "displaying the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:48 msgid "" "To look at another month's archive, click on the number of the month " "in the calendar at the top left of your screen. Every month during " "which messages have been sent has a clickable number." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:49 msgid "When you are on a message page, the calendar does not display." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:51 msgid "Content of the messages: links and attachments" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:52 msgid "" "Normally, every link contained in a message is clickable: " "just click on it and it will bring you to the linked resource." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:53 msgid "" "Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the " "mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a " "new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that " "you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection " "expiration period' option on the 'Your preferences' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:54 msgid "" "When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom " "of the message. To download it, you only have to click on " "its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:56 msgid "Replying to a message from the mailing list web interface" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:57 msgid "" "You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To " "do this, click on the 'Reply' button on the top right of the " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:58 msgid "" "Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to " "change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the " "message's sender and the list (i.e. all subscribers)!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:60 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web " "interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or " "format the messages you send. Thus you might prefer to use an email " "client or a webmail." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:65 msgid "Searching in a list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:66 msgid "" "If you want to find a particular message or if you look for information on a " "topic, you can perform a search in the list archive. To do " "that, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:68 msgid "perform a simple search;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:69 msgid "perform a search with the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:73 msgid "Performing a simple search" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:74 msgid "" "Before starting to use the simple search mode, you should know that advanced search is much more flexible than simple " "search and will suit your needs better if you do not know precisely what you " "are looking for." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:75 msgid "To perform a simple search, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:78 ../web_tt2/help_arc.tt2:94 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:79 ../web_tt2/help_arc.tt2:95 msgid "" "It is impossible to perform a search in the archive of several lists at " "once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search " "for each list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:80 ../web_tt2/help_arc.tt2:96 msgid "" "In the left menu, click on the 'Archive' link. A message " "index page displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:81 ../web_tt2/help_arc.tt2:97 msgid "You can perform searches from index pages and from message pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:82 msgid "" "Go to the message index of the month in which you want to search. " "To do that, use the calendar displayed at the top left of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:83 msgid "" "The search will process the messages of the month you chose and of the " "previous month during which messages have been sent. If you do not know when " "the message was sent, use the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:84 msgid "" "Enter your keywords in the search box in the upper right corner of " "your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:85 msgid "" "Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you " "want to search with several non contiguous words, use the advanced search " "mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:102 ../web_tt2/help_arc.tt2:86 msgid "Click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:104 ../web_tt2/help_arc.tt2:88 msgid "" "The messages matching your search display. To know more, please refer to the " "'Search results' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:90 msgid "Performing a search with the advanced search mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:91 msgid "" "As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the " "simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, " "do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:98 msgid "" "Click on the 'Advanced search' button below the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:99 msgid "Enter your keywords in the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:100 msgid "Choose your search options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:101 msgid "" "Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an " "archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and " "click on the last month of the list. Although it is not indicated in the " "list, the current month will of course be processed as well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:106 msgid "Search results" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:107 msgid "" "By default, the messages displayed on the results page are sorted " "from the latest to the oldest and each page displays up to ten results. With the advanced search mode, you can change these settings to " "match your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:108 msgid "" "When there are many results, they are sometimes displayed on several " "pages. Do not get caught by this: if you can not find the message " "you are looking for, make sure that there are no other results page before " "giving up..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:109 msgid "" "When you specify a large search range, sometimes only a part of the " "messages is processed in a first step of search. In this case, a button " "labeled 'Continue search' displays below results. Click on it to " "search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you " "will need to perform this action several times." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:110 msgid "" "For each message, the information displayed on the results page is the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:112 msgid "message subject;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:113 msgid "sending date;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:114 msgid "sender;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:115 msgid "a few lines of context containing the searched keywords." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:117 msgid "" "To read one of the messages matching your search, you only need to click on " "its subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:118 msgid "" "Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the " "results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser " "to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as " "Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we " "advise you to open messages in a new window (right click on links and choose " "'Open in New Window') in order to preserve your search results." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:3 msgid "Service messages description :" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:6 msgid "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:9 msgid "" "Unsubscribe message: This message is sent when users leave the list\n" "using the UNSUBSCRIBE command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:13 msgid "" "Deletion message: This message is sent to users when you\n" "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n" "Quiet button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:18 msgid "" "Remind message: This message is sent to each subscriber\n" "when using the command REMIND. It's very useful to help people who are\n" "confused about their own subscription emails or people who are not able to\n" "unsubscribe themselves." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:21 msgid "" "Subscribing invitation message: sent to a person if someone \n" "uses the INVITE command to invite someone to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:24 msgid "Other files/pages description:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:28 msgid "" "List homepage: HTML text to describe the list. It is printed on the\n" "right-hand side of the main list page. (default for this is the list " "description)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:31 msgid "" "List description: This text is sent as an answer to the mail command\n" "INFO. It can also be included in the Welcome message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:34 msgid "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME\n" "attachment at the beginning of each message distributed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:37 msgid "" "Message footer: same as Message header, but attached at the\n" "end of the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:5 msgid ":" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:9 msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:11 msgid "" "To hide the sender's email address before distributing the message. It is " "replaced by the provided email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:13 msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:15 msgid "" "The available_user_options parameter starts a paragraph to define available " "options for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:17 msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:18 msgid "" "modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for " "the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in " "the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options " "paragraph." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:22 msgid "This paragraph defines bounce management parameters:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:24 msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:25 msgid "" "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the " "number (percentage) of bounces exceeds this value." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:27 msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:28 msgid "" "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list " "will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:130 ../web_tt2/help_editlist.tt2:137 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:30 ../web_tt2/help_editlist.tt2:40 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:43 ../web_tt2/help_editlist.tt2:46 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:56 ../web_tt2/help_editlist.tt2:59 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:62 msgid "Default value:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:31 msgid "" "Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing " "bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving " "new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if " "task_manager.pl is running." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:37 msgid "" "The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
\n" "\tLevel 1 is the lower level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 msgid "" "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For " "example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:44 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:47 msgid "" "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:53 msgid "" "The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
\n" "\tLevel 2 is the highest level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "" "This parameter defines the score range defining each category of bouncing " "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:60 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:63 msgid "" "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:67 msgid "" "This parameter is a confidential item for generating authentication keys for " "administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain " "concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is " "only taken into account when the owner has the auth parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:69 msgid "" "This parameter is optional. The headers specified will be added to the " "headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, " "it is possible to put several custom header lines in the configuration file " "at the same time." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:71 msgid "" "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the " "subject of distributed messages (intended to help users who do not use " "automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded " "by [] characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:73 msgid "" "The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default " "profile for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:75 msgid "Mail reception mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:76 msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:79 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:81 msgid "" "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can " "select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or " "as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled " "messages are sent to subscribers according to the frequency selected with " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:83 msgid "" "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is " "moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, " "who will decide whether to distribute or reject it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:84 msgid "" "FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set " "the \"send\" parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:85 msgid "" "FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message " "without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have " "not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until " "they are acted on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:87 msgid "" "This parameter states which model is used to create an expire task. An " "expire task regularly checks the subscription or resubscription date of " "subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they " "are deleted." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:89 msgid "" "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent " "via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:92 msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:95 msgid "" "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/" "footer to the body of the message. Predefined message-footers will be " "ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:99 msgid "" "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related " "robot.conf file or in file /etc/sympa.conf." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:101 msgid "" "Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail " "address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:103 msgid "" "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of " "subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the " "second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature " "requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:105 msgid "" "This paragraph defines parameters for a query returning a list of " "subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:107 msgid "" "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become " "subscribers of the current list. You may include as many lists as required, " "using one include_list listname line for each included list. Any list at all " "may be included; you may therefore include lists which are also defined by " "the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in " "list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite " "loop." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:109 msgid "" "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list " "in order to include each member of a remote list as subscriber. You may " "include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list " "paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to " "an infinite loop resulting from cross includes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:110 msgid "" "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs " "as client. On the server side, the only setting needed is to give permission " "to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review " "scenario." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:112 msgid "" "This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query " "parameters. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:114 msgid "" "This parameter defines the language used for the list. It is used to " "initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted " "from the associated message catalog." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:116 msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:118 msgid "" "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and " "add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged " "owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. " "Privileged owners may edit a few more options than other owners. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:120 msgid "" "The priority with which Sympa will process messages for this list. This " "level of priority is applied while the message is going through the spool. " "The z priority will freeze the message in the spool." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:122 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:124 msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:126 msgid "" "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind " "task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list " "subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:128 msgid "" "The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will " "place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:131 msgid "" "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the " "sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender " "(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:132 msgid "" "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly " "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost " "inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to " "the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very " "least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:134 msgid "an_email_address" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:135 msgid "" "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address " "used." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:138 msgid "" "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header " "field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field " "will be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:142 msgid "" "This parameter specifies who can access the list of members. Since " "subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended " "that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:144 msgid "This parameter specifies who can send messages to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:146 msgid "" "This paragraph defines read and edit access to the shared document " "repository." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:148 msgid "" "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect " "email addresses from public web sites. Various methods are available in " "Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and " "web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:150 msgid "" "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can " "see a nice mailto address where others have nothing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:151 msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:152 msgid "no protection against spammer." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:155 msgid "" "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response " "to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one " "line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:157 msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:159 msgid "" "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple " "topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:161 msgid "" "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL " "(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The " "default value is 3600" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:163 msgid "" "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use " "open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe " "command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:165 msgid "" "This parameter indicates whether the list should feature in the output " "generated in response to a LISTS command or should be shown in the list " "overview of the web-interface." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:167 msgid "Defines who can access the web archive for the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:169 msgid "" "Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. " "Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to " "receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even " "google and co." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:171 msgid "" "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in " "order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:173 msgid "" "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by " "msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. " "The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This " "should be a list of keywords, separated by ','." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:175 msgid "" "This parameter indicates which part of the message is used to perform " "automatic tagging." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:177 msgid "" "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:179 msgid "No Comment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:3 msgid "Administrators Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:5 msgid "A subscriber does not receive the list messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:6 msgid "To find the cause of the problem, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:8 msgid "" "Check that the user is really subscribed to the list on the " "'Manage subscribers' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:9 msgid "" "Check the subscriber's message delivery mode; the page " "about the subscriber is available by clicking on his/her email address from " "the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal " "that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:10 msgid "" "Check that the subscriber's email address is not bouncing " "on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be " "bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). " "These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or " "permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list " "server automatically manages the deletion of addresses generating too many " "errors." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:11 msgid "" "Try and send a message yourself to the subscriber in order " "to check if he/she receives it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:12 msgid "" "As a last resort, contact the listmaster, who will check " "the mail server logs in order to find the cause of the problem." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:3 msgid "Users Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:5 msgid "You can not subscribe to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:13 ../web_tt2/help_faquser.tt2:6 msgid "This problem may be due to the following reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:8 msgid "" "The list owners forgot to process your subscription request
: to err " "is human, and your request might have been lost among many other messages! " "Resubmit your request before contacting list " "owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:9 msgid "" "Subscription to the list is reserved to a certain category of people. To know more, contact list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:12 msgid "You can not log on to the mailing list web interface" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:15 msgid "" "You have no password. To be given a password, follow the First login? link from the homepage. You will " "receive your new password by email." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:16 msgid "" "You entered an incorrect password. If you forgot your " "password, you can reset it. To do so, follow the Lost password? link from the homepage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:18 msgid "" "You are not using the correct username (the email address " "with which you are subscribed to the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:20 msgid "" "In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it " "into another application (such as your email client) and copy and paste it " "into your web browser." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:22 msgid "You do not receive (all) messages sent to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:23 ../web_tt2/help_faquser.tt2:46 #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:64 msgid "This problem can have multiple reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:25 msgid "You have never been subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:27 msgid "" "Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:28 msgid "" "Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are " "checking." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:29 msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:31 msgid "" "In any case, try and subscribe again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:32 msgid "You are not subscribed to the list anymore" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:34 msgid "" "If your address has been bouncing for a while, you might have been " "automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try " "and subscribe again after ensuring " "that your email address will not be in trouble again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:35 msgid "" "If you have not respected the different rules applying to the mailing list, " "the list owners might have \"banned\" you..." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:36 msgid "" "You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned " "person, in case the list is not configured to send a confirmation request " "for any subscription and unsubscription request... In that case, try and subscribe again." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:38 msgid "" "Your delivery mode does " "not allow you to receive messages: for example, it is the case with " "the 'Nomail' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:39 msgid "" "Your inbox is full. Be careful: when your inbox is not " "completely full, you receive only small messages, which makes it difficult " "to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email " "address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the " "list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:40 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not " "allow you to receive messages with attachments, bans some types of " "attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, " "we advise you to choose the Urlize " "delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:45 msgid "You can not send messages to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:48 msgid "" "You have never been subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:49 msgid "" "You are not subscribed to the list " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:50 ../web_tt2/help_faquser.tt2:66 msgid "" "You are using another address than the one with which you " "are subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:51 msgid "" "If the list is a moderated list, the distribution of the message " "depends on the moderators' availability: they can not monitor the " "list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit " "delayed." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:52 msgid "" "If the list is a moderated list, your message might have been " "rejected by a moderator. In case you received no notice, you can " "possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an " "explanation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:53 msgid "" "The message you are trying to send does not fulfill the conditions " "to be distributed on the list: it may be too large, contain a " "forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case " "attachments are forbidden on the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:54 msgid "The problem may also come from your email account:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:56 msgid "The mail server is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:57 msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:58 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send " "messages with attachments, bans some types of attachments or limits the " "maximum size of outgoing messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:60 msgid "" "Last, you might have made a mistake in the list address " "when sending your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:63 msgid "You can not unsubscribe from a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:67 msgid "" "You are subscribed through a dynamic data source (examples: " "databases, LDAP directories, etc.) which does not " "allow you to unsubscribe. Contact the list owners to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:68 msgid "" "The list owners forgot to process your unsubscription request: to err is human, and your request might have been lost among many " "other messages! Resubmit your request before contacting list owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:71 msgid "You want to contact list owners" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:72 msgid "" "The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. " "However, you should never write directly to a list owner or moderator: " "first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, " "it is better to inform all owners and moderators of your request. When you " "have a question or remark, the address you should write to is: " "nameofthelist-request@%1 (replace 'nameofthelist' by the name of " "the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:4 msgid "" "As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts " "with a separate page for each part:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:6 msgid "List definition;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:7 msgid "Sending/receiving;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:8 msgid "Privileges;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:9 msgid "Archive;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:10 msgid "Bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:11 msgid "Miscellaneous." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:13 msgid "" "We advise you to make configuration changes very progressively: thus, if the result does not match your expectations, it will be " "easier to backtrack." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:14 msgid "" "The list administration module offers you many options to configure " "your list. However, these options might not match your own needs " "perfectly. To cure this problem, you can ask the listmasters to " "create new options (within the limits of what they can do, " "naturally...): access and/or rights limited to some categories of people " "according to the place they log on from, the domain of their email address, " "the user group they belong to, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:16 msgid "List definition" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:17 msgid "" "In the 'Subject of the list' area, you can change the " "subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a " "header for all the list pages, and is also be visible on list index pages " "(list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title " "bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:18 msgid "" "You can also change the 'Visibility of the list'. The " "options available are the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:20 msgid "conceal except for subscribers (conceal) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:21 msgid "intranet access (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:22 msgid "no conceal (noconceal);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:23 msgid "conceal even for subscribers (secret);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:25 msgid "" "If you want to limit the list visibility according to other criteria, you " "should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching " "your needs (example: list visible only by members of a user group, of an " "Internet domain, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:26 msgid "" "In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can add owners and " "moderators to the list or change their personal " "information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:28 msgid "" "For each owner/moderator, you have to indicate an email address and a name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:29 msgid "" "You can also add the information of your choice in the 'Private " "information' input box (phone number, function, etc.); this " "information will only be accessible by listmasters and list owners with a " "'Privileged' profile." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:30 msgid "" "You can change the message delivery mode (the only options " "available on this page are 'mail' and 'nomail')." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:31 msgid "" "The 'Profile' parameter can not be changed: the 'Privileged' " "profile is reserved to the list creator (other owners have a " "'Normal' profile)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:33 msgid "" "Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are " "automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to " "subscribe themselves to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:34 msgid "" "To delete owners/moderators, clear the content of the input " "boxes relating to the person you want to delete and click on the 'Update' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:35 msgid "" "You can also change the list topic as well as its " "language. If you change the list language, all predefined " "messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the " "availability of a translation!)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:36 msgid "" "You can not change the Internet domain of the list: only " "the listmasters can change this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:125 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:176 #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:37 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:53 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button " "on bottom of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:39 msgid "Sending/receiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:40 msgid "" "From this page, you can decide who will be allowed to post messages " "on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:41 msgid "" "In the 'Digest frequency' area, you can define how " "frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): " "in the list, select all the days for which you want digests " "to be sent. Then choose a delivery time for digests (please " "avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:42 msgid "" "In the 'Available subscription options' list, select all " "the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, " "all options are selected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:43 msgid "" "The 'Reply address' area allows you to define the default " "recipients of any reply to a message sent to the list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:45 msgid "" "With the 'All' value, the reply is sent to both the " "message sender AND the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:46 msgid "" "With the 'List' value, the reply is sent to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:47 msgid "" "Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do " "not always check the address to which they send their reply. Thus, they " "might send private messages to the whole list when trying to reply to a " "single person..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:48 msgid "" "With the 'Other_email' value, the reply is sent to a " "predefined address. If you choose this option, you will " "have to indicate an email address in the 'Other email address' input " "box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:49 msgid "" "With the 'Sender' value, the reply is sent to the " "message sender. This is the option you should probably " "choose." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:51 msgid "" "The 'Respect of existing header field' drop-down list " "allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed " "in incoming messages. The 'Respect' option preserves that " "field while the 'Forced' option allows it to be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:52 msgid "" "Last, the 'Subject tagging' option lets you choose the " "text included before the subject of all messages sent to " "the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use " "message filters on them in order to process messages automatically, etc. By " "default, this text consists of the list name surrounded by square " "brackets (the square brackets are automatically added by the " "system, thus it is useless that you add them yourself)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:55 msgid "Privileges" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:56 msgid "From this page, you can decide:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:58 msgid "" "who can view list information. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:60 msgid "for anyone (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:61 msgid "restricted to subscribers (private)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:63 msgid "" "who can subscribe to the list. The following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:65 msgid "subscription request confirmed (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:66 msgid "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:67 msgid "requires authentication then owner approval (auth_owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:68 msgid "subscribe is impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:131 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:69 msgid "restricted to local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:70 msgid "local domain users or owner approval (intranetorowner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:71 msgid "for anyone without authentication (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:72 msgid "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:73 msgid "anyone, no welcome message (open_quiet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:74 msgid "owner approval (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:75 msgid "requires S/MIME signed (smime);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:76 msgid "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:77 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the future subscriber by email before " "subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid " "email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list " "without knowing it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:78 msgid "" "who can unsubscribe from the list. The following options " "are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:80 msgid "need authentication (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:81 msgid "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:82 msgid "impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:83 msgid "open (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:84 msgid "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:85 msgid "owner approval (owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:86 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the subscriber by email before " "unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people " "from unsubscribing others without letting them know." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:88 msgid "" "who can invite people to subscribe to the list. The following " "options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:130 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:90 msgid "closed (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:91 msgid "list owner, no authentication (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:112 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:92 msgid "restricted to subscribers (private) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:136 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:93 msgid "public (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:95 msgid "" "who can review subscribers. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:97 msgid "no one can review (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:110 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:98 msgid "restricted to subscribers or local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:99 msgid "listmaster only (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:100 msgid "only owner (and listmaster) (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:101 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:119 msgid "restricted to subscribers (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:102 msgid "anyone can do it! (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:103 msgid "" "You should in no case make the members list accessible to anyone. The " "'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow " "subscribers to communicate with each others without posting messages on the " "list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list " "involving subscribers having no particular relationship." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:106 msgid "" "From this page, you can also define the access rights applying to " "the shared document web space ('Shared documents' section of the " "list, accessible through a link in the left menu). You can define both the " "read and write access rights for the documents: " msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:108 msgid "" "The following options are available in the 'Who can view' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:111 msgid "restricted to list owners (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:113 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:120 msgid "public documents (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:115 msgid "" "The following options are available in the 'Who can edit' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:117 msgid "restricted to list owners (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:118 msgid "moderated for subscribers (editor);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:123 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the shared document web space. This size does not represent the maximum size of one document published in the shared document web space, but the " "maximum size for all documents published on the list. It is expressed in " "kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large document regarding " "the space left, he/she gets an error message." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:124 msgid "" "To know more about the management of the shared document web space (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), " "please refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:127 msgid "Archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:128 msgid "" "From this page, you can decide who can access the online list " "archive (messages readable on the mailing list web interface). The " "following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:132 msgid "listmaster (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:133 msgid "owner (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:134 msgid "moderator (moderator);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:135 msgid "subscribers only (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:138 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the message archive. " "This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the " "archive size reaches 95 % of the allowed size. When the maximum size is " "reached, later messages are not archived." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:139 msgid "" "Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to " "send messages to the list." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:140 msgid "" "It is also possible to access the list archive by email, by " "sending %1@%2 the following command: get nameofthelist log.yearmonth (example: get list_example log.200507). Then you receive a " "compilation of all messages sent during the chosen month. This compilation " "is sent in plain text and contains HTML tags instead of the " "original formatting; it also involves full headers for each message. The " "'Text archives' parameter allows you to define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:142 msgid "" "who is allowed to receive the list message archive by email;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:143 msgid "" "how frequently these archive files will be created. For " "example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the " "list in a month will be gathered in a single archive file." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:145 msgid "" "If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible " "by email. Be careful: only the listmasters have the power to change " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:146 msgid "" "It is possible to send messages encrypted in S/" "MIME to the list. The 'Archive encrypted mails as " "cleartext' option allows you to define how those messages will be " "archived:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:148 msgid "" "The 'Decrypted' option archives the message after removing " "the encryption." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:149 msgid "" "The 'Original' option archives the message under its " "original encrypted form." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:151 msgid "" "This option applies to both the text archive and the online archive, as well " "as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:152 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:169 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button on bottom " "of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:154 msgid "Bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:155 msgid "" "\"Bounces\" represent the subscribers whose address " "is in error, i.e. subscribers who can not receive the messages sent " "to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, " "addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota " "exceeded, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:156 msgid "The 'Bounce management' section defines two rates:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:158 msgid "" "The warn rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the list owner will receive a notice entitled 'Bounce " "rate too high' inviting him/her to delete bouncing subscribers from " "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:159 msgid "" "The halt rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the message distribution will automatically be stopped up to the resolution of the problem (generally through the deletion " "of bouncing subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:161 msgid "" "The 'Management of bouncers, 1st level' and " "'Management of bouncers, 2nd level' sections allow you to " "perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:163 msgid "" "the score ranges that define level 1 and level 2 bouncers. By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 " "and 74 and level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:164 msgid "" "The score depends on the number, type and frequency of errors. If the " "bouncing time is too short or if there have not been many errors, the " "bouncer is not given a score." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:165 msgid "" "the task to perform towards the subscribers concerned: no " "task, notice, deletion from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:166 msgid "" "the person to be notified when a task is carried out: no " "one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is " "carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as " "precise information about the task." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:168 msgid "" "To manage bounces (reset errors for some subscribers, " "unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), " "go to the 'Bounces' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:171 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:172 msgid "" "The 'Periodical subscription expiration task' option allows " "you to define an automatic expiration deadline for subscriptions to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers " "will receive a message asking them to renew their subscription to the list. " "If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure " "ensures that all people subscribed to the list are really concerned and " "interested." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:173 msgid "" "The 'Periodical subscription reminder task' option allows " "you to send subscription reminders to list members on a " "regular basis." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:174 msgid "" "The 'email address protection method' option ensures that " "the subscribers' email addresses will not be collected by robots for " "spamming purposes. This option applies to all the list pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:175 msgid "" "On this page, you can also view information about the last update of " "the list (who made it and when), as well as the number of " "configuration change since the list was created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:3 msgid "List of the commands of the Sympa mail interface" msgstr "" #. (conf.email ,conf.host) #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:5 msgid "All commands are to be sent at %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:7 msgid "" "It is possible to send several commands in a single message. Commands are to " "be entered in the message body (one command per line)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:9 msgid "Commands for users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:13 msgid "HELP: receive a list of all available commands" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:14 msgid "LISTS: receive a list of all lists managed on the server" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:15 msgid "" "WHICH: receive a list of all lists to which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:16 msgid "" "CONFIRM key: confirm sending of a message (according " "to the way the list is configured)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:17 msgid "" "QUIT: indicates the end of the commands (used to ignore a " "signature)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:23 msgid "INFO list: get information about the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:24 msgid "REVIEW list: receive a list of all list members" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:25 msgid "" "SUBSCRIBE list name: subscription (or subscription " "confirmation) to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:26 msgid "" "INVITE list email: invite someone to subscribe to the " "list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:27 msgid "" "UNSUBSCRIBE list email: unsubscribe from the list. The " "email address is required only if you want to unsubscribe with an address " "other than the address with which you send the message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:28 msgid "" "UNSUBSCRIBE * email: unsubscribe from all the lists to " "which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:34 msgid "" "SET list NOMAIL: suspend receipt of the list's messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:35 msgid "SET list DIGEST: receive messages in digest mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:36 msgid "" "SET list DIGESTPLAIN: receive messages in digest mode " "(plain text)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:37 msgid "SET list SUMMARY: only receive the message list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:38 msgid "" "SET list NOTICE: only receive the message subjects" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:39 msgid "SET list MAIL: normal message delivery mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:40 msgid "" "SET list CONCEAL: become unlisted (hidden subscriber " "address)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:41 msgid "" "SET list NOCONCEAL: subscriber address visible via " "REView" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:47 msgid "INDEX list: receive the list of the archive files" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:48 msgid "GET list file: receive a file of the list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:49 msgid "LAST list: receive the list's most recent message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:53 msgid "Commands for list owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:57 msgid "ADD list email name: add a member to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:58 msgid "DEL list email: remove a subscriber from the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:59 msgid "STATS list: check the statistics for the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:60 msgid "" "code>REMIND list: send to all subscribers a personalized " "reminder with the address with which he/she is subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:64 msgid "Commands for list moderators" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:68 msgid "DISTRIBUTE list key: approve of a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:69 msgid "REJECT list key: reject a message to be moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:70 msgid "" "MODINDEX list: check the list of messages to be " "moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:4 msgid "" "When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers " "send. You can reply to those messages or send some yourself." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:6 msgid "Sending a message with an email client" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:7 msgid "" "To send a new message, it is very simple: from your email client or " "a webmail, send a message to the list address. This address " "consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: psycho_cognitive(@)%1)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:8 msgid "" "Be careful: you need to send the message from the address with which you " "subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:10 msgid "Sending a message from the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:11 msgid "" "You can also log on to the mailing list environment, " "go to the information page of the list to which you want to " "send a message and click on the 'Post' link in the left " "menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:12 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you " "can not add or change some recipients, add an attachment or format the " "messages you send." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:14 msgid "Replying to a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:15 msgid "" "To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have " "been sent to you in private. However, be careful: some lists are " "configured to send any reply to the list by default, i.e. to all " "the subscribers. If you only want to reply to the message sender, " "make sure the recipient of your message is the right one!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:16 msgid "" "You can also reply to a message directly from the " "mailing list environment. However, it is far simpler and more functional " "to reply using an email client or a webmail..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:18 msgid "A few rules" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:19 msgid "" "Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if " "you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you " "are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing " "list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you " "have to respect a comprehensive set of rules." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:21 msgid "Before you start writing to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:22 msgid "" "It is better to always respect an observation period of a " "few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow " "you to gather useful information in order not to make a blunder:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:24 msgid "Who can send messages to the list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:25 msgid "" "How frequently can you send messages without disturbing the other " "subscribers?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:26 msgid "What are the topics discussed?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:27 msgid "Are off-topic messages tolerated?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:28 msgid "" "What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:29 msgid "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:31 msgid "" "Some lists require subscribers to introduce themselves to the other " "contributors at the time of their subscription, others on the first " "message sent to the list, and a third category (most generally the largest " "lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take " "appropriate action!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:33 msgid "Privacy" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:34 msgid "" "All messages sent to the list are kept in the list archive. Thus, " "the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of " "distribution and reproduction in the archive. However, you can " "request the deletion of any message you sent, whether directly from the list " "archive ('Tag this mail for deletion' button) or by contacting the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:35 msgid "" "If you send a message to the list, your email address will naturally " "display in your message header and in the list archive. However, " "unless otherwise specified, your email address and the other data you " "provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party " "without your agreement." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:36 msgid "" "In most countries, your personal data is protected through a number of laws. " "For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the " "European Union, the \"Directive 95/46/EC of the European Parliament and of " "the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard " "to the processing of personal data and on the free movement of such data\" " "and national laws arising from it apply. To know more about this, please contact the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:37 msgid "" "As for any correspondence, you must sign your messages. On " "professional mailing lists, it is customary to mention the name of " "the organization you belong to and your job title alongside your name. However, ask yourself whether it is relevant to give your " "complete details (address, telephone number, etc.): they will " "remain available at any time in the list archive..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:38 msgid "" "Do never send information about other people without their express " "agreement." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:41 msgid "" "When asking a question on a list, it is customary to post a " "summary of all answers obtained." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:42 msgid "" "When you reply to a message sent on the list, it is up to " "you to decide whether you will reply on the list or in private. This might " "depend on the interest of your reply for the other subscribers..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:43 msgid "" "Always use descriptive subjects for your messages. On some " "lists, typical subjects for messages are even predefined and it is " "compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical " "objects: [summary], [urgent]" ", [administrative], " "[question], etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:44 msgid "" "Some kinds of messages are not welcome on mailing lists: " "advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, " "political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, " "messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, " "offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting " "discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, " "or more generally illegal." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:45 msgid "" "Unconstructive and mean-spirited messages (example: remarks " "about spelling mistakes) and other personal attacks towards other " "contributors are either not welcome on lists. If you really need to " "tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a " "private message... On most of the mailing lists, it is also frowned " "on to feed the trolls (topics or " "posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:46 msgid "" "Generally, a list uses only one language for the exchanges " "between contributors. Respect this rule even though you are not a native " "speaker of the language used. Also try to respect the elementary " "rules of grammar and spelling, ban \"SMS language\" and " "proofread yourself before posting your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:47 msgid "" "When sending a message, you may want to add one or several " "attachments. However, be careful to respect a few elementary rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:49 msgid "" "Make sure that attachments are accepted on the list to " "which you send your message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:50 msgid "" "When attachments are allowed, remain reasonable: too many " "or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by " "flooding their inboxes." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:52 msgid "" "If you want to share documents with other list members, you " "had probably better upload them in the 'Documents' section of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:53 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". You will find the general principles of the Netiquette, as well as " "many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:4 msgid "" "Some lists have a shared document web space where subscribers can " "download and upload documents: this space is available through the " "'Shared documents' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:6 msgid "Presentation of the documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:7 msgid "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:10 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:11 msgid "" "In the left menu, click on the 'Shared documents' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:14 msgid "" "The 'Shared documents' section can contain three types of resources: folders, files and " "bookmarks." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:16 msgid "" "Folders are preceded by the icon ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:18 msgid "To browse a folder, click on its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:19 msgid "" "To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' " "link in the upper right corner of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:21 msgid "" "Files are preceded by icons related to each type of file. " "You can download and upload some." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:22 msgid "" "Bookmarks are preceded by the icon . They consist of " "shortcuts providing a single-click access to a particular website. If you click on a bookmark label, the website linked will open in a " "new window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:25 msgid "" "The functions of editing and creation of documents, when they are available " "to you, are accessible through the Expert mode. To switch " "to expert mode, click on the Expert mode " "button on top of page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:27 msgid "" "The list owner or the documents authors can choose to restrict the " "access rights to some files/folders. Both the reading and writing " "rights can be restricted:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:29 msgid "" "When a folder is not writable, you can neither upload nor " "create documents in it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:30 msgid "" "When a folder is not readable, you can not browse it (you " "get an error message)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:32 msgid "" "Folders are sorted separately from files and bookmarks, and " "display before them. By default, documents are sorted ascendingly " "according to the 'Document' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:33 msgid "" "Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus " "all documents which have a name starting with an uppercase character display " "first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a " "name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It " "is the same for folders." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:34 msgid "" "You can sort documents and folders according to criteria other than " "the name of the document/folder: they can also be sorted according to their " "author, their size and their last " "update date. To sort documents according to the criterion of your " "choice, click on the name of the corresponding column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:37 msgid "Downloading documents from the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:38 msgid "To download a document from a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:40 ../web_tt2/help_shared.tt2:62 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:75 ../web_tt2/help_shared.tt2:87 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your " "interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:41 msgid "" "Browse the folder containing the file you want to download." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:42 msgid "Select the 'expert mode'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:43 msgid "" "Click on the name of the file to save it on your hard disk." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:44 msgid "" "Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. " "To download this type of files, you had rather make a right click on their " "names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to " "your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, ." "PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser " "and settings)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:47 msgid "Uploading documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:49 msgid "Creating a folder on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:50 msgid "To create a folder on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:52 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:53 msgid "Browse the folder in which you want to create a folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:54 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:55 msgid "" "Enter the folder name in the text field close to the 'Create a new " "folder inside [name of the current folder]' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:56 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:59 msgid "Uploading a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:60 msgid "To upload a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:63 msgid "" "Browse the folder in which you want to upload your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:64 ../web_tt2/help_shared.tt2:77 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:89 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:65 msgid "" "Click on the 'Browse' button below the 'Upload a file " "inside the folder [name of the current folder]' label and choose the " "file you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' " "button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:66 msgid "Click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:68 msgid "" "Be careful: list owners may define quotas, that is to say a maximum " "size not to be exceeded for the shared document web space. If you " "try to upload or create a too large document with regard to the space left, " "you will get the following error message: \"The document repository exceed " "disk quota\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:70 msgid "" "In order to avoid any list overload, try and delete useless files as " "you go along. A good organization of the " "list will allow you to manage the shared document web space more easily. To " "save some space, you can also publish your files in compressed " "formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:72 msgid "Publishing a bookmark on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:73 msgid "To publish a bookmark on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:76 msgid "" "Browse the folder in which you want to publish your bookmark. Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:78 msgid "" "In the 'title' field, enter a descriptive name for the website to be linked through the bookmark." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:79 msgid "" "In the 'URL' field, enter or paste the website's " "URL." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:80 msgid "Click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:83 msgid "Creating a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:85 msgid "To create a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:88 msgid "" "Browse the folder in which you want to create your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:90 msgid "" "Enter a file name in the input box close to the 'Create a " "new file' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:91 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:93 msgid "You are brought to the file creation page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:95 msgid "" "Enter or paste the text you want to put in your file in the " "'Edit the file /nameofthefile' text area, and then click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:96 msgid "" "Important: the only files that can be created online on the lists " "are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office " "documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:97 msgid "" "You can also replace the file, describe it or rename it. To " "know more about these features, refer to the 'Editing " "or deleting documents in the shared document web space' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:99 msgid "Editing or deleting documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:100 msgid "" "In addition to uploading and downloading documents, you can also act on " "files and folders that are already online:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:102 msgid "by changing their access rights (read and write);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:103 msgid "by editing them;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:104 msgid "by deleting them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:107 msgid "Changing access rights" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:108 msgid "" "You can change read and/or write access rights to folders and files. This has several advantages:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:110 msgid "" "Denying write access to a folder avoids proliferation of " "files published by unauthorized persons. To keep control of the list, " "sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the " "shared document web space. It is also possible to offer a writable folder " "and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of " "works by students." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:111 msgid "" "Denying write access to a file ensures that no one will be " "able to modify it. For example, this is the most suitable option for " "teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such " "as exam questions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:112 msgid "" "Denying read access to a folder makes it possible to store " "several confidential documents without having to change read access rights " "individually for each of them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:113 msgid "" "Denying read access to a file ensures its confidentiality. " "For example, a teacher can ask his/her students to upload their \"exam copies" "\" on a list and to restrict read access to their files in order to prevent " "other students from looking at them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:115 msgid "" "You are allowed to change access rights only to documents you " "uploaded or created yourself on the lists (one exception: list " "owners can change access rights to any document published on the lists; this " "does not concern moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:116 msgid "" "To change access rights for a document, click on the 'Access' text in front of the document's name, in the 'Access' column. You are " "brought to the access rights editing page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:118 msgid "" "Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit " "access'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:119 msgid "" "Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document " "owner (most of the time the person that published it) keeps the write and " "read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes " "the document owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:120 msgid "" "You can also change the document's owner, for example to " "allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of " "a document if it has been published by someone else." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:122 msgid "Editing folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:123 msgid "" "To edit a document, click on the 'Edit' text in front of " "the document's name in the 'Edit' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:125 msgid "" "According to the type of document you edit, you have different possibilities:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:127 msgid "" "If the document is a folder, you can only describe it or rename it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:128 msgid "" "The description of a document is visible in the upper left corner when " "editing it. The description of folders is also visible there when browsing " "the folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:129 msgid "" "If the document is a bookmark, you can also change " "the URL specified." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:130 msgid "" "If the document is a file, you can also replace the " "existing file with a file of your choice. To do that, click " "on the 'Browse' button below the 'Replace the file nameofthefile " "with your file' text and choose the file you want to " "publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then " "displays in the input box close to the 'Browse' button. Click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:131 msgid "" "Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep " "its original name. If you want the file replacement to be followed by a " "change of name, you will also have to rename the file published on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:132 msgid "" "Last, if the document is a plain text file, you can " "change its content online: enter or paste the text you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' " "text area, and then click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:134 msgid "" "Any click on a button related to an input box only validates the changes " "specified in that box. To make several changes, you need to click on " "each button corresponding to your choices." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:135 msgid "" "Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing " "the document, while others perform the update without bringing you to " "another page. To go back to the folder page without changing " "anything, click on the 'Up to higher level directory' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:137 msgid "Deleting folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:138 msgid "" "To delete any type of document, click on the 'Delete' text " "in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation " "message displays in order to let you go back on your decision: once " "deleted, the document will not be retrievable anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:139 msgid "" "If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not " "have write access rights to the document." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:140 msgid "" "It is impossible to delete a folder which still contains documents: before deleting a folder, you need to empty it entirely first." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:142 msgid "A few tips to organize the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:143 msgid "" "If you are one of the people likely to organize the list and create files " "and folders, be far-sighted: think that the list will maybe develop " "in a considerable manner and that it will maybe be used for several years." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:144 msgid "" "Here are a few suggestions to prevent a list from developing in an " "anarchic manner:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:146 msgid "" "If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, " "choose an organization by month or by year (or any other " "duration according to your needs)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:147 msgid "" "Example: if the list is meant to collect student works, those students will " "attend the same lessons and make the same works from a year to another. " "Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at " "the root of the shared document web space: this will allow students to take " "a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers restrict access to sensitive resources). This can be " "completed by subfolders for each lesson or each teacher within each year " "folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:148 msgid "" "If the list is a collaborative list destined to all members of a department, " "you had better choose a project-based organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:149 msgid "" "If the list aims at exchanging information, choose a topic-based " "organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:150 msgid "" "You can also choose an organization by person, by team, etc., and even combine all those solutions!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:152 msgid "" "In order to avoid problems, choose carefully the names of files and " "folders you publish on lists: give them explicit yet short " "names and avoid spaces, accents, hyphens and special " "characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:3 msgid "Manage your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:5 msgid "How does the suspension work?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:6 msgid "" "In order to suspend your subscription to one or more lists, " "follow these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:8 msgid "" "Select a start date through the calendar that appears when you click on the " "\"start date\" field;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:9 msgid "" "if you wish, you can specify the date when you want your subscription to " "resume. Do it using the \"end date\" field. You can click on \"indefinite.\" " "In this case, you will have to return to this page to resume your " "subscription;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:10 msgid "" "Select the lists which you want to suspend your subscription for. The " "\"Toogle selection\" button allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:11 msgid "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:13 msgid "" "To resume your subscription to one or more lists, follow " "these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:15 msgid "" "Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toogle selection\" button " "allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:16 msgid "Click \"Resume\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:3 msgid "" "This is a description of the receivie modes available in Sympa. These " "options are mutually exclusive, which means that you can't set two different " "receive modes at the same time. Only some of the modes might be available to " "specific mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:7 msgid "Digest" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:10 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. This Digest compiles a group of " "messages from the list, using\n" "the multipart/digest MIME format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:12 ../web_tt2/help_user_options.tt2:20 msgid "The sending interval for these Digests is defined by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:14 msgid "DigestPlain" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:18 msgid "" "Similar to the Digest option in that the subscriber will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. With DigestPlain the Digest is sent in " "a plain text \n" "format, with all attachments stripped out. DigestPlain is useful if your " "email software doesn't\n" "display multipart/digest format messages well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:22 msgid "Summary" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:26 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive a list of messages. This mode is very close to the Digest reception " "mode but the \n" "subscriber receives only the list of messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:29 msgid "Nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:31 msgid "" "This mode is used when a subscriber no longer wishes to receive mail from " "the list, but nevertheless wishes to retain the ability to post to the list. " "This mode therefore prevents the subscriber from unsubscribing and " "subscribing later on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:36 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in plain text format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:41 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in HTML format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:46 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive attached files. " "The attached files are \n" "replaced by a URL leading to the file stored on the list site." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:51 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive copies of " "messages that he or she has sent to \n" "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:56 msgid "" "This option is used mainly to cancel the nomail, summary or digest modes. If " "the subscriber was \n" "in nomail mode, he or she will again receive individual mail messages from " "the list." msgstr "" sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/el.po0000755000000000000000000065222112104210541015563 0ustar rootroot# #-#-#-#-# blank_web_help_el.po (sympa) #-#-#-#-# # Sympa online help internationalisation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as Sympa. # FIRST AUTHOR , 2007. # # #-#-#-#-# tmp_web_help_el.po (sympa) #-#-#-#-# # Greek, Modern (1453-) translation for sympa # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the sympa package. # FIRST AUTHOR , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sympa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-08 12:33+0200\n" "Last-Translator: gotsikas \n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Rosetta-Version: 0.1\n" #: ../web_tt2/help.tt2:11 msgid "Subscriber, moderator and owner documentation" msgstr "ΤεκμηÏίωση συνδÏομητή, ιδιοκτήτη και συντονιστή" #: ../web_tt2/help.tt2:13 msgid "In this documentation, you will find:" msgstr "Σε αυτό το κείμενο, θα βÏείτε:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:15 msgid "" "a general introduction to mailing lists;" msgstr "μία γενική εισαγωγήuser guide about the use of Sympa;" msgstr "" "ένας οδηγός χÏήστη για τη χÏήση του Sympa." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:17 msgid "" "an administrator guide about the use of Sympa." msgstr "" "ένας οδηγός διαχειÏιστή για τη χÏήση του Sympa." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:20 msgid "" "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all available features in the mailing " "list management software Sympa." msgstr "" "Αν επιθυμείτε να εκτελέσετε μία συγκεκÏιμένη εÏγασία, επισκευθείτε τη λίστα " "με όλα τα διαθέσιμα χαÏακτηÏιστικά " " Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î´Î¹Î±Ï‡ÎµÎ¯Ïισης λιστών Sympa. " #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:21 msgid "" "If you experience any problem, please refer to the users FAQ or " "to the administrators FAQ." msgstr "" "Αν αντιμετωπίζετε Ï€Ïοβλήματα, δείτε το " "FAQχÏηστών ή το FAQ διαχειÏιστών." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:3 msgid "Mailing lists - General introduction" msgstr "Λίστες - Γενική εισαγωγή" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:5 msgid "What is a mailing list?" msgstr "Τί είναι η λίστα;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:6 msgid "" "A mailing list is a distribution list allowing a group of " "subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list: every message sent to the list by a subscriber is received by all " "the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to " "send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. " "to \"lurk\")." msgstr "" "Η λίστα είναι ένας κατάλογος διανομής που επιτÏέπει σε ομάδες " "χÏηστών να λαμβάνουν ηλεκτÏονικά όλα τα μηνÏματα που αποστέλλονται στη λίστα " "αυτομάτως: το μήνυμα που θα αποσταλεί στη λίστα από έναν " "συνδÏομητή, θα παÏαληφθεί από όλους τους συνδÏομητές. Με την εγγÏαφή στη " "λίστα, είναι δυνατή η αποστολή μηνυμάτων, η απάντηση σε αυτά και η ανάγνωσή " "τους χωÏίς τη δυνατότητα αλλαγής." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:7 msgid "Special cases:" msgstr "Ειδικές πεÏιπτώσεις:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:9 msgid "" "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "its messages." msgstr "" "ΥπάÏχει η δυνατότητα αποστολής μηνÏματος σε μια λίστα χωÏίς να έχει " "Ï€Ïοηγηθεί εγγÏαφή σε αυτήν. ΠαÏόλα αυτά, θα Ï€Ïέπει να είστε εγγεγÏαμένοι στη " "λίστα για να λαμβάνετε τα μηνÏματά της. " #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:10 msgid "" "It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are " "actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are " "used to transmit information from a unique sender to a large number of " "recipients." msgstr "" "ΜεÏικές φοÏές είναι αδÏνατη η αποστολή μηνυμάτων στη λίστα ακόμη και αν " "είστε εγγεγÏεμμένοι σε αυτήν. Αυτή είναι η πεÏίπτωση των λιστών " "ανακοινώσεων, όπου χÏησιμοποιοÏνται για τη μετάδοση πληÏοφοÏιών από έναν " "μοναδικό αποστολέα σε μεγάλο αÏιθμό αποδεκτών." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:13 msgid "Interest of mailing lists" msgstr "ΕνδιαφέÏον για τις λίστες ηλεκτÏονικής αλληλογÏαφίας" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:14 msgid "" "People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in ML) to be informed about a particular " "topic and to take part in exchanges about it. " "Examples are:" msgstr "" "Οι συνδÏομητές εγγÏάφονται σε μία λίστα (πολλές φοÏές με το ακÏωνÏμιο " "ML) για να ενημεÏωθοÏν " "για ένα συγκεκÏιμένο θέμα και να πάÏουν μέÏος σε " "συνομιλίες για αυτό. Για παÏάδειγμα:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:16 msgid "mailing list for all the employees of a company;" msgstr "λίστα για όλους τους εÏγαζόμενους σε μια εταιÏεία" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:17 msgid "mailing list reserved to the participants in a project;" msgstr "λίστα κλεισμένη για τους συμμετέχοντες σε μία εÏγασία." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:18 msgid "mailing list dedicated to a class of students;" msgstr "λίστα αποκλειστικά για μία τάξη μαθητών." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:19 msgid "mailing list about the latest news in computer security;" msgstr "λίστα για τα τελευταία νέα για την ασφάλεια Η/Î¥." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:20 msgid "mailing list of mutual aid between handymen;" msgstr "λίστα για αμοιβαία βοήθεια Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„ÎµÏ‡Î½Î¹Ï„ÏŽÎ½." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:21 msgid "" "mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of " "large family gatherings;" msgstr "" "λίστα πεÏιοÏισμένη σε μία οικογένεια και αποκλειστικά για την οÏγάνωση " "μεγάλων οικογενειακών συνεστιάσεων" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:22 msgid "and so on!" msgstr "και τα λοιπά!" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:25 msgid "Types of mailing lists" msgstr "ΤÏποι λιστών" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:26 msgid "" "There are thousands of mailing lists of all kinds on the " "Internet: public or private, free or not, with subscription subject to " "conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several " "thousand members." msgstr "" "ΥπάÏχουν χιλιάδες λίστες ηλεκÏονικής αλληλογÏαφίαςόλων των " "ειδών στο ίντεÏνετ: δημόσιες ή Ï€Ïοσωπικές, ελεÏθεÏες ή όχι, με επιλογή " "θέματος στις καταστάσεις ή όχι κλπ. Αυτές οι λίστες μποÏεί να έχουν από ένα " "μέχÏι και αÏκετές χιλιάδες μέλη." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:27 msgid "" "According to the way they work, we can distinguish between two types " "of lists:" msgstr "" "ΣÏμφωνα με το Ï„Ïόπο λειτουÏγίας τους, μποÏοÏμε να διακÏίνουμε τις λίστες σε " "δÏο Ï„Ïπους:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:29 msgid "" "Announcements lists allow subscribers to receive messages " "without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are " "newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily " "weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, " "etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique " "sender to a large number of recipients." msgstr "" "Οι λίστες ανακοινώσεων επιτÏέπουν στους χÏήστες να " "λαμβάνουν μηνÏματα χωÏίς όμως να έχουν τη δυνατότητα ανάÏτησης σε αυτά. Στη " "Ï€Ïαγματικότητα, αυτά τα μηνÏματα είναι ενημεÏωτικά δελτία: ηλεκτÏονικά " "πεÏιοδικά, καθημεÏινές υπηÏεσίες (ωÏοσκόπιο, δελτίο καιÏοÏ, ενημέÏωση " "ασφάλειας κλπ), ενημεÏωτικά σημειώματα για μια ιστοσελίδα κλπ. Με αυτόν τον " "Ï„Ïπο λίστας, η πληÏοφοÏία μεταφέÏεται από έναν μοναδικό αποστολέα σε έναν " "μεγάλο αÏιθμό παÏαληπτών." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:30 msgid "" "Discussion lists allow all subscribers to take part in " "exchanges. Those lists can be moderated or not:" msgstr "" "λίστες συζητήσεωνεπιτÏέπουν όλους τους συνδÏομητές να " "συμμετέχουν σε ανταλλαγές. Αυτές οι λίστες μποÏοÏν να συντονίζονατι ή όχι:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:32 msgid "" "In a moderated discussion list, messages are transmitted to " "all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is " "a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers " "will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages " "(spams), messages containing large attachments, etc." msgstr "" "Σε μία λίστα συντονιζόμενης συζήτησης, τα μηνÏματα " "μεταδίδονται σε όλους τους συνδÏομητές μετά από έγκÏιση ενός από τους " "συντονιστές. Ο συντονισμός είναι ένδειξη ποιότητας της λίστας. Για " "παÏάδειγμα, εξασφαλίζει ότι οι συνδÏομητές δεν θα λάβουν μηνÏματα εκτός " "θέματος, ανεπιθÏμητα εμποÏικά μηνÏμτα (spam) ή μηνÏματα με μεγάλα συνημμένα " "κλπ." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:33 msgid "" "In a non moderated discussion list, messages are " "transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot " "receives them." msgstr "" "Σε μία λίστα μη συντονιζόμενης συζήτησης, τα μηνÏματα " "μεταδίδονται Ï€Ïος όλους τους συνδÏομητές αμέσως μετά τη παÏαλαβή τους από το " "μηχανισμό διαχείÏισης της λίστας. " #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:37 msgid "Features" msgstr "ΧαÏακτηÏιστικά" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:38 msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:" msgstr "Με την εγγÏαφή σας σε μία υπηÏεσία λίστας, μποÏείτε να:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:40 msgid "" "search for mailing lists matching your main interests or your " "particular situation;" msgstr "" "αναζήτηση λιστών που ταιÏιάζουν με τα ενδιαφέÏοντά σας ή με μία " "συγκεκÏιμένη κατάσταση." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:41 msgid "manage your subscriptions:" msgstr "διαχείÏιση των συνδÏομών σας:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:43 msgid "subscribe to lists," msgstr "συνδÏομήστις λίστες," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:44 msgid "" "unsubscribe from lists to which you " "are subscribed," msgstr "" "διαγÏαφή από τις λίστες που είστε " "εγγεγÏαμμένος," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:45 msgid "" "change your subscriber options list by " "list," msgstr "" "αλλαγή τωνεπιλογών συνδÏομητή από λίστα " "σε λίστα," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:46 msgid "" "change your general preferences, which " "apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the " "mailing list web interface, etc.);" msgstr "" "αλλάξτε τις γενικές Ï€Ïοτιμήσεις σας, για " "εφαÏμογή σε όλο το πεÏιβάλλον της λίστας (όνομα, κωδικός Ï€Ïόσβασης, γλώσσα " "του πεÏιβάλλοντος web της λίστας, κλπ);" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:48 msgid "use mailing lists" msgstr "χÏήση λίστας ηλεκÏονικής αλληλογÏαφίας" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:50 msgid "" "read the online message archive of lists to which " "you are not subscribed if that archive is public and if your personal " "rights allow you to access those lists," msgstr "" "διαβάστε το ενημεÏωμένο αÏχείο μηνυμάτων των λιστών " "στις οποίες δεν είστε συνδÏομητής αν το αÏχείο είναι δημόσιο και αν τα " "σας το επιτÏέπουν τα Ï€Ïοσωπικά σας δικαιώματα" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:51 msgid "" "read the archive of lists to which you are " "subscribed," msgstr "" "διαβάστε το αÏχείο λιστών στις οποίες είστε " "συνδÏομητής," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:52 msgid "" "perform searches in the list archive," msgstr "" "να κάνετε αναζητήσεις στο αÏχείο λίστας," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:53 msgid "" "send messages to lists to which you are " "subscribed," msgstr "" "στείλετε μηνÏματα σε λίστες στις οποίες " "είστε συνδÏομητής," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:54 msgid "" "download documents from the " "shared document web space," msgstr "" "κατεβάσετε έγγÏαφα από το χώÏο " "κοινόχÏηστων εγγÏάφων," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:55 ../web_tt2/help_user.tt2:81 msgid "" "upload documents in the shared " "document web space;" msgstr "" "ανέβασμα εγγÏάφωνστον web χώÏο " "κοινόχÏηστων εγγÏάφων." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:57 msgid "manage mailing lists" msgstr "διαχείÏιση λιστών ηλεκτÏονικής αλληλογÏαφίας" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:59 msgid "" "create new lists (restricted " "access) - subject to authorization," msgstr "" "δημιουÏγία νέων λιστών" "(πεÏιοÏισμένη Ï€Ïόσβαση) - υπόκειται σε εξουσιοδότηση," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:60 msgid "configure lists you own," msgstr "" "Ïυθμίσετε λίστες που σας ανήκουν," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:61 msgid "manage subscriptions," msgstr "διαχείÏιση συνδÏομών," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:62 msgid "" "manage the shared document web " "space," msgstr "" "διαχείÏιση του web space του " "κοινόχÏηστου εγγÏάφου," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:63 msgid "" "moderate lists for which you are a " "moderator." msgstr "" "διαχείÏιση λιστών για τις οποίες " "είστε συντονιστής." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:67 msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities" msgstr "" "Πως λειτουÏγεί η υπηÏεσία λιστών ηλεκτÏονικής αλληλογÏαφίας: Ïόλοι και " "ευθÏνες" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:69 msgid "A mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" "Η υπηÏεσία λιστών ηλεκτÏονικής αλληλογÏαφίας πεÏιλαμβάνει τέσσεÏις Ï„Ïπους " "Ïόλων:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:71 msgid "listmaster;" msgstr "ΔιαχειÏιστής συστήματος·" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:72 msgid "owner;" msgstr "ιδιοκτήτης·" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:73 msgid "moderator;" msgstr "Συντονιστής·" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:74 msgid "subscriber." msgstr "συνδÏομητής·" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:76 msgid "" "It is possible to have several roles at once (for example, you can be an " "owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)." msgstr "" "ΜποÏείτε να έχετε πολλοÏÏ‚ Ïόλους ταυτόχÏονα (για παÏάδειγμα, μποÏείτε να " "είστε ιδιοκτήτης και συντονιστής μιας λίστας και να είστε εγγεγÏαμμένος σε " "πολλές άλλες). " #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:78 msgid "Listmasters" msgstr "ΔιαχειÏιστές συστήματος" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:79 msgid "" "Listmasters are in charge of the management of the mailing list " "service. Their duties:" msgstr "" "Οι ΔιαχειÏιστές συστήματος είναι υπεÏθυνοι για την διαχείÏηση της " "υπηÏεσίας λιστών ηλεκτÏονικής αλληλογÏαφίας. Τα καθήκοντά " "τους:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:81 msgid "" "manage the mailing list server (deployment, maintenance, " "etc.);" msgstr "" "διαχείÏηση της λίστας ηλεκτÏονικής αλληλογÏαφίας(ανάπτυξη, " "συντήÏηση, κλπ)·" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:82 msgid "" "define the general orientations of the mailing list service:" msgstr "" "καθοÏίστε το γενικό Ï€Ïοσανατολισμό της υπηÏεσίας λιστών ηλεκτÏονικής " "αλληλογÏαφίας" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:84 msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list," msgstr "ο οποίος θα επιτÏέπεται να ζητήσει τη δημιουÏγία μια νέας λίστας," #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:85 msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition)," msgstr "" "ποιες επιλογές θα είναι διαθέσιμες για τη διαχείÏιση λιστών (οÏισμός " "σεναÏίου)," #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:86 msgid "what the default files will contain (creation of templates)," msgstr "τι θα πεÏιέχουν τα Ï€Ïότυπα αÏχεία (δημιουÏγία πεÏιγÏάμματος)," #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:87 msgid "what will the mailing list web interface look like;" msgstr "" "πως θα φαίνεται το ΠεÏιβάλλον web της λίστας ηλεκτÏονικής αλληλογÏαφίας" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:89 msgid "" "set the way the mailing list service should be used and " "document those rules through providing charters to " "subscribers, moderators and owners;" msgstr "" "οÏίστε τον Ï„Ïόπο με τον οποίο θα χÏησιμοποιηθεί η υπηÏεσία λιστών " "ηλεκτÏονικής αλληλογÏαφίας και τεκμηÏιώστε αυτοÏÏ‚ τους κανόνες " "χοÏηγώντας χάÏτες σε συνδÏομητές, συντονιστές και ιδιοκτήτες·" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:90 msgid "approve of requests of mailing list creations;" msgstr "" "έγκÏιση αιτημάτων δημιουÏγίας λίστας ηλεκτÏονικής αλληλογÏαφίας·" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:91 msgid "" "temporarily replace list owners when necessary; on the " "other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators." msgstr "" "αντικαταστήσετε Ï€ÏοσωÏινά τους ιδιοκτήτες λιστώνόταν αυτό " "είναι απαÏαίτητο· από την άλλη πλευÏά, οι διαχειÏιστές συστήματος δεν κάνει " "να παίÏνουν τη θέση των συντονιστών." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:93 msgid "" "List owners and moderators can turn to listmasters when they face a " "problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in " "order not to flood listmasters with messages, it is recommended that " "subscribers rather turn to list owners." msgstr "" "Οι ιδιοκτήτες και οι συντονιστές λιστών μποÏοÏν να μετατÏαποÏν σε " "διαχειÏιστές συστήματοςόταν αντιμετωπίζουν Ï€Ïόβλημα που δεν μποÏεί " "να επιλυθεί με τη βοήθεια του εγχειÏιδίου ή οποιουδήποτε σχόλιου. Ωστόσο, " "για να αποφευχθεί η λήψη πολλών μηνυμάτων από τους διαχειÏιστές συστήματος, " "Ï€Ïοτείνεται οι συνÏομητές να μετατÏέπονται σε ιδιοκτήτες." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:95 msgid "Owners" msgstr "ιδιοκτήτες" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:96 msgid "" "The list owner is generally its creator or, failing him/her, the " "person who requested the list creation or who became responsible for it. " "His/her role:" msgstr "" "Γενικά ο ιδιοκτήτης της λίστας είναι και ο δημιουÏγός της ή " "διαφοÏετικά, το Ï€Ïόσωπο το οποίο ζήτησε τη δημιουÏγία της λίστας ή ήταν " "υπεÏθυνο γι' αυτό. Ο Ïόλος του:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:98 msgid "" "define the way the list will be " "used;" msgstr "" "οÏίστε τον Ï„Ïόπο με τον οποίο θα " "χÏησιμοποιηθεί η λίστα·" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:99 msgid "" " write a list charter " "aimed at subscribers;" msgstr "" "γÏάψτε έναν καταστατικό χάÏτη " "λιστών για τους συνδÏομητές·" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:100 msgid "" "appoint one or several moderators;" msgstr "" "διοÏίστε έναν ή πεÏισσότεÏους συντονιστές·" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:101 msgid "" "manage subscriptions and " "unsubscriptions;" msgstr "" "διαχειÏιστείτεσυνδÏομές και " "διαγÏαφές από τη λίστα·" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:102 msgid "" "decide whether it is relevant to put a shared document web space at the " "subscribers' disposal;" msgstr "" "αποφασίσετε αν είναι Ï€Ïέπων να τοποθετήσετε ένα χώÏο web κοινόχÏηστων εγγÏάφων στη " "διάθεση των συνδÏομητών·" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:103 msgid "" "answer questions from subscribers and potential subscribers about " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:253 ../web_tt2/help_introduction.tt2:104 msgid "etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:106 msgid "" "A list can have several owners. However, the 'Privileged' profile is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' " "profile, which has fewer prerogatives." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:108 msgid "Moderators" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:110 msgid "" "Moderators are appointed by the list owner. They are " "in charge of controlling the " "relevancy of the messages sent to the list: after reading them, " "they choose to accept or to reject them . Moderation occurs " "before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message " "is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the " "reason for that rejection." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:111 msgid "" "A list can have one or several moderators; generally, the " "list owner is also a moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:112 msgid "This concerns only moderated lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:114 msgid "Regulatory framework" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:115 msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:117 msgid "" "In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers " "charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules " "contained in that charter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:118 msgid "" "If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and " "moderator charter'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:119 msgid "" "The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good " "practices as regards email (the \"Netiquette\")." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:121 msgid "" "To know more, refer to the section dedicated to good practices for subscribers and to the section " "about good practices for owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:3 msgid "Mailing lists - User Guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:5 msgid "How the mailing list service works" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:6 msgid "" "The mailing-list service is managed by a mailing-list software: " "Sympa. This software comes with a web mailing list " "environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:7 msgid "" "To perform actions related to mailing lists (subscribe, change your " "options, etc.), you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:9 msgid "log on to the web environment;" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:10 msgid "" "send commands by email to the Sympa mailing list manager at " "%1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:12 msgid "To send a command to Sympa, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:14 msgid "" "If you send a single command, type it into the subject line " "of your email and leave its body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:15 msgid "" "If you send several commands, leave the subject line of " "your email blank and type all the commands in the email body. Be " "careful: Sympa will not process your message unless you respect the " "following rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:17 msgid "Write every command on a new line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:18 msgid "" "Send your message in plain text, not in HTML (no formatting)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:19 msgid "" "Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature " "block)." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:23 msgid "" "A description of all the commands you can send to Sympa is available at %1/help/mail_commands." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:25 msgid "Subscribing to mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:26 msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:28 msgid "" "Choose the address with which you want to subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:29 msgid "" "You should choose an address you can check frequently and which offers a " "large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, " "which sometimes contain large attachments." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:30 msgid "" "Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. " "Then you will need to redo the whole process with a different email address." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:31 msgid "" "Send a message to %1@%2 from the address you want to " "subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:32 msgid "" "Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is " "useless to send it loving words! ;-)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:33 msgid "" "In the subject line of your message, type in: subscribe " "nameofthelist Firstname Name (replace 'nameofthelist' by the name " "of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and " "name)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:172 ../web_tt2/help_user.tt2:34 msgid "Leave the message body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:173 ../web_tt2/help_user.tt2:35 msgid "" "To save some time, you can also send several commands in a single message. " "To do that, follow the instructions available in the How the mailing list service works section." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:38 msgid "" "After this, you will receive a message telling you whether your " "request was accepted or not: if the subscription to the list is " "subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If " "so, do not send several other requests: it is useless as the result will " "remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner " "(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to " "the list..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:39 msgid "" "Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request " "before it can be processed. If so, please conform to the instructions " "contained in the message you receive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:40 msgid "" "According to the type of list (list with subscription subject to conditions " "or not) and to the availability of the list owner, you may not " "receive the notice immediately. It is useless to send several " "requests." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:41 msgid "" "If your request is accepted, the message you receive confirms your " "subscription to the list. This message (the list Charter) " "contains several pieces of essential information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:43 msgid "" "your list password. This password is the same for all the " "lists you subscribed to with a single email address. You can change it online " "after logging on to the mailing list environment;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:44 msgid "" "detailed information about the list: its purpose, the " "Internet address at which the message archive is available, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:45 msgid "" "the rules applying to the list and its members: allowed and " "forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:47 msgid "" "You should keep your subscription notice: you may need it " "later to remember your password or to send a precise command to Sympa " "(example: signoff command). More generally, we advise you to keep " "all your subscription notices to mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:48 msgid "" "You can also subscribe to a list through the mailing list web " "interface. To do that, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_arc.tt2:12 ../web_tt2/help_arc.tt2:77 #: ../web_tt2/help_arc.tt2:93 ../web_tt2/help_shared.tt2:9 #: ../web_tt2/help_user.tt2:101 ../web_tt2/help_user.tt2:129 #: ../web_tt2/help_user.tt2:177 ../web_tt2/help_user.tt2:50 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:51 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "subscribe to." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:52 msgid "In the left menu, click on the 'Subscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:55 msgid "Logging on to the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:56 msgid "" "To log on to the mailing list environment, use the authentication form " "displayed on top of the left column of the web interface. When you are " "logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or " "owner) are displayed there." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:58 msgid "The authentication process varies according to your personal situation:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:60 msgid "" "If the organization offering the mailing list service uses single " "sign-on technology (unique account and unique authentication, for " "example through the CAS system), you will preferably log on " "with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the " "text 'Authentication [name of the system used]'. Then, type " "in your login and password to log on to the authentication server." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:61 msgid "" "If you have already logged on to another service using the unique " "authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if " "necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:62 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you, you can " "use your list password. In this case, log on through the classic " "method: enter the email address with which you subscribed to the " "list as a login and your list password in the " "'Password' field." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:63 msgid "" "If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. After " "you've provided your email address, a mail with a validation URL will be " "sent at that address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:65 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you and you " "do no have a list password yet, click on 'First login?' and type in your email address. A confirmation URL will be sent at " "that address. Then you will be able to choose your password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:68 msgid "" "Remember: the list password is a special password you will only use for the " "mailing list service." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:70 msgid "Checking your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:71 msgid "" "To see all the lists you subscribed to, you need to log on first. Then a list of all your lists, including a short " "description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on " "the left column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:73 msgid "" "To look at a list information page, click on its name. The " "information page includes a description of the list (object, rules applying " "when sending a message, etc.), which length varies according to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:74 msgid "Form this information page, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:76 msgid "change your subscriber options;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:77 msgid "read the list archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:78 msgid "search in the message archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:79 msgid "send new messages;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:80 msgid "" "download documents from the " "shared document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:82 msgid "review members of the list (if available);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:83 msgid "" "suspend or resume your subscription of each " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:84 msgid "unsubscribe from the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:86 msgid "" "The number of people subscribed to the list is permanently " "displayed in the left menu. To review the list " "members, click on the 'Review members' link in the left menu (if " "the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not " "available). The subscribers list displays and shows the email " "address and name of each of the subscribers (the " "indication of the name depends on the subscription method used by the " "subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:87 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. " "You may also wish to sort subscribers according to their email address, " "domain or name by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:88 msgid "" "The names of the list owners and moderators are displayed in the " "left menu. You should never write directly to a list owner or " "moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use " "the following address: nameofthelist-request@%1 (replace " "'nameofthelist' by the name of the list in question)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:89 msgid "" "To know when you subscribed to the list and when " "you last updated your subscriber options, click on the " "'Subscriber options' link in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:91 msgid "Managing your preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:92 msgid "" "To allow you to use lists more easily, you can " "define a number of personal preferences. There are two types of " "preferences you can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:94 msgid "" "your subscriber options, which can vary according to the " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:95 msgid "" "your general preferences, which apply to the entire Sympa " "mailing list environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:98 msgid "Changing your subscriber options" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:99 msgid "" "Your subscriber options can vary from a list to another. To " "change them, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:102 msgid "" "Go to the information page of the list for which you want " "to change your subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:103 msgid "" "In the left menu, click on the 'Subscriber options' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:104 msgid "" "strong>Choose a message delivery mode (those options are mutually " "exclusive, thus you can not select several of them):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:106 msgid "" "digest MIME format: instead of receiving the list messages " "in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This " "digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest " "MIME format. The digest frequency is set up by the " "list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:107 msgid "" "digest plain text format: instead of receiving the list " "messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular " "basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain " "text format. The digest frequency is set up by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:108 msgid "" "summary mode: instead of receiving the list messages in a " "normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the " "messages, you will need to browse the online list archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:109 msgid "" "notice mode: with this mode, you will receive all the " "messages with a blank body: this way you are informed of every message sent " "to the list real time, without risk of flooding your inbox." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:110 msgid "" "no mail (useful for vacations): this mode makes it possible " "not to receive the messages of the list. It is especially useful when you " "have no access to your email for a long time and want to remain subscribed " "to the list nevertheless." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:111 msgid "" "text only mode: this mode allows you to receive only the " "text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and " "HTML)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:112 msgid "" "HTML only mode: this mode allows you to receive only the " "HTML version (text/html) of messages sent in both formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:113 msgid "" "urlize mode: this mode allows you not to receive attached " "documents. However these documents are available in the list archive and you " "can access them through a URL provided in the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:114 msgid "" "you do not receive your own posts: this mode allows you not " "to receive a copy of your own messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:115 msgid "" "standard (direct reception): this mode is the default " "delivery mode; it cancels any other delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:116 msgid "" "suspended: this mode allows you to suspend your " "subscription to one or more lists for a specified period or not. Unlike " "unsubscription, you can keep track of your subscription and reactivate it at " "any time by visiting the \"Manage your subscription\" section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:118 msgid "Choose a visibility option:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:120 msgid "" "listed in the list review page: your name and email address " "will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers " "to review the list members)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:121 msgid "" "concealed: your name and email address will not be " "displayed in the members list. However you email address will be visible in " "the list archive if you send messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:123 msgid "Click on the 'Update' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:126 msgid "Changing your general preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:127 msgid "" "The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the " "way your Sympa mailing list web interface displays. To change your " "preferences, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:130 msgid "" "In the form displayed on top of the left column, click on the 'Your " "preferences' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:131 msgid "Change your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:132 msgid "Click on 'Submit' for every option you change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:134 msgid "You can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:136 msgid "" "your name; if you subscribe to a list from the mailing list " "server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in in " "the members list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:137 msgid "" "the language in which the Sympa web interface is displayed " "(you can change language on every page of the web interface; your choice " "will remain even though you change the interface language on another page " "than the 'Preferences' page;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:138 msgid "" "the lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa " "('Connection expiration period'). By default, the session expires when you " "close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you " "to choose a longer duration;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:139 msgid "" "A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most " "generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It " "contains a few pieces of personal information about you: name, email " "address, latest logon time, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:140 msgid "" "the email address with which you subscribed to the lists " "(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced " "will be the one you logged on with);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:141 msgid "" "Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you " "want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe " "from that list and subscribe again with the right email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:142 msgid "your list password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:144 msgid "" "The 'Your other email addresses' section acts like an email " "address change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:146 msgid "Searching for a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:147 msgid "" "You may need to search for a mailing list. To do that, you have three " "options:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:149 msgid "" "browse the different sections displayed on the list environment homepage;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:150 msgid "" "search for a list via the search box: the searched string " "will return all the lists whose name or description matches your search " "criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:151 msgid "" "click on the 'List of lists' tab on top of page to " "display all available lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:153 msgid "" "According to the domain to which your email address belongs (example: cru.fr, fai.com, etc.) and " "to the location you log on from, you will not have access to the same lists. " "However you can subscribe to a list that does not display if you know its " "name. To do this, use your email client." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:155 msgid "Reading a list archive online" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:156 msgid "" "Please refer to the archive documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:158 msgid "Sending a message" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:159 msgid "" "Please refer to the documentation about " "sending messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:161 msgid "Using the shared document web space" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:162 msgid "" "Please refer to the shared document web " "space documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:164 msgid "Suspending or resuming your subscription of each list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:165 msgid "" "Please refer to the subscription " "management documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:167 msgid "Unsubscribing from lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:168 msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:170 msgid "" "From the address with which you subscribed to the list, send a " "message to %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:171 msgid "" "In the subject line of your email, type in: unsubscribe " "nameofthelist (replace 'nameofthelist' by the name of the list you " "want to unsubscribe from)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:175 msgid "" "You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will " "need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:178 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "unsubscribe from." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:179 msgid "In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:3 msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:5 msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:6 msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:8 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:9 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:10 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:11 msgid "subscriber." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:13 msgid "" "Refer to the description of each " "role to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:15 msgid "Requesting the creation of a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:16 msgid "" "The list creation request can be subject to " "conditions. Even though you meet those conditions, the list " "creation will nevertheless be subject to approval by the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:17 msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:19 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:20 msgid "In the top menu, click on the 'Create list' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:21 msgid "" "If this link does not display, it means that you do not have the privileges " "required to create a list." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:22 msgid "" "Give your list a name (only enter the name without the '@' " "and the domain name; example: languages_spanish " "and not languages_spanish@%2)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:23 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those " "characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:24 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to " "type this name every time they will send a message to the list! If you " "manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common " "prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable " "(example: xx-users@%2, xx-hotline@%2, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:25 msgid "" "Choose a list type among the predefined types (the " "predefined types are only examples of typical configurations that can be " "changed by the list owners after creation; it is even possible to configure " "the list beyond the options offered in the list administration module, by " "asking the listmasters)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:26 msgid "" "Enter a subject for your list. This subject will display as " "a header for all the list pages, and will also be visible on list index " "pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser " "title bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:28 msgid "Choose a topic in the 'Topics' drop-menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:29 msgid "" "If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by " "asking the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:30 msgid "" "Enter a description for your list. This description will " "display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent " "by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This " "description may involve explanations about the following issues:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:32 msgid "object of the list and targets;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:33 msgid "topics discussed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:34 msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:35 msgid "rules applying;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:36 msgid "" "description of the typical subscribers (their occupations, the projects they " "manage, their nationalities, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:38 msgid "" "You can format your list description with HTML tags. Be careful: if " "your description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your " "keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser " "window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:40 msgid "Click on the 'Submit your creation request' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:43 msgid "" "A message displays to inform you that your list creation request has been " "sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by " "clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list " "will be actually installed and made visible on the server only after " "approval by a listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:44 msgid "" "After this, you will have to wait for the list creation to be " "approved of by one of the listmasters. Then you will receive a " "notice message entitled 'Creation of the nameofthelist list', informing you that your list was actually created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:45 msgid "" "Last, subscribe to your list: creating a list or becoming " "its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed " "to it!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:47 msgid "Managing a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:49 msgid "To manage a list you own, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:51 msgid "" "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:52 msgid "" "If you are subscribed to the list with several addresses, use the address " "with which you requested the list creation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:53 msgid "Go to the information page of the list you want to manage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:54 msgid "In the left menu, click on the 'Admin' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:57 msgid "" "To browse the sections of the administration module, click on the links " "below the 'Admin' link, in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:58 msgid "Those different sections allow you to:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:60 msgid "configure the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:61 msgid "customize files related to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:62 msgid "manage subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:63 msgid "" "manage the message archive of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:64 msgid "manage bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:65 msgid "" "create, delete or restore the shared document web " "space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:66 msgid "rename the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:67 msgid "delete the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:70 msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:72 msgid "moderate messages sent to the list;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:73 msgid "" "moderate documents available in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:74 msgid "moderate pending subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:77 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:3 msgid "Configuring the list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:78 msgid "" "To learn how to configure the list, please refer to the documentation about list configuration." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:80 msgid "Customizing the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:81 msgid "" "From this page, you can edit a number of files relating to your " "list, among which:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:83 msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:85 msgid "" "welcome message: this message is the notice sent to people " "who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in " "this welcome message. You can create a structured MIME " "message (reserved to the MIME format experts);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:86 msgid "" "unsubscribe message: this message is sent to people " "unsubscribing from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:87 msgid "" "deletion message: this message is sent to people you " "unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address " "caused bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:88 msgid "" "remind message: this message is sent to subscribers as a " "personalized reminder when using the REMIND command. This command is " "essential to the good management of your list since many bounces are due to " "people whose current address is not their subscription address anymore, or " "even who forgot that they were subscribed to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:89 msgid "" "subscribing invitation message: this message is sent to " "people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:90 msgid "" "notice of message rejected by the moderator: this message " "is sent to the sender of a message rejected by the moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:91 msgid "" "notice of message rejected because of a virus: this message " "is sent to the sender of a message in which a virus was found." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:94 msgid "miscellaneous files:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:96 msgid "" "list description: the list description is sent by email in " "return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome " "message (subscription notice). It is not the same as the list presentation " "page displayed on the mailing list web interface;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:97 msgid "" "list homepage: this description is available on the " "information page of the list. It can be in HTML format. Even though " "you do not use this format, use <br /> tags to indicate " "line breaks;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:98 msgid "" "message header: when available, it is added as a MIME attachment at the beginning of each message distributed to " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:99 msgid "" "message footer: when available, it is added as a MIME attachment at the end of each message distributed to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:103 msgid "" "By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files " "corresponding to your list are empty. To edit a file, choose it from " "the drop-down list and click on the 'Edit' button. You will have " "the possibility to change the 'From' field (sender), the " "'Subject' field (subject line) and the message " "body." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:104 msgid "" "Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change " "them, unless you really know what you are doing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:107 msgid "Managing the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:108 msgid "" "By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to " "create it. To do that, go to the list administration module " "and click on the 'Create shared' link." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:110 msgid "" "To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, " "you need to change default rights: in the list " "administration module, click on 'Edit list config' and then " "on 'Privileges'. At the bottom of the page, there is a drop-" "down list entitled 'Who " "can edit'; choose the 'Restricted to subscribers " "(private)' option." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:111 msgid "" "Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders " "will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have " "to change access rights for each folder." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:112 msgid "" "You might also want to set up " "quotas for the shared document web space on the " "'Privileges' page of the 'Edit list config' section." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:114 msgid "" "To know everything about the management of the shared document web " "space (how to organize it, change access rights, name documents, " "etc.), refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:115 msgid "" "To deny access to the shared document web space, click on " "'Delete shared' in the 'Admin' submenu. Then you will still " "have the possibility to reopen it by clicking on " "'Restore shared'. Deleting and restoring the shared " "document web space has no impact on the documents it contains." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:117 msgid "Managing subscribers" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:119 msgid "" "This section lets you browse the list of all the list subscribers. For each subscriber, the following information is available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:121 msgid "email address;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:122 msgid "" "domain of the email address (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:123 msgid "picture (if that feature was activated for the list);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:124 msgid "" "name (according to the subscription method, it is not " "always displayed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:125 msgid "message delivery mode;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:126 msgid "" "data source indicating the origin in case the subscriber is " "included in the list and not directly subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:127 msgid "date of subscription to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:128 msgid "latest update of the subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:131 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each " "page. You may also wish to sort subscribers according to different criteria " "by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:132 msgid "" "To search a subscriber, enter all or part of his/her email " "address or name in the input field and click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:133 msgid "" "You can subscribe other people to the list from this page:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:135 msgid "" "To add a single person, enter his/her email address in the " "input field and click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:136 msgid "" "To add several persons, click on the 'Multiple add' button. In the input field that displays, enter the email addresses " "and names of the people you want to subscribe to the list and click on " "'Add subscribers'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:140 msgid "" "If you want to subscribe people without letting them know through a notice, " "tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you " "subscribe them!" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:141 msgid "" "Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing " "lists, it is always much better that people take the necessary steps " "to subscribe themselves to the list. You can also invite " "people to subscribe to the list through the INVITE command: send an " "email to %1@%2 and type the following command in the message body: " "invite nameofthelist emailaddress (example: invite list_example john.doe(@)fai.com)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:142 msgid "" "To accept or reject the subscription requests to the list, " "click on 'Pending subscriptions'. The list of all people " "who requested subscription to the list displays. To accept or reject a " "request, tick the box in front of a person's name and click on the button of " "your choice." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:143 msgid "" "To send a subscription reminder to all subscribers, click " "on the 'Remind all' button. The subscription reminder " "message contains:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:145 msgid "" "the name of the list to which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:146 msgid "" "the email address with which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:147 msgid "the subscriber's list password;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:148 msgid "a link to the information page of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:149 msgid "" "a clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe from the list." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:151 msgid "" "You can also configure an automatic subscription reminder through the 'Miscellaneous' page of the 'Edit list " "config' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:154 msgid "" "To unsubscribe subscribers from this page, select them by " "ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete " "selected email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:155 msgid "" "If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, " "this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:157 ../web_tt2/help_admin.tt2:179 msgid "" "Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all " "displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all " "subscribers will be selected in a single click!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:159 msgid "" "To change a subscriber's subscriber options, click on his/" "her email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:160 msgid "" "From this page, you can change the name, email address and message " "delivery mode of the subscriber. You can also unsubscribe " "him/her." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:162 msgid "" "If the subscriber is bouncing, another form " "displays under the 'Subscriber information' form:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:163 msgid "The information displayed involves:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:165 msgid "the type of error (in English);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:166 msgid "the number or errors;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:167 msgid "the period during which errors occurred." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:169 msgid "" "You can check the latest error or reset errors. If you reset errors, the subscriber's score will be reset to zero." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:171 msgid "" "To manage bouncing addresses more easily, go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:174 msgid "Managing bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:175 msgid "" "When there is a problem with subscribers' email addresses " "(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages " "were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses " "displays in the left menu under the text 'Error rate'. To " "check the bouncing addresses, go to the 'Bounces' page of " "the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:176 msgid "" "The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to " "the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers " "are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when " "their address stops bouncing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:177 msgid "" "To make addresses stop bouncing, select them by ticking " "their boxes and click on the 'Reset errors for selected users' button. If the error remains, the addresses will be reported as " "bouncing again as soon as a message is posted on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:178 msgid "" "You can also unsubscribe subscribers whose addresses are still " "bouncing: too many bouncing addresses cause a considerable load on " "the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking " "the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected " "email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:181 msgid "Moderating messages sent to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:182 msgid "" "When a list is moderated, all messages have to be approved of by one " "of the moderators before being distributed to the list. After " "sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email " "that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a " "notice message from Sympa, which includes the message to moderate." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:184 msgid "" "You can perform moderating tasks either by email, by answering the messages received from Sympa, or through " "the mailing list web interface. To do that, click on the " "'Message' link in the 'Moderate' submenu: you are brought " "to a page that displays all messages to be moderated (the most recent " "messages are on top of page). To read a message, click on its " "subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:186 msgid "You have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:188 msgid "authorize the message distribution on the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:189 msgid "" "reject the message and notify sender: when you reject a " "message, it is better to notify its sender..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:191 msgid "" "All moderators can decide to distribute a message or not. However, " "the first moderator to process the message will carry the day. You will be notified by Sympa if you try to process a message that " "has already been moderated. When there are several moderators, it is " "easier to moderate messages from the mailing list web interface: thus, you will be able to view all messages remaining to be " "moderated." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:192 msgid "" "Whatever the date and time of moderation, the date and time of " "sending of the message do not change. Thus, if the distribution of " "the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a " "message dated January 1st on December 31st!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:193 msgid "" "In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent " "it is notified by email. You can customize the " "message he/she gets." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:195 msgid "" "Checking the 'Reject without notification' checkbox allows " "you to prevent the message author from receiving a notification." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:197 msgid "" "Checking the 'Add to blacklist' checkbox both skip the " "rejection notification and adds the message author to the list own " "blacklist. You can manage the blacklist via the 'edit blacklist' button at the bottom of the page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:199 msgid "" "If you wish to customize the rejection message that is sent to a message " "author, you can do so via the 'Manage rejection messages' " "button. The message management page will let define a set of rejection " "messages and define the default one." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:201 msgid "" "Reminder: you can add or remove moderators through the list administration module. To " "do that, from the list information page, click on 'Admin', " "on 'Edit list config', and then on 'List " "definition'." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:202 msgid "" "It is also possible to process messages after their distribution on " "the list; this can be useful when a list is not moderated. If you " "want to delete a message, search for it in the online message archive and click on the " "'Tag this mail for deletion' button in the upper right " "corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The " "message will be deleted after a few seconds. Be careful: this " "operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able " "to retrieve it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:205 msgid "Managing the message archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:206 msgid "" "The mailing list management robot Sympa can generate downloadable " "compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list. " "To download those archives, select the months that interest " "you in the list and click on the 'Download Zip file' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:207 msgid "" "Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which " "messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key " "and click on the last month of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:208 msgid "" "You will receive a file of the type 'nameofthelist_archive.zip' containing folders named 'nameofthelist_year-month' (example: list_example_2005-06) for each " "month. Inside each folder, the file names are numbers " "representing their position in the chronology of the messages sent (example: " "the file named '1' contains the first message sent in the month). The " "message files have no extension; use the text editor of " "your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. Each file " "represents an entire message (full header)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:209 msgid "" "From the 'Manage archive' page, you can also delete messages (deletion month by month and not message by message). To do that, " "select the months that interest you in the list and click " "on the 'Delete selected months' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:210 msgid "" "Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on " "'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an " "archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:213 msgid "Renaming the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:214 msgid "" "In the list administration module, click on 'Rename " "list'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this " "list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:215 msgid "" "If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in " "order to retrieve the former list name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:216 msgid "" "Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters know; " "otherwise, the change will not be effective." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:217 msgid "A few tips to name your lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:219 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in " "list names: those characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:220 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers " "who will have to type this name every time they will send a message to the " "list!" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:221 msgid "" "If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with " "a common prefix; thus they will be sorted together and will be " "easily recognizable (example: xx-users@%1, xx-hotline@%" "1.fr, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:225 msgid "Deleting the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:226 msgid "" "In the list administration module, click on 'Remove " "list'. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:227 msgid "" "Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen " "it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:229 msgid "" "In real terms, what are the consequences of a list deletion?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:231 msgid "" "All subscribers are immediately unsubscribed automatically " "(including owners and moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:232 msgid "" "The message archive is preserved but no one can access it " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:233 msgid "" "The documents published in the shared document web space are " "preserved but no one can access them anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:234 msgid "" "Only the listmasters have the power to reopen the list; if " "they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:236 msgid "" "Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a " "while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:238 msgid "" "If you want the list and all the associated files to be deleted " "permanently, you will have to ask the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:240 ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:40 msgid "Good practices" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:241 msgid "" "In order to have dynamic lists, you must be deeply involved " "in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its " "owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even " "end up vanishing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:242 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers " "respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well " "as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:243 msgid "" "You should write a charter for your list to define all the " "rules that apply to its use:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:245 msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:246 msgid "" "writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers " "are to post, to ban \"SMS language\", etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:247 msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:248 msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:249 msgid "rights and responsibilities of the subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:250 msgid "information about retention of the messages sent to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:251 msgid "legal information and privacy policy;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:252 msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:256 msgid "" "In order to have all subscribers read the list charter, you should include " "it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need " "to customize that message through the 'Customize' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:257 msgid "" "When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and " "moderators with all the necessary information to carry out their roles. This " "Charter involves all the rights and responsibilities of owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:3 msgid "Reading the list archive online" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:4 msgid "To read the messages sent to a list, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:6 msgid "read the messages you receive in your email inbox;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:7 msgid "" "read the list archive online (through the mailing list web " "interface)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:10 msgid "To read the list archive online, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:13 msgid "" "Go to the information page of the list of which you want to " "read the archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:14 msgid "In the left menu, click on the 'Archive' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:15 msgid "The message index of the current month displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:18 msgid "Presentation of messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:19 msgid "" "The page always displays the latest messages; thus if the " "list was idle during the current month, the messages of the latest active " "month are displayed." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:20 msgid "" "When there are too many messages to be displayed on a single page, " "only the latest messages display by default. To change " "page, click on the arrow links around the current page's number:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:22 msgid "The '<' arrow displays older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:23 msgid "The '>' arrow displays newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:24 msgid "The '<<' link displays the oldest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:25 msgid "The '>>' link displays the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:28 msgid "Chronological and thread order" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:29 msgid "" "By default, messages are displayed as threads: they are " "gathered according to their subject. This way, all answers " "to a given message are displayed just below the thread's first message and " "are indented for better readability." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:30 msgid "" "Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without " "being related; however, they will be displayed as if they belonged to the " "same thread." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:32 msgid "" "To display messages chronologically, click on the 'Chronological' " "link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:33 msgid "" "Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of " "a particular month, but if you change month, the default display setting " "'Thread' will apply again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:35 msgid "Browsing through the messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:36 msgid "" "To read a message, click on its subject. Then you can " "browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows " "surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:38 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read " "messages according to their chronological order." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:39 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages " "as a thread (i.e. gathered according to their subject)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:40 msgid "The left arrows let you browse through older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:41 msgid "The right arrows let you browse through newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:44 msgid "" "Other messages belonging to the same thread as the message displayed are " "listed at its bottom. Click on their subject to read them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:46 msgid "" "To come back to the messages index, click on 'Chronological' or 'Thread' according to whether you want to display the index as a " "chronological history or as a thread. When there are too many messages to be " "displayed on a single page, you are brought to the index page " "displaying the message you just read, and not to the page " "displaying the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:48 msgid "" "To look at another month's archive, click on the number of the month " "in the calendar at the top left of your screen. Every month during " "which messages have been sent has a clickable number." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:49 msgid "When you are on a message page, the calendar does not display." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:51 msgid "Content of the messages: links and attachments" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:52 msgid "" "Normally, every link contained in a message is clickable: " "just click on it and it will bring you to the linked resource." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:53 msgid "" "Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the " "mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a " "new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that " "you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection " "expiration period' option on the 'Your preferences' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:54 msgid "" "When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom " "of the message. To download it, you only have to click on " "its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:56 msgid "Replying to a message from the mailing list web interface" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:57 msgid "" "You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To " "do this, click on the 'Reply' button on the top right of the " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:58 msgid "" "Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to " "change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the " "message's sender and the list (i.e. all subscribers)!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:60 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web " "interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or " "format the messages you send. Thus you might prefer to use an email " "client or a webmail." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:65 msgid "Searching in a list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:66 msgid "" "If you want to find a particular message or if you look for information on a " "topic, you can perform a search in the list archive. To do " "that, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:68 msgid "perform a simple search;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:69 msgid "perform a search with the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:73 msgid "Performing a simple search" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:74 msgid "" "Before starting to use the simple search mode, you should know that advanced search is much more flexible than simple " "search and will suit your needs better if you do not know precisely what you " "are looking for." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:75 msgid "To perform a simple search, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:78 ../web_tt2/help_arc.tt2:94 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:79 ../web_tt2/help_arc.tt2:95 msgid "" "It is impossible to perform a search in the archive of several lists at " "once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search " "for each list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:80 ../web_tt2/help_arc.tt2:96 msgid "" "In the left menu, click on the 'Archive' link. A message " "index page displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:81 ../web_tt2/help_arc.tt2:97 msgid "You can perform searches from index pages and from message pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:82 msgid "" "Go to the message index of the month in which you want to search. " "To do that, use the calendar displayed at the top left of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:83 msgid "" "The search will process the messages of the month you chose and of the " "previous month during which messages have been sent. If you do not know when " "the message was sent, use the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:84 msgid "" "Enter your keywords in the search box in the upper right corner of " "your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:85 msgid "" "Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you " "want to search with several non contiguous words, use the advanced search " "mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:102 ../web_tt2/help_arc.tt2:86 msgid "Click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:104 ../web_tt2/help_arc.tt2:88 msgid "" "The messages matching your search display. To know more, please refer to the " "'Search results' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:90 msgid "Performing a search with the advanced search mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:91 msgid "" "As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the " "simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, " "do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:98 msgid "" "Click on the 'Advanced search' button below the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:99 msgid "Enter your keywords in the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:100 msgid "Choose your search options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:101 msgid "" "Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an " "archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and " "click on the last month of the list. Although it is not indicated in the " "list, the current month will of course be processed as well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:106 msgid "Search results" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:107 msgid "" "By default, the messages displayed on the results page are sorted " "from the latest to the oldest and each page displays up to ten results. With the advanced search mode, you can change these settings to " "match your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:108 msgid "" "When there are many results, they are sometimes displayed on several " "pages. Do not get caught by this: if you can not find the message " "you are looking for, make sure that there are no other results page before " "giving up..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:109 msgid "" "When you specify a large search range, sometimes only a part of the " "messages is processed in a first step of search. In this case, a button " "labeled 'Continue search' displays below results. Click on it to " "search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you " "will need to perform this action several times." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:110 msgid "" "For each message, the information displayed on the results page is the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:112 msgid "message subject;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:113 msgid "sending date;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:114 msgid "sender;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:115 msgid "a few lines of context containing the searched keywords." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:117 msgid "" "To read one of the messages matching your search, you only need to click on " "its subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:118 msgid "" "Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the " "results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser " "to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as " "Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we " "advise you to open messages in a new window (right click on links and choose " "'Open in New Window') in order to preserve your search results." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:3 msgid "Service messages description :" msgstr "ΥπηÏεσία πεÏιγÏαφής μηνυμάτων :" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:6 msgid "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:9 #, fuzzy msgid "" "Unsubscribe message: This message is sent when users leave the list\n" "using the UNSUBSCRIBE command." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_el.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_el.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "ΔιαγÏαφή μηνÏματος : Το μήνυμα αυτό θα αποσταλεί στους χÏήστες όταν θα τους " "διαγÏάψετε από τη λίστα με τη χÏήση της εντολής DEL (εκτός και επιλέξετε το " "πλήκτÏο Έξοδος." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:13 #, fuzzy msgid "" "Deletion message: This message is sent to users when you\n" "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n" "Quiet button." msgstr "" "ΔιαγÏαφή μηνÏματος : Το μήνυμα αυτό θα αποσταλεί στους χÏήστες όταν θα τους " "διαγÏάψετε από τη λίστα με τη χÏήση της εντολής DEL (εκτός και επιλέξετε το " "πλήκτÏο Έξοδος." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:18 #, fuzzy msgid "" "Remind message: This message is sent to each subscriber\n" "when using the command REMIND. It's very useful to help people who are\n" "confused about their own subscription emails or people who are not able to\n" "unsubscribe themselves." msgstr "" "Μήνυμα υπενθÏμισης : Το μήνυμα αυτό αποστέλλεται σε κάθε συνδÏομητή\n" "με τη χÏήση της εντολής REMIND. ΧÏησιμοποιείται για τη βοήθεια των χÏηστών " "που\n" "συγχέουν το μήνυμα της εγγÏαφής τους ως συνδÏομητές ή δε δÏνανται να " "εγγÏαφοÏν οι ίδιοι." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:21 #, fuzzy msgid "" "Subscribing invitation message: sent to a person if someone \n" "uses the INVITE command to invite someone to subscribe." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_el.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_el.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "Μήνυμα Ï€Ïόσκλησης συνδÏομής : αποστέλλεται όταν ένας χÏήστης \n" "χÏησιμοποιήσει την εντολή INVITE για να Ï€Ïοσκαλέσει κάποιον ως συνδÏομητή" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:24 #, fuzzy msgid "Other files/pages description:" msgstr "Άλλη πεÏιγÏαφή αÏχείων/σελίδων :" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:28 #, fuzzy msgid "" "List homepage: HTML text to describe the list. It is printed on the\n" "right-hand side of the main list page. (default for this is the list " "description)" msgstr "" "ΑÏχική σελίδα λίστας: Κείμενο HTML για την πεÏιγÏαφή της λίστας. " "ΠαÏουσιάζεται στο\n" "δεξί τμήμα της κεντÏικής σελίδας της λίστας.(η Ï€ÏοκαθοÏισμένη τιμή είναι η " "πεÏιγÏαφή της λίστας)" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:31 #, fuzzy msgid "" "List description: This text is sent as an answer to the mail command\n" "INFO. It can also be included in the Welcome message." msgstr "" "ΠεÏιγÏαφή λίστας : Το κείμενο αυτό αποστέλλεται ως απάντηση σε μήνυμα \n" "με την εντολή INFO. ΜποÏεί επίσης να συμπεÏιληφθεί σε" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:34 msgid "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME\n" "attachment at the beginning of each message distributed to the list." msgstr "" "Κεφαλίδα μηνÏματος: Αν το αÏχείο δεν είναι άδειο, Ï€Ïοστήθεται στην αÏχή κάθε " "μηνÏματος που διανέμεται στη λίστα." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:37 #, fuzzy msgid "" "Message footer: same as Message header, but attached at the\n" "end of the message." msgstr "" "Υποσέλιδο μηνÏματος : ίδιο με Κεφαλίδα μηνÏματος, αλλά " "επισυναπτόμενο στο τέλος του μηνÏματος." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:5 msgid ":" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:9 msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" msgstr "ΠÏονόμιο για την Ï€Ïοσθήκη (εντολή ADD) ενός συνδÏομητή στη λίστα" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:11 msgid "" "To hide the sender's email address before distributing the message. It is " "replaced by the provided email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:13 msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving" msgstr "ΠÏονόμιο για την ανάγνωση των αÏχείων και της συχνότητας αÏχειοθέτησης" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:15 msgid "" "The available_user_options parameter starts a paragraph to define available " "options for the subscribers of the list." msgstr "" "Η παÏάμετÏος available_user_options ξεκινά την παÏάγÏαφο οÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï„Ï‰Î½ " "διαθέσιμων επιλογών για τους συνδÏομητές της λίστας." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:17 msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:18 msgid "" "modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for " "the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in " "the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options " "paragraph." msgstr "" "Λίστα Ï„Ïόπων είναι μία λίστα Ï„Ïόπων (μήνυμα, απόδειξη παÏαλαβής, " "επισκόπηση, επισκόπηση κοινή, πεÏίληψη, χωÏίς μήνυμα), οι οποίοι " "διαχωÏίζονται με κόμμα. Μόνο αυτοί οι Ï„Ïόποι επιτÏέπονται στους συνδÏομητές " "της λίστας. Αν ένας συνδÏομητής δεν έχει ως Ï„Ïόπο την απόδειξη παÏαλαβής στη " "λίστα, το λογισμικό sympa χÏησιμοποιεί τον Ï„Ïόπο που έχει καθοÏιστεί στην " "παÏάγÏαφο default_user_options." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:22 msgid "This paragraph defines bounce management parameters:" msgstr "Η συγκεκÏιμένη παÏάγÏαφος οÏίζει παÏαμέτÏους διαχείÏισης των bouncesQ" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:24 msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter" msgstr "ΠÏκαθοÏισμένη τιμή: bounce_warn_rate robot parameter" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:25 msgid "" "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the " "number (percentage) of bounces exceeds this value." msgstr "" "Ο ιδιοκτήτης της λίστας λαμβάνει μία Ï€Ïοειδοποίηση όταν ένα μήνυμα " "διανέμεται και όταν το ποσοστό των bounces ξεπεÏνά αυτή την τιμή." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:27 msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter" msgstr "ΠÏκαθοÏισμένη τιμή: bounce_halt_rate robot parameter" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:28 msgid "" "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list " "will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:130 ../web_tt2/help_editlist.tt2:137 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:30 ../web_tt2/help_editlist.tt2:40 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:43 ../web_tt2/help_editlist.tt2:46 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:56 ../web_tt2/help_editlist.tt2:59 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:62 msgid "Default value:" msgstr "ΠÏοκαθοÏισμένη τιμή" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:31 #, fuzzy msgid "" "Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing " "bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving " "new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if " "task_manager.pl is running." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_el.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_el.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "Όνομα της Ï€Ïότυπης εÏγασίας για την αφαίÏεση παλαιών bounces. ΧÏήσιμη για " "την αφαίÏεση bounces ενός συνδÏομητή αν κάποια μηνÏματα διανέμονται χωÏίς " "λήψη νέων bounces. Σε αυτή την πεÏίπτωση, πιθανόν να διοÏθώθηκαν πλέον τα " "Ï€Ïοβληματα με το συνδÏομητή .\n" "ΕνεÏγή εÏγασία αν εκτελείται το task_manager.pl" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:37 msgid "" "The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
\n" "\tLevel 1 is the lower level of bouncing users" msgstr "" "Η παÏάγÏαφος Bouncers_level1 οÏίζει την αυτόματη συμπεÏιφοÏά της διαχείÏισης " "bounces.
\n" "\tΕπίπεδο 1 είναι το κατώτεÏο επίπεδο bouncing χÏηστών." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 #, fuzzy msgid "" "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For " "example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_el.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_el.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "Κάθε bouncing χÏήστης έχει ένα ÏƒÎºÎ¿Ï (Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï 0 και 100). Η παÏάμετÏος αυτή " "οÏίζει το κατώτεÏο κάθε κατηγοÏίας bouncing χÏηστών. Για παÏάδειγμα το " "επίπεδο 1 ξεκινά από 45 έως το level_2_treshold" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:44 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:47 msgid "" "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:53 msgid "" "The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
\n" "\tLevel 2 is the highest level of bouncing users" msgstr "" "Η παÏάγÏαφος Bouncers_levelX οÏίζει την αυτόματη συμπεÏιφοÏά της διαχείÏισης " "bounces.
\n" "\tΕπίπεδο 2 είναι το ανώτεÏο επίπεδο bouncing χÏηστών." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 #, fuzzy msgid "" "This parameter defines the score range defining each category of bouncing " "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_el.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_el.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "Κάθε bouncing χÏήστης έχει ένα ÏƒÎºÎ¿Ï (Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï 0 και 100). Η παÏάμετÏος αυτή " "οÏίζει το ÏŒÏιο Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Ï‰Î½ κατηγοÏιών των bouncing χÏηστών. Για παÏάδειγμα το " "επίπεδο 2 είναι για τους χÏήστες με ÏƒÎºÎ¿Ï Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï 80 και 100." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:60 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:63 msgid "" "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:67 msgid "" "This parameter is a confidential item for generating authentication keys for " "administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain " "concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is " "only taken into account when the owner has the auth parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:69 msgid "" "This parameter is optional. The headers specified will be added to the " "headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, " "it is possible to put several custom header lines in the configuration file " "at the same time." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:71 msgid "" "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the " "subject of distributed messages (intended to help users who do not use " "automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded " "by [] characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:73 msgid "" "The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default " "profile for the subscribers of the list." msgstr "" "Η παÏάμετÏος default_user_options ξενικά την παÏάγÏαφο οÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï„Î¿Ï… " "Ï€ÏοκαθοÏισμένου Ï€Ïοφίλ των συνδÏομητών της λίστας." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:75 msgid "Mail reception mode." msgstr "ΤÏόπος παÏαβαλής μηνÏματος." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:76 msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:79 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:81 #, fuzzy msgid "" "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can " "select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or " "as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled " "messages are sent to subscribers according to the frequency selected with " "this parameter." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_el.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_el.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "ΚαθοÏισμός του Ï„Ïόπου επισκόπησης. Αν τεθεί η παÏοÏσα παÏάμετÏος, οι " "συνδÏομητές έχουν την επιλογή λήψης μηνυμάτων επισκόπησης σε μοÏφή MIME, ή " "ως επισκόπηση Î±Ï€Î»Î¿Ï ÎºÎµÎ¹Î¼Î­Î½Î¿Ï…. Στη συνέχεια γίνεται η σÏνταξη των μηνυμάτων " "και τα μηνÏματα αποστέλλονται στους συνδÏομητές ανάλογα με τη συχνότητα που " "οÏίζει η συγκεκÏιμένη παÏάμετÏος." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:83 msgid "" "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is " "moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, " "who will decide whether to distribute or reject it." msgstr "" "Οι συντάκτες είναι υπεÏθυνοι για το συντονισμό των μηνυμάτων. Αν μία λίστα " "είναι συντονιζόμενη, τα μηνÏματα που αποστέλλονται στη λίστα ελέγχονται από " "τους συντάκτες, οι οποίοι αποφασίζουν αν θα διανεμηθοÏν ή αν θα αποÏÏιφθοÏν." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:84 #, fuzzy msgid "" "FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set " "the \"send\" parameter." msgstr "" "FYI: Ο οÏισμός των συντακτών δεν μετατÏέπει τη λίστα σε συντονιζόμενη ; θα " "Ï€Ïέπει να οÏίσετε την παÏάμετÏο \"send\"" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:85 msgid "" "FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message " "without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have " "not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until " "they are acted on." msgstr "" "FYI: Αν η λίστα είναι συντονιζόμενη, κάθε συντάκτης μποÏεί να διανέμει ή να " "αποÏÏίψει ένα μήνυμα χωÏίς τη γνώση ή τη συγκατάθεση των υπόλοιπων " "συντακτών. Τα μηνÏματα που δεν έχουν διανεμηθεί ή αποÏÏιφθεί θα παÏαμείνουν " "στην πεÏιοχή ÏƒÏ…Î½Ï„Î¿Î½Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î­Ï‰Ï‚ ότου επεξεÏγαστοÏν." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:87 msgid "" "This parameter states which model is used to create an expire task. An " "expire task regularly checks the subscription or resubscription date of " "subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they " "are deleted." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:89 msgid "" "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent " "via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a " "message." msgstr "" "Οι ιδιοκτήτες της λίστας έχουν τη δυνατότητα Ï€Ïοσθήκης κεφαλίδας και " "υποσέλιδου στα μηνÏματα που αποστέλλονται μέσω της λίστας. Η συγκεκÏιμένη " "παÏάμετÏος οÏίζει τον Ï„Ïόπο Ï€Ïοσθήκης κεφαλίδας/υποσέλιδου στο μήνυμα." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:92 msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part." msgstr "" "Η Ï€ÏοκαθοÏισμένη τιμή. Το λογισμικό Sympa θα Ï€Ïοσθέσει την κεφαλίδα/" "υποσέλιδο ως ένα νέο τμήμα MIME." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:95 msgid "" "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/" "footer to the body of the message. Predefined message-footers will be " "ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." msgstr "" "Το λογισμικό Sympa δε θα δημιουÏγήσει νέα τμήματα MIME, αλλά θα Ï€Ïοσπαθήσει " "να Ï€Ïοσθέσει κεφαλίδα/υποσέλιδο στο σώμα του μηνÏματος. Τα Ï€ÏοκαθοÏισμένα " "υποσέλιδα θα αγνοηθοÏν. Κεφαλίδες/υποσέλιδα μποÏοÏν να Ï€ÏοστεθοÏν μόνο σε " "μηνÏματα Î±Ï€Î»Î¿Ï ÎºÎµÎ¹Î¼Î­Î½Î¿Ï…." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:99 msgid "" "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related " "robot.conf file or in file /etc/sympa.conf." msgstr "" "Όνομα πεÏιοχής της λίστας, το Ï€ÏοκαθοÏισμένο είναι το όνομα πεÏιοχής robot, " "το οποίο έχει οÏιστεί στο αÏχείο robot.conf ή στο αÏχείο /etc/sympa.conf." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:101 msgid "" "Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail " "address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:103 #, fuzzy msgid "" "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of " "subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the " "second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature " "requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" "Η συγκεκÏιμένη παÏάγÏαφος οÏίζει παÏαμέτÏους ενός εÏωτήματος δÏο επιπέδων " "που επιστÏέφει μία λίστα συνδÏομητών. Συνήθως το εÏώτημα Ï€Ïώτου επιπέδου " "επιστÏέφει μία λίστα από DNs και το εÏώτημα δεÏτεÏου επιπέδου μετατÏέπει τα " "DNs σε ηλεκτÏονικές διευθÏνσεις. Η παÏάγÏαφος αυτή χÏησιμοποιείται αν η " "παÏάμετÏος user_data_source έχει τεθεί ως include. Το χαÏακτηÏιστικό αυτό " "απαιτεί το τμήμα PERL Net::LDAP (perlldap)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:105 #, fuzzy msgid "" "This paragraph defines parameters for a query returning a list of " "subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" "Η συγκεκÏιμένη παÏάγÏαφος οÏίζει παÏαμέτÏους ενός εÏωτήματος που επιστÏέφει " "μία λίστα από συνδÏομητής. Η παÏάγÏαφος χÏησιμοποιείται μόνο αν η παÏάμετÏος " "user_data_source έχει τεθεί ως include. Το χαÏακτηÏιστικό αυτό απαιτεί το " "τμήμα PERL Net::LDAP (perlldap)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:107 msgid "" "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become " "subscribers of the current list. You may include as many lists as required, " "using one include_list listname line for each included list. Any list at all " "may be included; you may therefore include lists which are also defined by " "the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in " "list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite " "loop." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:109 #, fuzzy msgid "" "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list " "in order to include each member of a remote list as subscriber. You may " "include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list " "paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to " "an infinite loop resulting from cross includes." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_el.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_el.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "Το λογισμικό Sympa μποÏεί να επικοινωνήσει με μία άλλη Sympa υπηÏεσία με " "χÏήση https για την Ï€Ïόσκτηση μίας απομακÏυσμένης λίστας ώστε να " "συμπεÏιλάβει κάθε μέλος της ως συνδÏομητή. ΜποÏοÏν να συμπεÏιληφθοÏν όσες " "λίστες απαιτοÏνται με τη χÏήση της παÏαγÏάφου include_remote_sympa_list για " "κάθε μία συμπεÏιλαμβανόμενη λίστα. ΠÏοσοχή απαιτείται για την αποφυγή " "ατέÏμονων βÏόγχων." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:110 #, fuzzy msgid "" "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs " "as client. On the server side, the only setting needed is to give permission " "to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review " "scenario." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_el.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_el.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "Με την Ï„Ïέχουσα ενέÏγεια, ένα Sympa site λειτουÏγεί ως εξυπηÏετητής ενώ ένα " "άλλο ως πελάτης. Στην πλευÏά του εξυπηÏετητή, η μόνη απαιτοÏμενη ÏÏθμιση " "είναι η παÏοχή δικαιωμάτων Ï€Ïόσβασης στο απομακÏυσμένο λογισμικό Sympa να " "επιθεωÏεί (review) τη λίστα. Αυτό ελέγχεται με το σενάÏιο review." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:112 msgid "" "This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query " "parameters. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:114 msgid "" "This parameter defines the language used for the list. It is used to " "initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted " "from the associated message catalog." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:116 msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes." msgstr "Μέγιστο μέγεθος μηνÏματος σε bytes." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:118 msgid "" "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and " "add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged " "owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. " "Privileged owners may edit a few more options than other owners. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:120 msgid "" "The priority with which Sympa will process messages for this list. This " "level of priority is applied while the message is going through the spool. " "The z priority will freeze the message in the spool." msgstr "" "Η Ï€ÏοτεÏαιότητα με την οποία το λογισμικό Sympa θα επεξεÏγαστεί τα μηνÏματα " "της συγκεκÏιμένης λίστας. Το επίπεδο Ï€ÏοτεÏαιότητας εφαÏμόζεται κατά το " "πέÏασμα από τη spool. Η Ï€ÏοτεÏαιότητα z θα παγώσει το μήνυμα στη spool." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:122 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:124 msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." msgstr "" "Ταυτόσημη με την παÏάμετÏο welcome_return_path, αλλά χÏησιμοποιείται στα " "μηνÏματα υπενθÏμισης." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:126 msgid "" "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind " "task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list " "subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:128 msgid "" "The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will " "place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes." msgstr "" "Η παÏάμετÏος reply_to_header ξεκινά την παÏάγÏαφο οÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î±Ï…Ï„ÏŽÎ½ που θα θέσει " "το λογισμικό Sympa στο SMPT πεδίο επικεφαλίδας Reply-To: των μηνυμάτων που " "διανέμει." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:131 msgid "" "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the " "sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender " "(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:132 msgid "" "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly " "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost " "inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to " "the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very " "least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." msgstr "" "Σημείωση: συστήνεται ηαλλαγή της συγκεκÏιμένης παÏαμέτÏου και ιδιαίτεÏη η " "ÏÏθμιση του ως λίστα. Η εμπειÏία έχει δείξει ότι οι πεÏισσότεÏοι χÏήστες που " "λανθασμένα πιστεÏουν ότι απαντοÏν στο αποστολέα, αποστέλλον ιδιωτικά " "μηνÏματα σε λίστα. Αυτό μποÏεί να οδηγήσει, στην πλειοψηφία των πεÏιπτώσεων, " "σε αμηχανία, και σε ειδικές πεÏιπτώσεις να επιφέÏει σημαντικές συνέπειες." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:134 msgid "an_email_address" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:135 msgid "" "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address " "used." msgstr "" "Αν οÏιστεί ως άλλη_διεÏθυνση (other_email), η παÏάμετÏος οÏίζει τη " "χÏησιμοποιοÏμενη διεÏθυνση ηλεκτÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï Ï„Î±Ï‡Ï…Î´Ïομείου." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:138 msgid "" "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header " "field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field " "will be overwritten." msgstr "" "Ο Ï€ÏοκαθοÏισμένος οÏισμός είναι η διατήÏηση του υπάÏχοντος πεδίου " "επικεφαλίδας SMTP Reply-To: των εισεÏχόμενων μηνυμάτων. Αν τεθεί το " "συγκεκÏιμένο, το επικεφαλίδας SMTP Reply-To: θα αντικατασταθεί." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:142 msgid "" "This parameter specifies who can access the list of members. Since " "subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended " "that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:144 msgid "This parameter specifies who can send messages to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:146 msgid "" "This paragraph defines read and edit access to the shared document " "repository." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:148 #, fuzzy msgid "" "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect " "email addresses from public web sites. Various methods are available in " "Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and " "web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:" msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_el.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_el.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "ΥπάÏχει ανάγκη Ï€Ïοστασίας του Sympa ιστότοπου από τα spambot που συλλέγουν " "ηλεκτÏονικές διευθÏνση από δημόσιους ιστότοπους. Το λογισμικό Sympa διαθέτει " "διάφοÏες μεθόδους, τις οποίες μποÏείτε να επιλέξετε με τις παÏαμέτÏους " "spam_protection και web_archive_spam_protection. Πιθανές τιμές είναι:" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:150 msgid "" "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can " "see a nice mailto address where others have nothing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:151 msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:152 msgid "no protection against spammer." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:155 msgid "" "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response " "to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one " "line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:157 msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgstr "Η παÏάμετÏος συνδÏομής οÏίζει τους κανόνες συνδÏομής στη λίστα." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:159 msgid "" "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple " "topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:161 msgid "" "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL " "(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The " "default value is 3600" msgstr "" "Το λογισμικό Sympa αποθηκεÏει σε λανθάνουσα μνήμη τα στοιχείων των χÏηστών " "που εξάγονται με τη χÏήση της παÏαμέτÏου συμπεÏίληψης. Ο χÏόνος ζωής τους " "μποÏεί να οÏιστεί από το λογισμικό Sympa μέσω της συγκεκÏιμένης παÏαμέτÏου. " "Η Ï€ÏοκαθοÏισμένη τιμή είναι 3600" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:163 msgid "" "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use " "open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe " "command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:165 msgid "" "This parameter indicates whether the list should feature in the output " "generated in response to a LISTS command or should be shown in the list " "overview of the web-interface." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:167 msgid "Defines who can access the web archive for the list." msgstr "ΚαθοÏισμός Ï€Ïόσβασης στο web αÏχείο της λίστας." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:169 #, fuzzy msgid "" "Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. " "Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to " "receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even " "google and co." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_el.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_el.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "Ταυτόσημο με το spam_protection αλλά πεÏιοÏίζεται στο web ΑÏχείο. Μία " "επιπλέον τιμή είναι διαθέσιμη: cookie, η οποία σημαίνει ότι οι χÏήστες θα " "Ï€Ïέπει να συμπληÏώνουν μία φόÏμα ώστε να λάβουν το cookie Ï€Ïιν την πλοήγηση " "στο ΑÏχείο. Η δυνατότητα αυτή εμποδίζει όλα τα robot, συμπεÏιλαμβανομένου " "και του google." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:171 msgid "" "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in " "order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." msgstr "" "Αν οÏιστεί ως μοναδικό (unique), το μήνυμα καλωσοÏίσματος χÏησιμοποιεί ένα " "μοναδικό μονοπάτι για την απευθείας διαγÏαφή του συνδÏομητή σε πεÏίπτωση " "bounce." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:173 msgid "" "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by " "msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. " "The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This " "should be a list of keywords, separated by ','." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:175 msgid "" "This parameter indicates which part of the message is used to perform " "automatic tagging." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:177 msgid "" "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:179 msgid "No Comment" msgstr "Ουδέν σχόλιο" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:3 msgid "Administrators Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:5 msgid "A subscriber does not receive the list messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:6 msgid "To find the cause of the problem, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:8 msgid "" "Check that the user is really subscribed to the list on the " "'Manage subscribers' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:9 msgid "" "Check the subscriber's message delivery mode; the page " "about the subscriber is available by clicking on his/her email address from " "the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal " "that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:10 msgid "" "Check that the subscriber's email address is not bouncing " "on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be " "bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). " "These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or " "permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list " "server automatically manages the deletion of addresses generating too many " "errors." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:11 msgid "" "Try and send a message yourself to the subscriber in order " "to check if he/she receives it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:12 msgid "" "As a last resort, contact the listmaster, who will check " "the mail server logs in order to find the cause of the problem." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:3 msgid "Users Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:5 msgid "You can not subscribe to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:13 ../web_tt2/help_faquser.tt2:6 msgid "This problem may be due to the following reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:8 msgid "" "The list owners forgot to process your subscription request
: to err " "is human, and your request might have been lost among many other messages! " "Resubmit your request before contacting list " "owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:9 msgid "" "Subscription to the list is reserved to a certain category of people. To know more, contact list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:12 msgid "You can not log on to the mailing list web interface" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:15 msgid "" "You have no password. To be given a password, follow the First login? link from the homepage. You will " "receive your new password by email." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:16 msgid "" "You entered an incorrect password. If you forgot your " "password, you can reset it. To do so, follow the Lost password? link from the homepage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:18 msgid "" "You are not using the correct username (the email address " "with which you are subscribed to the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:20 msgid "" "In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it " "into another application (such as your email client) and copy and paste it " "into your web browser." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:22 msgid "You do not receive (all) messages sent to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:23 ../web_tt2/help_faquser.tt2:46 #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:64 msgid "This problem can have multiple reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:25 msgid "You have never been subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:27 msgid "" "Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:28 msgid "" "Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are " "checking." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:29 msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:31 msgid "" "In any case, try and subscribe again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:32 msgid "You are not subscribed to the list anymore" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:34 msgid "" "If your address has been bouncing for a while, you might have been " "automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try " "and subscribe again after ensuring " "that your email address will not be in trouble again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:35 msgid "" "If you have not respected the different rules applying to the mailing list, " "the list owners might have \"banned\" you..." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:36 msgid "" "You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned " "person, in case the list is not configured to send a confirmation request " "for any subscription and unsubscription request... In that case, try and subscribe again." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:38 msgid "" "Your delivery mode does " "not allow you to receive messages: for example, it is the case with " "the 'Nomail' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:39 msgid "" "Your inbox is full. Be careful: when your inbox is not " "completely full, you receive only small messages, which makes it difficult " "to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email " "address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the " "list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:40 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not " "allow you to receive messages with attachments, bans some types of " "attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, " "we advise you to choose the Urlize " "delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:45 msgid "You can not send messages to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:48 msgid "" "You have never been subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:49 msgid "" "You are not subscribed to the list " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:50 ../web_tt2/help_faquser.tt2:66 msgid "" "You are using another address than the one with which you " "are subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:51 msgid "" "If the list is a moderated list, the distribution of the message " "depends on the moderators' availability: they can not monitor the " "list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit " "delayed." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:52 msgid "" "If the list is a moderated list, your message might have been " "rejected by a moderator. In case you received no notice, you can " "possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an " "explanation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:53 msgid "" "The message you are trying to send does not fulfill the conditions " "to be distributed on the list: it may be too large, contain a " "forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case " "attachments are forbidden on the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:54 msgid "The problem may also come from your email account:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:56 msgid "The mail server is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:57 msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:58 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send " "messages with attachments, bans some types of attachments or limits the " "maximum size of outgoing messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:60 msgid "" "Last, you might have made a mistake in the list address " "when sending your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:63 msgid "You can not unsubscribe from a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:67 msgid "" "You are subscribed through a dynamic data source (examples: " "databases, LDAP directories, etc.) which does not " "allow you to unsubscribe. Contact the list owners to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:68 msgid "" "The list owners forgot to process your unsubscription request: to err is human, and your request might have been lost among many " "other messages! Resubmit your request before contacting list owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:71 msgid "You want to contact list owners" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:72 msgid "" "The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. " "However, you should never write directly to a list owner or moderator: " "first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, " "it is better to inform all owners and moderators of your request. When you " "have a question or remark, the address you should write to is: " "nameofthelist-request@%1 (replace 'nameofthelist' by the name of " "the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:4 msgid "" "As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts " "with a separate page for each part:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:6 msgid "List definition;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:7 msgid "Sending/receiving;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:8 msgid "Privileges;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:9 msgid "Archive;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:10 msgid "Bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:11 msgid "Miscellaneous." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:13 msgid "" "We advise you to make configuration changes very progressively: thus, if the result does not match your expectations, it will be " "easier to backtrack." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:14 msgid "" "The list administration module offers you many options to configure " "your list. However, these options might not match your own needs " "perfectly. To cure this problem, you can ask the listmasters to " "create new options (within the limits of what they can do, " "naturally...): access and/or rights limited to some categories of people " "according to the place they log on from, the domain of their email address, " "the user group they belong to, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:16 msgid "List definition" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:17 msgid "" "In the 'Subject of the list' area, you can change the " "subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a " "header for all the list pages, and is also be visible on list index pages " "(list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title " "bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:18 msgid "" "You can also change the 'Visibility of the list'. The " "options available are the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:20 msgid "conceal except for subscribers (conceal) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:21 msgid "intranet access (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:22 msgid "no conceal (noconceal);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:23 msgid "conceal even for subscribers (secret);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:25 msgid "" "If you want to limit the list visibility according to other criteria, you " "should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching " "your needs (example: list visible only by members of a user group, of an " "Internet domain, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:26 msgid "" "In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can add owners and " "moderators to the list or change their personal " "information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:28 msgid "" "For each owner/moderator, you have to indicate an email address and a name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:29 msgid "" "You can also add the information of your choice in the 'Private " "information' input box (phone number, function, etc.); this " "information will only be accessible by listmasters and list owners with a " "'Privileged' profile." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:30 msgid "" "You can change the message delivery mode (the only options " "available on this page are 'mail' and 'nomail')." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:31 msgid "" "The 'Profile' parameter can not be changed: the 'Privileged' " "profile is reserved to the list creator (other owners have a " "'Normal' profile)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:33 msgid "" "Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are " "automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to " "subscribe themselves to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:34 msgid "" "To delete owners/moderators, clear the content of the input " "boxes relating to the person you want to delete and click on the 'Update' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:35 msgid "" "You can also change the list topic as well as its " "language. If you change the list language, all predefined " "messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the " "availability of a translation!)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:36 msgid "" "You can not change the Internet domain of the list: only " "the listmasters can change this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:125 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:176 #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:37 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:53 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button " "on bottom of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:39 msgid "Sending/receiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:40 msgid "" "From this page, you can decide who will be allowed to post messages " "on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:41 msgid "" "In the 'Digest frequency' area, you can define how " "frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): " "in the list, select all the days for which you want digests " "to be sent. Then choose a delivery time for digests (please " "avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:42 msgid "" "In the 'Available subscription options' list, select all " "the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, " "all options are selected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:43 msgid "" "The 'Reply address' area allows you to define the default " "recipients of any reply to a message sent to the list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:45 msgid "" "With the 'All' value, the reply is sent to both the " "message sender AND the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:46 msgid "" "With the 'List' value, the reply is sent to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:47 msgid "" "Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do " "not always check the address to which they send their reply. Thus, they " "might send private messages to the whole list when trying to reply to a " "single person..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:48 msgid "" "With the 'Other_email' value, the reply is sent to a " "predefined address. If you choose this option, you will " "have to indicate an email address in the 'Other email address' input " "box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:49 msgid "" "With the 'Sender' value, the reply is sent to the " "message sender. This is the option you should probably " "choose." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:51 msgid "" "The 'Respect of existing header field' drop-down list " "allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed " "in incoming messages. The 'Respect' option preserves that " "field while the 'Forced' option allows it to be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:52 msgid "" "Last, the 'Subject tagging' option lets you choose the " "text included before the subject of all messages sent to " "the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use " "message filters on them in order to process messages automatically, etc. By " "default, this text consists of the list name surrounded by square " "brackets (the square brackets are automatically added by the " "system, thus it is useless that you add them yourself)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:55 msgid "Privileges" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:56 msgid "From this page, you can decide:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:58 msgid "" "who can view list information. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:60 msgid "for anyone (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:61 msgid "restricted to subscribers (private)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:63 msgid "" "who can subscribe to the list. The following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:65 msgid "subscription request confirmed (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:66 msgid "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:67 msgid "requires authentication then owner approval (auth_owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:68 msgid "subscribe is impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:131 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:69 msgid "restricted to local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:70 msgid "local domain users or owner approval (intranetorowner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:71 msgid "for anyone without authentication (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:72 msgid "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:73 msgid "anyone, no welcome message (open_quiet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:74 msgid "owner approval (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:75 msgid "requires S/MIME signed (smime);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:76 msgid "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:77 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the future subscriber by email before " "subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid " "email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list " "without knowing it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:78 msgid "" "who can unsubscribe from the list. The following options " "are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:80 msgid "need authentication (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:81 msgid "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:82 msgid "impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:83 msgid "open (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:84 msgid "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:85 msgid "owner approval (owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:86 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the subscriber by email before " "unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people " "from unsubscribing others without letting them know." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:88 msgid "" "who can invite people to subscribe to the list. The following " "options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:130 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:90 msgid "closed (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:91 msgid "list owner, no authentication (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:112 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:92 msgid "restricted to subscribers (private) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:136 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:93 msgid "public (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:95 msgid "" "who can review subscribers. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:97 msgid "no one can review (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:110 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:98 msgid "restricted to subscribers or local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:99 msgid "listmaster only (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:100 msgid "only owner (and listmaster) (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:101 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:119 msgid "restricted to subscribers (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:102 msgid "anyone can do it! (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:103 msgid "" "You should in no case make the members list accessible to anyone. The " "'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow " "subscribers to communicate with each others without posting messages on the " "list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list " "involving subscribers having no particular relationship." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:106 msgid "" "From this page, you can also define the access rights applying to " "the shared document web space ('Shared documents' section of the " "list, accessible through a link in the left menu). You can define both the " "read and write access rights for the documents: " msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:108 msgid "" "The following options are available in the 'Who can view' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:111 msgid "restricted to list owners (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:113 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:120 msgid "public documents (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:115 msgid "" "The following options are available in the 'Who can edit' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:117 msgid "restricted to list owners (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:118 msgid "moderated for subscribers (editor);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:123 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the shared document web space. This size does not represent the maximum size of one document published in the shared document web space, but the " "maximum size for all documents published on the list. It is expressed in " "kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large document regarding " "the space left, he/she gets an error message." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:124 msgid "" "To know more about the management of the shared document web space (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), " "please refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:127 msgid "Archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:128 msgid "" "From this page, you can decide who can access the online list " "archive (messages readable on the mailing list web interface). The " "following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:132 msgid "listmaster (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:133 msgid "owner (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:134 msgid "moderator (moderator);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:135 msgid "subscribers only (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:138 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the message archive. " "This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the " "archive size reaches 95 % of the allowed size. When the maximum size is " "reached, later messages are not archived." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:139 msgid "" "Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to " "send messages to the list." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:140 msgid "" "It is also possible to access the list archive by email, by " "sending %1@%2 the following command: get nameofthelist log.yearmonth (example: get list_example log.200507). Then you receive a " "compilation of all messages sent during the chosen month. This compilation " "is sent in plain text and contains HTML tags instead of the " "original formatting; it also involves full headers for each message. The " "'Text archives' parameter allows you to define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:142 msgid "" "who is allowed to receive the list message archive by email;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:143 msgid "" "how frequently these archive files will be created. For " "example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the " "list in a month will be gathered in a single archive file." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:145 msgid "" "If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible " "by email. Be careful: only the listmasters have the power to change " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:146 msgid "" "It is possible to send messages encrypted in S/" "MIME to the list. The 'Archive encrypted mails as " "cleartext' option allows you to define how those messages will be " "archived:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:148 msgid "" "The 'Decrypted' option archives the message after removing " "the encryption." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:149 msgid "" "The 'Original' option archives the message under its " "original encrypted form." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:151 msgid "" "This option applies to both the text archive and the online archive, as well " "as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:152 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:169 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button on bottom " "of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:154 msgid "Bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:155 msgid "" "\"Bounces\" represent the subscribers whose address " "is in error, i.e. subscribers who can not receive the messages sent " "to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, " "addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota " "exceeded, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:156 msgid "The 'Bounce management' section defines two rates:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:158 msgid "" "The warn rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the list owner will receive a notice entitled 'Bounce " "rate too high' inviting him/her to delete bouncing subscribers from " "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:159 msgid "" "The halt rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the message distribution will automatically be stopped up to the resolution of the problem (generally through the deletion " "of bouncing subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:161 msgid "" "The 'Management of bouncers, 1st level' and " "'Management of bouncers, 2nd level' sections allow you to " "perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:163 msgid "" "the score ranges that define level 1 and level 2 bouncers. By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 " "and 74 and level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:164 msgid "" "The score depends on the number, type and frequency of errors. If the " "bouncing time is too short or if there have not been many errors, the " "bouncer is not given a score." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:165 msgid "" "the task to perform towards the subscribers concerned: no " "task, notice, deletion from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:166 msgid "" "the person to be notified when a task is carried out: no " "one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is " "carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as " "precise information about the task." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:168 msgid "" "To manage bounces (reset errors for some subscribers, " "unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), " "go to the 'Bounces' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:171 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:172 msgid "" "The 'Periodical subscription expiration task' option allows " "you to define an automatic expiration deadline for subscriptions to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers " "will receive a message asking them to renew their subscription to the list. " "If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure " "ensures that all people subscribed to the list are really concerned and " "interested." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:173 msgid "" "The 'Periodical subscription reminder task' option allows " "you to send subscription reminders to list members on a " "regular basis." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:174 msgid "" "The 'email address protection method' option ensures that " "the subscribers' email addresses will not be collected by robots for " "spamming purposes. This option applies to all the list pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:175 msgid "" "On this page, you can also view information about the last update of " "the list (who made it and when), as well as the number of " "configuration change since the list was created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:3 msgid "List of the commands of the Sympa mail interface" msgstr "" #. (conf.email ,conf.host) #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:5 msgid "All commands are to be sent at %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:7 msgid "" "It is possible to send several commands in a single message. Commands are to " "be entered in the message body (one command per line)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:9 msgid "Commands for users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:13 msgid "HELP: receive a list of all available commands" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:14 msgid "LISTS: receive a list of all lists managed on the server" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:15 msgid "" "WHICH: receive a list of all lists to which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:16 msgid "" "CONFIRM key: confirm sending of a message (according " "to the way the list is configured)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:17 msgid "" "QUIT: indicates the end of the commands (used to ignore a " "signature)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:23 msgid "INFO list: get information about the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:24 msgid "REVIEW list: receive a list of all list members" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:25 msgid "" "SUBSCRIBE list name: subscription (or subscription " "confirmation) to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:26 msgid "" "INVITE list email: invite someone to subscribe to the " "list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:27 msgid "" "UNSUBSCRIBE list email: unsubscribe from the list. The " "email address is required only if you want to unsubscribe with an address " "other than the address with which you send the message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:28 msgid "" "UNSUBSCRIBE * email: unsubscribe from all the lists to " "which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:34 msgid "" "SET list NOMAIL: suspend receipt of the list's messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:35 msgid "SET list DIGEST: receive messages in digest mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:36 msgid "" "SET list DIGESTPLAIN: receive messages in digest mode " "(plain text)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:37 msgid "SET list SUMMARY: only receive the message list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:38 msgid "" "SET list NOTICE: only receive the message subjects" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:39 msgid "SET list MAIL: normal message delivery mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:40 msgid "" "SET list CONCEAL: become unlisted (hidden subscriber " "address)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:41 msgid "" "SET list NOCONCEAL: subscriber address visible via " "REView" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:47 msgid "INDEX list: receive the list of the archive files" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:48 msgid "GET list file: receive a file of the list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:49 msgid "LAST list: receive the list's most recent message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:53 msgid "Commands for list owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:57 msgid "ADD list email name: add a member to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:58 msgid "DEL list email: remove a subscriber from the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:59 msgid "STATS list: check the statistics for the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:60 msgid "" "code>REMIND list: send to all subscribers a personalized " "reminder with the address with which he/she is subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:64 msgid "Commands for list moderators" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:68 msgid "DISTRIBUTE list key: approve of a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:69 msgid "REJECT list key: reject a message to be moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:70 msgid "" "MODINDEX list: check the list of messages to be " "moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:4 msgid "" "When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers " "send. You can reply to those messages or send some yourself." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:6 msgid "Sending a message with an email client" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:7 msgid "" "To send a new message, it is very simple: from your email client or " "a webmail, send a message to the list address. This address " "consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: psycho_cognitive(@)%1)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:8 msgid "" "Be careful: you need to send the message from the address with which you " "subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:10 msgid "Sending a message from the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:11 msgid "" "You can also log on to the mailing list environment, " "go to the information page of the list to which you want to " "send a message and click on the 'Post' link in the left " "menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:12 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you " "can not add or change some recipients, add an attachment or format the " "messages you send." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:14 msgid "Replying to a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:15 msgid "" "To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have " "been sent to you in private. However, be careful: some lists are " "configured to send any reply to the list by default, i.e. to all " "the subscribers. If you only want to reply to the message sender, " "make sure the recipient of your message is the right one!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:16 msgid "" "You can also reply to a message directly from the " "mailing list environment. However, it is far simpler and more functional " "to reply using an email client or a webmail..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:18 msgid "A few rules" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:19 msgid "" "Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if " "you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you " "are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing " "list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you " "have to respect a comprehensive set of rules." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:21 msgid "Before you start writing to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:22 msgid "" "It is better to always respect an observation period of a " "few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow " "you to gather useful information in order not to make a blunder:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:24 msgid "Who can send messages to the list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:25 msgid "" "How frequently can you send messages without disturbing the other " "subscribers?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:26 msgid "What are the topics discussed?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:27 msgid "Are off-topic messages tolerated?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:28 msgid "" "What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:29 msgid "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:31 msgid "" "Some lists require subscribers to introduce themselves to the other " "contributors at the time of their subscription, others on the first " "message sent to the list, and a third category (most generally the largest " "lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take " "appropriate action!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:33 msgid "Privacy" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:34 msgid "" "All messages sent to the list are kept in the list archive. Thus, " "the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of " "distribution and reproduction in the archive. However, you can " "request the deletion of any message you sent, whether directly from the list " "archive ('Tag this mail for deletion' button) or by contacting the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:35 msgid "" "If you send a message to the list, your email address will naturally " "display in your message header and in the list archive. However, " "unless otherwise specified, your email address and the other data you " "provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party " "without your agreement." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:36 msgid "" "In most countries, your personal data is protected through a number of laws. " "For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the " "European Union, the \"Directive 95/46/EC of the European Parliament and of " "the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard " "to the processing of personal data and on the free movement of such data\" " "and national laws arising from it apply. To know more about this, please contact the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:37 msgid "" "As for any correspondence, you must sign your messages. On " "professional mailing lists, it is customary to mention the name of " "the organization you belong to and your job title alongside your name. However, ask yourself whether it is relevant to give your " "complete details (address, telephone number, etc.): they will " "remain available at any time in the list archive..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:38 msgid "" "Do never send information about other people without their express " "agreement." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:41 msgid "" "When asking a question on a list, it is customary to post a " "summary of all answers obtained." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:42 msgid "" "When you reply to a message sent on the list, it is up to " "you to decide whether you will reply on the list or in private. This might " "depend on the interest of your reply for the other subscribers..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:43 msgid "" "Always use descriptive subjects for your messages. On some " "lists, typical subjects for messages are even predefined and it is " "compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical " "objects: [summary], [urgent]" ", [administrative], " "[question], etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:44 msgid "" "Some kinds of messages are not welcome on mailing lists: " "advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, " "political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, " "messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, " "offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting " "discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, " "or more generally illegal." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:45 msgid "" "Unconstructive and mean-spirited messages (example: remarks " "about spelling mistakes) and other personal attacks towards other " "contributors are either not welcome on lists. If you really need to " "tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a " "private message... On most of the mailing lists, it is also frowned " "on to feed the trolls (topics or " "posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:46 msgid "" "Generally, a list uses only one language for the exchanges " "between contributors. Respect this rule even though you are not a native " "speaker of the language used. Also try to respect the elementary " "rules of grammar and spelling, ban \"SMS language\" and " "proofread yourself before posting your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:47 msgid "" "When sending a message, you may want to add one or several " "attachments. However, be careful to respect a few elementary rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:49 msgid "" "Make sure that attachments are accepted on the list to " "which you send your message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:50 msgid "" "When attachments are allowed, remain reasonable: too many " "or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by " "flooding their inboxes." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:52 msgid "" "If you want to share documents with other list members, you " "had probably better upload them in the 'Documents' section of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:53 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". You will find the general principles of the Netiquette, as well as " "many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:4 msgid "" "Some lists have a shared document web space where subscribers can " "download and upload documents: this space is available through the " "'Shared documents' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:6 msgid "Presentation of the documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:7 msgid "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:10 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:11 msgid "" "In the left menu, click on the 'Shared documents' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:14 msgid "" "The 'Shared documents' section can contain three types of resources: folders, files and " "bookmarks." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:16 msgid "" "Folders are preceded by the icon ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:18 msgid "To browse a folder, click on its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:19 msgid "" "To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' " "link in the upper right corner of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:21 msgid "" "Files are preceded by icons related to each type of file. " "You can download and upload some." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:22 msgid "" "Bookmarks are preceded by the icon . They consist of " "shortcuts providing a single-click access to a particular website. If you click on a bookmark label, the website linked will open in a " "new window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:25 msgid "" "The functions of editing and creation of documents, when they are available " "to you, are accessible through the Expert mode. To switch " "to expert mode, click on the Expert mode " "button on top of page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:27 msgid "" "The list owner or the documents authors can choose to restrict the " "access rights to some files/folders. Both the reading and writing " "rights can be restricted:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:29 msgid "" "When a folder is not writable, you can neither upload nor " "create documents in it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:30 msgid "" "When a folder is not readable, you can not browse it (you " "get an error message)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:32 msgid "" "Folders are sorted separately from files and bookmarks, and " "display before them. By default, documents are sorted ascendingly " "according to the 'Document' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:33 msgid "" "Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus " "all documents which have a name starting with an uppercase character display " "first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a " "name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It " "is the same for folders." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:34 msgid "" "You can sort documents and folders according to criteria other than " "the name of the document/folder: they can also be sorted according to their " "author, their size and their last " "update date. To sort documents according to the criterion of your " "choice, click on the name of the corresponding column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:37 msgid "Downloading documents from the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:38 msgid "To download a document from a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:40 ../web_tt2/help_shared.tt2:62 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:75 ../web_tt2/help_shared.tt2:87 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your " "interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:41 msgid "" "Browse the folder containing the file you want to download." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:42 msgid "Select the 'expert mode'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:43 msgid "" "Click on the name of the file to save it on your hard disk." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:44 msgid "" "Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. " "To download this type of files, you had rather make a right click on their " "names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to " "your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, ." "PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser " "and settings)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:47 msgid "Uploading documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:49 msgid "Creating a folder on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:50 msgid "To create a folder on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:52 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:53 msgid "Browse the folder in which you want to create a folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:54 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:55 msgid "" "Enter the folder name in the text field close to the 'Create a new " "folder inside [name of the current folder]' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:56 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:59 msgid "Uploading a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:60 msgid "To upload a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:63 msgid "" "Browse the folder in which you want to upload your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:64 ../web_tt2/help_shared.tt2:77 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:89 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:65 msgid "" "Click on the 'Browse' button below the 'Upload a file " "inside the folder [name of the current folder]' label and choose the " "file you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' " "button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:66 msgid "Click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:68 msgid "" "Be careful: list owners may define quotas, that is to say a maximum " "size not to be exceeded for the shared document web space. If you " "try to upload or create a too large document with regard to the space left, " "you will get the following error message: \"The document repository exceed " "disk quota\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:70 msgid "" "In order to avoid any list overload, try and delete useless files as " "you go along. A good organization of the " "list will allow you to manage the shared document web space more easily. To " "save some space, you can also publish your files in compressed " "formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:72 msgid "Publishing a bookmark on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:73 msgid "To publish a bookmark on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:76 msgid "" "Browse the folder in which you want to publish your bookmark. Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:78 msgid "" "In the 'title' field, enter a descriptive name for the website to be linked through the bookmark." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:79 msgid "" "In the 'URL' field, enter or paste the website's " "URL." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:80 msgid "Click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:83 msgid "Creating a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:85 msgid "To create a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:88 msgid "" "Browse the folder in which you want to create your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:90 msgid "" "Enter a file name in the input box close to the 'Create a " "new file' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:91 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:93 msgid "You are brought to the file creation page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:95 msgid "" "Enter or paste the text you want to put in your file in the " "'Edit the file /nameofthefile' text area, and then click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:96 msgid "" "Important: the only files that can be created online on the lists " "are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office " "documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:97 msgid "" "You can also replace the file, describe it or rename it. To " "know more about these features, refer to the 'Editing " "or deleting documents in the shared document web space' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:99 msgid "Editing or deleting documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:100 msgid "" "In addition to uploading and downloading documents, you can also act on " "files and folders that are already online:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:102 msgid "by changing their access rights (read and write);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:103 msgid "by editing them;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:104 msgid "by deleting them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:107 msgid "Changing access rights" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:108 msgid "" "You can change read and/or write access rights to folders and files. This has several advantages:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:110 msgid "" "Denying write access to a folder avoids proliferation of " "files published by unauthorized persons. To keep control of the list, " "sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the " "shared document web space. It is also possible to offer a writable folder " "and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of " "works by students." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:111 msgid "" "Denying write access to a file ensures that no one will be " "able to modify it. For example, this is the most suitable option for " "teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such " "as exam questions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:112 msgid "" "Denying read access to a folder makes it possible to store " "several confidential documents without having to change read access rights " "individually for each of them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:113 msgid "" "Denying read access to a file ensures its confidentiality. " "For example, a teacher can ask his/her students to upload their \"exam copies" "\" on a list and to restrict read access to their files in order to prevent " "other students from looking at them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:115 msgid "" "You are allowed to change access rights only to documents you " "uploaded or created yourself on the lists (one exception: list " "owners can change access rights to any document published on the lists; this " "does not concern moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:116 msgid "" "To change access rights for a document, click on the 'Access' text in front of the document's name, in the 'Access' column. You are " "brought to the access rights editing page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:118 msgid "" "Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit " "access'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:119 msgid "" "Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document " "owner (most of the time the person that published it) keeps the write and " "read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes " "the document owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:120 msgid "" "You can also change the document's owner, for example to " "allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of " "a document if it has been published by someone else." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:122 msgid "Editing folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:123 msgid "" "To edit a document, click on the 'Edit' text in front of " "the document's name in the 'Edit' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:125 msgid "" "According to the type of document you edit, you have different possibilities:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:127 msgid "" "If the document is a folder, you can only describe it or rename it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:128 msgid "" "The description of a document is visible in the upper left corner when " "editing it. The description of folders is also visible there when browsing " "the folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:129 msgid "" "If the document is a bookmark, you can also change " "the URL specified." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:130 msgid "" "If the document is a file, you can also replace the " "existing file with a file of your choice. To do that, click " "on the 'Browse' button below the 'Replace the file nameofthefile " "with your file' text and choose the file you want to " "publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then " "displays in the input box close to the 'Browse' button. Click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:131 msgid "" "Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep " "its original name. If you want the file replacement to be followed by a " "change of name, you will also have to rename the file published on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:132 msgid "" "Last, if the document is a plain text file, you can " "change its content online: enter or paste the text you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' " "text area, and then click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:134 msgid "" "Any click on a button related to an input box only validates the changes " "specified in that box. To make several changes, you need to click on " "each button corresponding to your choices." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:135 msgid "" "Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing " "the document, while others perform the update without bringing you to " "another page. To go back to the folder page without changing " "anything, click on the 'Up to higher level directory' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:137 msgid "Deleting folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:138 msgid "" "To delete any type of document, click on the 'Delete' text " "in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation " "message displays in order to let you go back on your decision: once " "deleted, the document will not be retrievable anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:139 msgid "" "If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not " "have write access rights to the document." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:140 msgid "" "It is impossible to delete a folder which still contains documents: before deleting a folder, you need to empty it entirely first." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:142 msgid "A few tips to organize the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:143 msgid "" "If you are one of the people likely to organize the list and create files " "and folders, be far-sighted: think that the list will maybe develop " "in a considerable manner and that it will maybe be used for several years." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:144 msgid "" "Here are a few suggestions to prevent a list from developing in an " "anarchic manner:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:146 msgid "" "If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, " "choose an organization by month or by year (or any other " "duration according to your needs)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:147 msgid "" "Example: if the list is meant to collect student works, those students will " "attend the same lessons and make the same works from a year to another. " "Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at " "the root of the shared document web space: this will allow students to take " "a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers restrict access to sensitive resources). This can be " "completed by subfolders for each lesson or each teacher within each year " "folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:148 msgid "" "If the list is a collaborative list destined to all members of a department, " "you had better choose a project-based organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:149 msgid "" "If the list aims at exchanging information, choose a topic-based " "organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:150 msgid "" "You can also choose an organization by person, by team, etc., and even combine all those solutions!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:152 msgid "" "In order to avoid problems, choose carefully the names of files and " "folders you publish on lists: give them explicit yet short " "names and avoid spaces, accents, hyphens and special " "characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:3 msgid "Manage your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:5 msgid "How does the suspension work?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:6 msgid "" "In order to suspend your subscription to one or more lists, " "follow these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:8 msgid "" "Select a start date through the calendar that appears when you click on the " "\"start date\" field;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:9 msgid "" "if you wish, you can specify the date when you want your subscription to " "resume. Do it using the \"end date\" field. You can click on \"indefinite.\" " "In this case, you will have to return to this page to resume your " "subscription;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:10 msgid "" "Select the lists which you want to suspend your subscription for. The " "\"Toogle selection\" button allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:11 msgid "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:13 msgid "" "To resume your subscription to one or more lists, follow " "these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:15 msgid "" "Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toogle selection\" button " "allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:16 msgid "Click \"Resume\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:3 #, fuzzy msgid "" "This is a description of the receivie modes available in Sympa. These " "options are mutually exclusive, which means that you can't set two different " "receive modes at the same time. Only some of the modes might be available to " "specific mailing lists." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_el.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_el.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "Αυτή είναι η πεÏιγÏαφή των Ï„Ïόπων παÏαλαβής που διαθέτει το λογισμικό Sympa. " "Οι επιλογές είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες, που σημαίνει ότι δεν μποÏοÏν να " "οÏιστοÏν ταυτόχÏονα δÏο διαφοÏετικοί Ï„Ïόποι παÏαλαβής. Μόνο οÏισμένοι Ï„Ïόποι " "παÏαλαβής είναι διαθέσιμοι για συγκεκÏιμένες λίστες." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:7 msgid "Digest" msgstr "Επισκόπηση" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:10 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. This Digest compiles a group of " "messages from the list, using\n" "the multipart/digest MIME format." msgstr "" "Σε αντιδιαστολή με την λήψη μεμονωμένων μηνυμάτων από τη λίστα, ο " "συνδÏομητής θα λαμβάνει πεÏιοδικά\n" "μία Επισκόπηση. Η Επισκόπηση συγκεντÏώνει μία ομάδα μηνυμάτων της λίστας με " "χÏήση μοÏφής multipart/digest MIME." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:12 ../web_tt2/help_user_options.tt2:20 msgid "The sending interval for these Digests is defined by the list owner." msgstr "" "Η πεÏίοδο αποστολής της Επισκόπησης οÏίζεται από τον ιδιοκτήτη της λίστας." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:14 msgid "DigestPlain" msgstr "Επισκόπηση Î±Ï€Î»Î¿Ï ÎºÎµÎ¹Î¼Î­Î½Î¿Ï…" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:18 msgid "" "Similar to the Digest option in that the subscriber will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. With DigestPlain the Digest is sent in " "a plain text \n" "format, with all attachments stripped out. DigestPlain is useful if your " "email software doesn't\n" "display multipart/digest format messages well." msgstr "" "ΠαÏόμοια με την επιλογή Επισκόπηση καθώς ο συνδÏομητής θα λαμβάνει " "πεÏιοδικά\n" "το σÏνολο των μηνυμάτων σε μήνυμα Επισκόπησης. Με την επιλογή Απλή " "Επισκόπηση το μήνυμα επισκόπησης θα αποστέλλεται σε μοÏφή Î±Ï€Î»Î¿Ï ÎºÎµÎ¹Î¼Î­Î½Î¿Ï…,\n" "χωÏίς τις επισυνάψεις. Ο Ï„Ïόπος της Απλής Επισκόπησης είναι χÏήσιμος στην " "πεÏίπτωση που το λογισμικό ηλεκτÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï Ï„Î±Ï‡Ï…Î´Ïομείου\n" "δεν παÏουσιάζει οÏθά τα μηνÏματα με μοÏφή επισκόπησης." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:22 msgid "Summary" msgstr "ΠεÏίληψη" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:26 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive a list of messages. This mode is very close to the Digest reception " "mode but the \n" "subscriber receives only the list of messages." msgstr "" "Σε αντιδιαστολή με την λήψη μεμονωμένων μηνυμάτων από τη λίστα, ο " "συνδÏομητής θα λαμβάνει πεÏιοδικά\n" "μία λίστα των μηνυμάτων. Ο Ï„Ïόπος αυτός είναι παÏαπλήσιος της Επισκόπησης,\n" "αλλά οι συνδÏομητές λαμβάνουν μόνο τη λίστα των μηνυμάτων." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:29 msgid "Nomail" msgstr "Δεν υπάÏχει μήνυμα" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:31 msgid "" "This mode is used when a subscriber no longer wishes to receive mail from " "the list, but nevertheless wishes to retain the ability to post to the list. " "This mode therefore prevents the subscriber from unsubscribing and " "subscribing later on." msgstr "" "Ο Ï„Ïόπος χÏησιμοποιείται όταν ένας συνδÏομητής δεν επιθυμεί πλέον να " "λαμβάνει μηνÏματα από τη λίστα, αλλά εν τοÏτοις επιθυμεί να διατηÏηθεί η " "δυνατότητα να αποστείλει στη λίστα. Επομένως, ο Ï„Ïόπος αυτός Ï€Ïολαμβάνει την " "αφαίÏεση και τη μετέπειτα εκ νέου εγγÏαφή ενός χÏήστη." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:36 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in plain text format." msgstr "" "Ο Ï„Ïόπος αυτό χÏησιμοποιείται όταν ένας συνδÏομητής επιθυμεί τη λήψη των " "μηνυμάτων, τα οποία αποστέλλονται ταυτόχÏονα σε μοÏφή HTML και σε Î±Ï€Î»Î¿Ï " "κειμένου,\n" "μόνο σε μοÏφή Î±Ï€Î»Î¿Ï ÎºÎµÎ¹Î¼Î­Î½Î¿Ï…." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:41 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in HTML format." msgstr "" "Ο Ï„Ïόπος αυτό χÏησιμοποιείται όταν ένας συνδÏομητής επιθυμεί τη λήψη των " "μηνυμάτων, τα οποία αποστέλλονται ταυτόχÏονα σε μοÏφή HTML και σε Î±Ï€Î»Î¿Ï " "κειμένου,\n" "μόνο σε μοÏφή HTML." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:46 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive attached files. " "The attached files are \n" "replaced by a URL leading to the file stored on the list site." msgstr "" "Ο συγκεκÏιμένος Ï„Ïόπος χÏησιμοποιείται όταν ένας συνδÏομητής δεν επιθυμεί να " "λαμβάνει επισυναπτόμενα αÏχεία. Τα επισυναπτόμενα αÏχεία\n" "αντικαθίστανται από ένα URL που οδηγεί Ï€Ïος το αÏχείο που είναι αποθηκευμένο " "στον ιστότοπο της λίστας." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:51 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive copies of " "messages that he or she has sent to \n" "the list." msgstr "" "Ο Ï„Ïόπος χÏησιμοποιείται όταν ένας συνδÏομητής δεν επιθυμεί την παÏαλαβή " "αντιγÏάφων των μηνυμάτων που έχει στείλει στη\n" "λίστα." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:56 msgid "" "This option is used mainly to cancel the nomail, summary or digest modes. If " "the subscriber was \n" "in nomail mode, he or she will again receive individual mail messages from " "the list." msgstr "" "Ο Ï„Ïόπος αυτό χÏησιμοποιείται κυÏίως για την ακÏÏωση των Ï„Ïόπων nomail, " "summary ή digest. Αν ένας συνδÏομητής ήταν\n" "σε Ï„Ïόπο nomail, τώÏα θα λαμβάνει πάλι μεμονωμένα μηνÏματα από τη λίστα." #~ msgid "" #~ "Sympa allows the list owner to choose how Sympa loads list member data. " #~ "Subscriber information can be stored in a text file or relational " #~ "database, or included from various external sources (list, flat file, " #~ "result of or query)." #~ msgstr "" #~ "Το λογισμικό Sympa επιτÏέπει στους ιδιοκτήτες λιστών να επιλέξουν το " #~ "Ï„Ïόπο φόÏτωσης των μελών της λίστας. Οι πληÏοφοÏίες των συνδÏομητών " #~ "μποÏεί να είναι αποθηκευμένες σε ένα αÏχείο κειμένου ή σε μία σχεσιακή " #~ "βάση δεδομένων ή να συμπεÏιληφθοÏν από διάφοÏες εξωτεÏικές πηγές (λίστα, " #~ "απλό αÏχείο, αποτελέσματα εÏωτήματος)" #~ msgid "Expert mode" #~ msgstr "ΤÏόπος έμπειÏων" #~ msgid "" #~ "(Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail)" #~ msgstr "" #~ "(ΠÏοκαθοÏισμένη τιμή: παÏαλαβή ταχυδÏομείου,απόδειξη παÏαλαβής,επισκόπηση," #~ "κοινή επισκόπηση,πεÏίληψη,χωÏίς ταχυδÏομείο)" sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/nb_NO.po0000755000000000000000000055412612104210541016163 0ustar rootroot# #-#-#-#-# blank_web_help_nb_NO.po (sympa) #-#-#-#-# # Sympa online help internationalisation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as Sympa. # FIRST AUTHOR , 2007. # # #-#-#-#-# tmp_web_help_nb_NO.po (nb) #-#-#-#-# # translation of nb.po to # Norwegian BokmÃ¥l translation for sympa # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the sympa package. # FIRST AUTHOR , 2005. # Anders Lund , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-25 21:58+0200\n" "Last-Translator: Bente Christine Aasgaard \n" "Language-Team: BokmÃ¥l \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.0.2\n" "X-Rosetta-Version: 0.1\n" #: ../web_tt2/help.tt2:11 msgid "Subscriber, moderator and owner documentation" msgstr "Medlems-, moderator- og eier-dokumentasjon" #: ../web_tt2/help.tt2:13 msgid "In this documentation, you will find:" msgstr "I denne dokumentasjonen vil du finne:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:15 msgid "" "a general introduction to mailing lists;" msgstr "" "en generell introduksjon til e-" "postlister;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:16 msgid "a user guide about the use of Sympa;" msgstr "en brukerveiledning i bruk av Sympa;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:17 msgid "" "an administrator guide about the use of Sympa." msgstr "" "en administratorveiledning i bruk av Sympa. " #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:20 msgid "" "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all available features in the mailing " "list management software Sympa." msgstr "" "Hvis du ønsker Ã¥ utføre en bestemt oppgave, se pÃ¥ listen av alle tilgjenglige funksjoner i e-" "postlistesystemet Sympa." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:21 msgid "" "If you experience any problem, please refer to the users FAQ or " "to the administrators FAQ." msgstr "" "Hvis du opplever problemer, vennligst henvis til bruker-FAQen " "eller til administrator- FAQen." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:3 msgid "Mailing lists - General introduction" msgstr "E-postlister - Generell innføring" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:5 msgid "What is a mailing list?" msgstr "Hva er en e-postliste?" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:6 msgid "" "A mailing list is a distribution list allowing a group of " "subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list: every message sent to the list by a subscriber is received by all " "the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to " "send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. " "to \"lurk\")." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:7 msgid "Special cases:" msgstr "Spesielle tilfeller:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:9 msgid "" "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "its messages." msgstr "" "Det er i noen tilfeller mulig Ã¥ sende e-post til en e-postliste uten Ã¥ " "abonnere pÃ¥ den. Du mÃ¥ dog være abonnent pÃ¥ en liste for Ã¥ motta meldinger " "sendt til den." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:10 msgid "" "It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are " "actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are " "used to transmit information from a unique sender to a large number of " "recipients." msgstr "" "Det er i noen tilfeller umulig Ã¥ sende e-post til en liste selv om du " "faktisk er abonnent pÃ¥ den: det er tilfellet med beskjedlister, som blir " "brukt for Ã¥ sende informasjon fra en spesifikk avsender til et større antall " "mottakere." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:13 msgid "Interest of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:14 msgid "" "People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in ML) to be informed about a particular " "topic and to take part in exchanges about it. " "Examples are:" msgstr "" "Folk abonnerer pÃ¥ en e-postliste (noen ganger forkortet til ML) for Ã¥ bli informert om et bestemt " "emne ta del i diskusjon rundt det. " "Eksempler er:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:16 msgid "mailing list for all the employees of a company;" msgstr "e-postliste for alle ansatte i en bedrift;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:17 msgid "mailing list reserved to the participants in a project;" msgstr "e-postliste reservert for medlemmer i et prosjekt;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:18 msgid "mailing list dedicated to a class of students;" msgstr "e-postliste tilegnet studenter ved et fag;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:19 msgid "mailing list about the latest news in computer security;" msgstr "e-postliste om de siste nyheter innen IT-sikkerhet;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:20 msgid "mailing list of mutual aid between handymen;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:21 msgid "" "mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of " "large family gatherings;" msgstr "" "e-postliste avgrenset til en familie og brukt til organiseringen av store " "familietreff;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:22 msgid "and so on!" msgstr "og sÃ¥ videre!" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:25 msgid "Types of mailing lists" msgstr "Typer av e-postlister" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:26 #, fuzzy msgid "" "There are thousands of mailing lists of all kinds on the " "Internet: public or private, free or not, with subscription subject to " "conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several " "thousand members." msgstr "" "Det finnes tusener av e-postlister av alle slag pÃ¥ " "internettet: offentlige eller private, gratis eller ikke, med " "abonnementsbetingelser eller ikke, osv.Disse listene kan ha fra et dusing " "til mange tusen medlemmer." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:27 msgid "" "According to the way they work, we can distinguish between two types " "of lists:" msgstr "" "Etter mÃ¥ten de fungerer pÃ¥ sÃ¥ kan vi skille mellom to typer lister:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:29 msgid "" "Announcements lists allow subscribers to receive messages " "without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are " "newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily " "weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, " "etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique " "sender to a large number of recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:30 #, fuzzy msgid "" "Discussion lists allow all subscribers to take part in " "exchanges. Those lists can be moderated or not:" msgstr "" "Diskusjonslister tillat alle abonnenter Ã¥ delta i samtalen. " "Disse listene kan være moderert eller umoderert:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:32 msgid "" "In a moderated discussion list, messages are transmitted to " "all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is " "a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers " "will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages " "(spams), messages containing large attachments, etc." msgstr "" "I en moderert diskusjonsliste sÃ¥ bli meldinger distribuert " "til alle abonnentene etter godkjennelse fra en av listemoderatorene. " "Moderering kvalitetssikrer listen. For eksempel sikrer det at abonnentene " "ikke vil motta meldinger som ikke er relevante for listens tema, søppelpost, " "meldinger med store vedlegg, osv." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:33 msgid "" "In a non moderated discussion list, messages are " "transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot " "receives them." msgstr "" "I en umoderert diskusjonsliste sÃ¥ blir meldinger " "distribuert til alle abonnentene umiddelbart etter at listesystemet mottar " "dem." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:37 msgid "Features" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:38 msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:40 msgid "" "search for mailing lists matching your main interests or your " "particular situation;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:41 msgid "manage your subscriptions:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:43 msgid "subscribe to lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:44 msgid "" "unsubscribe from lists to which you " "are subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:45 msgid "" "change your subscriber options list by " "list," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:46 msgid "" "change your general preferences, which " "apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the " "mailing list web interface, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:48 msgid "use mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:50 msgid "" "read the online message archive of lists to which " "you are not subscribed if that archive is public and if your personal " "rights allow you to access those lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:51 msgid "" "read the archive of lists to which you are " "subscribed," msgstr "lese arkiveve til listene du abonnerer pÃ¥," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:52 msgid "" "perform searches in the list archive," msgstr "utføre søk i listearkivet," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:53 msgid "" "send messages to lists to which you are " "subscribed," msgstr "" "sende meldinger til lister du abonnerer pÃ¥," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:54 msgid "" "download documents from the " "shared document web space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:55 ../web_tt2/help_user.tt2:81 msgid "" "upload documents in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:57 msgid "manage mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:59 msgid "" "create new lists (restricted " "access) - subject to authorization," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:60 msgid "configure lists you own," msgstr "konfigurere lister du eier," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:61 #, fuzzy msgid "manage subscriptions," msgstr "" "administrere abonnementer," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:62 msgid "" "manage the shared document web " "space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:63 msgid "" "moderate lists for which you are a " "moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:67 msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities" msgstr "Hvordan e-postlistetjenesten fungerer: roller og ansvar" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:69 msgid "A mailing list service involves four types of roles:" msgstr "En e-postlistetjeneste har fire typer roller:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:71 msgid "listmaster;" msgstr "listesjef;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:72 msgid "owner;" msgstr "eier;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:73 msgid "moderator;" msgstr "moderator;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:74 msgid "subscriber." msgstr "abonnent (medlem)." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:76 msgid "" "It is possible to have several roles at once (for example, you can be an " "owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:78 msgid "Listmasters" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:79 msgid "" "Listmasters are in charge of the management of the mailing list " "service. Their duties:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:81 msgid "" "manage the mailing list server (deployment, maintenance, " "etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:82 msgid "" "define the general orientations of the mailing list service:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:84 msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:85 msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:86 msgid "what the default files will contain (creation of templates)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:87 msgid "what will the mailing list web interface look like;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:89 msgid "" "set the way the mailing list service should be used and " "document those rules through providing charters to " "subscribers, moderators and owners;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:90 msgid "approve of requests of mailing list creations;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:91 msgid "" "temporarily replace list owners when necessary; on the " "other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:93 msgid "" "List owners and moderators can turn to listmasters when they face a " "problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in " "order not to flood listmasters with messages, it is recommended that " "subscribers rather turn to list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:95 msgid "Owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:96 msgid "" "The list owner is generally its creator or, failing him/her, the " "person who requested the list creation or who became responsible for it. " "His/her role:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:98 msgid "" "define the way the list will be " "used;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:99 msgid "" " write a list charter " "aimed at subscribers;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:100 msgid "" "appoint one or several moderators;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:101 msgid "" "manage subscriptions and " "unsubscriptions;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:102 msgid "" "decide whether it is relevant to put a shared document web space at the " "subscribers' disposal;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:103 msgid "" "answer questions from subscribers and potential subscribers about " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:253 ../web_tt2/help_introduction.tt2:104 msgid "etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:106 msgid "" "A list can have several owners. However, the 'Privileged' profile is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' " "profile, which has fewer prerogatives." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:108 msgid "Moderators" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:110 msgid "" "Moderators are appointed by the list owner. They are " "in charge of controlling the " "relevancy of the messages sent to the list: after reading them, " "they choose to accept or to reject them . Moderation occurs " "before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message " "is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the " "reason for that rejection." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:111 msgid "" "A list can have one or several moderators; generally, the " "list owner is also a moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:112 msgid "This concerns only moderated lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:114 msgid "Regulatory framework" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:115 msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:117 msgid "" "In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers " "charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules " "contained in that charter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:118 msgid "" "If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and " "moderator charter'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:119 msgid "" "The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good " "practices as regards email (the \"Netiquette\")." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:121 msgid "" "To know more, refer to the section dedicated to good practices for subscribers and to the section " "about good practices for owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:3 msgid "Mailing lists - User Guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:5 msgid "How the mailing list service works" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:6 msgid "" "The mailing-list service is managed by a mailing-list software: " "Sympa. This software comes with a web mailing list " "environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:7 msgid "" "To perform actions related to mailing lists (subscribe, change your " "options, etc.), you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:9 msgid "log on to the web environment;" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:10 msgid "" "send commands by email to the Sympa mailing list manager at " "%1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:12 msgid "To send a command to Sympa, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:14 msgid "" "If you send a single command, type it into the subject line " "of your email and leave its body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:15 msgid "" "If you send several commands, leave the subject line of " "your email blank and type all the commands in the email body. Be " "careful: Sympa will not process your message unless you respect the " "following rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:17 msgid "Write every command on a new line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:18 msgid "" "Send your message in plain text, not in HTML (no formatting)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:19 msgid "" "Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature " "block)." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:23 msgid "" "A description of all the commands you can send to Sympa is available at %1/help/mail_commands." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:25 msgid "Subscribing to mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:26 msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:28 msgid "" "Choose the address with which you want to subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:29 msgid "" "You should choose an address you can check frequently and which offers a " "large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, " "which sometimes contain large attachments." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:30 msgid "" "Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. " "Then you will need to redo the whole process with a different email address." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:31 msgid "" "Send a message to %1@%2 from the address you want to " "subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:32 msgid "" "Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is " "useless to send it loving words! ;-)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:33 msgid "" "In the subject line of your message, type in: subscribe " "nameofthelist Firstname Name (replace 'nameofthelist' by the name " "of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and " "name)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:172 ../web_tt2/help_user.tt2:34 msgid "Leave the message body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:173 ../web_tt2/help_user.tt2:35 msgid "" "To save some time, you can also send several commands in a single message. " "To do that, follow the instructions available in the How the mailing list service works section." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:38 msgid "" "After this, you will receive a message telling you whether your " "request was accepted or not: if the subscription to the list is " "subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If " "so, do not send several other requests: it is useless as the result will " "remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner " "(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to " "the list..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:39 msgid "" "Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request " "before it can be processed. If so, please conform to the instructions " "contained in the message you receive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:40 msgid "" "According to the type of list (list with subscription subject to conditions " "or not) and to the availability of the list owner, you may not " "receive the notice immediately. It is useless to send several " "requests." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:41 msgid "" "If your request is accepted, the message you receive confirms your " "subscription to the list. This message (the list Charter) " "contains several pieces of essential information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:43 msgid "" "your list password. This password is the same for all the " "lists you subscribed to with a single email address. You can change it online " "after logging on to the mailing list environment;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:44 msgid "" "detailed information about the list: its purpose, the " "Internet address at which the message archive is available, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:45 msgid "" "the rules applying to the list and its members: allowed and " "forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:47 msgid "" "You should keep your subscription notice: you may need it " "later to remember your password or to send a precise command to Sympa " "(example: signoff command). More generally, we advise you to keep " "all your subscription notices to mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:48 msgid "" "You can also subscribe to a list through the mailing list web " "interface. To do that, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_arc.tt2:12 ../web_tt2/help_arc.tt2:77 #: ../web_tt2/help_arc.tt2:93 ../web_tt2/help_shared.tt2:9 #: ../web_tt2/help_user.tt2:101 ../web_tt2/help_user.tt2:129 #: ../web_tt2/help_user.tt2:177 ../web_tt2/help_user.tt2:50 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:51 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "subscribe to." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:52 msgid "In the left menu, click on the 'Subscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:55 msgid "Logging on to the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:56 msgid "" "To log on to the mailing list environment, use the authentication form " "displayed on top of the left column of the web interface. When you are " "logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or " "owner) are displayed there." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:58 msgid "The authentication process varies according to your personal situation:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:60 msgid "" "If the organization offering the mailing list service uses single " "sign-on technology (unique account and unique authentication, for " "example through the CAS system), you will preferably log on " "with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the " "text 'Authentication [name of the system used]'. Then, type " "in your login and password to log on to the authentication server." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:61 msgid "" "If you have already logged on to another service using the unique " "authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if " "necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:62 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you, you can " "use your list password. In this case, log on through the classic " "method: enter the email address with which you subscribed to the " "list as a login and your list password in the " "'Password' field." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:63 msgid "" "If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. After " "you've provided your email address, a mail with a validation URL will be " "sent at that address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:65 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you and you " "do no have a list password yet, click on 'First login?' and type in your email address. A confirmation URL will be sent at " "that address. Then you will be able to choose your password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:68 msgid "" "Remember: the list password is a special password you will only use for the " "mailing list service." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:70 msgid "Checking your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:71 msgid "" "To see all the lists you subscribed to, you need to log on first. Then a list of all your lists, including a short " "description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on " "the left column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:73 msgid "" "To look at a list information page, click on its name. The " "information page includes a description of the list (object, rules applying " "when sending a message, etc.), which length varies according to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:74 msgid "Form this information page, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:76 msgid "change your subscriber options;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:77 msgid "read the list archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:78 msgid "search in the message archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:79 msgid "send new messages;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:80 msgid "" "download documents from the " "shared document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:82 msgid "review members of the list (if available);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:83 #, fuzzy msgid "" "suspend or resume your subscription of each " "list;" msgstr "en brukerveiledning i bruk av Sympa;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:84 msgid "unsubscribe from the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:86 msgid "" "The number of people subscribed to the list is permanently " "displayed in the left menu. To review the list " "members, click on the 'Review members' link in the left menu (if " "the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not " "available). The subscribers list displays and shows the email " "address and name of each of the subscribers (the " "indication of the name depends on the subscription method used by the " "subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:87 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. " "You may also wish to sort subscribers according to their email address, " "domain or name by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:88 msgid "" "The names of the list owners and moderators are displayed in the " "left menu. You should never write directly to a list owner or " "moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use " "the following address: nameofthelist-request@%1 (replace " "'nameofthelist' by the name of the list in question)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:89 msgid "" "To know when you subscribed to the list and when " "you last updated your subscriber options, click on the " "'Subscriber options' link in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:91 msgid "Managing your preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:92 msgid "" "To allow you to use lists more easily, you can " "define a number of personal preferences. There are two types of " "preferences you can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:94 msgid "" "your subscriber options, which can vary according to the " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:95 msgid "" "your general preferences, which apply to the entire Sympa " "mailing list environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:98 msgid "Changing your subscriber options" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:99 msgid "" "Your subscriber options can vary from a list to another. To " "change them, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:102 msgid "" "Go to the information page of the list for which you want " "to change your subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:103 msgid "" "In the left menu, click on the 'Subscriber options' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:104 msgid "" "strong>Choose a message delivery mode (those options are mutually " "exclusive, thus you can not select several of them):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:106 msgid "" "digest MIME format: instead of receiving the list messages " "in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This " "digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest " "MIME format. The digest frequency is set up by the " "list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:107 msgid "" "digest plain text format: instead of receiving the list " "messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular " "basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain " "text format. The digest frequency is set up by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:108 msgid "" "summary mode: instead of receiving the list messages in a " "normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the " "messages, you will need to browse the online list archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:109 msgid "" "notice mode: with this mode, you will receive all the " "messages with a blank body: this way you are informed of every message sent " "to the list real time, without risk of flooding your inbox." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:110 msgid "" "no mail (useful for vacations): this mode makes it possible " "not to receive the messages of the list. It is especially useful when you " "have no access to your email for a long time and want to remain subscribed " "to the list nevertheless." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:111 msgid "" "text only mode: this mode allows you to receive only the " "text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and " "HTML)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:112 msgid "" "HTML only mode: this mode allows you to receive only the " "HTML version (text/html) of messages sent in both formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:113 msgid "" "urlize mode: this mode allows you not to receive attached " "documents. However these documents are available in the list archive and you " "can access them through a URL provided in the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:114 msgid "" "you do not receive your own posts: this mode allows you not " "to receive a copy of your own messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:115 msgid "" "standard (direct reception): this mode is the default " "delivery mode; it cancels any other delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:116 msgid "" "suspended: this mode allows you to suspend your " "subscription to one or more lists for a specified period or not. Unlike " "unsubscription, you can keep track of your subscription and reactivate it at " "any time by visiting the \"Manage your subscription\" section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:118 msgid "Choose a visibility option:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:120 msgid "" "listed in the list review page: your name and email address " "will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers " "to review the list members)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:121 msgid "" "concealed: your name and email address will not be " "displayed in the members list. However you email address will be visible in " "the list archive if you send messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:123 msgid "Click on the 'Update' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:126 msgid "Changing your general preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:127 msgid "" "The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the " "way your Sympa mailing list web interface displays. To change your " "preferences, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:130 msgid "" "In the form displayed on top of the left column, click on the 'Your " "preferences' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:131 msgid "Change your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:132 msgid "Click on 'Submit' for every option you change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:134 msgid "You can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:136 msgid "" "your name; if you subscribe to a list from the mailing list " "server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in in " "the members list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:137 msgid "" "the language in which the Sympa web interface is displayed " "(you can change language on every page of the web interface; your choice " "will remain even though you change the interface language on another page " "than the 'Preferences' page;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:138 msgid "" "the lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa " "('Connection expiration period'). By default, the session expires when you " "close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you " "to choose a longer duration;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:139 msgid "" "A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most " "generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It " "contains a few pieces of personal information about you: name, email " "address, latest logon time, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:140 msgid "" "the email address with which you subscribed to the lists " "(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced " "will be the one you logged on with);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:141 msgid "" "Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you " "want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe " "from that list and subscribe again with the right email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:142 msgid "your list password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:144 msgid "" "The 'Your other email addresses' section acts like an email " "address change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:146 msgid "Searching for a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:147 msgid "" "You may need to search for a mailing list. To do that, you have three " "options:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:149 msgid "" "browse the different sections displayed on the list environment homepage;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:150 msgid "" "search for a list via the search box: the searched string " "will return all the lists whose name or description matches your search " "criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:151 msgid "" "click on the 'List of lists' tab on top of page to " "display all available lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:153 msgid "" "According to the domain to which your email address belongs (example: cru.fr, fai.com, etc.) and " "to the location you log on from, you will not have access to the same lists. " "However you can subscribe to a list that does not display if you know its " "name. To do this, use your email client." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:155 msgid "Reading a list archive online" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:156 msgid "" "Please refer to the archive documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:158 msgid "Sending a message" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:159 msgid "" "Please refer to the documentation about " "sending messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:161 msgid "Using the shared document web space" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:162 msgid "" "Please refer to the shared document web " "space documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:164 #, fuzzy msgid "Suspending or resuming your subscription of each list" msgstr "en brukerveiledning i bruk av Sympa;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:165 msgid "" "Please refer to the subscription " "management documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:167 msgid "Unsubscribing from lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:168 msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:170 msgid "" "From the address with which you subscribed to the list, send a " "message to %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:171 msgid "" "In the subject line of your email, type in: unsubscribe " "nameofthelist (replace 'nameofthelist' by the name of the list you " "want to unsubscribe from)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:175 msgid "" "You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will " "need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:178 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "unsubscribe from." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:179 msgid "In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:3 msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:5 msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:6 msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:8 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:9 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:10 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:11 msgid "subscriber." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:13 msgid "" "Refer to the description of each " "role to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:15 msgid "Requesting the creation of a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:16 msgid "" "The list creation request can be subject to " "conditions. Even though you meet those conditions, the list " "creation will nevertheless be subject to approval by the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:17 msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:19 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:20 msgid "In the top menu, click on the 'Create list' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:21 msgid "" "If this link does not display, it means that you do not have the privileges " "required to create a list." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:22 msgid "" "Give your list a name (only enter the name without the '@' " "and the domain name; example: languages_spanish " "and not languages_spanish@%2)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:23 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those " "characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:24 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to " "type this name every time they will send a message to the list! If you " "manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common " "prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable " "(example: xx-users@%2, xx-hotline@%2, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:25 msgid "" "Choose a list type among the predefined types (the " "predefined types are only examples of typical configurations that can be " "changed by the list owners after creation; it is even possible to configure " "the list beyond the options offered in the list administration module, by " "asking the listmasters)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:26 msgid "" "Enter a subject for your list. This subject will display as " "a header for all the list pages, and will also be visible on list index " "pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser " "title bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:28 msgid "Choose a topic in the 'Topics' drop-menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:29 msgid "" "If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by " "asking the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:30 msgid "" "Enter a description for your list. This description will " "display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent " "by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This " "description may involve explanations about the following issues:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:32 msgid "object of the list and targets;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:33 msgid "topics discussed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:34 msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:35 msgid "rules applying;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:36 msgid "" "description of the typical subscribers (their occupations, the projects they " "manage, their nationalities, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:38 msgid "" "You can format your list description with HTML tags. Be careful: if " "your description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your " "keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser " "window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:40 msgid "Click on the 'Submit your creation request' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:43 msgid "" "A message displays to inform you that your list creation request has been " "sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by " "clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list " "will be actually installed and made visible on the server only after " "approval by a listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:44 msgid "" "After this, you will have to wait for the list creation to be " "approved of by one of the listmasters. Then you will receive a " "notice message entitled 'Creation of the nameofthelist list', informing you that your list was actually created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:45 msgid "" "Last, subscribe to your list: creating a list or becoming " "its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed " "to it!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:47 msgid "Managing a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:49 msgid "To manage a list you own, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:51 msgid "" "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:52 msgid "" "If you are subscribed to the list with several addresses, use the address " "with which you requested the list creation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:53 msgid "Go to the information page of the list you want to manage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:54 msgid "In the left menu, click on the 'Admin' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:57 msgid "" "To browse the sections of the administration module, click on the links " "below the 'Admin' link, in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:58 msgid "Those different sections allow you to:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:60 msgid "configure the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:61 msgid "customize files related to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:62 msgid "manage subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:63 msgid "" "manage the message archive of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:64 msgid "manage bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:65 msgid "" "create, delete or restore the shared document web " "space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:66 msgid "rename the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:67 msgid "delete the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:70 msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:72 msgid "moderate messages sent to the list;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:73 msgid "" "moderate documents available in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:74 msgid "moderate pending subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:77 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:3 msgid "Configuring the list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:78 msgid "" "To learn how to configure the list, please refer to the documentation about list configuration." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:80 msgid "Customizing the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:81 msgid "" "From this page, you can edit a number of files relating to your " "list, among which:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:83 msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:85 msgid "" "welcome message: this message is the notice sent to people " "who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in " "this welcome message. You can create a structured MIME " "message (reserved to the MIME format experts);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:86 msgid "" "unsubscribe message: this message is sent to people " "unsubscribing from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:87 msgid "" "deletion message: this message is sent to people you " "unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address " "caused bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:88 msgid "" "remind message: this message is sent to subscribers as a " "personalized reminder when using the REMIND command. This command is " "essential to the good management of your list since many bounces are due to " "people whose current address is not their subscription address anymore, or " "even who forgot that they were subscribed to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:89 msgid "" "subscribing invitation message: this message is sent to " "people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:90 msgid "" "notice of message rejected by the moderator: this message " "is sent to the sender of a message rejected by the moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:91 msgid "" "notice of message rejected because of a virus: this message " "is sent to the sender of a message in which a virus was found." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:94 msgid "miscellaneous files:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:96 msgid "" "list description: the list description is sent by email in " "return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome " "message (subscription notice). It is not the same as the list presentation " "page displayed on the mailing list web interface;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:97 msgid "" "list homepage: this description is available on the " "information page of the list. It can be in HTML format. Even though " "you do not use this format, use <br /> tags to indicate " "line breaks;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:98 msgid "" "message header: when available, it is added as a MIME attachment at the beginning of each message distributed to " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:99 msgid "" "message footer: when available, it is added as a MIME attachment at the end of each message distributed to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:103 msgid "" "By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files " "corresponding to your list are empty. To edit a file, choose it from " "the drop-down list and click on the 'Edit' button. You will have " "the possibility to change the 'From' field (sender), the " "'Subject' field (subject line) and the message " "body." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:104 msgid "" "Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change " "them, unless you really know what you are doing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:107 msgid "Managing the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:108 msgid "" "By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to " "create it. To do that, go to the list administration module " "and click on the 'Create shared' link." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:110 msgid "" "To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, " "you need to change default rights: in the list " "administration module, click on 'Edit list config' and then " "on 'Privileges'. At the bottom of the page, there is a drop-" "down list entitled 'Who " "can edit'; choose the 'Restricted to subscribers " "(private)' option." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:111 msgid "" "Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders " "will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have " "to change access rights for each folder." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:112 msgid "" "You might also want to set up " "quotas for the shared document web space on the " "'Privileges' page of the 'Edit list config' section." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:114 msgid "" "To know everything about the management of the shared document web " "space (how to organize it, change access rights, name documents, " "etc.), refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:115 msgid "" "To deny access to the shared document web space, click on " "'Delete shared' in the 'Admin' submenu. Then you will still " "have the possibility to reopen it by clicking on " "'Restore shared'. Deleting and restoring the shared " "document web space has no impact on the documents it contains." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:117 msgid "Managing subscribers" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:119 msgid "" "This section lets you browse the list of all the list subscribers. For each subscriber, the following information is available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:121 msgid "email address;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:122 msgid "" "domain of the email address (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:123 msgid "picture (if that feature was activated for the list);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:124 msgid "" "name (according to the subscription method, it is not " "always displayed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:125 msgid "message delivery mode;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:126 msgid "" "data source indicating the origin in case the subscriber is " "included in the list and not directly subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:127 msgid "date of subscription to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:128 msgid "latest update of the subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:131 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each " "page. You may also wish to sort subscribers according to different criteria " "by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:132 msgid "" "To search a subscriber, enter all or part of his/her email " "address or name in the input field and click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:133 msgid "" "You can subscribe other people to the list from this page:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:135 msgid "" "To add a single person, enter his/her email address in the " "input field and click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:136 msgid "" "To add several persons, click on the 'Multiple add' button. In the input field that displays, enter the email addresses " "and names of the people you want to subscribe to the list and click on " "'Add subscribers'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:140 msgid "" "If you want to subscribe people without letting them know through a notice, " "tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you " "subscribe them!" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:141 msgid "" "Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing " "lists, it is always much better that people take the necessary steps " "to subscribe themselves to the list. You can also invite " "people to subscribe to the list through the INVITE command: send an " "email to %1@%2 and type the following command in the message body: " "invite nameofthelist emailaddress (example: invite list_example john.doe(@)fai.com)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:142 msgid "" "To accept or reject the subscription requests to the list, " "click on 'Pending subscriptions'. The list of all people " "who requested subscription to the list displays. To accept or reject a " "request, tick the box in front of a person's name and click on the button of " "your choice." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:143 msgid "" "To send a subscription reminder to all subscribers, click " "on the 'Remind all' button. The subscription reminder " "message contains:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:145 msgid "" "the name of the list to which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:146 msgid "" "the email address with which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:147 msgid "the subscriber's list password;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:148 msgid "a link to the information page of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:149 msgid "" "a clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe from the list." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:151 msgid "" "You can also configure an automatic subscription reminder through the 'Miscellaneous' page of the 'Edit list " "config' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:154 msgid "" "To unsubscribe subscribers from this page, select them by " "ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete " "selected email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:155 msgid "" "If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, " "this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:157 ../web_tt2/help_admin.tt2:179 msgid "" "Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all " "displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all " "subscribers will be selected in a single click!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:159 msgid "" "To change a subscriber's subscriber options, click on his/" "her email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:160 msgid "" "From this page, you can change the name, email address and message " "delivery mode of the subscriber. You can also unsubscribe " "him/her." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:162 msgid "" "If the subscriber is bouncing, another form " "displays under the 'Subscriber information' form:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:163 msgid "The information displayed involves:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:165 msgid "the type of error (in English);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:166 msgid "the number or errors;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:167 msgid "the period during which errors occurred." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:169 msgid "" "You can check the latest error or reset errors. If you reset errors, the subscriber's score will be reset to zero." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:171 msgid "" "To manage bouncing addresses more easily, go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:174 msgid "Managing bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:175 msgid "" "When there is a problem with subscribers' email addresses " "(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages " "were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses " "displays in the left menu under the text 'Error rate'. To " "check the bouncing addresses, go to the 'Bounces' page of " "the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:176 msgid "" "The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to " "the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers " "are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when " "their address stops bouncing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:177 msgid "" "To make addresses stop bouncing, select them by ticking " "their boxes and click on the 'Reset errors for selected users' button. If the error remains, the addresses will be reported as " "bouncing again as soon as a message is posted on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:178 msgid "" "You can also unsubscribe subscribers whose addresses are still " "bouncing: too many bouncing addresses cause a considerable load on " "the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking " "the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected " "email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:181 msgid "Moderating messages sent to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:182 msgid "" "When a list is moderated, all messages have to be approved of by one " "of the moderators before being distributed to the list. After " "sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email " "that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a " "notice message from Sympa, which includes the message to moderate." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:184 msgid "" "You can perform moderating tasks either by email, by answering the messages received from Sympa, or through " "the mailing list web interface. To do that, click on the " "'Message' link in the 'Moderate' submenu: you are brought " "to a page that displays all messages to be moderated (the most recent " "messages are on top of page). To read a message, click on its " "subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:186 #, fuzzy msgid "You have two options:" msgstr "eier;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:188 msgid "authorize the message distribution on the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:189 msgid "" "reject the message and notify sender: when you reject a " "message, it is better to notify its sender..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:191 msgid "" "All moderators can decide to distribute a message or not. However, " "the first moderator to process the message will carry the day. You will be notified by Sympa if you try to process a message that " "has already been moderated. When there are several moderators, it is " "easier to moderate messages from the mailing list web interface: thus, you will be able to view all messages remaining to be " "moderated." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:192 msgid "" "Whatever the date and time of moderation, the date and time of " "sending of the message do not change. Thus, if the distribution of " "the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a " "message dated January 1st on December 31st!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:193 msgid "" "In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent " "it is notified by email. You can customize the " "message he/she gets." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:195 msgid "" "Checking the 'Reject without notification' checkbox allows " "you to prevent the message author from receiving a notification." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:197 msgid "" "Checking the 'Add to blacklist' checkbox both skip the " "rejection notification and adds the message author to the list own " "blacklist. You can manage the blacklist via the 'edit blacklist' button at the bottom of the page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:199 msgid "" "If you wish to customize the rejection message that is sent to a message " "author, you can do so via the 'Manage rejection messages' " "button. The message management page will let define a set of rejection " "messages and define the default one." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:201 msgid "" "Reminder: you can add or remove moderators through the list administration module. To " "do that, from the list information page, click on 'Admin', " "on 'Edit list config', and then on 'List " "definition'." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:202 msgid "" "It is also possible to process messages after their distribution on " "the list; this can be useful when a list is not moderated. If you " "want to delete a message, search for it in the online message archive and click on the " "'Tag this mail for deletion' button in the upper right " "corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The " "message will be deleted after a few seconds. Be careful: this " "operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able " "to retrieve it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:205 msgid "Managing the message archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:206 msgid "" "The mailing list management robot Sympa can generate downloadable " "compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list. " "To download those archives, select the months that interest " "you in the list and click on the 'Download Zip file' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:207 msgid "" "Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which " "messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key " "and click on the last month of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:208 msgid "" "You will receive a file of the type 'nameofthelist_archive.zip' containing folders named 'nameofthelist_year-month' (example: list_example_2005-06) for each " "month. Inside each folder, the file names are numbers " "representing their position in the chronology of the messages sent (example: " "the file named '1' contains the first message sent in the month). The " "message files have no extension; use the text editor of " "your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. Each file " "represents an entire message (full header)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:209 msgid "" "From the 'Manage archive' page, you can also delete messages (deletion month by month and not message by message). To do that, " "select the months that interest you in the list and click " "on the 'Delete selected months' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:210 msgid "" "Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on " "'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an " "archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:213 msgid "Renaming the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:214 msgid "" "In the list administration module, click on 'Rename " "list'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this " "list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:215 msgid "" "If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in " "order to retrieve the former list name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:216 msgid "" "Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters know; " "otherwise, the change will not be effective." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:217 msgid "A few tips to name your lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:219 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in " "list names: those characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:220 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers " "who will have to type this name every time they will send a message to the " "list!" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:221 msgid "" "If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with " "a common prefix; thus they will be sorted together and will be " "easily recognizable (example: xx-users@%1, xx-hotline@%" "1.fr, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:225 msgid "Deleting the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:226 msgid "" "In the list administration module, click on 'Remove " "list'. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:227 msgid "" "Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen " "it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:229 msgid "" "In real terms, what are the consequences of a list deletion?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:231 msgid "" "All subscribers are immediately unsubscribed automatically " "(including owners and moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:232 msgid "" "The message archive is preserved but no one can access it " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:233 msgid "" "The documents published in the shared document web space are " "preserved but no one can access them anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:234 msgid "" "Only the listmasters have the power to reopen the list; if " "they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:236 msgid "" "Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a " "while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:238 msgid "" "If you want the list and all the associated files to be deleted " "permanently, you will have to ask the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:240 ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:40 msgid "Good practices" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:241 msgid "" "In order to have dynamic lists, you must be deeply involved " "in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its " "owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even " "end up vanishing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:242 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers " "respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well " "as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:243 msgid "" "You should write a charter for your list to define all the " "rules that apply to its use:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:245 msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:246 msgid "" "writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers " "are to post, to ban \"SMS language\", etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:247 msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:248 msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:249 msgid "rights and responsibilities of the subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:250 msgid "information about retention of the messages sent to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:251 msgid "legal information and privacy policy;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:252 msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:256 msgid "" "In order to have all subscribers read the list charter, you should include " "it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need " "to customize that message through the 'Customize' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:257 msgid "" "When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and " "moderators with all the necessary information to carry out their roles. This " "Charter involves all the rights and responsibilities of owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:3 msgid "Reading the list archive online" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:4 msgid "To read the messages sent to a list, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:6 msgid "read the messages you receive in your email inbox;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:7 msgid "" "read the list archive online (through the mailing list web " "interface)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:10 msgid "To read the list archive online, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:13 msgid "" "Go to the information page of the list of which you want to " "read the archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:14 msgid "In the left menu, click on the 'Archive' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:15 msgid "The message index of the current month displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:18 msgid "Presentation of messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:19 msgid "" "The page always displays the latest messages; thus if the " "list was idle during the current month, the messages of the latest active " "month are displayed." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:20 msgid "" "When there are too many messages to be displayed on a single page, " "only the latest messages display by default. To change " "page, click on the arrow links around the current page's number:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:22 msgid "The '<' arrow displays older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:23 msgid "The '>' arrow displays newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:24 msgid "The '<<' link displays the oldest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:25 msgid "The '>>' link displays the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:28 msgid "Chronological and thread order" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:29 msgid "" "By default, messages are displayed as threads: they are " "gathered according to their subject. This way, all answers " "to a given message are displayed just below the thread's first message and " "are indented for better readability." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:30 msgid "" "Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without " "being related; however, they will be displayed as if they belonged to the " "same thread." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:32 msgid "" "To display messages chronologically, click on the 'Chronological' " "link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:33 msgid "" "Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of " "a particular month, but if you change month, the default display setting " "'Thread' will apply again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:35 msgid "Browsing through the messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:36 msgid "" "To read a message, click on its subject. Then you can " "browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows " "surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:38 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read " "messages according to their chronological order." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:39 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages " "as a thread (i.e. gathered according to their subject)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:40 msgid "The left arrows let you browse through older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:41 msgid "The right arrows let you browse through newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:44 msgid "" "Other messages belonging to the same thread as the message displayed are " "listed at its bottom. Click on their subject to read them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:46 msgid "" "To come back to the messages index, click on 'Chronological' or 'Thread' according to whether you want to display the index as a " "chronological history or as a thread. When there are too many messages to be " "displayed on a single page, you are brought to the index page " "displaying the message you just read, and not to the page " "displaying the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:48 msgid "" "To look at another month's archive, click on the number of the month " "in the calendar at the top left of your screen. Every month during " "which messages have been sent has a clickable number." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:49 msgid "When you are on a message page, the calendar does not display." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:51 msgid "Content of the messages: links and attachments" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:52 msgid "" "Normally, every link contained in a message is clickable: " "just click on it and it will bring you to the linked resource." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:53 msgid "" "Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the " "mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a " "new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that " "you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection " "expiration period' option on the 'Your preferences' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:54 msgid "" "When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom " "of the message. To download it, you only have to click on " "its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:56 msgid "Replying to a message from the mailing list web interface" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:57 msgid "" "You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To " "do this, click on the 'Reply' button on the top right of the " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:58 msgid "" "Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to " "change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the " "message's sender and the list (i.e. all subscribers)!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:60 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web " "interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or " "format the messages you send. Thus you might prefer to use an email " "client or a webmail." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:65 msgid "Searching in a list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:66 msgid "" "If you want to find a particular message or if you look for information on a " "topic, you can perform a search in the list archive. To do " "that, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:68 msgid "perform a simple search;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:69 msgid "perform a search with the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:73 msgid "Performing a simple search" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:74 msgid "" "Before starting to use the simple search mode, you should know that advanced search is much more flexible than simple " "search and will suit your needs better if you do not know precisely what you " "are looking for." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:75 msgid "To perform a simple search, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:78 ../web_tt2/help_arc.tt2:94 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:79 ../web_tt2/help_arc.tt2:95 msgid "" "It is impossible to perform a search in the archive of several lists at " "once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search " "for each list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:80 ../web_tt2/help_arc.tt2:96 msgid "" "In the left menu, click on the 'Archive' link. A message " "index page displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:81 ../web_tt2/help_arc.tt2:97 msgid "You can perform searches from index pages and from message pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:82 msgid "" "Go to the message index of the month in which you want to search. " "To do that, use the calendar displayed at the top left of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:83 msgid "" "The search will process the messages of the month you chose and of the " "previous month during which messages have been sent. If you do not know when " "the message was sent, use the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:84 msgid "" "Enter your keywords in the search box in the upper right corner of " "your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:85 msgid "" "Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you " "want to search with several non contiguous words, use the advanced search " "mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:102 ../web_tt2/help_arc.tt2:86 msgid "Click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:104 ../web_tt2/help_arc.tt2:88 msgid "" "The messages matching your search display. To know more, please refer to the " "'Search results' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:90 msgid "Performing a search with the advanced search mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:91 msgid "" "As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the " "simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, " "do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:98 msgid "" "Click on the 'Advanced search' button below the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:99 msgid "Enter your keywords in the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:100 msgid "Choose your search options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:101 msgid "" "Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an " "archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and " "click on the last month of the list. Although it is not indicated in the " "list, the current month will of course be processed as well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:106 msgid "Search results" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:107 msgid "" "By default, the messages displayed on the results page are sorted " "from the latest to the oldest and each page displays up to ten results. With the advanced search mode, you can change these settings to " "match your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:108 msgid "" "When there are many results, they are sometimes displayed on several " "pages. Do not get caught by this: if you can not find the message " "you are looking for, make sure that there are no other results page before " "giving up..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:109 msgid "" "When you specify a large search range, sometimes only a part of the " "messages is processed in a first step of search. In this case, a button " "labeled 'Continue search' displays below results. Click on it to " "search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you " "will need to perform this action several times." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:110 msgid "" "For each message, the information displayed on the results page is the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:112 msgid "message subject;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:113 msgid "sending date;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:114 msgid "sender;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:115 msgid "a few lines of context containing the searched keywords." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:117 msgid "" "To read one of the messages matching your search, you only need to click on " "its subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:118 msgid "" "Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the " "results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser " "to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as " "Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we " "advise you to open messages in a new window (right click on links and choose " "'Open in New Window') in order to preserve your search results." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:3 msgid "Service messages description :" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:6 msgid "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:9 #, fuzzy msgid "" "Unsubscribe message: This message is sent when users leave the list\n" "using the UNSUBSCRIBE command." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_nb_NO.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_nb_NO.po (nb) #-#-#-#-#\n" "Slettemelding : Denne meldingen er sendt til brukere nÃ¥r du\n" "fjerner de fra listen ved bruk av DEL kommandoen (sÃ¥ lenge du ikke velger\n" "Quiet knappen)." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:13 #, fuzzy msgid "" "Deletion message: This message is sent to users when you\n" "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n" "Quiet button." msgstr "" "Slettemelding : Denne meldingen er sendt til brukere nÃ¥r du\n" "fjerner de fra listen ved bruk av DEL kommandoen (sÃ¥ lenge du ikke velger\n" "Quiet knappen)." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:18 #, fuzzy msgid "" "Remind message: This message is sent to each subscriber\n" "when using the command REMIND. It's very useful to help people who are\n" "confused about their own subscription emails or people who are not able to\n" "unsubscribe themselves." msgstr "" "PÃ¥minnelse melding : Denne meldingen er sent til hver abonnent\n" "nÃ¥r man velger kommandoen REMIND. Den er veldig fin for Ã¥ hjelpe personer " "som er\n" "forvirret i forhold til deres egne eposter med pÃ¥melding eller de som ikke " "greier Ã¥\n" "gjøre avmelding pÃ¥ egen hÃ¥nd." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:21 msgid "" "Subscribing invitation message: sent to a person if someone \n" "uses the INVITE command to invite someone to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:24 msgid "Other files/pages description:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:28 msgid "" "List homepage: HTML text to describe the list. It is printed on the\n" "right-hand side of the main list page. (default for this is the list " "description)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:31 msgid "" "List description: This text is sent as an answer to the mail command\n" "INFO. It can also be included in the Welcome message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:34 msgid "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME\n" "attachment at the beginning of each message distributed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:37 msgid "" "Message footer: same as Message header, but attached at the\n" "end of the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:5 msgid ":" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:9 msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:11 msgid "" "To hide the sender's email address before distributing the message. It is " "replaced by the provided email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:13 msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:15 msgid "" "The available_user_options parameter starts a paragraph to define available " "options for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:17 msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:18 msgid "" "modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for " "the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in " "the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options " "paragraph." msgstr "" "modusliste er en liste med modi (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), adskilt med komma. Bare de nevnte modi er tillatt for " "pÃ¥meldte pÃ¥ denne listen. Dersom en bruker har valgt ugyldig modus vil sympa " "bruke modusen angitt i default_user_options." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:22 msgid "This paragraph defines bounce management parameters:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:24 msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter" msgstr "Standardverdi: bounce_warn_rate robot parameter" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:25 msgid "" "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the " "number (percentage) of bounces exceeds this value." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:27 msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter" msgstr "Standardverdi: bounce_halt_rate robot parameter" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:28 msgid "" "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list " "will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:130 ../web_tt2/help_editlist.tt2:137 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:30 ../web_tt2/help_editlist.tt2:40 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:43 ../web_tt2/help_editlist.tt2:46 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:56 ../web_tt2/help_editlist.tt2:59 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:62 msgid "Default value:" msgstr "Standardverdi" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:31 msgid "" "Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing " "bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving " "new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if " "task_manager.pl is running." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:37 msgid "" "The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
\n" "\tLevel 1 is the lower level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 msgid "" "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For " "example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:44 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:47 msgid "" "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:53 msgid "" "The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
\n" "\tLevel 2 is the highest level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "" "This parameter defines the score range defining each category of bouncing " "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:60 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:63 msgid "" "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:67 msgid "" "This parameter is a confidential item for generating authentication keys for " "administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain " "concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is " "only taken into account when the owner has the auth parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:69 msgid "" "This parameter is optional. The headers specified will be added to the " "headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, " "it is possible to put several custom header lines in the configuration file " "at the same time." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:71 msgid "" "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the " "subject of distributed messages (intended to help users who do not use " "automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded " "by [] characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:73 msgid "" "The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default " "profile for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:75 msgid "Mail reception mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:76 msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:79 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:81 #, fuzzy msgid "" "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can " "select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or " "as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled " "messages are sent to subscribers according to the frequency selected with " "this parameter." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_nb_NO.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_nb_NO.po (nb) #-#-#-#-#\n" "Definisjon av listesammendrag. Dersom denne parameteren er satt kan " "abonnenter velge å motta meldinger på multipart/digest MIME format, eller " "som rent tekstlig sammendrag. Meldinger er dermed gruppert, og sammendrag av " "meldinger er sendt til abonnenter i den takt man har valgt i forhold til " "denne parameteren." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:83 msgid "" "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is " "moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, " "who will decide whether to distribute or reject it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:84 msgid "" "FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set " "the \"send\" parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:85 msgid "" "FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message " "without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have " "not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until " "they are acted on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:87 msgid "" "This parameter states which model is used to create an expire task. An " "expire task regularly checks the subscription or resubscription date of " "subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they " "are deleted." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:89 msgid "" "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent " "via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:92 msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:95 msgid "" "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/" "footer to the body of the message. Predefined message-footers will be " "ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:99 msgid "" "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related " "robot.conf file or in file /etc/sympa.conf." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:101 msgid "" "Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail " "address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:103 msgid "" "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of " "subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the " "second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature " "requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:105 msgid "" "This paragraph defines parameters for a query returning a list of " "subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:107 msgid "" "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become " "subscribers of the current list. You may include as many lists as required, " "using one include_list listname line for each included list. Any list at all " "may be included; you may therefore include lists which are also defined by " "the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in " "list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite " "loop." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:109 msgid "" "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list " "in order to include each member of a remote list as subscriber. You may " "include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list " "paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to " "an infinite loop resulting from cross includes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:110 msgid "" "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs " "as client. On the server side, the only setting needed is to give permission " "to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review " "scenario." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:112 msgid "" "This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query " "parameters. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:114 msgid "" "This parameter defines the language used for the list. It is used to " "initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted " "from the associated message catalog." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:116 msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:118 msgid "" "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and " "add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged " "owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. " "Privileged owners may edit a few more options than other owners. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:120 msgid "" "The priority with which Sympa will process messages for this list. This " "level of priority is applied while the message is going through the spool. " "The z priority will freeze the message in the spool." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:122 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:124 msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:126 msgid "" "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind " "task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list " "subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:128 msgid "" "The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will " "place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:131 msgid "" "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the " "sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender " "(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:132 msgid "" "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly " "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost " "inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to " "the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very " "least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:134 msgid "an_email_address" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:135 msgid "" "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address " "used." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:138 msgid "" "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header " "field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field " "will be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:142 msgid "" "This parameter specifies who can access the list of members. Since " "subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended " "that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:144 msgid "This parameter specifies who can send messages to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:146 msgid "" "This paragraph defines read and edit access to the shared document " "repository." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:148 msgid "" "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect " "email addresses from public web sites. Various methods are available in " "Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and " "web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:150 msgid "" "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can " "see a nice mailto address where others have nothing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:151 msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:152 msgid "no protection against spammer." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:155 msgid "" "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response " "to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one " "line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:157 msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:159 msgid "" "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple " "topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:161 msgid "" "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL " "(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The " "default value is 3600" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:163 msgid "" "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use " "open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe " "command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:165 msgid "" "This parameter indicates whether the list should feature in the output " "generated in response to a LISTS command or should be shown in the list " "overview of the web-interface." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:167 msgid "Defines who can access the web archive for the list." msgstr "Definerer hvem som har tilgang til web-arkivet for listen." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:169 msgid "" "Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. " "Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to " "receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even " "google and co." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:171 msgid "" "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in " "order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:173 msgid "" "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by " "msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. " "The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This " "should be a list of keywords, separated by ','." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:175 msgid "" "This parameter indicates which part of the message is used to perform " "automatic tagging." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:177 msgid "" "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:179 msgid "No Comment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:3 msgid "Administrators Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:5 msgid "A subscriber does not receive the list messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:6 msgid "To find the cause of the problem, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:8 msgid "" "Check that the user is really subscribed to the list on the " "'Manage subscribers' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:9 msgid "" "Check the subscriber's message delivery mode; the page " "about the subscriber is available by clicking on his/her email address from " "the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal " "that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:10 msgid "" "Check that the subscriber's email address is not bouncing " "on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be " "bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). " "These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or " "permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list " "server automatically manages the deletion of addresses generating too many " "errors." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:11 msgid "" "Try and send a message yourself to the subscriber in order " "to check if he/she receives it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:12 msgid "" "As a last resort, contact the listmaster, who will check " "the mail server logs in order to find the cause of the problem." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:3 msgid "Users Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:5 msgid "You can not subscribe to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:13 ../web_tt2/help_faquser.tt2:6 msgid "This problem may be due to the following reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:8 msgid "" "The list owners forgot to process your subscription request
: to err " "is human, and your request might have been lost among many other messages! " "Resubmit your request before contacting list " "owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:9 msgid "" "Subscription to the list is reserved to a certain category of people. To know more, contact list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:12 msgid "You can not log on to the mailing list web interface" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:15 msgid "" "You have no password. To be given a password, follow the First login? link from the homepage. You will " "receive your new password by email." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:16 msgid "" "You entered an incorrect password. If you forgot your " "password, you can reset it. To do so, follow the Lost password? link from the homepage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:18 msgid "" "You are not using the correct username (the email address " "with which you are subscribed to the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:20 msgid "" "In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it " "into another application (such as your email client) and copy and paste it " "into your web browser." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:22 msgid "You do not receive (all) messages sent to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:23 ../web_tt2/help_faquser.tt2:46 #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:64 msgid "This problem can have multiple reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:25 msgid "You have never been subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:27 msgid "" "Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:28 msgid "" "Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are " "checking." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:29 msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:31 msgid "" "In any case, try and subscribe again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:32 msgid "You are not subscribed to the list anymore" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:34 msgid "" "If your address has been bouncing for a while, you might have been " "automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try " "and subscribe again after ensuring " "that your email address will not be in trouble again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:35 msgid "" "If you have not respected the different rules applying to the mailing list, " "the list owners might have \"banned\" you..." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:36 msgid "" "You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned " "person, in case the list is not configured to send a confirmation request " "for any subscription and unsubscription request... In that case, try and subscribe again." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:38 msgid "" "Your delivery mode does " "not allow you to receive messages: for example, it is the case with " "the 'Nomail' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:39 msgid "" "Your inbox is full. Be careful: when your inbox is not " "completely full, you receive only small messages, which makes it difficult " "to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email " "address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the " "list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:40 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not " "allow you to receive messages with attachments, bans some types of " "attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, " "we advise you to choose the Urlize " "delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:45 msgid "You can not send messages to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:48 msgid "" "You have never been subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:49 msgid "" "You are not subscribed to the list " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:50 ../web_tt2/help_faquser.tt2:66 msgid "" "You are using another address than the one with which you " "are subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:51 msgid "" "If the list is a moderated list, the distribution of the message " "depends on the moderators' availability: they can not monitor the " "list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit " "delayed." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:52 msgid "" "If the list is a moderated list, your message might have been " "rejected by a moderator. In case you received no notice, you can " "possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an " "explanation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:53 msgid "" "The message you are trying to send does not fulfill the conditions " "to be distributed on the list: it may be too large, contain a " "forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case " "attachments are forbidden on the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:54 msgid "The problem may also come from your email account:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:56 msgid "The mail server is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:57 msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:58 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send " "messages with attachments, bans some types of attachments or limits the " "maximum size of outgoing messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:60 msgid "" "Last, you might have made a mistake in the list address " "when sending your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:63 msgid "You can not unsubscribe from a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:67 msgid "" "You are subscribed through a dynamic data source (examples: " "databases, LDAP directories, etc.) which does not " "allow you to unsubscribe. Contact the list owners to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:68 msgid "" "The list owners forgot to process your unsubscription request: to err is human, and your request might have been lost among many " "other messages! Resubmit your request before contacting list owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:71 msgid "You want to contact list owners" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:72 msgid "" "The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. " "However, you should never write directly to a list owner or moderator: " "first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, " "it is better to inform all owners and moderators of your request. When you " "have a question or remark, the address you should write to is: " "nameofthelist-request@%1 (replace 'nameofthelist' by the name of " "the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:4 msgid "" "As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts " "with a separate page for each part:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:6 msgid "List definition;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:7 msgid "Sending/receiving;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:8 msgid "Privileges;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:9 msgid "Archive;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:10 msgid "Bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:11 msgid "Miscellaneous." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:13 msgid "" "We advise you to make configuration changes very progressively: thus, if the result does not match your expectations, it will be " "easier to backtrack." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:14 msgid "" "The list administration module offers you many options to configure " "your list. However, these options might not match your own needs " "perfectly. To cure this problem, you can ask the listmasters to " "create new options (within the limits of what they can do, " "naturally...): access and/or rights limited to some categories of people " "according to the place they log on from, the domain of their email address, " "the user group they belong to, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:16 msgid "List definition" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:17 msgid "" "In the 'Subject of the list' area, you can change the " "subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a " "header for all the list pages, and is also be visible on list index pages " "(list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title " "bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:18 msgid "" "You can also change the 'Visibility of the list'. The " "options available are the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:20 msgid "conceal except for subscribers (conceal) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:21 msgid "intranet access (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:22 msgid "no conceal (noconceal);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:23 msgid "conceal even for subscribers (secret);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:25 msgid "" "If you want to limit the list visibility according to other criteria, you " "should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching " "your needs (example: list visible only by members of a user group, of an " "Internet domain, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:26 msgid "" "In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can add owners and " "moderators to the list or change their personal " "information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:28 msgid "" "For each owner/moderator, you have to indicate an email address and a name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:29 msgid "" "You can also add the information of your choice in the 'Private " "information' input box (phone number, function, etc.); this " "information will only be accessible by listmasters and list owners with a " "'Privileged' profile." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:30 msgid "" "You can change the message delivery mode (the only options " "available on this page are 'mail' and 'nomail')." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:31 msgid "" "The 'Profile' parameter can not be changed: the 'Privileged' " "profile is reserved to the list creator (other owners have a " "'Normal' profile)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:33 msgid "" "Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are " "automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to " "subscribe themselves to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:34 msgid "" "To delete owners/moderators, clear the content of the input " "boxes relating to the person you want to delete and click on the 'Update' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:35 msgid "" "You can also change the list topic as well as its " "language. If you change the list language, all predefined " "messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the " "availability of a translation!)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:36 msgid "" "You can not change the Internet domain of the list: only " "the listmasters can change this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:125 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:176 #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:37 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:53 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button " "on bottom of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:39 msgid "Sending/receiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:40 msgid "" "From this page, you can decide who will be allowed to post messages " "on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:41 msgid "" "In the 'Digest frequency' area, you can define how " "frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): " "in the list, select all the days for which you want digests " "to be sent. Then choose a delivery time for digests (please " "avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:42 msgid "" "In the 'Available subscription options' list, select all " "the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, " "all options are selected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:43 msgid "" "The 'Reply address' area allows you to define the default " "recipients of any reply to a message sent to the list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:45 msgid "" "With the 'All' value, the reply is sent to both the " "message sender AND the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:46 msgid "" "With the 'List' value, the reply is sent to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:47 msgid "" "Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do " "not always check the address to which they send their reply. Thus, they " "might send private messages to the whole list when trying to reply to a " "single person..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:48 msgid "" "With the 'Other_email' value, the reply is sent to a " "predefined address. If you choose this option, you will " "have to indicate an email address in the 'Other email address' input " "box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:49 msgid "" "With the 'Sender' value, the reply is sent to the " "message sender. This is the option you should probably " "choose." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:51 msgid "" "The 'Respect of existing header field' drop-down list " "allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed " "in incoming messages. The 'Respect' option preserves that " "field while the 'Forced' option allows it to be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:52 msgid "" "Last, the 'Subject tagging' option lets you choose the " "text included before the subject of all messages sent to " "the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use " "message filters on them in order to process messages automatically, etc. By " "default, this text consists of the list name surrounded by square " "brackets (the square brackets are automatically added by the " "system, thus it is useless that you add them yourself)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:55 msgid "Privileges" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:56 msgid "From this page, you can decide:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:58 msgid "" "who can view list information. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:60 msgid "for anyone (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:61 msgid "restricted to subscribers (private)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:63 msgid "" "who can subscribe to the list. The following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:65 msgid "subscription request confirmed (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:66 msgid "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:67 msgid "requires authentication then owner approval (auth_owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:68 msgid "subscribe is impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:131 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:69 msgid "restricted to local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:70 msgid "local domain users or owner approval (intranetorowner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:71 msgid "for anyone without authentication (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:72 msgid "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:73 msgid "anyone, no welcome message (open_quiet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:74 msgid "owner approval (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:75 msgid "requires S/MIME signed (smime);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:76 msgid "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:77 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the future subscriber by email before " "subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid " "email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list " "without knowing it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:78 msgid "" "who can unsubscribe from the list. The following options " "are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:80 msgid "need authentication (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:81 msgid "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:82 msgid "impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:83 msgid "open (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:84 msgid "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:85 msgid "owner approval (owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:86 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the subscriber by email before " "unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people " "from unsubscribing others without letting them know." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:88 msgid "" "who can invite people to subscribe to the list. The following " "options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:130 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:90 msgid "closed (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:91 msgid "list owner, no authentication (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:112 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:92 msgid "restricted to subscribers (private) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:136 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:93 msgid "public (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:95 msgid "" "who can review subscribers. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:97 msgid "no one can review (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:110 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:98 msgid "restricted to subscribers or local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:99 msgid "listmaster only (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:100 msgid "only owner (and listmaster) (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:101 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:119 msgid "restricted to subscribers (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:102 msgid "anyone can do it! (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:103 msgid "" "You should in no case make the members list accessible to anyone. The " "'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow " "subscribers to communicate with each others without posting messages on the " "list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list " "involving subscribers having no particular relationship." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:106 msgid "" "From this page, you can also define the access rights applying to " "the shared document web space ('Shared documents' section of the " "list, accessible through a link in the left menu). You can define both the " "read and write access rights for the documents: " msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:108 msgid "" "The following options are available in the 'Who can view' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:111 msgid "restricted to list owners (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:113 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:120 msgid "public documents (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:115 msgid "" "The following options are available in the 'Who can edit' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:117 msgid "restricted to list owners (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:118 msgid "moderated for subscribers (editor);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:123 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the shared document web space. This size does not represent the maximum size of one document published in the shared document web space, but the " "maximum size for all documents published on the list. It is expressed in " "kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large document regarding " "the space left, he/she gets an error message." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:124 msgid "" "To know more about the management of the shared document web space (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), " "please refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:127 msgid "Archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:128 msgid "" "From this page, you can decide who can access the online list " "archive (messages readable on the mailing list web interface). The " "following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:132 msgid "listmaster (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:133 msgid "owner (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:134 msgid "moderator (moderator);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:135 msgid "subscribers only (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:138 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the message archive. " "This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the " "archive size reaches 95 % of the allowed size. When the maximum size is " "reached, later messages are not archived." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:139 msgid "" "Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to " "send messages to the list." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:140 msgid "" "It is also possible to access the list archive by email, by " "sending %1@%2 the following command: get nameofthelist log.yearmonth (example: get list_example log.200507). Then you receive a " "compilation of all messages sent during the chosen month. This compilation " "is sent in plain text and contains HTML tags instead of the " "original formatting; it also involves full headers for each message. The " "'Text archives' parameter allows you to define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:142 msgid "" "who is allowed to receive the list message archive by email;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:143 msgid "" "how frequently these archive files will be created. For " "example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the " "list in a month will be gathered in a single archive file." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:145 msgid "" "If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible " "by email. Be careful: only the listmasters have the power to change " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:146 msgid "" "It is possible to send messages encrypted in S/" "MIME to the list. The 'Archive encrypted mails as " "cleartext' option allows you to define how those messages will be " "archived:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:148 msgid "" "The 'Decrypted' option archives the message after removing " "the encryption." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:149 msgid "" "The 'Original' option archives the message under its " "original encrypted form." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:151 msgid "" "This option applies to both the text archive and the online archive, as well " "as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:152 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:169 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button on bottom " "of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:154 msgid "Bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:155 msgid "" "\"Bounces\" represent the subscribers whose address " "is in error, i.e. subscribers who can not receive the messages sent " "to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, " "addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota " "exceeded, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:156 msgid "The 'Bounce management' section defines two rates:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:158 msgid "" "The warn rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the list owner will receive a notice entitled 'Bounce " "rate too high' inviting him/her to delete bouncing subscribers from " "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:159 msgid "" "The halt rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the message distribution will automatically be stopped up to the resolution of the problem (generally through the deletion " "of bouncing subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:161 msgid "" "The 'Management of bouncers, 1st level' and " "'Management of bouncers, 2nd level' sections allow you to " "perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:163 msgid "" "the score ranges that define level 1 and level 2 bouncers. By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 " "and 74 and level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:164 msgid "" "The score depends on the number, type and frequency of errors. If the " "bouncing time is too short or if there have not been many errors, the " "bouncer is not given a score." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:165 msgid "" "the task to perform towards the subscribers concerned: no " "task, notice, deletion from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:166 msgid "" "the person to be notified when a task is carried out: no " "one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is " "carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as " "precise information about the task." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:168 msgid "" "To manage bounces (reset errors for some subscribers, " "unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), " "go to the 'Bounces' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:171 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:172 msgid "" "The 'Periodical subscription expiration task' option allows " "you to define an automatic expiration deadline for subscriptions to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers " "will receive a message asking them to renew their subscription to the list. " "If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure " "ensures that all people subscribed to the list are really concerned and " "interested." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:173 msgid "" "The 'Periodical subscription reminder task' option allows " "you to send subscription reminders to list members on a " "regular basis." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:174 msgid "" "The 'email address protection method' option ensures that " "the subscribers' email addresses will not be collected by robots for " "spamming purposes. This option applies to all the list pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:175 msgid "" "On this page, you can also view information about the last update of " "the list (who made it and when), as well as the number of " "configuration change since the list was created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:3 msgid "List of the commands of the Sympa mail interface" msgstr "" #. (conf.email ,conf.host) #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:5 msgid "All commands are to be sent at %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:7 msgid "" "It is possible to send several commands in a single message. Commands are to " "be entered in the message body (one command per line)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:9 msgid "Commands for users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:13 msgid "HELP: receive a list of all available commands" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:14 msgid "LISTS: receive a list of all lists managed on the server" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:15 msgid "" "WHICH: receive a list of all lists to which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:16 msgid "" "CONFIRM key: confirm sending of a message (according " "to the way the list is configured)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:17 msgid "" "QUIT: indicates the end of the commands (used to ignore a " "signature)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:23 msgid "INFO list: get information about the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:24 msgid "REVIEW list: receive a list of all list members" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:25 msgid "" "SUBSCRIBE list name: subscription (or subscription " "confirmation) to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:26 msgid "" "INVITE list email: invite someone to subscribe to the " "list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:27 msgid "" "UNSUBSCRIBE list email: unsubscribe from the list. The " "email address is required only if you want to unsubscribe with an address " "other than the address with which you send the message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:28 msgid "" "UNSUBSCRIBE * email: unsubscribe from all the lists to " "which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:34 msgid "" "SET list NOMAIL: suspend receipt of the list's messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:35 msgid "SET list DIGEST: receive messages in digest mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:36 msgid "" "SET list DIGESTPLAIN: receive messages in digest mode " "(plain text)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:37 msgid "SET list SUMMARY: only receive the message list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:38 msgid "" "SET list NOTICE: only receive the message subjects" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:39 msgid "SET list MAIL: normal message delivery mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:40 msgid "" "SET list CONCEAL: become unlisted (hidden subscriber " "address)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:41 msgid "" "SET list NOCONCEAL: subscriber address visible via " "REView" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:47 msgid "INDEX list: receive the list of the archive files" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:48 msgid "GET list file: receive a file of the list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:49 msgid "LAST list: receive the list's most recent message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:53 msgid "Commands for list owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:57 msgid "ADD list email name: add a member to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:58 msgid "DEL list email: remove a subscriber from the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:59 msgid "STATS list: check the statistics for the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:60 msgid "" "code>REMIND list: send to all subscribers a personalized " "reminder with the address with which he/she is subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:64 msgid "Commands for list moderators" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:68 msgid "DISTRIBUTE list key: approve of a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:69 msgid "REJECT list key: reject a message to be moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:70 msgid "" "MODINDEX list: check the list of messages to be " "moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:4 msgid "" "When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers " "send. You can reply to those messages or send some yourself." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:6 msgid "Sending a message with an email client" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:7 msgid "" "To send a new message, it is very simple: from your email client or " "a webmail, send a message to the list address. This address " "consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: psycho_cognitive(@)%1)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:8 msgid "" "Be careful: you need to send the message from the address with which you " "subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:10 msgid "Sending a message from the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:11 msgid "" "You can also log on to the mailing list environment, " "go to the information page of the list to which you want to " "send a message and click on the 'Post' link in the left " "menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:12 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you " "can not add or change some recipients, add an attachment or format the " "messages you send." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:14 msgid "Replying to a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:15 msgid "" "To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have " "been sent to you in private. However, be careful: some lists are " "configured to send any reply to the list by default, i.e. to all " "the subscribers. If you only want to reply to the message sender, " "make sure the recipient of your message is the right one!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:16 msgid "" "You can also reply to a message directly from the " "mailing list environment. However, it is far simpler and more functional " "to reply using an email client or a webmail..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:18 msgid "A few rules" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:19 msgid "" "Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if " "you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you " "are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing " "list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you " "have to respect a comprehensive set of rules." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:21 msgid "Before you start writing to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:22 msgid "" "It is better to always respect an observation period of a " "few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow " "you to gather useful information in order not to make a blunder:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:24 msgid "Who can send messages to the list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:25 msgid "" "How frequently can you send messages without disturbing the other " "subscribers?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:26 msgid "What are the topics discussed?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:27 msgid "Are off-topic messages tolerated?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:28 msgid "" "What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:29 msgid "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:31 msgid "" "Some lists require subscribers to introduce themselves to the other " "contributors at the time of their subscription, others on the first " "message sent to the list, and a third category (most generally the largest " "lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take " "appropriate action!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:33 msgid "Privacy" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:34 msgid "" "All messages sent to the list are kept in the list archive. Thus, " "the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of " "distribution and reproduction in the archive. However, you can " "request the deletion of any message you sent, whether directly from the list " "archive ('Tag this mail for deletion' button) or by contacting the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:35 msgid "" "If you send a message to the list, your email address will naturally " "display in your message header and in the list archive. However, " "unless otherwise specified, your email address and the other data you " "provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party " "without your agreement." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:36 msgid "" "In most countries, your personal data is protected through a number of laws. " "For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the " "European Union, the \"Directive 95/46/EC of the European Parliament and of " "the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard " "to the processing of personal data and on the free movement of such data\" " "and national laws arising from it apply. To know more about this, please contact the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:37 msgid "" "As for any correspondence, you must sign your messages. On " "professional mailing lists, it is customary to mention the name of " "the organization you belong to and your job title alongside your name. However, ask yourself whether it is relevant to give your " "complete details (address, telephone number, etc.): they will " "remain available at any time in the list archive..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:38 msgid "" "Do never send information about other people without their express " "agreement." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:41 msgid "" "When asking a question on a list, it is customary to post a " "summary of all answers obtained." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:42 msgid "" "When you reply to a message sent on the list, it is up to " "you to decide whether you will reply on the list or in private. This might " "depend on the interest of your reply for the other subscribers..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:43 msgid "" "Always use descriptive subjects for your messages. On some " "lists, typical subjects for messages are even predefined and it is " "compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical " "objects: [summary], [urgent]" ", [administrative], " "[question], etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:44 msgid "" "Some kinds of messages are not welcome on mailing lists: " "advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, " "political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, " "messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, " "offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting " "discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, " "or more generally illegal." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:45 msgid "" "Unconstructive and mean-spirited messages (example: remarks " "about spelling mistakes) and other personal attacks towards other " "contributors are either not welcome on lists. If you really need to " "tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a " "private message... On most of the mailing lists, it is also frowned " "on to feed the trolls (topics or " "posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:46 msgid "" "Generally, a list uses only one language for the exchanges " "between contributors. Respect this rule even though you are not a native " "speaker of the language used. Also try to respect the elementary " "rules of grammar and spelling, ban \"SMS language\" and " "proofread yourself before posting your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:47 msgid "" "When sending a message, you may want to add one or several " "attachments. However, be careful to respect a few elementary rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:49 msgid "" "Make sure that attachments are accepted on the list to " "which you send your message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:50 msgid "" "When attachments are allowed, remain reasonable: too many " "or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by " "flooding their inboxes." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:52 msgid "" "If you want to share documents with other list members, you " "had probably better upload them in the 'Documents' section of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:53 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". You will find the general principles of the Netiquette, as well as " "many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:4 msgid "" "Some lists have a shared document web space where subscribers can " "download and upload documents: this space is available through the " "'Shared documents' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:6 msgid "Presentation of the documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:7 msgid "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:10 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:11 msgid "" "In the left menu, click on the 'Shared documents' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:14 msgid "" "The 'Shared documents' section can contain three types of resources: folders, files and " "bookmarks." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:16 msgid "" "Folders are preceded by the icon ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:18 msgid "To browse a folder, click on its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:19 msgid "" "To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' " "link in the upper right corner of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:21 msgid "" "Files are preceded by icons related to each type of file. " "You can download and upload some." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:22 msgid "" "Bookmarks are preceded by the icon . They consist of " "shortcuts providing a single-click access to a particular website. If you click on a bookmark label, the website linked will open in a " "new window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:25 msgid "" "The functions of editing and creation of documents, when they are available " "to you, are accessible through the Expert mode. To switch " "to expert mode, click on the Expert mode " "button on top of page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:27 msgid "" "The list owner or the documents authors can choose to restrict the " "access rights to some files/folders. Both the reading and writing " "rights can be restricted:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:29 msgid "" "When a folder is not writable, you can neither upload nor " "create documents in it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:30 msgid "" "When a folder is not readable, you can not browse it (you " "get an error message)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:32 msgid "" "Folders are sorted separately from files and bookmarks, and " "display before them. By default, documents are sorted ascendingly " "according to the 'Document' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:33 msgid "" "Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus " "all documents which have a name starting with an uppercase character display " "first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a " "name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It " "is the same for folders." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:34 msgid "" "You can sort documents and folders according to criteria other than " "the name of the document/folder: they can also be sorted according to their " "author, their size and their last " "update date. To sort documents according to the criterion of your " "choice, click on the name of the corresponding column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:37 msgid "Downloading documents from the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:38 msgid "To download a document from a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:40 ../web_tt2/help_shared.tt2:62 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:75 ../web_tt2/help_shared.tt2:87 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your " "interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:41 msgid "" "Browse the folder containing the file you want to download." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:42 msgid "Select the 'expert mode'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:43 msgid "" "Click on the name of the file to save it on your hard disk." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:44 msgid "" "Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. " "To download this type of files, you had rather make a right click on their " "names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to " "your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, ." "PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser " "and settings)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:47 msgid "Uploading documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:49 msgid "Creating a folder on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:50 msgid "To create a folder on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:52 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:53 msgid "Browse the folder in which you want to create a folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:54 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:55 msgid "" "Enter the folder name in the text field close to the 'Create a new " "folder inside [name of the current folder]' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:56 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:59 msgid "Uploading a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:60 msgid "To upload a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:63 msgid "" "Browse the folder in which you want to upload your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:64 ../web_tt2/help_shared.tt2:77 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:89 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:65 msgid "" "Click on the 'Browse' button below the 'Upload a file " "inside the folder [name of the current folder]' label and choose the " "file you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' " "button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:66 msgid "Click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:68 msgid "" "Be careful: list owners may define quotas, that is to say a maximum " "size not to be exceeded for the shared document web space. If you " "try to upload or create a too large document with regard to the space left, " "you will get the following error message: \"The document repository exceed " "disk quota\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:70 msgid "" "In order to avoid any list overload, try and delete useless files as " "you go along. A good organization of the " "list will allow you to manage the shared document web space more easily. To " "save some space, you can also publish your files in compressed " "formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:72 msgid "Publishing a bookmark on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:73 msgid "To publish a bookmark on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:76 msgid "" "Browse the folder in which you want to publish your bookmark. Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:78 msgid "" "In the 'title' field, enter a descriptive name for the website to be linked through the bookmark." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:79 msgid "" "In the 'URL' field, enter or paste the website's " "URL." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:80 msgid "Click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:83 msgid "Creating a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:85 msgid "To create a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:88 msgid "" "Browse the folder in which you want to create your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:90 msgid "" "Enter a file name in the input box close to the 'Create a " "new file' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:91 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:93 msgid "You are brought to the file creation page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:95 msgid "" "Enter or paste the text you want to put in your file in the " "'Edit the file /nameofthefile' text area, and then click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:96 msgid "" "Important: the only files that can be created online on the lists " "are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office " "documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:97 msgid "" "You can also replace the file, describe it or rename it. To " "know more about these features, refer to the 'Editing " "or deleting documents in the shared document web space' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:99 msgid "Editing or deleting documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:100 msgid "" "In addition to uploading and downloading documents, you can also act on " "files and folders that are already online:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:102 msgid "by changing their access rights (read and write);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:103 msgid "by editing them;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:104 msgid "by deleting them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:107 msgid "Changing access rights" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:108 msgid "" "You can change read and/or write access rights to folders and files. This has several advantages:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:110 msgid "" "Denying write access to a folder avoids proliferation of " "files published by unauthorized persons. To keep control of the list, " "sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the " "shared document web space. It is also possible to offer a writable folder " "and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of " "works by students." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:111 msgid "" "Denying write access to a file ensures that no one will be " "able to modify it. For example, this is the most suitable option for " "teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such " "as exam questions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:112 msgid "" "Denying read access to a folder makes it possible to store " "several confidential documents without having to change read access rights " "individually for each of them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:113 msgid "" "Denying read access to a file ensures its confidentiality. " "For example, a teacher can ask his/her students to upload their \"exam copies" "\" on a list and to restrict read access to their files in order to prevent " "other students from looking at them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:115 msgid "" "You are allowed to change access rights only to documents you " "uploaded or created yourself on the lists (one exception: list " "owners can change access rights to any document published on the lists; this " "does not concern moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:116 msgid "" "To change access rights for a document, click on the 'Access' text in front of the document's name, in the 'Access' column. You are " "brought to the access rights editing page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:118 msgid "" "Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit " "access'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:119 msgid "" "Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document " "owner (most of the time the person that published it) keeps the write and " "read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes " "the document owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:120 msgid "" "You can also change the document's owner, for example to " "allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of " "a document if it has been published by someone else." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:122 msgid "Editing folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:123 msgid "" "To edit a document, click on the 'Edit' text in front of " "the document's name in the 'Edit' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:125 msgid "" "According to the type of document you edit, you have different possibilities:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:127 msgid "" "If the document is a folder, you can only describe it or rename it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:128 msgid "" "The description of a document is visible in the upper left corner when " "editing it. The description of folders is also visible there when browsing " "the folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:129 msgid "" "If the document is a bookmark, you can also change " "the URL specified." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:130 msgid "" "If the document is a file, you can also replace the " "existing file with a file of your choice. To do that, click " "on the 'Browse' button below the 'Replace the file nameofthefile " "with your file' text and choose the file you want to " "publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then " "displays in the input box close to the 'Browse' button. Click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:131 msgid "" "Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep " "its original name. If you want the file replacement to be followed by a " "change of name, you will also have to rename the file published on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:132 msgid "" "Last, if the document is a plain text file, you can " "change its content online: enter or paste the text you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' " "text area, and then click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:134 msgid "" "Any click on a button related to an input box only validates the changes " "specified in that box. To make several changes, you need to click on " "each button corresponding to your choices." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:135 msgid "" "Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing " "the document, while others perform the update without bringing you to " "another page. To go back to the folder page without changing " "anything, click on the 'Up to higher level directory' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:137 msgid "Deleting folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:138 msgid "" "To delete any type of document, click on the 'Delete' text " "in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation " "message displays in order to let you go back on your decision: once " "deleted, the document will not be retrievable anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:139 msgid "" "If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not " "have write access rights to the document." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:140 msgid "" "It is impossible to delete a folder which still contains documents: before deleting a folder, you need to empty it entirely first." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:142 msgid "A few tips to organize the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:143 msgid "" "If you are one of the people likely to organize the list and create files " "and folders, be far-sighted: think that the list will maybe develop " "in a considerable manner and that it will maybe be used for several years." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:144 msgid "" "Here are a few suggestions to prevent a list from developing in an " "anarchic manner:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:146 msgid "" "If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, " "choose an organization by month or by year (or any other " "duration according to your needs)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:147 msgid "" "Example: if the list is meant to collect student works, those students will " "attend the same lessons and make the same works from a year to another. " "Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at " "the root of the shared document web space: this will allow students to take " "a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers restrict access to sensitive resources). This can be " "completed by subfolders for each lesson or each teacher within each year " "folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:148 msgid "" "If the list is a collaborative list destined to all members of a department, " "you had better choose a project-based organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:149 msgid "" "If the list aims at exchanging information, choose a topic-based " "organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:150 msgid "" "You can also choose an organization by person, by team, etc., and even combine all those solutions!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:152 msgid "" "In order to avoid problems, choose carefully the names of files and " "folders you publish on lists: give them explicit yet short " "names and avoid spaces, accents, hyphens and special " "characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:3 msgid "Manage your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:5 msgid "How does the suspension work?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:6 msgid "" "In order to suspend your subscription to one or more lists, " "follow these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:8 msgid "" "Select a start date through the calendar that appears when you click on the " "\"start date\" field;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:9 msgid "" "if you wish, you can specify the date when you want your subscription to " "resume. Do it using the \"end date\" field. You can click on \"indefinite.\" " "In this case, you will have to return to this page to resume your " "subscription;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:10 msgid "" "Select the lists which you want to suspend your subscription for. The " "\"Toogle selection\" button allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:11 msgid "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:13 msgid "" "To resume your subscription to one or more lists, follow " "these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:15 msgid "" "Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toogle selection\" button " "allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:16 msgid "Click \"Resume\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:3 msgid "" "This is a description of the receivie modes available in Sympa. These " "options are mutually exclusive, which means that you can't set two different " "receive modes at the same time. Only some of the modes might be available to " "specific mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:7 msgid "Digest" msgstr "Listesammendrag" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:10 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. This Digest compiles a group of " "messages from the list, using\n" "the multipart/digest MIME format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:12 ../web_tt2/help_user_options.tt2:20 msgid "The sending interval for these Digests is defined by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:14 msgid "DigestPlain" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:18 msgid "" "Similar to the Digest option in that the subscriber will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. With DigestPlain the Digest is sent in " "a plain text \n" "format, with all attachments stripped out. DigestPlain is useful if your " "email software doesn't\n" "display multipart/digest format messages well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:22 msgid "Summary" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:26 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive a list of messages. This mode is very close to the Digest reception " "mode but the \n" "subscriber receives only the list of messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:29 msgid "Nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:31 msgid "" "This mode is used when a subscriber no longer wishes to receive mail from " "the list, but nevertheless wishes to retain the ability to post to the list. " "This mode therefore prevents the subscriber from unsubscribing and " "subscribing later on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:36 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in plain text format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:41 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in HTML format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:46 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive attached files. " "The attached files are \n" "replaced by a URL leading to the file stored on the list site." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:51 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive copies of " "messages that he or she has sent to \n" "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:56 msgid "" "This option is used mainly to cancel the nomail, summary or digest modes. If " "the subscriber was \n" "in nomail mode, he or she will again receive individual mail messages from " "the list." msgstr "" #~ msgid "" #~ "(Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail)" #~ msgstr "" #~ "(Standardverdier: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail)" sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/br.po0000755000000000000000000054143512104210541015572 0ustar rootroot# #-#-#-#-# blank_web_help_br.po (sympa) #-#-#-#-# # Sympa online help internationalisation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as Sympa. # FIRST AUTHOR , 2007. # # #-#-#-#-# tmp_web_help_br.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-31 17:54+0200\n" "Last-Translator: Tristan Loarer \n" "Language-Team: Brezhoneg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# blank_web_help_br.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_br.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 0.10.1\n" #: ../web_tt2/help.tt2:11 msgid "Subscriber, moderator and owner documentation" msgstr "" #: ../web_tt2/help.tt2:13 msgid "In this documentation, you will find:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:15 msgid "" "a general introduction to mailing lists;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:16 msgid "a user guide about the use of Sympa;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:17 msgid "" "an administrator guide about the use of Sympa." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:20 msgid "" "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all available features in the mailing " "list management software Sympa." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:21 msgid "" "If you experience any problem, please refer to the users FAQ or " "to the administrators FAQ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:3 msgid "Mailing lists - General introduction" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:5 msgid "What is a mailing list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:6 msgid "" "A mailing list is a distribution list allowing a group of " "subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list: every message sent to the list by a subscriber is received by all " "the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to " "send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. " "to \"lurk\")." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:7 msgid "Special cases:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:9 msgid "" "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "its messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:10 msgid "" "It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are " "actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are " "used to transmit information from a unique sender to a large number of " "recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:13 msgid "Interest of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:14 msgid "" "People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in ML) to be informed about a particular " "topic and to take part in exchanges about it. " "Examples are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:16 msgid "mailing list for all the employees of a company;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:17 msgid "mailing list reserved to the participants in a project;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:18 msgid "mailing list dedicated to a class of students;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:19 msgid "mailing list about the latest news in computer security;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:20 msgid "mailing list of mutual aid between handymen;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:21 msgid "" "mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of " "large family gatherings;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:22 msgid "and so on!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:25 msgid "Types of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:26 msgid "" "There are thousands of mailing lists of all kinds on the " "Internet: public or private, free or not, with subscription subject to " "conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several " "thousand members." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:27 msgid "" "According to the way they work, we can distinguish between two types " "of lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:29 msgid "" "Announcements lists allow subscribers to receive messages " "without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are " "newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily " "weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, " "etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique " "sender to a large number of recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:30 msgid "" "Discussion lists allow all subscribers to take part in " "exchanges. Those lists can be moderated or not:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:32 msgid "" "In a moderated discussion list, messages are transmitted to " "all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is " "a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers " "will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages " "(spams), messages containing large attachments, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:33 msgid "" "In a non moderated discussion list, messages are " "transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot " "receives them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:37 msgid "Features" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:38 msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:40 msgid "" "search for mailing lists matching your main interests or your " "particular situation;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:41 msgid "manage your subscriptions:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:43 msgid "subscribe to lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:44 msgid "" "unsubscribe from lists to which you " "are subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:45 msgid "" "change your subscriber options list by " "list," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:46 msgid "" "change your general preferences, which " "apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the " "mailing list web interface, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:48 msgid "use mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:50 msgid "" "read the online message archive of lists to which " "you are not subscribed if that archive is public and if your personal " "rights allow you to access those lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:51 msgid "" "read the archive of lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:52 msgid "" "perform searches in the list archive," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:53 msgid "" "send messages to lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:54 msgid "" "download documents from the " "shared document web space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:55 ../web_tt2/help_user.tt2:81 msgid "" "upload documents in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:57 msgid "manage mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:59 msgid "" "create new lists (restricted " "access) - subject to authorization," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:60 msgid "configure lists you own," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:61 msgid "manage subscriptions," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:62 msgid "" "manage the shared document web " "space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:63 msgid "" "moderate lists for which you are a " "moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:67 msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:69 msgid "A mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:71 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:72 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:73 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:74 msgid "subscriber." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:76 msgid "" "It is possible to have several roles at once (for example, you can be an " "owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:78 msgid "Listmasters" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:79 msgid "" "Listmasters are in charge of the management of the mailing list " "service. Their duties:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:81 msgid "" "manage the mailing list server (deployment, maintenance, " "etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:82 msgid "" "define the general orientations of the mailing list service:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:84 msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:85 msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:86 msgid "what the default files will contain (creation of templates)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:87 msgid "what will the mailing list web interface look like;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:89 msgid "" "set the way the mailing list service should be used and " "document those rules through providing charters to " "subscribers, moderators and owners;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:90 msgid "approve of requests of mailing list creations;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:91 msgid "" "temporarily replace list owners when necessary; on the " "other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:93 msgid "" "List owners and moderators can turn to listmasters when they face a " "problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in " "order not to flood listmasters with messages, it is recommended that " "subscribers rather turn to list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:95 msgid "Owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:96 msgid "" "The list owner is generally its creator or, failing him/her, the " "person who requested the list creation or who became responsible for it. " "His/her role:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:98 msgid "" "define the way the list will be " "used;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:99 msgid "" " write a list charter " "aimed at subscribers;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:100 msgid "" "appoint one or several moderators;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:101 msgid "" "manage subscriptions and " "unsubscriptions;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:102 msgid "" "decide whether it is relevant to put a shared document web space at the " "subscribers' disposal;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:103 msgid "" "answer questions from subscribers and potential subscribers about " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:253 ../web_tt2/help_introduction.tt2:104 msgid "etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:106 msgid "" "A list can have several owners. However, the 'Privileged' profile is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' " "profile, which has fewer prerogatives." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:108 msgid "Moderators" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:110 msgid "" "Moderators are appointed by the list owner. They are " "in charge of controlling the " "relevancy of the messages sent to the list: after reading them, " "they choose to accept or to reject them . Moderation occurs " "before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message " "is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the " "reason for that rejection." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:111 msgid "" "A list can have one or several moderators; generally, the " "list owner is also a moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:112 msgid "This concerns only moderated lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:114 msgid "Regulatory framework" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:115 msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:117 msgid "" "In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers " "charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules " "contained in that charter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:118 msgid "" "If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and " "moderator charter'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:119 msgid "" "The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good " "practices as regards email (the \"Netiquette\")." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:121 msgid "" "To know more, refer to the section dedicated to good practices for subscribers and to the section " "about good practices for owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:3 msgid "Mailing lists - User Guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:5 msgid "How the mailing list service works" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:6 msgid "" "The mailing-list service is managed by a mailing-list software: " "Sympa. This software comes with a web mailing list " "environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:7 msgid "" "To perform actions related to mailing lists (subscribe, change your " "options, etc.), you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:9 msgid "log on to the web environment;" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:10 msgid "" "send commands by email to the Sympa mailing list manager at " "%1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:12 msgid "To send a command to Sympa, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:14 msgid "" "If you send a single command, type it into the subject line " "of your email and leave its body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:15 msgid "" "If you send several commands, leave the subject line of " "your email blank and type all the commands in the email body. Be " "careful: Sympa will not process your message unless you respect the " "following rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:17 msgid "Write every command on a new line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:18 msgid "" "Send your message in plain text, not in HTML (no formatting)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:19 msgid "" "Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature " "block)." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:23 msgid "" "A description of all the commands you can send to Sympa is available at %1/help/mail_commands." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:25 msgid "Subscribing to mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:26 msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:28 msgid "" "Choose the address with which you want to subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:29 msgid "" "You should choose an address you can check frequently and which offers a " "large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, " "which sometimes contain large attachments." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:30 msgid "" "Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. " "Then you will need to redo the whole process with a different email address." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:31 msgid "" "Send a message to %1@%2 from the address you want to " "subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:32 msgid "" "Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is " "useless to send it loving words! ;-)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:33 msgid "" "In the subject line of your message, type in: subscribe " "nameofthelist Firstname Name (replace 'nameofthelist' by the name " "of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and " "name)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:172 ../web_tt2/help_user.tt2:34 msgid "Leave the message body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:173 ../web_tt2/help_user.tt2:35 msgid "" "To save some time, you can also send several commands in a single message. " "To do that, follow the instructions available in the How the mailing list service works section." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:38 msgid "" "After this, you will receive a message telling you whether your " "request was accepted or not: if the subscription to the list is " "subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If " "so, do not send several other requests: it is useless as the result will " "remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner " "(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to " "the list..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:39 msgid "" "Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request " "before it can be processed. If so, please conform to the instructions " "contained in the message you receive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:40 msgid "" "According to the type of list (list with subscription subject to conditions " "or not) and to the availability of the list owner, you may not " "receive the notice immediately. It is useless to send several " "requests." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:41 msgid "" "If your request is accepted, the message you receive confirms your " "subscription to the list. This message (the list Charter) " "contains several pieces of essential information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:43 msgid "" "your list password. This password is the same for all the " "lists you subscribed to with a single email address. You can change it online " "after logging on to the mailing list environment;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:44 msgid "" "detailed information about the list: its purpose, the " "Internet address at which the message archive is available, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:45 msgid "" "the rules applying to the list and its members: allowed and " "forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:47 msgid "" "You should keep your subscription notice: you may need it " "later to remember your password or to send a precise command to Sympa " "(example: signoff command). More generally, we advise you to keep " "all your subscription notices to mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:48 msgid "" "You can also subscribe to a list through the mailing list web " "interface. To do that, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_arc.tt2:12 ../web_tt2/help_arc.tt2:77 #: ../web_tt2/help_arc.tt2:93 ../web_tt2/help_shared.tt2:9 #: ../web_tt2/help_user.tt2:101 ../web_tt2/help_user.tt2:129 #: ../web_tt2/help_user.tt2:177 ../web_tt2/help_user.tt2:50 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:51 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "subscribe to." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:52 msgid "In the left menu, click on the 'Subscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:55 msgid "Logging on to the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:56 msgid "" "To log on to the mailing list environment, use the authentication form " "displayed on top of the left column of the web interface. When you are " "logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or " "owner) are displayed there." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:58 msgid "The authentication process varies according to your personal situation:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:60 msgid "" "If the organization offering the mailing list service uses single " "sign-on technology (unique account and unique authentication, for " "example through the CAS system), you will preferably log on " "with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the " "text 'Authentication [name of the system used]'. Then, type " "in your login and password to log on to the authentication server." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:61 msgid "" "If you have already logged on to another service using the unique " "authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if " "necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:62 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you, you can " "use your list password. In this case, log on through the classic " "method: enter the email address with which you subscribed to the " "list as a login and your list password in the " "'Password' field." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:63 msgid "" "If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. After " "you've provided your email address, a mail with a validation URL will be " "sent at that address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:65 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you and you " "do no have a list password yet, click on 'First login?' and type in your email address. A confirmation URL will be sent at " "that address. Then you will be able to choose your password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:68 msgid "" "Remember: the list password is a special password you will only use for the " "mailing list service." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:70 msgid "Checking your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:71 msgid "" "To see all the lists you subscribed to, you need to log on first. Then a list of all your lists, including a short " "description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on " "the left column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:73 msgid "" "To look at a list information page, click on its name. The " "information page includes a description of the list (object, rules applying " "when sending a message, etc.), which length varies according to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:74 msgid "Form this information page, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:76 msgid "change your subscriber options;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:77 msgid "read the list archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:78 msgid "search in the message archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:79 msgid "send new messages;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:80 msgid "" "download documents from the " "shared document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:82 msgid "review members of the list (if available);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:83 msgid "" "suspend or resume your subscription of each " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:84 msgid "unsubscribe from the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:86 msgid "" "The number of people subscribed to the list is permanently " "displayed in the left menu. To review the list " "members, click on the 'Review members' link in the left menu (if " "the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not " "available). The subscribers list displays and shows the email " "address and name of each of the subscribers (the " "indication of the name depends on the subscription method used by the " "subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:87 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. " "You may also wish to sort subscribers according to their email address, " "domain or name by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:88 msgid "" "The names of the list owners and moderators are displayed in the " "left menu. You should never write directly to a list owner or " "moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use " "the following address: nameofthelist-request@%1 (replace " "'nameofthelist' by the name of the list in question)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:89 msgid "" "To know when you subscribed to the list and when " "you last updated your subscriber options, click on the " "'Subscriber options' link in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:91 msgid "Managing your preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:92 msgid "" "To allow you to use lists more easily, you can " "define a number of personal preferences. There are two types of " "preferences you can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:94 msgid "" "your subscriber options, which can vary according to the " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:95 msgid "" "your general preferences, which apply to the entire Sympa " "mailing list environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:98 msgid "Changing your subscriber options" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:99 msgid "" "Your subscriber options can vary from a list to another. To " "change them, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:102 msgid "" "Go to the information page of the list for which you want " "to change your subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:103 msgid "" "In the left menu, click on the 'Subscriber options' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:104 msgid "" "strong>Choose a message delivery mode (those options are mutually " "exclusive, thus you can not select several of them):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:106 msgid "" "digest MIME format: instead of receiving the list messages " "in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This " "digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest " "MIME format. The digest frequency is set up by the " "list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:107 msgid "" "digest plain text format: instead of receiving the list " "messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular " "basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain " "text format. The digest frequency is set up by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:108 msgid "" "summary mode: instead of receiving the list messages in a " "normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the " "messages, you will need to browse the online list archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:109 msgid "" "notice mode: with this mode, you will receive all the " "messages with a blank body: this way you are informed of every message sent " "to the list real time, without risk of flooding your inbox." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:110 msgid "" "no mail (useful for vacations): this mode makes it possible " "not to receive the messages of the list. It is especially useful when you " "have no access to your email for a long time and want to remain subscribed " "to the list nevertheless." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:111 msgid "" "text only mode: this mode allows you to receive only the " "text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and " "HTML)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:112 msgid "" "HTML only mode: this mode allows you to receive only the " "HTML version (text/html) of messages sent in both formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:113 msgid "" "urlize mode: this mode allows you not to receive attached " "documents. However these documents are available in the list archive and you " "can access them through a URL provided in the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:114 msgid "" "you do not receive your own posts: this mode allows you not " "to receive a copy of your own messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:115 msgid "" "standard (direct reception): this mode is the default " "delivery mode; it cancels any other delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:116 msgid "" "suspended: this mode allows you to suspend your " "subscription to one or more lists for a specified period or not. Unlike " "unsubscription, you can keep track of your subscription and reactivate it at " "any time by visiting the \"Manage your subscription\" section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:118 msgid "Choose a visibility option:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:120 msgid "" "listed in the list review page: your name and email address " "will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers " "to review the list members)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:121 msgid "" "concealed: your name and email address will not be " "displayed in the members list. However you email address will be visible in " "the list archive if you send messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:123 msgid "Click on the 'Update' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:126 msgid "Changing your general preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:127 msgid "" "The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the " "way your Sympa mailing list web interface displays. To change your " "preferences, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:130 msgid "" "In the form displayed on top of the left column, click on the 'Your " "preferences' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:131 msgid "Change your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:132 msgid "Click on 'Submit' for every option you change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:134 msgid "You can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:136 msgid "" "your name; if you subscribe to a list from the mailing list " "server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in in " "the members list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:137 msgid "" "the language in which the Sympa web interface is displayed " "(you can change language on every page of the web interface; your choice " "will remain even though you change the interface language on another page " "than the 'Preferences' page;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:138 msgid "" "the lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa " "('Connection expiration period'). By default, the session expires when you " "close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you " "to choose a longer duration;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:139 msgid "" "A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most " "generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It " "contains a few pieces of personal information about you: name, email " "address, latest logon time, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:140 msgid "" "the email address with which you subscribed to the lists " "(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced " "will be the one you logged on with);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:141 msgid "" "Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you " "want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe " "from that list and subscribe again with the right email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:142 msgid "your list password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:144 msgid "" "The 'Your other email addresses' section acts like an email " "address change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:146 msgid "Searching for a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:147 msgid "" "You may need to search for a mailing list. To do that, you have three " "options:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:149 msgid "" "browse the different sections displayed on the list environment homepage;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:150 msgid "" "search for a list via the search box: the searched string " "will return all the lists whose name or description matches your search " "criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:151 msgid "" "click on the 'List of lists' tab on top of page to " "display all available lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:153 msgid "" "According to the domain to which your email address belongs (example: cru.fr, fai.com, etc.) and " "to the location you log on from, you will not have access to the same lists. " "However you can subscribe to a list that does not display if you know its " "name. To do this, use your email client." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:155 msgid "Reading a list archive online" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:156 msgid "" "Please refer to the archive documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:158 msgid "Sending a message" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:159 msgid "" "Please refer to the documentation about " "sending messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:161 msgid "Using the shared document web space" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:162 msgid "" "Please refer to the shared document web " "space documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:164 msgid "Suspending or resuming your subscription of each list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:165 msgid "" "Please refer to the subscription " "management documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:167 msgid "Unsubscribing from lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:168 msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:170 msgid "" "From the address with which you subscribed to the list, send a " "message to %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:171 msgid "" "In the subject line of your email, type in: unsubscribe " "nameofthelist (replace 'nameofthelist' by the name of the list you " "want to unsubscribe from)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:175 msgid "" "You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will " "need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:178 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "unsubscribe from." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:179 msgid "In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:3 msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:5 msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:6 msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:8 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:9 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:10 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:11 msgid "subscriber." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:13 msgid "" "Refer to the description of each " "role to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:15 msgid "Requesting the creation of a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:16 msgid "" "The list creation request can be subject to " "conditions. Even though you meet those conditions, the list " "creation will nevertheless be subject to approval by the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:17 msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:19 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:20 msgid "In the top menu, click on the 'Create list' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:21 msgid "" "If this link does not display, it means that you do not have the privileges " "required to create a list." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:22 msgid "" "Give your list a name (only enter the name without the '@' " "and the domain name; example: languages_spanish " "and not languages_spanish@%2)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:23 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those " "characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:24 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to " "type this name every time they will send a message to the list! If you " "manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common " "prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable " "(example: xx-users@%2, xx-hotline@%2, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:25 msgid "" "Choose a list type among the predefined types (the " "predefined types are only examples of typical configurations that can be " "changed by the list owners after creation; it is even possible to configure " "the list beyond the options offered in the list administration module, by " "asking the listmasters)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:26 msgid "" "Enter a subject for your list. This subject will display as " "a header for all the list pages, and will also be visible on list index " "pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser " "title bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:28 msgid "Choose a topic in the 'Topics' drop-menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:29 msgid "" "If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by " "asking the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:30 msgid "" "Enter a description for your list. This description will " "display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent " "by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This " "description may involve explanations about the following issues:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:32 msgid "object of the list and targets;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:33 msgid "topics discussed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:34 msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:35 msgid "rules applying;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:36 msgid "" "description of the typical subscribers (their occupations, the projects they " "manage, their nationalities, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:38 msgid "" "You can format your list description with HTML tags. Be careful: if " "your description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your " "keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser " "window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:40 msgid "Click on the 'Submit your creation request' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:43 msgid "" "A message displays to inform you that your list creation request has been " "sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by " "clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list " "will be actually installed and made visible on the server only after " "approval by a listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:44 msgid "" "After this, you will have to wait for the list creation to be " "approved of by one of the listmasters. Then you will receive a " "notice message entitled 'Creation of the nameofthelist list', informing you that your list was actually created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:45 msgid "" "Last, subscribe to your list: creating a list or becoming " "its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed " "to it!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:47 msgid "Managing a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:49 msgid "To manage a list you own, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:51 msgid "" "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:52 msgid "" "If you are subscribed to the list with several addresses, use the address " "with which you requested the list creation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:53 msgid "Go to the information page of the list you want to manage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:54 msgid "In the left menu, click on the 'Admin' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:57 msgid "" "To browse the sections of the administration module, click on the links " "below the 'Admin' link, in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:58 msgid "Those different sections allow you to:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:60 msgid "configure the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:61 msgid "customize files related to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:62 msgid "manage subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:63 msgid "" "manage the message archive of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:64 msgid "manage bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:65 msgid "" "create, delete or restore the shared document web " "space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:66 msgid "rename the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:67 msgid "delete the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:70 msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:72 msgid "moderate messages sent to the list;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:73 msgid "" "moderate documents available in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:74 msgid "moderate pending subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:77 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:3 msgid "Configuring the list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:78 msgid "" "To learn how to configure the list, please refer to the documentation about list configuration." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:80 msgid "Customizing the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:81 msgid "" "From this page, you can edit a number of files relating to your " "list, among which:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:83 msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:85 msgid "" "welcome message: this message is the notice sent to people " "who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in " "this welcome message. You can create a structured MIME " "message (reserved to the MIME format experts);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:86 msgid "" "unsubscribe message: this message is sent to people " "unsubscribing from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:87 msgid "" "deletion message: this message is sent to people you " "unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address " "caused bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:88 msgid "" "remind message: this message is sent to subscribers as a " "personalized reminder when using the REMIND command. This command is " "essential to the good management of your list since many bounces are due to " "people whose current address is not their subscription address anymore, or " "even who forgot that they were subscribed to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:89 msgid "" "subscribing invitation message: this message is sent to " "people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:90 msgid "" "notice of message rejected by the moderator: this message " "is sent to the sender of a message rejected by the moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:91 msgid "" "notice of message rejected because of a virus: this message " "is sent to the sender of a message in which a virus was found." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:94 msgid "miscellaneous files:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:96 msgid "" "list description: the list description is sent by email in " "return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome " "message (subscription notice). It is not the same as the list presentation " "page displayed on the mailing list web interface;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:97 msgid "" "list homepage: this description is available on the " "information page of the list. It can be in HTML format. Even though " "you do not use this format, use <br /> tags to indicate " "line breaks;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:98 msgid "" "message header: when available, it is added as a MIME attachment at the beginning of each message distributed to " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:99 msgid "" "message footer: when available, it is added as a MIME attachment at the end of each message distributed to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:103 msgid "" "By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files " "corresponding to your list are empty. To edit a file, choose it from " "the drop-down list and click on the 'Edit' button. You will have " "the possibility to change the 'From' field (sender), the " "'Subject' field (subject line) and the message " "body." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:104 msgid "" "Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change " "them, unless you really know what you are doing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:107 msgid "Managing the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:108 msgid "" "By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to " "create it. To do that, go to the list administration module " "and click on the 'Create shared' link." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:110 msgid "" "To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, " "you need to change default rights: in the list " "administration module, click on 'Edit list config' and then " "on 'Privileges'. At the bottom of the page, there is a drop-" "down list entitled 'Who " "can edit'; choose the 'Restricted to subscribers " "(private)' option." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:111 msgid "" "Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders " "will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have " "to change access rights for each folder." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:112 msgid "" "You might also want to set up " "quotas for the shared document web space on the " "'Privileges' page of the 'Edit list config' section." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:114 msgid "" "To know everything about the management of the shared document web " "space (how to organize it, change access rights, name documents, " "etc.), refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:115 msgid "" "To deny access to the shared document web space, click on " "'Delete shared' in the 'Admin' submenu. Then you will still " "have the possibility to reopen it by clicking on " "'Restore shared'. Deleting and restoring the shared " "document web space has no impact on the documents it contains." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:117 msgid "Managing subscribers" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:119 msgid "" "This section lets you browse the list of all the list subscribers. For each subscriber, the following information is available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:121 msgid "email address;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:122 msgid "" "domain of the email address (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:123 msgid "picture (if that feature was activated for the list);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:124 msgid "" "name (according to the subscription method, it is not " "always displayed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:125 msgid "message delivery mode;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:126 msgid "" "data source indicating the origin in case the subscriber is " "included in the list and not directly subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:127 msgid "date of subscription to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:128 msgid "latest update of the subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:131 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each " "page. You may also wish to sort subscribers according to different criteria " "by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:132 msgid "" "To search a subscriber, enter all or part of his/her email " "address or name in the input field and click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:133 msgid "" "You can subscribe other people to the list from this page:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:135 msgid "" "To add a single person, enter his/her email address in the " "input field and click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:136 msgid "" "To add several persons, click on the 'Multiple add' button. In the input field that displays, enter the email addresses " "and names of the people you want to subscribe to the list and click on " "'Add subscribers'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:140 msgid "" "If you want to subscribe people without letting them know through a notice, " "tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you " "subscribe them!" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:141 msgid "" "Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing " "lists, it is always much better that people take the necessary steps " "to subscribe themselves to the list. You can also invite " "people to subscribe to the list through the INVITE command: send an " "email to %1@%2 and type the following command in the message body: " "invite nameofthelist emailaddress (example: invite list_example john.doe(@)fai.com)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:142 msgid "" "To accept or reject the subscription requests to the list, " "click on 'Pending subscriptions'. The list of all people " "who requested subscription to the list displays. To accept or reject a " "request, tick the box in front of a person's name and click on the button of " "your choice." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:143 msgid "" "To send a subscription reminder to all subscribers, click " "on the 'Remind all' button. The subscription reminder " "message contains:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:145 msgid "" "the name of the list to which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:146 msgid "" "the email address with which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:147 msgid "the subscriber's list password;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:148 msgid "a link to the information page of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:149 msgid "" "a clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe from the list." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:151 msgid "" "You can also configure an automatic subscription reminder through the 'Miscellaneous' page of the 'Edit list " "config' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:154 msgid "" "To unsubscribe subscribers from this page, select them by " "ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete " "selected email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:155 msgid "" "If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, " "this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:157 ../web_tt2/help_admin.tt2:179 msgid "" "Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all " "displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all " "subscribers will be selected in a single click!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:159 msgid "" "To change a subscriber's subscriber options, click on his/" "her email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:160 msgid "" "From this page, you can change the name, email address and message " "delivery mode of the subscriber. You can also unsubscribe " "him/her." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:162 msgid "" "If the subscriber is bouncing, another form " "displays under the 'Subscriber information' form:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:163 msgid "The information displayed involves:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:165 msgid "the type of error (in English);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:166 msgid "the number or errors;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:167 msgid "the period during which errors occurred." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:169 msgid "" "You can check the latest error or reset errors. If you reset errors, the subscriber's score will be reset to zero." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:171 msgid "" "To manage bouncing addresses more easily, go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:174 msgid "Managing bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:175 msgid "" "When there is a problem with subscribers' email addresses " "(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages " "were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses " "displays in the left menu under the text 'Error rate'. To " "check the bouncing addresses, go to the 'Bounces' page of " "the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:176 msgid "" "The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to " "the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers " "are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when " "their address stops bouncing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:177 msgid "" "To make addresses stop bouncing, select them by ticking " "their boxes and click on the 'Reset errors for selected users' button. If the error remains, the addresses will be reported as " "bouncing again as soon as a message is posted on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:178 msgid "" "You can also unsubscribe subscribers whose addresses are still " "bouncing: too many bouncing addresses cause a considerable load on " "the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking " "the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected " "email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:181 msgid "Moderating messages sent to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:182 msgid "" "When a list is moderated, all messages have to be approved of by one " "of the moderators before being distributed to the list. After " "sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email " "that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a " "notice message from Sympa, which includes the message to moderate." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:184 msgid "" "You can perform moderating tasks either by email, by answering the messages received from Sympa, or through " "the mailing list web interface. To do that, click on the " "'Message' link in the 'Moderate' submenu: you are brought " "to a page that displays all messages to be moderated (the most recent " "messages are on top of page). To read a message, click on its " "subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:186 msgid "You have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:188 msgid "authorize the message distribution on the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:189 msgid "" "reject the message and notify sender: when you reject a " "message, it is better to notify its sender..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:191 msgid "" "All moderators can decide to distribute a message or not. However, " "the first moderator to process the message will carry the day. You will be notified by Sympa if you try to process a message that " "has already been moderated. When there are several moderators, it is " "easier to moderate messages from the mailing list web interface: thus, you will be able to view all messages remaining to be " "moderated." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:192 msgid "" "Whatever the date and time of moderation, the date and time of " "sending of the message do not change. Thus, if the distribution of " "the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a " "message dated January 1st on December 31st!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:193 msgid "" "In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent " "it is notified by email. You can customize the " "message he/she gets." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:195 msgid "" "Checking the 'Reject without notification' checkbox allows " "you to prevent the message author from receiving a notification." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:197 msgid "" "Checking the 'Add to blacklist' checkbox both skip the " "rejection notification and adds the message author to the list own " "blacklist. You can manage the blacklist via the 'edit blacklist' button at the bottom of the page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:199 msgid "" "If you wish to customize the rejection message that is sent to a message " "author, you can do so via the 'Manage rejection messages' " "button. The message management page will let define a set of rejection " "messages and define the default one." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:201 msgid "" "Reminder: you can add or remove moderators through the list administration module. To " "do that, from the list information page, click on 'Admin', " "on 'Edit list config', and then on 'List " "definition'." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:202 msgid "" "It is also possible to process messages after their distribution on " "the list; this can be useful when a list is not moderated. If you " "want to delete a message, search for it in the online message archive and click on the " "'Tag this mail for deletion' button in the upper right " "corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The " "message will be deleted after a few seconds. Be careful: this " "operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able " "to retrieve it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:205 msgid "Managing the message archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:206 msgid "" "The mailing list management robot Sympa can generate downloadable " "compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list. " "To download those archives, select the months that interest " "you in the list and click on the 'Download Zip file' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:207 msgid "" "Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which " "messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key " "and click on the last month of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:208 msgid "" "You will receive a file of the type 'nameofthelist_archive.zip' containing folders named 'nameofthelist_year-month' (example: list_example_2005-06) for each " "month. Inside each folder, the file names are numbers " "representing their position in the chronology of the messages sent (example: " "the file named '1' contains the first message sent in the month). The " "message files have no extension; use the text editor of " "your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. Each file " "represents an entire message (full header)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:209 msgid "" "From the 'Manage archive' page, you can also delete messages (deletion month by month and not message by message). To do that, " "select the months that interest you in the list and click " "on the 'Delete selected months' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:210 msgid "" "Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on " "'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an " "archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:213 msgid "Renaming the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:214 msgid "" "In the list administration module, click on 'Rename " "list'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this " "list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:215 msgid "" "If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in " "order to retrieve the former list name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:216 msgid "" "Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters know; " "otherwise, the change will not be effective." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:217 msgid "A few tips to name your lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:219 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in " "list names: those characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:220 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers " "who will have to type this name every time they will send a message to the " "list!" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:221 msgid "" "If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with " "a common prefix; thus they will be sorted together and will be " "easily recognizable (example: xx-users@%1, xx-hotline@%" "1.fr, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:225 msgid "Deleting the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:226 msgid "" "In the list administration module, click on 'Remove " "list'. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:227 msgid "" "Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen " "it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:229 msgid "" "In real terms, what are the consequences of a list deletion?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:231 msgid "" "All subscribers are immediately unsubscribed automatically " "(including owners and moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:232 msgid "" "The message archive is preserved but no one can access it " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:233 msgid "" "The documents published in the shared document web space are " "preserved but no one can access them anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:234 msgid "" "Only the listmasters have the power to reopen the list; if " "they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:236 msgid "" "Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a " "while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:238 msgid "" "If you want the list and all the associated files to be deleted " "permanently, you will have to ask the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:240 ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:40 msgid "Good practices" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:241 msgid "" "In order to have dynamic lists, you must be deeply involved " "in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its " "owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even " "end up vanishing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:242 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers " "respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well " "as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:243 msgid "" "You should write a charter for your list to define all the " "rules that apply to its use:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:245 msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:246 msgid "" "writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers " "are to post, to ban \"SMS language\", etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:247 msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:248 msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:249 msgid "rights and responsibilities of the subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:250 msgid "information about retention of the messages sent to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:251 msgid "legal information and privacy policy;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:252 msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:256 msgid "" "In order to have all subscribers read the list charter, you should include " "it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need " "to customize that message through the 'Customize' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:257 msgid "" "When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and " "moderators with all the necessary information to carry out their roles. This " "Charter involves all the rights and responsibilities of owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:3 msgid "Reading the list archive online" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:4 msgid "To read the messages sent to a list, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:6 msgid "read the messages you receive in your email inbox;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:7 msgid "" "read the list archive online (through the mailing list web " "interface)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:10 msgid "To read the list archive online, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:13 msgid "" "Go to the information page of the list of which you want to " "read the archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:14 msgid "In the left menu, click on the 'Archive' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:15 msgid "The message index of the current month displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:18 msgid "Presentation of messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:19 msgid "" "The page always displays the latest messages; thus if the " "list was idle during the current month, the messages of the latest active " "month are displayed." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:20 msgid "" "When there are too many messages to be displayed on a single page, " "only the latest messages display by default. To change " "page, click on the arrow links around the current page's number:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:22 msgid "The '<' arrow displays older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:23 msgid "The '>' arrow displays newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:24 msgid "The '<<' link displays the oldest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:25 msgid "The '>>' link displays the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:28 msgid "Chronological and thread order" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:29 msgid "" "By default, messages are displayed as threads: they are " "gathered according to their subject. This way, all answers " "to a given message are displayed just below the thread's first message and " "are indented for better readability." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:30 msgid "" "Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without " "being related; however, they will be displayed as if they belonged to the " "same thread." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:32 msgid "" "To display messages chronologically, click on the 'Chronological' " "link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:33 msgid "" "Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of " "a particular month, but if you change month, the default display setting " "'Thread' will apply again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:35 msgid "Browsing through the messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:36 msgid "" "To read a message, click on its subject. Then you can " "browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows " "surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:38 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read " "messages according to their chronological order." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:39 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages " "as a thread (i.e. gathered according to their subject)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:40 msgid "The left arrows let you browse through older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:41 msgid "The right arrows let you browse through newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:44 msgid "" "Other messages belonging to the same thread as the message displayed are " "listed at its bottom. Click on their subject to read them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:46 msgid "" "To come back to the messages index, click on 'Chronological' or 'Thread' according to whether you want to display the index as a " "chronological history or as a thread. When there are too many messages to be " "displayed on a single page, you are brought to the index page " "displaying the message you just read, and not to the page " "displaying the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:48 msgid "" "To look at another month's archive, click on the number of the month " "in the calendar at the top left of your screen. Every month during " "which messages have been sent has a clickable number." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:49 msgid "When you are on a message page, the calendar does not display." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:51 msgid "Content of the messages: links and attachments" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:52 msgid "" "Normally, every link contained in a message is clickable: " "just click on it and it will bring you to the linked resource." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:53 msgid "" "Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the " "mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a " "new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that " "you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection " "expiration period' option on the 'Your preferences' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:54 msgid "" "When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom " "of the message. To download it, you only have to click on " "its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:56 msgid "Replying to a message from the mailing list web interface" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:57 msgid "" "You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To " "do this, click on the 'Reply' button on the top right of the " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:58 msgid "" "Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to " "change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the " "message's sender and the list (i.e. all subscribers)!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:60 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web " "interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or " "format the messages you send. Thus you might prefer to use an email " "client or a webmail." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:65 msgid "Searching in a list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:66 msgid "" "If you want to find a particular message or if you look for information on a " "topic, you can perform a search in the list archive. To do " "that, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:68 msgid "perform a simple search;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:69 msgid "perform a search with the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:73 msgid "Performing a simple search" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:74 msgid "" "Before starting to use the simple search mode, you should know that advanced search is much more flexible than simple " "search and will suit your needs better if you do not know precisely what you " "are looking for." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:75 msgid "To perform a simple search, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:78 ../web_tt2/help_arc.tt2:94 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:79 ../web_tt2/help_arc.tt2:95 msgid "" "It is impossible to perform a search in the archive of several lists at " "once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search " "for each list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:80 ../web_tt2/help_arc.tt2:96 msgid "" "In the left menu, click on the 'Archive' link. A message " "index page displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:81 ../web_tt2/help_arc.tt2:97 msgid "You can perform searches from index pages and from message pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:82 msgid "" "Go to the message index of the month in which you want to search. " "To do that, use the calendar displayed at the top left of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:83 msgid "" "The search will process the messages of the month you chose and of the " "previous month during which messages have been sent. If you do not know when " "the message was sent, use the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:84 msgid "" "Enter your keywords in the search box in the upper right corner of " "your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:85 msgid "" "Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you " "want to search with several non contiguous words, use the advanced search " "mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:102 ../web_tt2/help_arc.tt2:86 msgid "Click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:104 ../web_tt2/help_arc.tt2:88 msgid "" "The messages matching your search display. To know more, please refer to the " "'Search results' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:90 msgid "Performing a search with the advanced search mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:91 msgid "" "As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the " "simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, " "do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:98 msgid "" "Click on the 'Advanced search' button below the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:99 msgid "Enter your keywords in the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:100 msgid "Choose your search options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:101 msgid "" "Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an " "archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and " "click on the last month of the list. Although it is not indicated in the " "list, the current month will of course be processed as well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:106 msgid "Search results" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:107 msgid "" "By default, the messages displayed on the results page are sorted " "from the latest to the oldest and each page displays up to ten results. With the advanced search mode, you can change these settings to " "match your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:108 msgid "" "When there are many results, they are sometimes displayed on several " "pages. Do not get caught by this: if you can not find the message " "you are looking for, make sure that there are no other results page before " "giving up..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:109 msgid "" "When you specify a large search range, sometimes only a part of the " "messages is processed in a first step of search. In this case, a button " "labeled 'Continue search' displays below results. Click on it to " "search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you " "will need to perform this action several times." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:110 msgid "" "For each message, the information displayed on the results page is the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:112 msgid "message subject;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:113 msgid "sending date;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:114 msgid "sender;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:115 msgid "a few lines of context containing the searched keywords." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:117 msgid "" "To read one of the messages matching your search, you only need to click on " "its subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:118 msgid "" "Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the " "results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser " "to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as " "Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we " "advise you to open messages in a new window (right click on links and choose " "'Open in New Window') in order to preserve your search results." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:3 msgid "Service messages description :" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:6 msgid "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:9 msgid "" "Unsubscribe message: This message is sent when users leave the list\n" "using the UNSUBSCRIBE command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:13 msgid "" "Deletion message: This message is sent to users when you\n" "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n" "Quiet button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:18 msgid "" "Remind message: This message is sent to each subscriber\n" "when using the command REMIND. It's very useful to help people who are\n" "confused about their own subscription emails or people who are not able to\n" "unsubscribe themselves." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:21 msgid "" "Subscribing invitation message: sent to a person if someone \n" "uses the INVITE command to invite someone to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:24 msgid "Other files/pages description:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:28 msgid "" "List homepage: HTML text to describe the list. It is printed on the\n" "right-hand side of the main list page. (default for this is the list " "description)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:31 msgid "" "List description: This text is sent as an answer to the mail command\n" "INFO. It can also be included in the Welcome message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:34 msgid "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME\n" "attachment at the beginning of each message distributed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:37 msgid "" "Message footer: same as Message header, but attached at the\n" "end of the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:5 msgid ":" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:9 msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:11 msgid "" "To hide the sender's email address before distributing the message. It is " "replaced by the provided email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:13 msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:15 msgid "" "The available_user_options parameter starts a paragraph to define available " "options for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:17 msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:18 msgid "" "modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for " "the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in " "the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options " "paragraph." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:22 msgid "This paragraph defines bounce management parameters:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:24 msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:25 msgid "" "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the " "number (percentage) of bounces exceeds this value." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:27 msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:28 msgid "" "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list " "will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:130 ../web_tt2/help_editlist.tt2:137 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:30 ../web_tt2/help_editlist.tt2:40 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:43 ../web_tt2/help_editlist.tt2:46 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:56 ../web_tt2/help_editlist.tt2:59 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:62 msgid "Default value:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:31 msgid "" "Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing " "bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving " "new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if " "task_manager.pl is running." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:37 msgid "" "The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
\n" "\tLevel 1 is the lower level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 msgid "" "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For " "example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:44 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:47 msgid "" "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:53 msgid "" "The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
\n" "\tLevel 2 is the highest level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "" "This parameter defines the score range defining each category of bouncing " "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:60 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:63 msgid "" "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:67 msgid "" "This parameter is a confidential item for generating authentication keys for " "administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain " "concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is " "only taken into account when the owner has the auth parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:69 msgid "" "This parameter is optional. The headers specified will be added to the " "headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, " "it is possible to put several custom header lines in the configuration file " "at the same time." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:71 msgid "" "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the " "subject of distributed messages (intended to help users who do not use " "automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded " "by [] characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:73 msgid "" "The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default " "profile for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:75 msgid "Mail reception mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:76 msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:79 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:81 msgid "" "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can " "select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or " "as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled " "messages are sent to subscribers according to the frequency selected with " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:83 msgid "" "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is " "moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, " "who will decide whether to distribute or reject it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:84 msgid "" "FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set " "the \"send\" parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:85 msgid "" "FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message " "without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have " "not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until " "they are acted on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:87 msgid "" "This parameter states which model is used to create an expire task. An " "expire task regularly checks the subscription or resubscription date of " "subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they " "are deleted." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:89 msgid "" "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent " "via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:92 msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:95 msgid "" "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/" "footer to the body of the message. Predefined message-footers will be " "ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:99 msgid "" "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related " "robot.conf file or in file /etc/sympa.conf." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:101 msgid "" "Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail " "address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:103 msgid "" "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of " "subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the " "second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature " "requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:105 msgid "" "This paragraph defines parameters for a query returning a list of " "subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:107 msgid "" "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become " "subscribers of the current list. You may include as many lists as required, " "using one include_list listname line for each included list. Any list at all " "may be included; you may therefore include lists which are also defined by " "the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in " "list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite " "loop." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:109 msgid "" "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list " "in order to include each member of a remote list as subscriber. You may " "include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list " "paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to " "an infinite loop resulting from cross includes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:110 msgid "" "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs " "as client. On the server side, the only setting needed is to give permission " "to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review " "scenario." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:112 msgid "" "This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query " "parameters. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:114 msgid "" "This parameter defines the language used for the list. It is used to " "initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted " "from the associated message catalog." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:116 msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:118 msgid "" "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and " "add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged " "owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. " "Privileged owners may edit a few more options than other owners. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:120 msgid "" "The priority with which Sympa will process messages for this list. This " "level of priority is applied while the message is going through the spool. " "The z priority will freeze the message in the spool." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:122 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:124 msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:126 msgid "" "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind " "task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list " "subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:128 msgid "" "The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will " "place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:131 msgid "" "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the " "sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender " "(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:132 msgid "" "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly " "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost " "inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to " "the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very " "least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:134 msgid "an_email_address" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:135 msgid "" "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address " "used." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:138 msgid "" "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header " "field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field " "will be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:142 msgid "" "This parameter specifies who can access the list of members. Since " "subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended " "that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:144 msgid "This parameter specifies who can send messages to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:146 msgid "" "This paragraph defines read and edit access to the shared document " "repository." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:148 msgid "" "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect " "email addresses from public web sites. Various methods are available in " "Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and " "web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:150 msgid "" "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can " "see a nice mailto address where others have nothing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:151 msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:152 msgid "no protection against spammer." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:155 msgid "" "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response " "to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one " "line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:157 msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:159 msgid "" "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple " "topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:161 msgid "" "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL " "(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The " "default value is 3600" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:163 msgid "" "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use " "open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe " "command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:165 msgid "" "This parameter indicates whether the list should feature in the output " "generated in response to a LISTS command or should be shown in the list " "overview of the web-interface." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:167 msgid "Defines who can access the web archive for the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:169 msgid "" "Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. " "Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to " "receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even " "google and co." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:171 msgid "" "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in " "order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:173 msgid "" "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by " "msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. " "The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This " "should be a list of keywords, separated by ','." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:175 msgid "" "This parameter indicates which part of the message is used to perform " "automatic tagging." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:177 msgid "" "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:179 msgid "No Comment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:3 msgid "Administrators Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:5 msgid "A subscriber does not receive the list messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:6 msgid "To find the cause of the problem, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:8 msgid "" "Check that the user is really subscribed to the list on the " "'Manage subscribers' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:9 msgid "" "Check the subscriber's message delivery mode; the page " "about the subscriber is available by clicking on his/her email address from " "the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal " "that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:10 msgid "" "Check that the subscriber's email address is not bouncing " "on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be " "bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). " "These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or " "permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list " "server automatically manages the deletion of addresses generating too many " "errors." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:11 msgid "" "Try and send a message yourself to the subscriber in order " "to check if he/she receives it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:12 msgid "" "As a last resort, contact the listmaster, who will check " "the mail server logs in order to find the cause of the problem." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:3 msgid "Users Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:5 msgid "You can not subscribe to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:13 ../web_tt2/help_faquser.tt2:6 msgid "This problem may be due to the following reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:8 msgid "" "The list owners forgot to process your subscription request
: to err " "is human, and your request might have been lost among many other messages! " "Resubmit your request before contacting list " "owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:9 msgid "" "Subscription to the list is reserved to a certain category of people. To know more, contact list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:12 msgid "You can not log on to the mailing list web interface" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:15 msgid "" "You have no password. To be given a password, follow the First login? link from the homepage. You will " "receive your new password by email." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:16 msgid "" "You entered an incorrect password. If you forgot your " "password, you can reset it. To do so, follow the Lost password? link from the homepage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:18 msgid "" "You are not using the correct username (the email address " "with which you are subscribed to the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:20 msgid "" "In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it " "into another application (such as your email client) and copy and paste it " "into your web browser." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:22 msgid "You do not receive (all) messages sent to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:23 ../web_tt2/help_faquser.tt2:46 #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:64 msgid "This problem can have multiple reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:25 msgid "You have never been subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:27 msgid "" "Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:28 msgid "" "Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are " "checking." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:29 msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:31 msgid "" "In any case, try and subscribe again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:32 msgid "You are not subscribed to the list anymore" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:34 msgid "" "If your address has been bouncing for a while, you might have been " "automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try " "and subscribe again after ensuring " "that your email address will not be in trouble again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:35 msgid "" "If you have not respected the different rules applying to the mailing list, " "the list owners might have \"banned\" you..." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:36 msgid "" "You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned " "person, in case the list is not configured to send a confirmation request " "for any subscription and unsubscription request... In that case, try and subscribe again." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:38 msgid "" "Your delivery mode does " "not allow you to receive messages: for example, it is the case with " "the 'Nomail' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:39 msgid "" "Your inbox is full. Be careful: when your inbox is not " "completely full, you receive only small messages, which makes it difficult " "to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email " "address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the " "list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:40 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not " "allow you to receive messages with attachments, bans some types of " "attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, " "we advise you to choose the Urlize " "delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:45 msgid "You can not send messages to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:48 msgid "" "You have never been subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:49 msgid "" "You are not subscribed to the list " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:50 ../web_tt2/help_faquser.tt2:66 msgid "" "You are using another address than the one with which you " "are subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:51 msgid "" "If the list is a moderated list, the distribution of the message " "depends on the moderators' availability: they can not monitor the " "list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit " "delayed." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:52 msgid "" "If the list is a moderated list, your message might have been " "rejected by a moderator. In case you received no notice, you can " "possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an " "explanation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:53 msgid "" "The message you are trying to send does not fulfill the conditions " "to be distributed on the list: it may be too large, contain a " "forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case " "attachments are forbidden on the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:54 msgid "The problem may also come from your email account:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:56 msgid "The mail server is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:57 msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:58 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send " "messages with attachments, bans some types of attachments or limits the " "maximum size of outgoing messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:60 msgid "" "Last, you might have made a mistake in the list address " "when sending your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:63 msgid "You can not unsubscribe from a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:67 msgid "" "You are subscribed through a dynamic data source (examples: " "databases, LDAP directories, etc.) which does not " "allow you to unsubscribe. Contact the list owners to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:68 msgid "" "The list owners forgot to process your unsubscription request: to err is human, and your request might have been lost among many " "other messages! Resubmit your request before contacting list owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:71 msgid "You want to contact list owners" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:72 msgid "" "The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. " "However, you should never write directly to a list owner or moderator: " "first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, " "it is better to inform all owners and moderators of your request. When you " "have a question or remark, the address you should write to is: " "nameofthelist-request@%1 (replace 'nameofthelist' by the name of " "the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:4 msgid "" "As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts " "with a separate page for each part:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:6 msgid "List definition;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:7 msgid "Sending/receiving;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:8 msgid "Privileges;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:9 msgid "Archive;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:10 msgid "Bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:11 msgid "Miscellaneous." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:13 msgid "" "We advise you to make configuration changes very progressively: thus, if the result does not match your expectations, it will be " "easier to backtrack." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:14 msgid "" "The list administration module offers you many options to configure " "your list. However, these options might not match your own needs " "perfectly. To cure this problem, you can ask the listmasters to " "create new options (within the limits of what they can do, " "naturally...): access and/or rights limited to some categories of people " "according to the place they log on from, the domain of their email address, " "the user group they belong to, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:16 msgid "List definition" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:17 msgid "" "In the 'Subject of the list' area, you can change the " "subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a " "header for all the list pages, and is also be visible on list index pages " "(list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title " "bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:18 msgid "" "You can also change the 'Visibility of the list'. The " "options available are the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:20 msgid "conceal except for subscribers (conceal) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:21 msgid "intranet access (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:22 msgid "no conceal (noconceal);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:23 msgid "conceal even for subscribers (secret);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:25 msgid "" "If you want to limit the list visibility according to other criteria, you " "should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching " "your needs (example: list visible only by members of a user group, of an " "Internet domain, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:26 msgid "" "In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can add owners and " "moderators to the list or change their personal " "information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:28 msgid "" "For each owner/moderator, you have to indicate an email address and a name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:29 msgid "" "You can also add the information of your choice in the 'Private " "information' input box (phone number, function, etc.); this " "information will only be accessible by listmasters and list owners with a " "'Privileged' profile." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:30 msgid "" "You can change the message delivery mode (the only options " "available on this page are 'mail' and 'nomail')." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:31 msgid "" "The 'Profile' parameter can not be changed: the 'Privileged' " "profile is reserved to the list creator (other owners have a " "'Normal' profile)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:33 msgid "" "Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are " "automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to " "subscribe themselves to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:34 msgid "" "To delete owners/moderators, clear the content of the input " "boxes relating to the person you want to delete and click on the 'Update' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:35 msgid "" "You can also change the list topic as well as its " "language. If you change the list language, all predefined " "messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the " "availability of a translation!)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:36 msgid "" "You can not change the Internet domain of the list: only " "the listmasters can change this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:125 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:176 #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:37 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:53 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button " "on bottom of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:39 msgid "Sending/receiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:40 msgid "" "From this page, you can decide who will be allowed to post messages " "on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:41 msgid "" "In the 'Digest frequency' area, you can define how " "frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): " "in the list, select all the days for which you want digests " "to be sent. Then choose a delivery time for digests (please " "avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:42 msgid "" "In the 'Available subscription options' list, select all " "the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, " "all options are selected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:43 msgid "" "The 'Reply address' area allows you to define the default " "recipients of any reply to a message sent to the list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:45 msgid "" "With the 'All' value, the reply is sent to both the " "message sender AND the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:46 msgid "" "With the 'List' value, the reply is sent to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:47 msgid "" "Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do " "not always check the address to which they send their reply. Thus, they " "might send private messages to the whole list when trying to reply to a " "single person..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:48 msgid "" "With the 'Other_email' value, the reply is sent to a " "predefined address. If you choose this option, you will " "have to indicate an email address in the 'Other email address' input " "box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:49 msgid "" "With the 'Sender' value, the reply is sent to the " "message sender. This is the option you should probably " "choose." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:51 msgid "" "The 'Respect of existing header field' drop-down list " "allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed " "in incoming messages. The 'Respect' option preserves that " "field while the 'Forced' option allows it to be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:52 msgid "" "Last, the 'Subject tagging' option lets you choose the " "text included before the subject of all messages sent to " "the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use " "message filters on them in order to process messages automatically, etc. By " "default, this text consists of the list name surrounded by square " "brackets (the square brackets are automatically added by the " "system, thus it is useless that you add them yourself)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:55 msgid "Privileges" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:56 msgid "From this page, you can decide:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:58 msgid "" "who can view list information. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:60 msgid "for anyone (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:61 msgid "restricted to subscribers (private)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:63 msgid "" "who can subscribe to the list. The following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:65 msgid "subscription request confirmed (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:66 msgid "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:67 msgid "requires authentication then owner approval (auth_owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:68 msgid "subscribe is impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:131 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:69 msgid "restricted to local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:70 msgid "local domain users or owner approval (intranetorowner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:71 msgid "for anyone without authentication (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:72 msgid "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:73 msgid "anyone, no welcome message (open_quiet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:74 msgid "owner approval (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:75 msgid "requires S/MIME signed (smime);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:76 msgid "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:77 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the future subscriber by email before " "subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid " "email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list " "without knowing it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:78 msgid "" "who can unsubscribe from the list. The following options " "are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:80 msgid "need authentication (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:81 msgid "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:82 msgid "impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:83 msgid "open (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:84 msgid "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:85 msgid "owner approval (owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:86 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the subscriber by email before " "unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people " "from unsubscribing others without letting them know." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:88 msgid "" "who can invite people to subscribe to the list. The following " "options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:130 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:90 msgid "closed (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:91 msgid "list owner, no authentication (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:112 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:92 msgid "restricted to subscribers (private) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:136 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:93 msgid "public (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:95 msgid "" "who can review subscribers. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:97 msgid "no one can review (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:110 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:98 msgid "restricted to subscribers or local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:99 msgid "listmaster only (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:100 msgid "only owner (and listmaster) (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:101 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:119 msgid "restricted to subscribers (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:102 msgid "anyone can do it! (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:103 msgid "" "You should in no case make the members list accessible to anyone. The " "'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow " "subscribers to communicate with each others without posting messages on the " "list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list " "involving subscribers having no particular relationship." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:106 msgid "" "From this page, you can also define the access rights applying to " "the shared document web space ('Shared documents' section of the " "list, accessible through a link in the left menu). You can define both the " "read and write access rights for the documents: " msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:108 msgid "" "The following options are available in the 'Who can view' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:111 msgid "restricted to list owners (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:113 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:120 msgid "public documents (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:115 msgid "" "The following options are available in the 'Who can edit' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:117 msgid "restricted to list owners (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:118 msgid "moderated for subscribers (editor);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:123 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the shared document web space. This size does not represent the maximum size of one document published in the shared document web space, but the " "maximum size for all documents published on the list. It is expressed in " "kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large document regarding " "the space left, he/she gets an error message." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:124 msgid "" "To know more about the management of the shared document web space (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), " "please refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:127 msgid "Archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:128 msgid "" "From this page, you can decide who can access the online list " "archive (messages readable on the mailing list web interface). The " "following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:132 msgid "listmaster (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:133 msgid "owner (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:134 msgid "moderator (moderator);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:135 msgid "subscribers only (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:138 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the message archive. " "This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the " "archive size reaches 95 % of the allowed size. When the maximum size is " "reached, later messages are not archived." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:139 msgid "" "Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to " "send messages to the list." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:140 msgid "" "It is also possible to access the list archive by email, by " "sending %1@%2 the following command: get nameofthelist log.yearmonth (example: get list_example log.200507). Then you receive a " "compilation of all messages sent during the chosen month. This compilation " "is sent in plain text and contains HTML tags instead of the " "original formatting; it also involves full headers for each message. The " "'Text archives' parameter allows you to define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:142 msgid "" "who is allowed to receive the list message archive by email;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:143 msgid "" "how frequently these archive files will be created. For " "example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the " "list in a month will be gathered in a single archive file." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:145 msgid "" "If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible " "by email. Be careful: only the listmasters have the power to change " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:146 msgid "" "It is possible to send messages encrypted in S/" "MIME to the list. The 'Archive encrypted mails as " "cleartext' option allows you to define how those messages will be " "archived:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:148 msgid "" "The 'Decrypted' option archives the message after removing " "the encryption." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:149 msgid "" "The 'Original' option archives the message under its " "original encrypted form." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:151 msgid "" "This option applies to both the text archive and the online archive, as well " "as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:152 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:169 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button on bottom " "of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:154 msgid "Bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:155 msgid "" "\"Bounces\" represent the subscribers whose address " "is in error, i.e. subscribers who can not receive the messages sent " "to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, " "addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota " "exceeded, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:156 msgid "The 'Bounce management' section defines two rates:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:158 msgid "" "The warn rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the list owner will receive a notice entitled 'Bounce " "rate too high' inviting him/her to delete bouncing subscribers from " "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:159 msgid "" "The halt rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the message distribution will automatically be stopped up to the resolution of the problem (generally through the deletion " "of bouncing subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:161 msgid "" "The 'Management of bouncers, 1st level' and " "'Management of bouncers, 2nd level' sections allow you to " "perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:163 msgid "" "the score ranges that define level 1 and level 2 bouncers. By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 " "and 74 and level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:164 msgid "" "The score depends on the number, type and frequency of errors. If the " "bouncing time is too short or if there have not been many errors, the " "bouncer is not given a score." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:165 msgid "" "the task to perform towards the subscribers concerned: no " "task, notice, deletion from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:166 msgid "" "the person to be notified when a task is carried out: no " "one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is " "carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as " "precise information about the task." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:168 msgid "" "To manage bounces (reset errors for some subscribers, " "unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), " "go to the 'Bounces' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:171 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:172 msgid "" "The 'Periodical subscription expiration task' option allows " "you to define an automatic expiration deadline for subscriptions to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers " "will receive a message asking them to renew their subscription to the list. " "If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure " "ensures that all people subscribed to the list are really concerned and " "interested." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:173 msgid "" "The 'Periodical subscription reminder task' option allows " "you to send subscription reminders to list members on a " "regular basis." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:174 msgid "" "The 'email address protection method' option ensures that " "the subscribers' email addresses will not be collected by robots for " "spamming purposes. This option applies to all the list pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:175 msgid "" "On this page, you can also view information about the last update of " "the list (who made it and when), as well as the number of " "configuration change since the list was created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:3 msgid "List of the commands of the Sympa mail interface" msgstr "" #. (conf.email ,conf.host) #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:5 msgid "All commands are to be sent at %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:7 msgid "" "It is possible to send several commands in a single message. Commands are to " "be entered in the message body (one command per line)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:9 msgid "Commands for users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:13 msgid "HELP: receive a list of all available commands" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:14 msgid "LISTS: receive a list of all lists managed on the server" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:15 msgid "" "WHICH: receive a list of all lists to which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:16 msgid "" "CONFIRM key: confirm sending of a message (according " "to the way the list is configured)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:17 msgid "" "QUIT: indicates the end of the commands (used to ignore a " "signature)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:23 msgid "INFO list: get information about the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:24 msgid "REVIEW list: receive a list of all list members" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:25 msgid "" "SUBSCRIBE list name: subscription (or subscription " "confirmation) to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:26 msgid "" "INVITE list email: invite someone to subscribe to the " "list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:27 msgid "" "UNSUBSCRIBE list email: unsubscribe from the list. The " "email address is required only if you want to unsubscribe with an address " "other than the address with which you send the message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:28 msgid "" "UNSUBSCRIBE * email: unsubscribe from all the lists to " "which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:34 msgid "" "SET list NOMAIL: suspend receipt of the list's messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:35 msgid "SET list DIGEST: receive messages in digest mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:36 msgid "" "SET list DIGESTPLAIN: receive messages in digest mode " "(plain text)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:37 msgid "SET list SUMMARY: only receive the message list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:38 msgid "" "SET list NOTICE: only receive the message subjects" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:39 msgid "SET list MAIL: normal message delivery mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:40 msgid "" "SET list CONCEAL: become unlisted (hidden subscriber " "address)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:41 msgid "" "SET list NOCONCEAL: subscriber address visible via " "REView" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:47 msgid "INDEX list: receive the list of the archive files" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:48 msgid "GET list file: receive a file of the list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:49 msgid "LAST list: receive the list's most recent message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:53 msgid "Commands for list owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:57 msgid "ADD list email name: add a member to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:58 msgid "DEL list email: remove a subscriber from the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:59 msgid "STATS list: check the statistics for the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:60 msgid "" "code>REMIND list: send to all subscribers a personalized " "reminder with the address with which he/she is subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:64 msgid "Commands for list moderators" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:68 msgid "DISTRIBUTE list key: approve of a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:69 msgid "REJECT list key: reject a message to be moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:70 msgid "" "MODINDEX list: check the list of messages to be " "moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:4 msgid "" "When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers " "send. You can reply to those messages or send some yourself." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:6 msgid "Sending a message with an email client" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:7 msgid "" "To send a new message, it is very simple: from your email client or " "a webmail, send a message to the list address. This address " "consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: psycho_cognitive(@)%1)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:8 msgid "" "Be careful: you need to send the message from the address with which you " "subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:10 msgid "Sending a message from the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:11 msgid "" "You can also log on to the mailing list environment, " "go to the information page of the list to which you want to " "send a message and click on the 'Post' link in the left " "menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:12 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you " "can not add or change some recipients, add an attachment or format the " "messages you send." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:14 msgid "Replying to a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:15 msgid "" "To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have " "been sent to you in private. However, be careful: some lists are " "configured to send any reply to the list by default, i.e. to all " "the subscribers. If you only want to reply to the message sender, " "make sure the recipient of your message is the right one!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:16 msgid "" "You can also reply to a message directly from the " "mailing list environment. However, it is far simpler and more functional " "to reply using an email client or a webmail..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:18 msgid "A few rules" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:19 msgid "" "Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if " "you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you " "are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing " "list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you " "have to respect a comprehensive set of rules." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:21 msgid "Before you start writing to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:22 msgid "" "It is better to always respect an observation period of a " "few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow " "you to gather useful information in order not to make a blunder:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:24 msgid "Who can send messages to the list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:25 msgid "" "How frequently can you send messages without disturbing the other " "subscribers?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:26 msgid "What are the topics discussed?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:27 msgid "Are off-topic messages tolerated?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:28 msgid "" "What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:29 msgid "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:31 msgid "" "Some lists require subscribers to introduce themselves to the other " "contributors at the time of their subscription, others on the first " "message sent to the list, and a third category (most generally the largest " "lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take " "appropriate action!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:33 msgid "Privacy" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:34 msgid "" "All messages sent to the list are kept in the list archive. Thus, " "the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of " "distribution and reproduction in the archive. However, you can " "request the deletion of any message you sent, whether directly from the list " "archive ('Tag this mail for deletion' button) or by contacting the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:35 msgid "" "If you send a message to the list, your email address will naturally " "display in your message header and in the list archive. However, " "unless otherwise specified, your email address and the other data you " "provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party " "without your agreement." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:36 msgid "" "In most countries, your personal data is protected through a number of laws. " "For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the " "European Union, the \"Directive 95/46/EC of the European Parliament and of " "the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard " "to the processing of personal data and on the free movement of such data\" " "and national laws arising from it apply. To know more about this, please contact the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:37 msgid "" "As for any correspondence, you must sign your messages. On " "professional mailing lists, it is customary to mention the name of " "the organization you belong to and your job title alongside your name. However, ask yourself whether it is relevant to give your " "complete details (address, telephone number, etc.): they will " "remain available at any time in the list archive..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:38 msgid "" "Do never send information about other people without their express " "agreement." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:41 msgid "" "When asking a question on a list, it is customary to post a " "summary of all answers obtained." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:42 msgid "" "When you reply to a message sent on the list, it is up to " "you to decide whether you will reply on the list or in private. This might " "depend on the interest of your reply for the other subscribers..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:43 msgid "" "Always use descriptive subjects for your messages. On some " "lists, typical subjects for messages are even predefined and it is " "compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical " "objects: [summary], [urgent]" ", [administrative], " "[question], etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:44 msgid "" "Some kinds of messages are not welcome on mailing lists: " "advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, " "political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, " "messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, " "offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting " "discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, " "or more generally illegal." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:45 msgid "" "Unconstructive and mean-spirited messages (example: remarks " "about spelling mistakes) and other personal attacks towards other " "contributors are either not welcome on lists. If you really need to " "tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a " "private message... On most of the mailing lists, it is also frowned " "on to feed the trolls (topics or " "posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:46 msgid "" "Generally, a list uses only one language for the exchanges " "between contributors. Respect this rule even though you are not a native " "speaker of the language used. Also try to respect the elementary " "rules of grammar and spelling, ban \"SMS language\" and " "proofread yourself before posting your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:47 msgid "" "When sending a message, you may want to add one or several " "attachments. However, be careful to respect a few elementary rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:49 msgid "" "Make sure that attachments are accepted on the list to " "which you send your message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:50 msgid "" "When attachments are allowed, remain reasonable: too many " "or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by " "flooding their inboxes." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:52 msgid "" "If you want to share documents with other list members, you " "had probably better upload them in the 'Documents' section of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:53 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". You will find the general principles of the Netiquette, as well as " "many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:4 msgid "" "Some lists have a shared document web space where subscribers can " "download and upload documents: this space is available through the " "'Shared documents' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:6 msgid "Presentation of the documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:7 msgid "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:10 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:11 msgid "" "In the left menu, click on the 'Shared documents' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:14 msgid "" "The 'Shared documents' section can contain three types of resources: folders, files and " "bookmarks." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:16 msgid "" "Folders are preceded by the icon ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:18 msgid "To browse a folder, click on its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:19 msgid "" "To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' " "link in the upper right corner of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:21 msgid "" "Files are preceded by icons related to each type of file. " "You can download and upload some." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:22 msgid "" "Bookmarks are preceded by the icon . They consist of " "shortcuts providing a single-click access to a particular website. If you click on a bookmark label, the website linked will open in a " "new window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:25 msgid "" "The functions of editing and creation of documents, when they are available " "to you, are accessible through the Expert mode. To switch " "to expert mode, click on the Expert mode " "button on top of page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:27 msgid "" "The list owner or the documents authors can choose to restrict the " "access rights to some files/folders. Both the reading and writing " "rights can be restricted:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:29 msgid "" "When a folder is not writable, you can neither upload nor " "create documents in it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:30 msgid "" "When a folder is not readable, you can not browse it (you " "get an error message)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:32 msgid "" "Folders are sorted separately from files and bookmarks, and " "display before them. By default, documents are sorted ascendingly " "according to the 'Document' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:33 msgid "" "Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus " "all documents which have a name starting with an uppercase character display " "first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a " "name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It " "is the same for folders." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:34 msgid "" "You can sort documents and folders according to criteria other than " "the name of the document/folder: they can also be sorted according to their " "author, their size and their last " "update date. To sort documents according to the criterion of your " "choice, click on the name of the corresponding column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:37 msgid "Downloading documents from the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:38 msgid "To download a document from a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:40 ../web_tt2/help_shared.tt2:62 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:75 ../web_tt2/help_shared.tt2:87 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your " "interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:41 msgid "" "Browse the folder containing the file you want to download." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:42 msgid "Select the 'expert mode'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:43 msgid "" "Click on the name of the file to save it on your hard disk." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:44 msgid "" "Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. " "To download this type of files, you had rather make a right click on their " "names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to " "your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, ." "PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser " "and settings)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:47 msgid "Uploading documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:49 msgid "Creating a folder on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:50 msgid "To create a folder on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:52 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:53 msgid "Browse the folder in which you want to create a folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:54 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:55 msgid "" "Enter the folder name in the text field close to the 'Create a new " "folder inside [name of the current folder]' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:56 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:59 msgid "Uploading a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:60 msgid "To upload a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:63 msgid "" "Browse the folder in which you want to upload your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:64 ../web_tt2/help_shared.tt2:77 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:89 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:65 msgid "" "Click on the 'Browse' button below the 'Upload a file " "inside the folder [name of the current folder]' label and choose the " "file you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' " "button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:66 msgid "Click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:68 msgid "" "Be careful: list owners may define quotas, that is to say a maximum " "size not to be exceeded for the shared document web space. If you " "try to upload or create a too large document with regard to the space left, " "you will get the following error message: \"The document repository exceed " "disk quota\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:70 msgid "" "In order to avoid any list overload, try and delete useless files as " "you go along. A good organization of the " "list will allow you to manage the shared document web space more easily. To " "save some space, you can also publish your files in compressed " "formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:72 msgid "Publishing a bookmark on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:73 msgid "To publish a bookmark on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:76 msgid "" "Browse the folder in which you want to publish your bookmark. Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:78 msgid "" "In the 'title' field, enter a descriptive name for the website to be linked through the bookmark." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:79 msgid "" "In the 'URL' field, enter or paste the website's " "URL." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:80 msgid "Click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:83 msgid "Creating a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:85 msgid "To create a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:88 msgid "" "Browse the folder in which you want to create your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:90 msgid "" "Enter a file name in the input box close to the 'Create a " "new file' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:91 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:93 msgid "You are brought to the file creation page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:95 msgid "" "Enter or paste the text you want to put in your file in the " "'Edit the file /nameofthefile' text area, and then click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:96 msgid "" "Important: the only files that can be created online on the lists " "are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office " "documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:97 msgid "" "You can also replace the file, describe it or rename it. To " "know more about these features, refer to the 'Editing " "or deleting documents in the shared document web space' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:99 msgid "Editing or deleting documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:100 msgid "" "In addition to uploading and downloading documents, you can also act on " "files and folders that are already online:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:102 msgid "by changing their access rights (read and write);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:103 msgid "by editing them;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:104 msgid "by deleting them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:107 msgid "Changing access rights" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:108 msgid "" "You can change read and/or write access rights to folders and files. This has several advantages:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:110 msgid "" "Denying write access to a folder avoids proliferation of " "files published by unauthorized persons. To keep control of the list, " "sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the " "shared document web space. It is also possible to offer a writable folder " "and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of " "works by students." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:111 msgid "" "Denying write access to a file ensures that no one will be " "able to modify it. For example, this is the most suitable option for " "teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such " "as exam questions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:112 msgid "" "Denying read access to a folder makes it possible to store " "several confidential documents without having to change read access rights " "individually for each of them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:113 msgid "" "Denying read access to a file ensures its confidentiality. " "For example, a teacher can ask his/her students to upload their \"exam copies" "\" on a list and to restrict read access to their files in order to prevent " "other students from looking at them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:115 msgid "" "You are allowed to change access rights only to documents you " "uploaded or created yourself on the lists (one exception: list " "owners can change access rights to any document published on the lists; this " "does not concern moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:116 msgid "" "To change access rights for a document, click on the 'Access' text in front of the document's name, in the 'Access' column. You are " "brought to the access rights editing page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:118 msgid "" "Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit " "access'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:119 msgid "" "Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document " "owner (most of the time the person that published it) keeps the write and " "read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes " "the document owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:120 msgid "" "You can also change the document's owner, for example to " "allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of " "a document if it has been published by someone else." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:122 msgid "Editing folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:123 msgid "" "To edit a document, click on the 'Edit' text in front of " "the document's name in the 'Edit' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:125 msgid "" "According to the type of document you edit, you have different possibilities:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:127 msgid "" "If the document is a folder, you can only describe it or rename it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:128 msgid "" "The description of a document is visible in the upper left corner when " "editing it. The description of folders is also visible there when browsing " "the folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:129 msgid "" "If the document is a bookmark, you can also change " "the URL specified." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:130 msgid "" "If the document is a file, you can also replace the " "existing file with a file of your choice. To do that, click " "on the 'Browse' button below the 'Replace the file nameofthefile " "with your file' text and choose the file you want to " "publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then " "displays in the input box close to the 'Browse' button. Click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:131 msgid "" "Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep " "its original name. If you want the file replacement to be followed by a " "change of name, you will also have to rename the file published on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:132 msgid "" "Last, if the document is a plain text file, you can " "change its content online: enter or paste the text you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' " "text area, and then click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:134 msgid "" "Any click on a button related to an input box only validates the changes " "specified in that box. To make several changes, you need to click on " "each button corresponding to your choices." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:135 msgid "" "Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing " "the document, while others perform the update without bringing you to " "another page. To go back to the folder page without changing " "anything, click on the 'Up to higher level directory' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:137 msgid "Deleting folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:138 msgid "" "To delete any type of document, click on the 'Delete' text " "in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation " "message displays in order to let you go back on your decision: once " "deleted, the document will not be retrievable anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:139 msgid "" "If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not " "have write access rights to the document." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:140 msgid "" "It is impossible to delete a folder which still contains documents: before deleting a folder, you need to empty it entirely first." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:142 msgid "A few tips to organize the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:143 msgid "" "If you are one of the people likely to organize the list and create files " "and folders, be far-sighted: think that the list will maybe develop " "in a considerable manner and that it will maybe be used for several years." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:144 msgid "" "Here are a few suggestions to prevent a list from developing in an " "anarchic manner:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:146 msgid "" "If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, " "choose an organization by month or by year (or any other " "duration according to your needs)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:147 msgid "" "Example: if the list is meant to collect student works, those students will " "attend the same lessons and make the same works from a year to another. " "Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at " "the root of the shared document web space: this will allow students to take " "a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers restrict access to sensitive resources). This can be " "completed by subfolders for each lesson or each teacher within each year " "folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:148 msgid "" "If the list is a collaborative list destined to all members of a department, " "you had better choose a project-based organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:149 msgid "" "If the list aims at exchanging information, choose a topic-based " "organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:150 msgid "" "You can also choose an organization by person, by team, etc., and even combine all those solutions!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:152 msgid "" "In order to avoid problems, choose carefully the names of files and " "folders you publish on lists: give them explicit yet short " "names and avoid spaces, accents, hyphens and special " "characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:3 msgid "Manage your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:5 msgid "How does the suspension work?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:6 msgid "" "In order to suspend your subscription to one or more lists, " "follow these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:8 msgid "" "Select a start date through the calendar that appears when you click on the " "\"start date\" field;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:9 msgid "" "if you wish, you can specify the date when you want your subscription to " "resume. Do it using the \"end date\" field. You can click on \"indefinite.\" " "In this case, you will have to return to this page to resume your " "subscription;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:10 msgid "" "Select the lists which you want to suspend your subscription for. The " "\"Toogle selection\" button allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:11 msgid "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:13 msgid "" "To resume your subscription to one or more lists, follow " "these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:15 msgid "" "Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toogle selection\" button " "allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:16 msgid "Click \"Resume\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:3 msgid "" "This is a description of the receivie modes available in Sympa. These " "options are mutually exclusive, which means that you can't set two different " "receive modes at the same time. Only some of the modes might be available to " "specific mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:7 msgid "Digest" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:10 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. This Digest compiles a group of " "messages from the list, using\n" "the multipart/digest MIME format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:12 ../web_tt2/help_user_options.tt2:20 msgid "The sending interval for these Digests is defined by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:14 msgid "DigestPlain" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:18 msgid "" "Similar to the Digest option in that the subscriber will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. With DigestPlain the Digest is sent in " "a plain text \n" "format, with all attachments stripped out. DigestPlain is useful if your " "email software doesn't\n" "display multipart/digest format messages well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:22 msgid "Summary" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:26 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive a list of messages. This mode is very close to the Digest reception " "mode but the \n" "subscriber receives only the list of messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:29 msgid "Nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:31 msgid "" "This mode is used when a subscriber no longer wishes to receive mail from " "the list, but nevertheless wishes to retain the ability to post to the list. " "This mode therefore prevents the subscriber from unsubscribing and " "subscribing later on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:36 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in plain text format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:41 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in HTML format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:46 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive attached files. " "The attached files are \n" "replaced by a URL leading to the file stored on the list site." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:51 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive copies of " "messages that he or she has sent to \n" "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:56 msgid "" "This option is used mainly to cancel the nomail, summary or digest modes. If " "the subscriber was \n" "in nomail mode, he or she will again receive individual mail messages from " "the list." msgstr "" sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/remove-potcdate.sin0000644000000000000000000000066011377164013020440 0ustar rootroot# Sed script that remove the POT-Creation-Date line in the header entry # from a POT file. # # The distinction between the first and the following occurrences of the # pattern is achieved by looking at the hold space. /^"POT-Creation-Date: .*"$/{ x # Test if the hold space is empty. s/P/P/ ta # Yes it was empty. First occurrence. Remove the line. g d bb :a # The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing. x :b } sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/cs.po0000755000000000000000000054625312104210541015577 0ustar rootroot# #-#-#-#-# blank_web_help_cs.po (sympa) #-#-#-#-# # Sympa online help internationalisation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as Sympa. # FIRST AUTHOR , 2007. # # #-#-#-#-# tmp_web_help_cs.po (5.0) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 5.0\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-21 17:36+0200\n" "Last-Translator: Ludek Mokry \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# blank_web_help_cs.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_cs.po (5.0) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: Pootle 0.10.1\n" #: ../web_tt2/help.tt2:11 msgid "Subscriber, moderator and owner documentation" msgstr "" #: ../web_tt2/help.tt2:13 msgid "In this documentation, you will find:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:15 msgid "" "a general introduction to mailing lists;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:16 msgid "a user guide about the use of Sympa;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:17 msgid "" "an administrator guide about the use of Sympa." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:20 msgid "" "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all available features in the mailing " "list management software Sympa." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:21 msgid "" "If you experience any problem, please refer to the users FAQ or " "to the administrators FAQ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:3 msgid "Mailing lists - General introduction" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:5 msgid "What is a mailing list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:6 msgid "" "A mailing list is a distribution list allowing a group of " "subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list: every message sent to the list by a subscriber is received by all " "the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to " "send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. " "to \"lurk\")." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:7 msgid "Special cases:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:9 msgid "" "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "its messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:10 msgid "" "It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are " "actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are " "used to transmit information from a unique sender to a large number of " "recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:13 msgid "Interest of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:14 msgid "" "People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in ML) to be informed about a particular " "topic and to take part in exchanges about it. " "Examples are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:16 msgid "mailing list for all the employees of a company;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:17 msgid "mailing list reserved to the participants in a project;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:18 msgid "mailing list dedicated to a class of students;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:19 msgid "mailing list about the latest news in computer security;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:20 msgid "mailing list of mutual aid between handymen;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:21 msgid "" "mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of " "large family gatherings;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:22 msgid "and so on!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:25 msgid "Types of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:26 msgid "" "There are thousands of mailing lists of all kinds on the " "Internet: public or private, free or not, with subscription subject to " "conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several " "thousand members." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:27 msgid "" "According to the way they work, we can distinguish between two types " "of lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:29 msgid "" "Announcements lists allow subscribers to receive messages " "without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are " "newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily " "weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, " "etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique " "sender to a large number of recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:30 msgid "" "Discussion lists allow all subscribers to take part in " "exchanges. Those lists can be moderated or not:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:32 msgid "" "In a moderated discussion list, messages are transmitted to " "all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is " "a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers " "will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages " "(spams), messages containing large attachments, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:33 msgid "" "In a non moderated discussion list, messages are " "transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot " "receives them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:37 msgid "Features" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:38 msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:40 msgid "" "search for mailing lists matching your main interests or your " "particular situation;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:41 msgid "manage your subscriptions:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:43 msgid "subscribe to lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:44 msgid "" "unsubscribe from lists to which you " "are subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:45 msgid "" "change your subscriber options list by " "list," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:46 msgid "" "change your general preferences, which " "apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the " "mailing list web interface, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:48 msgid "use mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:50 msgid "" "read the online message archive of lists to which " "you are not subscribed if that archive is public and if your personal " "rights allow you to access those lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:51 msgid "" "read the archive of lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:52 msgid "" "perform searches in the list archive," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:53 msgid "" "send messages to lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:54 msgid "" "download documents from the " "shared document web space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:55 ../web_tt2/help_user.tt2:81 msgid "" "upload documents in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:57 msgid "manage mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:59 msgid "" "create new lists (restricted " "access) - subject to authorization," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:60 msgid "configure lists you own," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:61 msgid "manage subscriptions," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:62 msgid "" "manage the shared document web " "space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:63 msgid "" "moderate lists for which you are a " "moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:67 msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:69 msgid "A mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:71 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:72 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:73 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:74 msgid "subscriber." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:76 msgid "" "It is possible to have several roles at once (for example, you can be an " "owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:78 msgid "Listmasters" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:79 msgid "" "Listmasters are in charge of the management of the mailing list " "service. Their duties:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:81 msgid "" "manage the mailing list server (deployment, maintenance, " "etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:82 msgid "" "define the general orientations of the mailing list service:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:84 msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:85 msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:86 msgid "what the default files will contain (creation of templates)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:87 msgid "what will the mailing list web interface look like;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:89 msgid "" "set the way the mailing list service should be used and " "document those rules through providing charters to " "subscribers, moderators and owners;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:90 msgid "approve of requests of mailing list creations;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:91 msgid "" "temporarily replace list owners when necessary; on the " "other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:93 msgid "" "List owners and moderators can turn to listmasters when they face a " "problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in " "order not to flood listmasters with messages, it is recommended that " "subscribers rather turn to list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:95 msgid "Owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:96 msgid "" "The list owner is generally its creator or, failing him/her, the " "person who requested the list creation or who became responsible for it. " "His/her role:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:98 msgid "" "define the way the list will be " "used;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:99 msgid "" " write a list charter " "aimed at subscribers;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:100 msgid "" "appoint one or several moderators;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:101 msgid "" "manage subscriptions and " "unsubscriptions;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:102 msgid "" "decide whether it is relevant to put a shared document web space at the " "subscribers' disposal;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:103 msgid "" "answer questions from subscribers and potential subscribers about " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:253 ../web_tt2/help_introduction.tt2:104 msgid "etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:106 msgid "" "A list can have several owners. However, the 'Privileged' profile is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' " "profile, which has fewer prerogatives." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:108 msgid "Moderators" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:110 msgid "" "Moderators are appointed by the list owner. They are " "in charge of controlling the " "relevancy of the messages sent to the list: after reading them, " "they choose to accept or to reject them . Moderation occurs " "before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message " "is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the " "reason for that rejection." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:111 msgid "" "A list can have one or several moderators; generally, the " "list owner is also a moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:112 msgid "This concerns only moderated lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:114 msgid "Regulatory framework" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:115 msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:117 msgid "" "In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers " "charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules " "contained in that charter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:118 msgid "" "If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and " "moderator charter'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:119 msgid "" "The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good " "practices as regards email (the \"Netiquette\")." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:121 msgid "" "To know more, refer to the section dedicated to good practices for subscribers and to the section " "about good practices for owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:3 msgid "Mailing lists - User Guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:5 msgid "How the mailing list service works" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:6 msgid "" "The mailing-list service is managed by a mailing-list software: " "Sympa. This software comes with a web mailing list " "environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:7 msgid "" "To perform actions related to mailing lists (subscribe, change your " "options, etc.), you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:9 msgid "log on to the web environment;" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:10 msgid "" "send commands by email to the Sympa mailing list manager at " "%1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:12 msgid "To send a command to Sympa, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:14 msgid "" "If you send a single command, type it into the subject line " "of your email and leave its body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:15 msgid "" "If you send several commands, leave the subject line of " "your email blank and type all the commands in the email body. Be " "careful: Sympa will not process your message unless you respect the " "following rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:17 msgid "Write every command on a new line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:18 msgid "" "Send your message in plain text, not in HTML (no formatting)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:19 msgid "" "Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature " "block)." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:23 msgid "" "A description of all the commands you can send to Sympa is available at %1/help/mail_commands." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:25 msgid "Subscribing to mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:26 msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:28 msgid "" "Choose the address with which you want to subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:29 msgid "" "You should choose an address you can check frequently and which offers a " "large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, " "which sometimes contain large attachments." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:30 msgid "" "Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. " "Then you will need to redo the whole process with a different email address." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:31 msgid "" "Send a message to %1@%2 from the address you want to " "subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:32 msgid "" "Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is " "useless to send it loving words! ;-)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:33 msgid "" "In the subject line of your message, type in: subscribe " "nameofthelist Firstname Name (replace 'nameofthelist' by the name " "of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and " "name)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:172 ../web_tt2/help_user.tt2:34 msgid "Leave the message body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:173 ../web_tt2/help_user.tt2:35 msgid "" "To save some time, you can also send several commands in a single message. " "To do that, follow the instructions available in the How the mailing list service works section." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:38 msgid "" "After this, you will receive a message telling you whether your " "request was accepted or not: if the subscription to the list is " "subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If " "so, do not send several other requests: it is useless as the result will " "remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner " "(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to " "the list..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:39 msgid "" "Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request " "before it can be processed. If so, please conform to the instructions " "contained in the message you receive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:40 msgid "" "According to the type of list (list with subscription subject to conditions " "or not) and to the availability of the list owner, you may not " "receive the notice immediately. It is useless to send several " "requests." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:41 msgid "" "If your request is accepted, the message you receive confirms your " "subscription to the list. This message (the list Charter) " "contains several pieces of essential information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:43 msgid "" "your list password. This password is the same for all the " "lists you subscribed to with a single email address. You can change it online " "after logging on to the mailing list environment;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:44 msgid "" "detailed information about the list: its purpose, the " "Internet address at which the message archive is available, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:45 msgid "" "the rules applying to the list and its members: allowed and " "forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:47 msgid "" "You should keep your subscription notice: you may need it " "later to remember your password or to send a precise command to Sympa " "(example: signoff command). More generally, we advise you to keep " "all your subscription notices to mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:48 msgid "" "You can also subscribe to a list through the mailing list web " "interface. To do that, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_arc.tt2:12 ../web_tt2/help_arc.tt2:77 #: ../web_tt2/help_arc.tt2:93 ../web_tt2/help_shared.tt2:9 #: ../web_tt2/help_user.tt2:101 ../web_tt2/help_user.tt2:129 #: ../web_tt2/help_user.tt2:177 ../web_tt2/help_user.tt2:50 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:51 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "subscribe to." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:52 msgid "In the left menu, click on the 'Subscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:55 msgid "Logging on to the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:56 msgid "" "To log on to the mailing list environment, use the authentication form " "displayed on top of the left column of the web interface. When you are " "logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or " "owner) are displayed there." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:58 msgid "The authentication process varies according to your personal situation:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:60 msgid "" "If the organization offering the mailing list service uses single " "sign-on technology (unique account and unique authentication, for " "example through the CAS system), you will preferably log on " "with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the " "text 'Authentication [name of the system used]'. Then, type " "in your login and password to log on to the authentication server." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:61 msgid "" "If you have already logged on to another service using the unique " "authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if " "necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:62 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you, you can " "use your list password. In this case, log on through the classic " "method: enter the email address with which you subscribed to the " "list as a login and your list password in the " "'Password' field." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:63 msgid "" "If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. After " "you've provided your email address, a mail with a validation URL will be " "sent at that address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:65 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you and you " "do no have a list password yet, click on 'First login?' and type in your email address. A confirmation URL will be sent at " "that address. Then you will be able to choose your password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:68 msgid "" "Remember: the list password is a special password you will only use for the " "mailing list service." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:70 msgid "Checking your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:71 msgid "" "To see all the lists you subscribed to, you need to log on first. Then a list of all your lists, including a short " "description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on " "the left column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:73 msgid "" "To look at a list information page, click on its name. The " "information page includes a description of the list (object, rules applying " "when sending a message, etc.), which length varies according to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:74 msgid "Form this information page, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:76 msgid "change your subscriber options;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:77 msgid "read the list archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:78 msgid "search in the message archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:79 msgid "send new messages;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:80 msgid "" "download documents from the " "shared document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:82 msgid "review members of the list (if available);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:83 msgid "" "suspend or resume your subscription of each " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:84 msgid "unsubscribe from the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:86 msgid "" "The number of people subscribed to the list is permanently " "displayed in the left menu. To review the list " "members, click on the 'Review members' link in the left menu (if " "the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not " "available). The subscribers list displays and shows the email " "address and name of each of the subscribers (the " "indication of the name depends on the subscription method used by the " "subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:87 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. " "You may also wish to sort subscribers according to their email address, " "domain or name by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:88 msgid "" "The names of the list owners and moderators are displayed in the " "left menu. You should never write directly to a list owner or " "moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use " "the following address: nameofthelist-request@%1 (replace " "'nameofthelist' by the name of the list in question)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:89 msgid "" "To know when you subscribed to the list and when " "you last updated your subscriber options, click on the " "'Subscriber options' link in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:91 msgid "Managing your preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:92 msgid "" "To allow you to use lists more easily, you can " "define a number of personal preferences. There are two types of " "preferences you can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:94 msgid "" "your subscriber options, which can vary according to the " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:95 msgid "" "your general preferences, which apply to the entire Sympa " "mailing list environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:98 msgid "Changing your subscriber options" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:99 msgid "" "Your subscriber options can vary from a list to another. To " "change them, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:102 msgid "" "Go to the information page of the list for which you want " "to change your subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:103 msgid "" "In the left menu, click on the 'Subscriber options' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:104 msgid "" "strong>Choose a message delivery mode (those options are mutually " "exclusive, thus you can not select several of them):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:106 msgid "" "digest MIME format: instead of receiving the list messages " "in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This " "digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest " "MIME format. The digest frequency is set up by the " "list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:107 msgid "" "digest plain text format: instead of receiving the list " "messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular " "basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain " "text format. The digest frequency is set up by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:108 msgid "" "summary mode: instead of receiving the list messages in a " "normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the " "messages, you will need to browse the online list archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:109 msgid "" "notice mode: with this mode, you will receive all the " "messages with a blank body: this way you are informed of every message sent " "to the list real time, without risk of flooding your inbox." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:110 msgid "" "no mail (useful for vacations): this mode makes it possible " "not to receive the messages of the list. It is especially useful when you " "have no access to your email for a long time and want to remain subscribed " "to the list nevertheless." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:111 msgid "" "text only mode: this mode allows you to receive only the " "text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and " "HTML)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:112 msgid "" "HTML only mode: this mode allows you to receive only the " "HTML version (text/html) of messages sent in both formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:113 msgid "" "urlize mode: this mode allows you not to receive attached " "documents. However these documents are available in the list archive and you " "can access them through a URL provided in the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:114 msgid "" "you do not receive your own posts: this mode allows you not " "to receive a copy of your own messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:115 msgid "" "standard (direct reception): this mode is the default " "delivery mode; it cancels any other delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:116 msgid "" "suspended: this mode allows you to suspend your " "subscription to one or more lists for a specified period or not. Unlike " "unsubscription, you can keep track of your subscription and reactivate it at " "any time by visiting the \"Manage your subscription\" section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:118 msgid "Choose a visibility option:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:120 msgid "" "listed in the list review page: your name and email address " "will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers " "to review the list members)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:121 msgid "" "concealed: your name and email address will not be " "displayed in the members list. However you email address will be visible in " "the list archive if you send messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:123 msgid "Click on the 'Update' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:126 msgid "Changing your general preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:127 msgid "" "The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the " "way your Sympa mailing list web interface displays. To change your " "preferences, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:130 msgid "" "In the form displayed on top of the left column, click on the 'Your " "preferences' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:131 msgid "Change your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:132 msgid "Click on 'Submit' for every option you change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:134 msgid "You can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:136 msgid "" "your name; if you subscribe to a list from the mailing list " "server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in in " "the members list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:137 msgid "" "the language in which the Sympa web interface is displayed " "(you can change language on every page of the web interface; your choice " "will remain even though you change the interface language on another page " "than the 'Preferences' page;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:138 msgid "" "the lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa " "('Connection expiration period'). By default, the session expires when you " "close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you " "to choose a longer duration;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:139 msgid "" "A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most " "generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It " "contains a few pieces of personal information about you: name, email " "address, latest logon time, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:140 msgid "" "the email address with which you subscribed to the lists " "(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced " "will be the one you logged on with);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:141 msgid "" "Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you " "want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe " "from that list and subscribe again with the right email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:142 msgid "your list password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:144 msgid "" "The 'Your other email addresses' section acts like an email " "address change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:146 msgid "Searching for a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:147 msgid "" "You may need to search for a mailing list. To do that, you have three " "options:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:149 msgid "" "browse the different sections displayed on the list environment homepage;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:150 msgid "" "search for a list via the search box: the searched string " "will return all the lists whose name or description matches your search " "criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:151 msgid "" "click on the 'List of lists' tab on top of page to " "display all available lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:153 msgid "" "According to the domain to which your email address belongs (example: cru.fr, fai.com, etc.) and " "to the location you log on from, you will not have access to the same lists. " "However you can subscribe to a list that does not display if you know its " "name. To do this, use your email client." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:155 msgid "Reading a list archive online" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:156 msgid "" "Please refer to the archive documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:158 msgid "Sending a message" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:159 msgid "" "Please refer to the documentation about " "sending messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:161 msgid "Using the shared document web space" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:162 msgid "" "Please refer to the shared document web " "space documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:164 msgid "Suspending or resuming your subscription of each list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:165 msgid "" "Please refer to the subscription " "management documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:167 msgid "Unsubscribing from lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:168 msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:170 msgid "" "From the address with which you subscribed to the list, send a " "message to %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:171 msgid "" "In the subject line of your email, type in: unsubscribe " "nameofthelist (replace 'nameofthelist' by the name of the list you " "want to unsubscribe from)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:175 msgid "" "You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will " "need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:178 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "unsubscribe from." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:179 msgid "In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:3 msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:5 msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:6 msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:8 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:9 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:10 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:11 msgid "subscriber." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:13 msgid "" "Refer to the description of each " "role to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:15 msgid "Requesting the creation of a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:16 msgid "" "The list creation request can be subject to " "conditions. Even though you meet those conditions, the list " "creation will nevertheless be subject to approval by the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:17 msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:19 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:20 msgid "In the top menu, click on the 'Create list' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:21 msgid "" "If this link does not display, it means that you do not have the privileges " "required to create a list." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:22 msgid "" "Give your list a name (only enter the name without the '@' " "and the domain name; example: languages_spanish " "and not languages_spanish@%2)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:23 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those " "characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:24 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to " "type this name every time they will send a message to the list! If you " "manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common " "prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable " "(example: xx-users@%2, xx-hotline@%2, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:25 msgid "" "Choose a list type among the predefined types (the " "predefined types are only examples of typical configurations that can be " "changed by the list owners after creation; it is even possible to configure " "the list beyond the options offered in the list administration module, by " "asking the listmasters)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:26 msgid "" "Enter a subject for your list. This subject will display as " "a header for all the list pages, and will also be visible on list index " "pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser " "title bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:28 msgid "Choose a topic in the 'Topics' drop-menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:29 msgid "" "If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by " "asking the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:30 msgid "" "Enter a description for your list. This description will " "display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent " "by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This " "description may involve explanations about the following issues:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:32 msgid "object of the list and targets;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:33 msgid "topics discussed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:34 msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:35 msgid "rules applying;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:36 msgid "" "description of the typical subscribers (their occupations, the projects they " "manage, their nationalities, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:38 msgid "" "You can format your list description with HTML tags. Be careful: if " "your description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your " "keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser " "window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:40 msgid "Click on the 'Submit your creation request' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:43 msgid "" "A message displays to inform you that your list creation request has been " "sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by " "clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list " "will be actually installed and made visible on the server only after " "approval by a listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:44 msgid "" "After this, you will have to wait for the list creation to be " "approved of by one of the listmasters. Then you will receive a " "notice message entitled 'Creation of the nameofthelist list', informing you that your list was actually created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:45 msgid "" "Last, subscribe to your list: creating a list or becoming " "its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed " "to it!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:47 msgid "Managing a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:49 msgid "To manage a list you own, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:51 msgid "" "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:52 msgid "" "If you are subscribed to the list with several addresses, use the address " "with which you requested the list creation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:53 msgid "Go to the information page of the list you want to manage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:54 msgid "In the left menu, click on the 'Admin' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:57 msgid "" "To browse the sections of the administration module, click on the links " "below the 'Admin' link, in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:58 msgid "Those different sections allow you to:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:60 msgid "configure the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:61 msgid "customize files related to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:62 msgid "manage subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:63 msgid "" "manage the message archive of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:64 msgid "manage bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:65 msgid "" "create, delete or restore the shared document web " "space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:66 msgid "rename the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:67 msgid "delete the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:70 msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:72 msgid "moderate messages sent to the list;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:73 msgid "" "moderate documents available in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:74 msgid "moderate pending subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:77 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:3 msgid "Configuring the list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:78 msgid "" "To learn how to configure the list, please refer to the documentation about list configuration." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:80 msgid "Customizing the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:81 msgid "" "From this page, you can edit a number of files relating to your " "list, among which:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:83 msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:85 msgid "" "welcome message: this message is the notice sent to people " "who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in " "this welcome message. You can create a structured MIME " "message (reserved to the MIME format experts);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:86 msgid "" "unsubscribe message: this message is sent to people " "unsubscribing from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:87 msgid "" "deletion message: this message is sent to people you " "unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address " "caused bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:88 msgid "" "remind message: this message is sent to subscribers as a " "personalized reminder when using the REMIND command. This command is " "essential to the good management of your list since many bounces are due to " "people whose current address is not their subscription address anymore, or " "even who forgot that they were subscribed to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:89 msgid "" "subscribing invitation message: this message is sent to " "people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:90 msgid "" "notice of message rejected by the moderator: this message " "is sent to the sender of a message rejected by the moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:91 msgid "" "notice of message rejected because of a virus: this message " "is sent to the sender of a message in which a virus was found." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:94 msgid "miscellaneous files:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:96 msgid "" "list description: the list description is sent by email in " "return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome " "message (subscription notice). It is not the same as the list presentation " "page displayed on the mailing list web interface;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:97 msgid "" "list homepage: this description is available on the " "information page of the list. It can be in HTML format. Even though " "you do not use this format, use <br /> tags to indicate " "line breaks;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:98 msgid "" "message header: when available, it is added as a MIME attachment at the beginning of each message distributed to " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:99 msgid "" "message footer: when available, it is added as a MIME attachment at the end of each message distributed to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:103 msgid "" "By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files " "corresponding to your list are empty. To edit a file, choose it from " "the drop-down list and click on the 'Edit' button. You will have " "the possibility to change the 'From' field (sender), the " "'Subject' field (subject line) and the message " "body." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:104 msgid "" "Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change " "them, unless you really know what you are doing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:107 msgid "Managing the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:108 msgid "" "By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to " "create it. To do that, go to the list administration module " "and click on the 'Create shared' link." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:110 msgid "" "To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, " "you need to change default rights: in the list " "administration module, click on 'Edit list config' and then " "on 'Privileges'. At the bottom of the page, there is a drop-" "down list entitled 'Who " "can edit'; choose the 'Restricted to subscribers " "(private)' option." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:111 msgid "" "Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders " "will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have " "to change access rights for each folder." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:112 msgid "" "You might also want to set up " "quotas for the shared document web space on the " "'Privileges' page of the 'Edit list config' section." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:114 msgid "" "To know everything about the management of the shared document web " "space (how to organize it, change access rights, name documents, " "etc.), refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:115 msgid "" "To deny access to the shared document web space, click on " "'Delete shared' in the 'Admin' submenu. Then you will still " "have the possibility to reopen it by clicking on " "'Restore shared'. Deleting and restoring the shared " "document web space has no impact on the documents it contains." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:117 msgid "Managing subscribers" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:119 msgid "" "This section lets you browse the list of all the list subscribers. For each subscriber, the following information is available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:121 msgid "email address;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:122 msgid "" "domain of the email address (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:123 msgid "picture (if that feature was activated for the list);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:124 msgid "" "name (according to the subscription method, it is not " "always displayed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:125 msgid "message delivery mode;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:126 msgid "" "data source indicating the origin in case the subscriber is " "included in the list and not directly subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:127 msgid "date of subscription to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:128 msgid "latest update of the subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:131 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each " "page. You may also wish to sort subscribers according to different criteria " "by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:132 msgid "" "To search a subscriber, enter all or part of his/her email " "address or name in the input field and click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:133 msgid "" "You can subscribe other people to the list from this page:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:135 msgid "" "To add a single person, enter his/her email address in the " "input field and click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:136 msgid "" "To add several persons, click on the 'Multiple add' button. In the input field that displays, enter the email addresses " "and names of the people you want to subscribe to the list and click on " "'Add subscribers'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:140 msgid "" "If you want to subscribe people without letting them know through a notice, " "tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you " "subscribe them!" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:141 msgid "" "Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing " "lists, it is always much better that people take the necessary steps " "to subscribe themselves to the list. You can also invite " "people to subscribe to the list through the INVITE command: send an " "email to %1@%2 and type the following command in the message body: " "invite nameofthelist emailaddress (example: invite list_example john.doe(@)fai.com)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:142 msgid "" "To accept or reject the subscription requests to the list, " "click on 'Pending subscriptions'. The list of all people " "who requested subscription to the list displays. To accept or reject a " "request, tick the box in front of a person's name and click on the button of " "your choice." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:143 msgid "" "To send a subscription reminder to all subscribers, click " "on the 'Remind all' button. The subscription reminder " "message contains:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:145 msgid "" "the name of the list to which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:146 msgid "" "the email address with which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:147 msgid "the subscriber's list password;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:148 msgid "a link to the information page of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:149 msgid "" "a clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe from the list." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:151 msgid "" "You can also configure an automatic subscription reminder through the 'Miscellaneous' page of the 'Edit list " "config' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:154 msgid "" "To unsubscribe subscribers from this page, select them by " "ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete " "selected email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:155 msgid "" "If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, " "this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:157 ../web_tt2/help_admin.tt2:179 msgid "" "Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all " "displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all " "subscribers will be selected in a single click!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:159 msgid "" "To change a subscriber's subscriber options, click on his/" "her email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:160 msgid "" "From this page, you can change the name, email address and message " "delivery mode of the subscriber. You can also unsubscribe " "him/her." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:162 msgid "" "If the subscriber is bouncing, another form " "displays under the 'Subscriber information' form:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:163 msgid "The information displayed involves:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:165 msgid "the type of error (in English);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:166 msgid "the number or errors;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:167 msgid "the period during which errors occurred." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:169 msgid "" "You can check the latest error or reset errors. If you reset errors, the subscriber's score will be reset to zero." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:171 msgid "" "To manage bouncing addresses more easily, go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:174 msgid "Managing bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:175 msgid "" "When there is a problem with subscribers' email addresses " "(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages " "were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses " "displays in the left menu under the text 'Error rate'. To " "check the bouncing addresses, go to the 'Bounces' page of " "the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:176 msgid "" "The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to " "the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers " "are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when " "their address stops bouncing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:177 msgid "" "To make addresses stop bouncing, select them by ticking " "their boxes and click on the 'Reset errors for selected users' button. If the error remains, the addresses will be reported as " "bouncing again as soon as a message is posted on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:178 msgid "" "You can also unsubscribe subscribers whose addresses are still " "bouncing: too many bouncing addresses cause a considerable load on " "the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking " "the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected " "email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:181 msgid "Moderating messages sent to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:182 msgid "" "When a list is moderated, all messages have to be approved of by one " "of the moderators before being distributed to the list. After " "sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email " "that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a " "notice message from Sympa, which includes the message to moderate." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:184 msgid "" "You can perform moderating tasks either by email, by answering the messages received from Sympa, or through " "the mailing list web interface. To do that, click on the " "'Message' link in the 'Moderate' submenu: you are brought " "to a page that displays all messages to be moderated (the most recent " "messages are on top of page). To read a message, click on its " "subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:186 msgid "You have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:188 msgid "authorize the message distribution on the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:189 msgid "" "reject the message and notify sender: when you reject a " "message, it is better to notify its sender..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:191 msgid "" "All moderators can decide to distribute a message or not. However, " "the first moderator to process the message will carry the day. You will be notified by Sympa if you try to process a message that " "has already been moderated. When there are several moderators, it is " "easier to moderate messages from the mailing list web interface: thus, you will be able to view all messages remaining to be " "moderated." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:192 msgid "" "Whatever the date and time of moderation, the date and time of " "sending of the message do not change. Thus, if the distribution of " "the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a " "message dated January 1st on December 31st!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:193 msgid "" "In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent " "it is notified by email. You can customize the " "message he/she gets." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:195 msgid "" "Checking the 'Reject without notification' checkbox allows " "you to prevent the message author from receiving a notification." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:197 msgid "" "Checking the 'Add to blacklist' checkbox both skip the " "rejection notification and adds the message author to the list own " "blacklist. You can manage the blacklist via the 'edit blacklist' button at the bottom of the page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:199 msgid "" "If you wish to customize the rejection message that is sent to a message " "author, you can do so via the 'Manage rejection messages' " "button. The message management page will let define a set of rejection " "messages and define the default one." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:201 msgid "" "Reminder: you can add or remove moderators through the list administration module. To " "do that, from the list information page, click on 'Admin', " "on 'Edit list config', and then on 'List " "definition'." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:202 msgid "" "It is also possible to process messages after their distribution on " "the list; this can be useful when a list is not moderated. If you " "want to delete a message, search for it in the online message archive and click on the " "'Tag this mail for deletion' button in the upper right " "corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The " "message will be deleted after a few seconds. Be careful: this " "operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able " "to retrieve it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:205 msgid "Managing the message archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:206 msgid "" "The mailing list management robot Sympa can generate downloadable " "compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list. " "To download those archives, select the months that interest " "you in the list and click on the 'Download Zip file' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:207 msgid "" "Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which " "messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key " "and click on the last month of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:208 msgid "" "You will receive a file of the type 'nameofthelist_archive.zip' containing folders named 'nameofthelist_year-month' (example: list_example_2005-06) for each " "month. Inside each folder, the file names are numbers " "representing their position in the chronology of the messages sent (example: " "the file named '1' contains the first message sent in the month). The " "message files have no extension; use the text editor of " "your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. Each file " "represents an entire message (full header)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:209 msgid "" "From the 'Manage archive' page, you can also delete messages (deletion month by month and not message by message). To do that, " "select the months that interest you in the list and click " "on the 'Delete selected months' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:210 msgid "" "Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on " "'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an " "archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:213 msgid "Renaming the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:214 msgid "" "In the list administration module, click on 'Rename " "list'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this " "list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:215 msgid "" "If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in " "order to retrieve the former list name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:216 msgid "" "Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters know; " "otherwise, the change will not be effective." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:217 msgid "A few tips to name your lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:219 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in " "list names: those characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:220 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers " "who will have to type this name every time they will send a message to the " "list!" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:221 msgid "" "If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with " "a common prefix; thus they will be sorted together and will be " "easily recognizable (example: xx-users@%1, xx-hotline@%" "1.fr, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:225 msgid "Deleting the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:226 msgid "" "In the list administration module, click on 'Remove " "list'. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:227 msgid "" "Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen " "it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:229 msgid "" "In real terms, what are the consequences of a list deletion?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:231 msgid "" "All subscribers are immediately unsubscribed automatically " "(including owners and moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:232 msgid "" "The message archive is preserved but no one can access it " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:233 msgid "" "The documents published in the shared document web space are " "preserved but no one can access them anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:234 msgid "" "Only the listmasters have the power to reopen the list; if " "they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:236 msgid "" "Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a " "while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:238 msgid "" "If you want the list and all the associated files to be deleted " "permanently, you will have to ask the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:240 ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:40 msgid "Good practices" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:241 msgid "" "In order to have dynamic lists, you must be deeply involved " "in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its " "owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even " "end up vanishing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:242 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers " "respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well " "as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:243 msgid "" "You should write a charter for your list to define all the " "rules that apply to its use:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:245 msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:246 msgid "" "writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers " "are to post, to ban \"SMS language\", etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:247 msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:248 msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:249 msgid "rights and responsibilities of the subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:250 msgid "information about retention of the messages sent to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:251 msgid "legal information and privacy policy;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:252 msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:256 msgid "" "In order to have all subscribers read the list charter, you should include " "it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need " "to customize that message through the 'Customize' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:257 msgid "" "When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and " "moderators with all the necessary information to carry out their roles. This " "Charter involves all the rights and responsibilities of owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:3 msgid "Reading the list archive online" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:4 msgid "To read the messages sent to a list, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:6 msgid "read the messages you receive in your email inbox;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:7 msgid "" "read the list archive online (through the mailing list web " "interface)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:10 msgid "To read the list archive online, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:13 msgid "" "Go to the information page of the list of which you want to " "read the archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:14 msgid "In the left menu, click on the 'Archive' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:15 msgid "The message index of the current month displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:18 msgid "Presentation of messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:19 msgid "" "The page always displays the latest messages; thus if the " "list was idle during the current month, the messages of the latest active " "month are displayed." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:20 msgid "" "When there are too many messages to be displayed on a single page, " "only the latest messages display by default. To change " "page, click on the arrow links around the current page's number:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:22 msgid "The '<' arrow displays older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:23 msgid "The '>' arrow displays newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:24 msgid "The '<<' link displays the oldest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:25 msgid "The '>>' link displays the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:28 msgid "Chronological and thread order" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:29 msgid "" "By default, messages are displayed as threads: they are " "gathered according to their subject. This way, all answers " "to a given message are displayed just below the thread's first message and " "are indented for better readability." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:30 msgid "" "Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without " "being related; however, they will be displayed as if they belonged to the " "same thread." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:32 msgid "" "To display messages chronologically, click on the 'Chronological' " "link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:33 msgid "" "Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of " "a particular month, but if you change month, the default display setting " "'Thread' will apply again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:35 msgid "Browsing through the messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:36 msgid "" "To read a message, click on its subject. Then you can " "browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows " "surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:38 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read " "messages according to their chronological order." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:39 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages " "as a thread (i.e. gathered according to their subject)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:40 msgid "The left arrows let you browse through older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:41 msgid "The right arrows let you browse through newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:44 msgid "" "Other messages belonging to the same thread as the message displayed are " "listed at its bottom. Click on their subject to read them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:46 msgid "" "To come back to the messages index, click on 'Chronological' or 'Thread' according to whether you want to display the index as a " "chronological history or as a thread. When there are too many messages to be " "displayed on a single page, you are brought to the index page " "displaying the message you just read, and not to the page " "displaying the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:48 msgid "" "To look at another month's archive, click on the number of the month " "in the calendar at the top left of your screen. Every month during " "which messages have been sent has a clickable number." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:49 msgid "When you are on a message page, the calendar does not display." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:51 msgid "Content of the messages: links and attachments" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:52 msgid "" "Normally, every link contained in a message is clickable: " "just click on it and it will bring you to the linked resource." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:53 msgid "" "Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the " "mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a " "new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that " "you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection " "expiration period' option on the 'Your preferences' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:54 msgid "" "When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom " "of the message. To download it, you only have to click on " "its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:56 msgid "Replying to a message from the mailing list web interface" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:57 msgid "" "You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To " "do this, click on the 'Reply' button on the top right of the " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:58 msgid "" "Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to " "change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the " "message's sender and the list (i.e. all subscribers)!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:60 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web " "interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or " "format the messages you send. Thus you might prefer to use an email " "client or a webmail." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:65 msgid "Searching in a list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:66 msgid "" "If you want to find a particular message or if you look for information on a " "topic, you can perform a search in the list archive. To do " "that, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:68 msgid "perform a simple search;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:69 msgid "perform a search with the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:73 msgid "Performing a simple search" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:74 msgid "" "Before starting to use the simple search mode, you should know that advanced search is much more flexible than simple " "search and will suit your needs better if you do not know precisely what you " "are looking for." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:75 msgid "To perform a simple search, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:78 ../web_tt2/help_arc.tt2:94 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:79 ../web_tt2/help_arc.tt2:95 msgid "" "It is impossible to perform a search in the archive of several lists at " "once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search " "for each list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:80 ../web_tt2/help_arc.tt2:96 msgid "" "In the left menu, click on the 'Archive' link. A message " "index page displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:81 ../web_tt2/help_arc.tt2:97 msgid "You can perform searches from index pages and from message pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:82 msgid "" "Go to the message index of the month in which you want to search. " "To do that, use the calendar displayed at the top left of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:83 msgid "" "The search will process the messages of the month you chose and of the " "previous month during which messages have been sent. If you do not know when " "the message was sent, use the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:84 msgid "" "Enter your keywords in the search box in the upper right corner of " "your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:85 msgid "" "Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you " "want to search with several non contiguous words, use the advanced search " "mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:102 ../web_tt2/help_arc.tt2:86 msgid "Click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:104 ../web_tt2/help_arc.tt2:88 msgid "" "The messages matching your search display. To know more, please refer to the " "'Search results' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:90 msgid "Performing a search with the advanced search mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:91 msgid "" "As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the " "simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, " "do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:98 msgid "" "Click on the 'Advanced search' button below the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:99 msgid "Enter your keywords in the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:100 msgid "Choose your search options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:101 msgid "" "Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an " "archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and " "click on the last month of the list. Although it is not indicated in the " "list, the current month will of course be processed as well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:106 msgid "Search results" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:107 msgid "" "By default, the messages displayed on the results page are sorted " "from the latest to the oldest and each page displays up to ten results. With the advanced search mode, you can change these settings to " "match your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:108 msgid "" "When there are many results, they are sometimes displayed on several " "pages. Do not get caught by this: if you can not find the message " "you are looking for, make sure that there are no other results page before " "giving up..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:109 msgid "" "When you specify a large search range, sometimes only a part of the " "messages is processed in a first step of search. In this case, a button " "labeled 'Continue search' displays below results. Click on it to " "search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you " "will need to perform this action several times." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:110 msgid "" "For each message, the information displayed on the results page is the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:112 msgid "message subject;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:113 msgid "sending date;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:114 msgid "sender;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:115 msgid "a few lines of context containing the searched keywords." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:117 msgid "" "To read one of the messages matching your search, you only need to click on " "its subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:118 msgid "" "Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the " "results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser " "to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as " "Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we " "advise you to open messages in a new window (right click on links and choose " "'Open in New Window') in order to preserve your search results." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:3 msgid "Service messages description :" msgstr "Popis servisních zpráv :" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:6 #, fuzzy msgid "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus)." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_cs.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_cs.po (5.0) #-#-#-#-#\n" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus).\n" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:9 #, fuzzy msgid "" "Unsubscribe message: This message is sent when users leave the list\n" "using the UNSUBSCRIBE command." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_cs.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_cs.po (5.0) #-#-#-#-#\n" "Zpráva o smazání : tato zpráva je odeslána uživateli, když\n" "je odstranÄ›n z konference pomocí DEL příkazu (pokud není zvolena\n" "Quiet metoda.\n" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:13 #, fuzzy msgid "" "Deletion message: This message is sent to users when you\n" "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n" "Quiet button." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_cs.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_cs.po (5.0) #-#-#-#-#\n" "Zpráva o smazání : tato zpráva je odeslána uživateli, když\n" "je odstranÄ›n z konference pomocí DEL příkazu (pokud není zvolena\n" "Quiet metoda.\n" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:18 msgid "" "Remind message: This message is sent to each subscriber\n" "when using the command REMIND. It's very useful to help people who are\n" "confused about their own subscription emails or people who are not able to\n" "unsubscribe themselves." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:21 msgid "" "Subscribing invitation message: sent to a person if someone \n" "uses the INVITE command to invite someone to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:24 #, fuzzy msgid "Other files/pages description:" msgstr "Další popis souborů/stránek" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:28 msgid "" "List homepage: HTML text to describe the list. It is printed on the\n" "right-hand side of the main list page. (default for this is the list " "description)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:31 msgid "" "List description: This text is sent as an answer to the mail command\n" "INFO. It can also be included in the Welcome message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:34 msgid "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME\n" "attachment at the beginning of each message distributed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:37 msgid "" "Message footer: same as Message header, but attached at the\n" "end of the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:5 msgid ":" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:9 msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" msgstr "Právo pro pÅ™idání (ADD funkce) uživatele do konference" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:11 msgid "" "To hide the sender's email address before distributing the message. It is " "replaced by the provided email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:13 msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:15 msgid "" "The available_user_options parameter starts a paragraph to define available " "options for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:17 msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:18 #, fuzzy msgid "" "modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for " "the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in " "the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options " "paragraph." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_cs.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_cs.po (5.0) #-#-#-#-#\n" "modelist je seznam nastavení (příjem zpráv,poznámka,pÅ™ehled,plán " "pÅ™ehledu,souhrn,nezasílat zprávy), oddÄ›lený Äárkou. Pouze tyto nastavení " "jsou povoleny Älenůmtéto konference. Pokud má Älen nastavený jiný m´d než je " "uveden v seznamu, Sympa použijepÅ™ednastavený typ v konfiguraci " "default_user_options" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:22 msgid "This paragraph defines bounce management parameters:" msgstr "Tento odstavec definuje zacházení s chybnými (bounce) adresami" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:24 msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter" msgstr "Standardní hodnoty: bounce_warn_rate robot parameter" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:25 msgid "" "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the " "number (percentage) of bounces exceeds this value." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:27 msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter" msgstr "Standardní hodnoty: bounce_halt_rate robot parameter" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:28 msgid "" "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list " "will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:130 ../web_tt2/help_editlist.tt2:137 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:30 ../web_tt2/help_editlist.tt2:40 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:43 ../web_tt2/help_editlist.tt2:46 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:56 ../web_tt2/help_editlist.tt2:59 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:62 msgid "Default value:" msgstr "Standardní hodnoty:" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:31 msgid "" "Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing " "bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving " "new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if " "task_manager.pl is running." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:37 msgid "" "The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
\n" "\tLevel 1 is the lower level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 msgid "" "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For " "example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:44 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:47 msgid "" "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:53 msgid "" "The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
\n" "\tLevel 2 is the highest level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "" "This parameter defines the score range defining each category of bouncing " "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:60 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:63 msgid "" "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:67 msgid "" "This parameter is a confidential item for generating authentication keys for " "administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain " "concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is " "only taken into account when the owner has the auth parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:69 msgid "" "This parameter is optional. The headers specified will be added to the " "headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, " "it is possible to put several custom header lines in the configuration file " "at the same time." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:71 msgid "" "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the " "subject of distributed messages (intended to help users who do not use " "automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded " "by [] characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:73 msgid "" "The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default " "profile for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:75 msgid "Mail reception mode." msgstr "Způsob příjmu zpráv" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:76 msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command." msgstr "Zobrazení Älenů pomocí příkazu REVIEW." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:79 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:81 msgid "" "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can " "select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or " "as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled " "messages are sent to subscribers according to the frequency selected with " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:83 msgid "" "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is " "moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, " "who will decide whether to distribute or reject it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:84 msgid "" "FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set " "the \"send\" parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:85 msgid "" "FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message " "without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have " "not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until " "they are acted on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:87 msgid "" "This parameter states which model is used to create an expire task. An " "expire task regularly checks the subscription or resubscription date of " "subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they " "are deleted." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:89 msgid "" "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent " "via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:92 msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:95 msgid "" "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/" "footer to the body of the message. Predefined message-footers will be " "ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:99 msgid "" "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related " "robot.conf file or in file /etc/sympa.conf." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:101 msgid "" "Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail " "address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:103 msgid "" "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of " "subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the " "second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature " "requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:105 msgid "" "This paragraph defines parameters for a query returning a list of " "subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:107 msgid "" "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become " "subscribers of the current list. You may include as many lists as required, " "using one include_list listname line for each included list. Any list at all " "may be included; you may therefore include lists which are also defined by " "the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in " "list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite " "loop." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:109 msgid "" "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list " "in order to include each member of a remote list as subscriber. You may " "include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list " "paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to " "an infinite loop resulting from cross includes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:110 msgid "" "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs " "as client. On the server side, the only setting needed is to give permission " "to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review " "scenario." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:112 msgid "" "This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query " "parameters. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:114 msgid "" "This parameter defines the language used for the list. It is used to " "initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted " "from the associated message catalog." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:116 msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes." msgstr "maximální velikost zprávy v 8-bit bytech" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:118 msgid "" "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and " "add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged " "owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. " "Privileged owners may edit a few more options than other owners. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:120 msgid "" "The priority with which Sympa will process messages for this list. This " "level of priority is applied while the message is going through the spool. " "The z priority will freeze the message in the spool." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:122 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:124 msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:126 msgid "" "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind " "task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list " "subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:128 msgid "" "The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will " "place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:131 msgid "" "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the " "sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender " "(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:132 msgid "" "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly " "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost " "inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to " "the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very " "least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:134 msgid "an_email_address" msgstr "emailov adresa" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:135 msgid "" "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address " "used." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:138 msgid "" "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header " "field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field " "will be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:142 msgid "" "This parameter specifies who can access the list of members. Since " "subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended " "that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:144 msgid "This parameter specifies who can send messages to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:146 msgid "" "This paragraph defines read and edit access to the shared document " "repository." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:148 msgid "" "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect " "email addresses from public web sites. Various methods are available in " "Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and " "web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:150 #, fuzzy msgid "" "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can " "see a nice mailto address where others have nothing." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_cs.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_cs.po (5.0) #-#-#-#-#\n" "adresy jsou schovány pomocí javascriptu. Uživatel, kterí povolí javascript " "ve svém prohlížeÄi, může e-maily normálnÄ› vidÄ›t." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:151 msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"." msgstr "znak @ je nahrazen \" AT \"." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:152 msgid "no protection against spammer." msgstr "bez ochrany vuci spamu" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:155 msgid "" "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response " "to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one " "line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:157 msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:159 msgid "" "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple " "topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:161 msgid "" "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL " "(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The " "default value is 3600" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:163 msgid "" "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use " "open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe " "command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:165 msgid "" "This parameter indicates whether the list should feature in the output " "generated in response to a LISTS command or should be shown in the list " "overview of the web-interface." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:167 msgid "Defines who can access the web archive for the list." msgstr "Definuje kdo smí pÅ™istupovat k webovému archívu konference." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:169 msgid "" "Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. " "Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to " "receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even " "google and co." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:171 msgid "" "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in " "order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:173 msgid "" "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by " "msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. " "The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This " "should be a list of keywords, separated by ','." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:175 msgid "" "This parameter indicates which part of the message is used to perform " "automatic tagging." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:177 msgid "" "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:179 msgid "No Comment" msgstr "Bez Komentáře" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:3 msgid "Administrators Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:5 msgid "A subscriber does not receive the list messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:6 msgid "To find the cause of the problem, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:8 msgid "" "Check that the user is really subscribed to the list on the " "'Manage subscribers' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:9 msgid "" "Check the subscriber's message delivery mode; the page " "about the subscriber is available by clicking on his/her email address from " "the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal " "that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:10 msgid "" "Check that the subscriber's email address is not bouncing " "on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be " "bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). " "These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or " "permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list " "server automatically manages the deletion of addresses generating too many " "errors." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:11 msgid "" "Try and send a message yourself to the subscriber in order " "to check if he/she receives it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:12 msgid "" "As a last resort, contact the listmaster, who will check " "the mail server logs in order to find the cause of the problem." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:3 msgid "Users Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:5 msgid "You can not subscribe to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:13 ../web_tt2/help_faquser.tt2:6 msgid "This problem may be due to the following reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:8 msgid "" "The list owners forgot to process your subscription request
: to err " "is human, and your request might have been lost among many other messages! " "Resubmit your request before contacting list " "owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:9 msgid "" "Subscription to the list is reserved to a certain category of people. To know more, contact list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:12 msgid "You can not log on to the mailing list web interface" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:15 msgid "" "You have no password. To be given a password, follow the First login? link from the homepage. You will " "receive your new password by email." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:16 msgid "" "You entered an incorrect password. If you forgot your " "password, you can reset it. To do so, follow the Lost password? link from the homepage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:18 msgid "" "You are not using the correct username (the email address " "with which you are subscribed to the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:20 msgid "" "In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it " "into another application (such as your email client) and copy and paste it " "into your web browser." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:22 msgid "You do not receive (all) messages sent to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:23 ../web_tt2/help_faquser.tt2:46 #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:64 msgid "This problem can have multiple reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:25 msgid "You have never been subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:27 msgid "" "Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:28 msgid "" "Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are " "checking." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:29 msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:31 msgid "" "In any case, try and subscribe again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:32 msgid "You are not subscribed to the list anymore" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:34 msgid "" "If your address has been bouncing for a while, you might have been " "automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try " "and subscribe again after ensuring " "that your email address will not be in trouble again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:35 msgid "" "If you have not respected the different rules applying to the mailing list, " "the list owners might have \"banned\" you..." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:36 msgid "" "You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned " "person, in case the list is not configured to send a confirmation request " "for any subscription and unsubscription request... In that case, try and subscribe again." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:38 msgid "" "Your delivery mode does " "not allow you to receive messages: for example, it is the case with " "the 'Nomail' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:39 msgid "" "Your inbox is full. Be careful: when your inbox is not " "completely full, you receive only small messages, which makes it difficult " "to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email " "address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the " "list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:40 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not " "allow you to receive messages with attachments, bans some types of " "attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, " "we advise you to choose the Urlize " "delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:45 msgid "You can not send messages to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:48 msgid "" "You have never been subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:49 msgid "" "You are not subscribed to the list " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:50 ../web_tt2/help_faquser.tt2:66 msgid "" "You are using another address than the one with which you " "are subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:51 msgid "" "If the list is a moderated list, the distribution of the message " "depends on the moderators' availability: they can not monitor the " "list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit " "delayed." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:52 msgid "" "If the list is a moderated list, your message might have been " "rejected by a moderator. In case you received no notice, you can " "possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an " "explanation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:53 msgid "" "The message you are trying to send does not fulfill the conditions " "to be distributed on the list: it may be too large, contain a " "forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case " "attachments are forbidden on the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:54 msgid "The problem may also come from your email account:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:56 msgid "The mail server is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:57 msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:58 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send " "messages with attachments, bans some types of attachments or limits the " "maximum size of outgoing messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:60 msgid "" "Last, you might have made a mistake in the list address " "when sending your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:63 msgid "You can not unsubscribe from a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:67 msgid "" "You are subscribed through a dynamic data source (examples: " "databases, LDAP directories, etc.) which does not " "allow you to unsubscribe. Contact the list owners to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:68 msgid "" "The list owners forgot to process your unsubscription request: to err is human, and your request might have been lost among many " "other messages! Resubmit your request before contacting list owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:71 msgid "You want to contact list owners" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:72 msgid "" "The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. " "However, you should never write directly to a list owner or moderator: " "first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, " "it is better to inform all owners and moderators of your request. When you " "have a question or remark, the address you should write to is: " "nameofthelist-request@%1 (replace 'nameofthelist' by the name of " "the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:4 msgid "" "As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts " "with a separate page for each part:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:6 msgid "List definition;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:7 msgid "Sending/receiving;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:8 msgid "Privileges;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:9 msgid "Archive;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:10 msgid "Bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:11 msgid "Miscellaneous." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:13 msgid "" "We advise you to make configuration changes very progressively: thus, if the result does not match your expectations, it will be " "easier to backtrack." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:14 msgid "" "The list administration module offers you many options to configure " "your list. However, these options might not match your own needs " "perfectly. To cure this problem, you can ask the listmasters to " "create new options (within the limits of what they can do, " "naturally...): access and/or rights limited to some categories of people " "according to the place they log on from, the domain of their email address, " "the user group they belong to, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:16 msgid "List definition" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:17 msgid "" "In the 'Subject of the list' area, you can change the " "subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a " "header for all the list pages, and is also be visible on list index pages " "(list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title " "bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:18 msgid "" "You can also change the 'Visibility of the list'. The " "options available are the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:20 msgid "conceal except for subscribers (conceal) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:21 msgid "intranet access (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:22 msgid "no conceal (noconceal);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:23 msgid "conceal even for subscribers (secret);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:25 msgid "" "If you want to limit the list visibility according to other criteria, you " "should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching " "your needs (example: list visible only by members of a user group, of an " "Internet domain, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:26 msgid "" "In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can add owners and " "moderators to the list or change their personal " "information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:28 msgid "" "For each owner/moderator, you have to indicate an email address and a name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:29 msgid "" "You can also add the information of your choice in the 'Private " "information' input box (phone number, function, etc.); this " "information will only be accessible by listmasters and list owners with a " "'Privileged' profile." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:30 msgid "" "You can change the message delivery mode (the only options " "available on this page are 'mail' and 'nomail')." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:31 msgid "" "The 'Profile' parameter can not be changed: the 'Privileged' " "profile is reserved to the list creator (other owners have a " "'Normal' profile)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:33 msgid "" "Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are " "automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to " "subscribe themselves to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:34 msgid "" "To delete owners/moderators, clear the content of the input " "boxes relating to the person you want to delete and click on the 'Update' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:35 msgid "" "You can also change the list topic as well as its " "language. If you change the list language, all predefined " "messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the " "availability of a translation!)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:36 msgid "" "You can not change the Internet domain of the list: only " "the listmasters can change this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:125 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:176 #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:37 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:53 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button " "on bottom of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:39 msgid "Sending/receiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:40 msgid "" "From this page, you can decide who will be allowed to post messages " "on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:41 msgid "" "In the 'Digest frequency' area, you can define how " "frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): " "in the list, select all the days for which you want digests " "to be sent. Then choose a delivery time for digests (please " "avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:42 msgid "" "In the 'Available subscription options' list, select all " "the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, " "all options are selected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:43 msgid "" "The 'Reply address' area allows you to define the default " "recipients of any reply to a message sent to the list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:45 msgid "" "With the 'All' value, the reply is sent to both the " "message sender AND the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:46 msgid "" "With the 'List' value, the reply is sent to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:47 msgid "" "Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do " "not always check the address to which they send their reply. Thus, they " "might send private messages to the whole list when trying to reply to a " "single person..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:48 msgid "" "With the 'Other_email' value, the reply is sent to a " "predefined address. If you choose this option, you will " "have to indicate an email address in the 'Other email address' input " "box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:49 msgid "" "With the 'Sender' value, the reply is sent to the " "message sender. This is the option you should probably " "choose." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:51 msgid "" "The 'Respect of existing header field' drop-down list " "allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed " "in incoming messages. The 'Respect' option preserves that " "field while the 'Forced' option allows it to be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:52 msgid "" "Last, the 'Subject tagging' option lets you choose the " "text included before the subject of all messages sent to " "the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use " "message filters on them in order to process messages automatically, etc. By " "default, this text consists of the list name surrounded by square " "brackets (the square brackets are automatically added by the " "system, thus it is useless that you add them yourself)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:55 msgid "Privileges" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:56 msgid "From this page, you can decide:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:58 msgid "" "who can view list information. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:60 msgid "for anyone (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:61 msgid "restricted to subscribers (private)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:63 msgid "" "who can subscribe to the list. The following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:65 msgid "subscription request confirmed (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:66 msgid "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:67 msgid "requires authentication then owner approval (auth_owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:68 msgid "subscribe is impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:131 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:69 msgid "restricted to local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:70 msgid "local domain users or owner approval (intranetorowner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:71 msgid "for anyone without authentication (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:72 msgid "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:73 msgid "anyone, no welcome message (open_quiet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:74 msgid "owner approval (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:75 msgid "requires S/MIME signed (smime);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:76 msgid "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:77 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the future subscriber by email before " "subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid " "email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list " "without knowing it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:78 msgid "" "who can unsubscribe from the list. The following options " "are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:80 msgid "need authentication (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:81 msgid "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:82 msgid "impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:83 msgid "open (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:84 msgid "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:85 msgid "owner approval (owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:86 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the subscriber by email before " "unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people " "from unsubscribing others without letting them know." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:88 msgid "" "who can invite people to subscribe to the list. The following " "options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:130 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:90 msgid "closed (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:91 msgid "list owner, no authentication (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:112 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:92 msgid "restricted to subscribers (private) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:136 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:93 msgid "public (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:95 msgid "" "who can review subscribers. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:97 msgid "no one can review (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:110 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:98 msgid "restricted to subscribers or local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:99 msgid "listmaster only (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:100 msgid "only owner (and listmaster) (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:101 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:119 msgid "restricted to subscribers (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:102 msgid "anyone can do it! (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:103 msgid "" "You should in no case make the members list accessible to anyone. The " "'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow " "subscribers to communicate with each others without posting messages on the " "list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list " "involving subscribers having no particular relationship." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:106 msgid "" "From this page, you can also define the access rights applying to " "the shared document web space ('Shared documents' section of the " "list, accessible through a link in the left menu). You can define both the " "read and write access rights for the documents: " msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:108 msgid "" "The following options are available in the 'Who can view' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:111 msgid "restricted to list owners (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:113 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:120 msgid "public documents (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:115 msgid "" "The following options are available in the 'Who can edit' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:117 msgid "restricted to list owners (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:118 msgid "moderated for subscribers (editor);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:123 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the shared document web space. This size does not represent the maximum size of one document published in the shared document web space, but the " "maximum size for all documents published on the list. It is expressed in " "kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large document regarding " "the space left, he/she gets an error message." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:124 msgid "" "To know more about the management of the shared document web space (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), " "please refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:127 msgid "Archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:128 msgid "" "From this page, you can decide who can access the online list " "archive (messages readable on the mailing list web interface). The " "following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:132 msgid "listmaster (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:133 msgid "owner (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:134 msgid "moderator (moderator);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:135 msgid "subscribers only (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:138 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the message archive. " "This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the " "archive size reaches 95 % of the allowed size. When the maximum size is " "reached, later messages are not archived." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:139 msgid "" "Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to " "send messages to the list." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:140 msgid "" "It is also possible to access the list archive by email, by " "sending %1@%2 the following command: get nameofthelist log.yearmonth (example: get list_example log.200507). Then you receive a " "compilation of all messages sent during the chosen month. This compilation " "is sent in plain text and contains HTML tags instead of the " "original formatting; it also involves full headers for each message. The " "'Text archives' parameter allows you to define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:142 msgid "" "who is allowed to receive the list message archive by email;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:143 msgid "" "how frequently these archive files will be created. For " "example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the " "list in a month will be gathered in a single archive file." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:145 msgid "" "If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible " "by email. Be careful: only the listmasters have the power to change " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:146 msgid "" "It is possible to send messages encrypted in S/" "MIME to the list. The 'Archive encrypted mails as " "cleartext' option allows you to define how those messages will be " "archived:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:148 msgid "" "The 'Decrypted' option archives the message after removing " "the encryption." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:149 msgid "" "The 'Original' option archives the message under its " "original encrypted form." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:151 msgid "" "This option applies to both the text archive and the online archive, as well " "as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:152 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:169 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button on bottom " "of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:154 msgid "Bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:155 msgid "" "\"Bounces\" represent the subscribers whose address " "is in error, i.e. subscribers who can not receive the messages sent " "to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, " "addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota " "exceeded, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:156 msgid "The 'Bounce management' section defines two rates:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:158 msgid "" "The warn rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the list owner will receive a notice entitled 'Bounce " "rate too high' inviting him/her to delete bouncing subscribers from " "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:159 msgid "" "The halt rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the message distribution will automatically be stopped up to the resolution of the problem (generally through the deletion " "of bouncing subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:161 msgid "" "The 'Management of bouncers, 1st level' and " "'Management of bouncers, 2nd level' sections allow you to " "perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:163 msgid "" "the score ranges that define level 1 and level 2 bouncers. By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 " "and 74 and level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:164 msgid "" "The score depends on the number, type and frequency of errors. If the " "bouncing time is too short or if there have not been many errors, the " "bouncer is not given a score." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:165 msgid "" "the task to perform towards the subscribers concerned: no " "task, notice, deletion from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:166 msgid "" "the person to be notified when a task is carried out: no " "one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is " "carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as " "precise information about the task." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:168 msgid "" "To manage bounces (reset errors for some subscribers, " "unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), " "go to the 'Bounces' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:171 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:172 msgid "" "The 'Periodical subscription expiration task' option allows " "you to define an automatic expiration deadline for subscriptions to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers " "will receive a message asking them to renew their subscription to the list. " "If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure " "ensures that all people subscribed to the list are really concerned and " "interested." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:173 msgid "" "The 'Periodical subscription reminder task' option allows " "you to send subscription reminders to list members on a " "regular basis." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:174 msgid "" "The 'email address protection method' option ensures that " "the subscribers' email addresses will not be collected by robots for " "spamming purposes. This option applies to all the list pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:175 msgid "" "On this page, you can also view information about the last update of " "the list (who made it and when), as well as the number of " "configuration change since the list was created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:3 msgid "List of the commands of the Sympa mail interface" msgstr "" #. (conf.email ,conf.host) #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:5 msgid "All commands are to be sent at %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:7 msgid "" "It is possible to send several commands in a single message. Commands are to " "be entered in the message body (one command per line)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:9 msgid "Commands for users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:13 msgid "HELP: receive a list of all available commands" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:14 msgid "LISTS: receive a list of all lists managed on the server" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:15 msgid "" "WHICH: receive a list of all lists to which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:16 msgid "" "CONFIRM key: confirm sending of a message (according " "to the way the list is configured)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:17 msgid "" "QUIT: indicates the end of the commands (used to ignore a " "signature)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:23 msgid "INFO list: get information about the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:24 msgid "REVIEW list: receive a list of all list members" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:25 msgid "" "SUBSCRIBE list name: subscription (or subscription " "confirmation) to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:26 msgid "" "INVITE list email: invite someone to subscribe to the " "list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:27 msgid "" "UNSUBSCRIBE list email: unsubscribe from the list. The " "email address is required only if you want to unsubscribe with an address " "other than the address with which you send the message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:28 msgid "" "UNSUBSCRIBE * email: unsubscribe from all the lists to " "which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:34 msgid "" "SET list NOMAIL: suspend receipt of the list's messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:35 msgid "SET list DIGEST: receive messages in digest mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:36 msgid "" "SET list DIGESTPLAIN: receive messages in digest mode " "(plain text)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:37 msgid "SET list SUMMARY: only receive the message list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:38 msgid "" "SET list NOTICE: only receive the message subjects" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:39 msgid "SET list MAIL: normal message delivery mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:40 msgid "" "SET list CONCEAL: become unlisted (hidden subscriber " "address)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:41 msgid "" "SET list NOCONCEAL: subscriber address visible via " "REView" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:47 msgid "INDEX list: receive the list of the archive files" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:48 msgid "GET list file: receive a file of the list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:49 msgid "LAST list: receive the list's most recent message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:53 msgid "Commands for list owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:57 msgid "ADD list email name: add a member to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:58 msgid "DEL list email: remove a subscriber from the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:59 msgid "STATS list: check the statistics for the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:60 msgid "" "code>REMIND list: send to all subscribers a personalized " "reminder with the address with which he/she is subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:64 msgid "Commands for list moderators" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:68 msgid "DISTRIBUTE list key: approve of a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:69 msgid "REJECT list key: reject a message to be moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:70 msgid "" "MODINDEX list: check the list of messages to be " "moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:4 msgid "" "When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers " "send. You can reply to those messages or send some yourself." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:6 msgid "Sending a message with an email client" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:7 msgid "" "To send a new message, it is very simple: from your email client or " "a webmail, send a message to the list address. This address " "consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: psycho_cognitive(@)%1)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:8 msgid "" "Be careful: you need to send the message from the address with which you " "subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:10 msgid "Sending a message from the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:11 msgid "" "You can also log on to the mailing list environment, " "go to the information page of the list to which you want to " "send a message and click on the 'Post' link in the left " "menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:12 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you " "can not add or change some recipients, add an attachment or format the " "messages you send." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:14 msgid "Replying to a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:15 msgid "" "To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have " "been sent to you in private. However, be careful: some lists are " "configured to send any reply to the list by default, i.e. to all " "the subscribers. If you only want to reply to the message sender, " "make sure the recipient of your message is the right one!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:16 msgid "" "You can also reply to a message directly from the " "mailing list environment. However, it is far simpler and more functional " "to reply using an email client or a webmail..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:18 msgid "A few rules" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:19 msgid "" "Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if " "you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you " "are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing " "list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you " "have to respect a comprehensive set of rules." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:21 msgid "Before you start writing to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:22 msgid "" "It is better to always respect an observation period of a " "few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow " "you to gather useful information in order not to make a blunder:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:24 msgid "Who can send messages to the list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:25 msgid "" "How frequently can you send messages without disturbing the other " "subscribers?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:26 msgid "What are the topics discussed?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:27 msgid "Are off-topic messages tolerated?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:28 msgid "" "What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:29 msgid "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:31 msgid "" "Some lists require subscribers to introduce themselves to the other " "contributors at the time of their subscription, others on the first " "message sent to the list, and a third category (most generally the largest " "lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take " "appropriate action!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:33 msgid "Privacy" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:34 msgid "" "All messages sent to the list are kept in the list archive. Thus, " "the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of " "distribution and reproduction in the archive. However, you can " "request the deletion of any message you sent, whether directly from the list " "archive ('Tag this mail for deletion' button) or by contacting the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:35 msgid "" "If you send a message to the list, your email address will naturally " "display in your message header and in the list archive. However, " "unless otherwise specified, your email address and the other data you " "provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party " "without your agreement." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:36 msgid "" "In most countries, your personal data is protected through a number of laws. " "For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the " "European Union, the \"Directive 95/46/EC of the European Parliament and of " "the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard " "to the processing of personal data and on the free movement of such data\" " "and national laws arising from it apply. To know more about this, please contact the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:37 msgid "" "As for any correspondence, you must sign your messages. On " "professional mailing lists, it is customary to mention the name of " "the organization you belong to and your job title alongside your name. However, ask yourself whether it is relevant to give your " "complete details (address, telephone number, etc.): they will " "remain available at any time in the list archive..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:38 msgid "" "Do never send information about other people without their express " "agreement." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:41 msgid "" "When asking a question on a list, it is customary to post a " "summary of all answers obtained." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:42 msgid "" "When you reply to a message sent on the list, it is up to " "you to decide whether you will reply on the list or in private. This might " "depend on the interest of your reply for the other subscribers..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:43 msgid "" "Always use descriptive subjects for your messages. On some " "lists, typical subjects for messages are even predefined and it is " "compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical " "objects: [summary], [urgent]" ", [administrative], " "[question], etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:44 msgid "" "Some kinds of messages are not welcome on mailing lists: " "advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, " "political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, " "messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, " "offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting " "discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, " "or more generally illegal." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:45 msgid "" "Unconstructive and mean-spirited messages (example: remarks " "about spelling mistakes) and other personal attacks towards other " "contributors are either not welcome on lists. If you really need to " "tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a " "private message... On most of the mailing lists, it is also frowned " "on to feed the trolls (topics or " "posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:46 msgid "" "Generally, a list uses only one language for the exchanges " "between contributors. Respect this rule even though you are not a native " "speaker of the language used. Also try to respect the elementary " "rules of grammar and spelling, ban \"SMS language\" and " "proofread yourself before posting your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:47 msgid "" "When sending a message, you may want to add one or several " "attachments. However, be careful to respect a few elementary rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:49 msgid "" "Make sure that attachments are accepted on the list to " "which you send your message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:50 msgid "" "When attachments are allowed, remain reasonable: too many " "or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by " "flooding their inboxes." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:52 msgid "" "If you want to share documents with other list members, you " "had probably better upload them in the 'Documents' section of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:53 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". You will find the general principles of the Netiquette, as well as " "many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:4 msgid "" "Some lists have a shared document web space where subscribers can " "download and upload documents: this space is available through the " "'Shared documents' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:6 msgid "Presentation of the documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:7 msgid "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:10 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:11 msgid "" "In the left menu, click on the 'Shared documents' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:14 msgid "" "The 'Shared documents' section can contain three types of resources: folders, files and " "bookmarks." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:16 msgid "" "Folders are preceded by the icon ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:18 msgid "To browse a folder, click on its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:19 msgid "" "To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' " "link in the upper right corner of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:21 msgid "" "Files are preceded by icons related to each type of file. " "You can download and upload some." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:22 msgid "" "Bookmarks are preceded by the icon . They consist of " "shortcuts providing a single-click access to a particular website. If you click on a bookmark label, the website linked will open in a " "new window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:25 msgid "" "The functions of editing and creation of documents, when they are available " "to you, are accessible through the Expert mode. To switch " "to expert mode, click on the Expert mode " "button on top of page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:27 msgid "" "The list owner or the documents authors can choose to restrict the " "access rights to some files/folders. Both the reading and writing " "rights can be restricted:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:29 msgid "" "When a folder is not writable, you can neither upload nor " "create documents in it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:30 msgid "" "When a folder is not readable, you can not browse it (you " "get an error message)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:32 msgid "" "Folders are sorted separately from files and bookmarks, and " "display before them. By default, documents are sorted ascendingly " "according to the 'Document' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:33 msgid "" "Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus " "all documents which have a name starting with an uppercase character display " "first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a " "name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It " "is the same for folders." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:34 msgid "" "You can sort documents and folders according to criteria other than " "the name of the document/folder: they can also be sorted according to their " "author, their size and their last " "update date. To sort documents according to the criterion of your " "choice, click on the name of the corresponding column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:37 msgid "Downloading documents from the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:38 msgid "To download a document from a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:40 ../web_tt2/help_shared.tt2:62 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:75 ../web_tt2/help_shared.tt2:87 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your " "interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:41 msgid "" "Browse the folder containing the file you want to download." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:42 msgid "Select the 'expert mode'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:43 msgid "" "Click on the name of the file to save it on your hard disk." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:44 msgid "" "Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. " "To download this type of files, you had rather make a right click on their " "names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to " "your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, ." "PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser " "and settings)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:47 msgid "Uploading documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:49 msgid "Creating a folder on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:50 msgid "To create a folder on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:52 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:53 msgid "Browse the folder in which you want to create a folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:54 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:55 msgid "" "Enter the folder name in the text field close to the 'Create a new " "folder inside [name of the current folder]' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:56 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:59 msgid "Uploading a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:60 msgid "To upload a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:63 msgid "" "Browse the folder in which you want to upload your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:64 ../web_tt2/help_shared.tt2:77 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:89 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:65 msgid "" "Click on the 'Browse' button below the 'Upload a file " "inside the folder [name of the current folder]' label and choose the " "file you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' " "button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:66 msgid "Click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:68 msgid "" "Be careful: list owners may define quotas, that is to say a maximum " "size not to be exceeded for the shared document web space. If you " "try to upload or create a too large document with regard to the space left, " "you will get the following error message: \"The document repository exceed " "disk quota\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:70 msgid "" "In order to avoid any list overload, try and delete useless files as " "you go along. A good organization of the " "list will allow you to manage the shared document web space more easily. To " "save some space, you can also publish your files in compressed " "formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:72 msgid "Publishing a bookmark on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:73 msgid "To publish a bookmark on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:76 msgid "" "Browse the folder in which you want to publish your bookmark. Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:78 msgid "" "In the 'title' field, enter a descriptive name for the website to be linked through the bookmark." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:79 msgid "" "In the 'URL' field, enter or paste the website's " "URL." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:80 msgid "Click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:83 msgid "Creating a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:85 msgid "To create a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:88 msgid "" "Browse the folder in which you want to create your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:90 msgid "" "Enter a file name in the input box close to the 'Create a " "new file' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:91 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:93 msgid "You are brought to the file creation page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:95 msgid "" "Enter or paste the text you want to put in your file in the " "'Edit the file /nameofthefile' text area, and then click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:96 msgid "" "Important: the only files that can be created online on the lists " "are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office " "documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:97 msgid "" "You can also replace the file, describe it or rename it. To " "know more about these features, refer to the 'Editing " "or deleting documents in the shared document web space' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:99 msgid "Editing or deleting documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:100 msgid "" "In addition to uploading and downloading documents, you can also act on " "files and folders that are already online:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:102 msgid "by changing their access rights (read and write);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:103 msgid "by editing them;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:104 msgid "by deleting them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:107 msgid "Changing access rights" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:108 msgid "" "You can change read and/or write access rights to folders and files. This has several advantages:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:110 msgid "" "Denying write access to a folder avoids proliferation of " "files published by unauthorized persons. To keep control of the list, " "sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the " "shared document web space. It is also possible to offer a writable folder " "and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of " "works by students." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:111 msgid "" "Denying write access to a file ensures that no one will be " "able to modify it. For example, this is the most suitable option for " "teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such " "as exam questions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:112 msgid "" "Denying read access to a folder makes it possible to store " "several confidential documents without having to change read access rights " "individually for each of them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:113 msgid "" "Denying read access to a file ensures its confidentiality. " "For example, a teacher can ask his/her students to upload their \"exam copies" "\" on a list and to restrict read access to their files in order to prevent " "other students from looking at them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:115 msgid "" "You are allowed to change access rights only to documents you " "uploaded or created yourself on the lists (one exception: list " "owners can change access rights to any document published on the lists; this " "does not concern moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:116 msgid "" "To change access rights for a document, click on the 'Access' text in front of the document's name, in the 'Access' column. You are " "brought to the access rights editing page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:118 msgid "" "Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit " "access'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:119 msgid "" "Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document " "owner (most of the time the person that published it) keeps the write and " "read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes " "the document owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:120 msgid "" "You can also change the document's owner, for example to " "allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of " "a document if it has been published by someone else." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:122 msgid "Editing folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:123 msgid "" "To edit a document, click on the 'Edit' text in front of " "the document's name in the 'Edit' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:125 msgid "" "According to the type of document you edit, you have different possibilities:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:127 msgid "" "If the document is a folder, you can only describe it or rename it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:128 msgid "" "The description of a document is visible in the upper left corner when " "editing it. The description of folders is also visible there when browsing " "the folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:129 msgid "" "If the document is a bookmark, you can also change " "the URL specified." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:130 msgid "" "If the document is a file, you can also replace the " "existing file with a file of your choice. To do that, click " "on the 'Browse' button below the 'Replace the file nameofthefile " "with your file' text and choose the file you want to " "publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then " "displays in the input box close to the 'Browse' button. Click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:131 msgid "" "Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep " "its original name. If you want the file replacement to be followed by a " "change of name, you will also have to rename the file published on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:132 msgid "" "Last, if the document is a plain text file, you can " "change its content online: enter or paste the text you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' " "text area, and then click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:134 msgid "" "Any click on a button related to an input box only validates the changes " "specified in that box. To make several changes, you need to click on " "each button corresponding to your choices." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:135 msgid "" "Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing " "the document, while others perform the update without bringing you to " "another page. To go back to the folder page without changing " "anything, click on the 'Up to higher level directory' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:137 msgid "Deleting folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:138 msgid "" "To delete any type of document, click on the 'Delete' text " "in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation " "message displays in order to let you go back on your decision: once " "deleted, the document will not be retrievable anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:139 msgid "" "If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not " "have write access rights to the document." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:140 msgid "" "It is impossible to delete a folder which still contains documents: before deleting a folder, you need to empty it entirely first." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:142 msgid "A few tips to organize the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:143 msgid "" "If you are one of the people likely to organize the list and create files " "and folders, be far-sighted: think that the list will maybe develop " "in a considerable manner and that it will maybe be used for several years." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:144 msgid "" "Here are a few suggestions to prevent a list from developing in an " "anarchic manner:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:146 msgid "" "If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, " "choose an organization by month or by year (or any other " "duration according to your needs)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:147 msgid "" "Example: if the list is meant to collect student works, those students will " "attend the same lessons and make the same works from a year to another. " "Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at " "the root of the shared document web space: this will allow students to take " "a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers restrict access to sensitive resources). This can be " "completed by subfolders for each lesson or each teacher within each year " "folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:148 msgid "" "If the list is a collaborative list destined to all members of a department, " "you had better choose a project-based organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:149 msgid "" "If the list aims at exchanging information, choose a topic-based " "organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:150 msgid "" "You can also choose an organization by person, by team, etc., and even combine all those solutions!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:152 msgid "" "In order to avoid problems, choose carefully the names of files and " "folders you publish on lists: give them explicit yet short " "names and avoid spaces, accents, hyphens and special " "characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:3 msgid "Manage your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:5 msgid "How does the suspension work?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:6 msgid "" "In order to suspend your subscription to one or more lists, " "follow these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:8 msgid "" "Select a start date through the calendar that appears when you click on the " "\"start date\" field;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:9 msgid "" "if you wish, you can specify the date when you want your subscription to " "resume. Do it using the \"end date\" field. You can click on \"indefinite.\" " "In this case, you will have to return to this page to resume your " "subscription;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:10 msgid "" "Select the lists which you want to suspend your subscription for. The " "\"Toogle selection\" button allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:11 msgid "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:13 msgid "" "To resume your subscription to one or more lists, follow " "these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:15 msgid "" "Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toogle selection\" button " "allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:16 msgid "Click \"Resume\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:3 msgid "" "This is a description of the receivie modes available in Sympa. These " "options are mutually exclusive, which means that you can't set two different " "receive modes at the same time. Only some of the modes might be available to " "specific mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:7 msgid "Digest" msgstr "PÅ™ehled" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:10 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. This Digest compiles a group of " "messages from the list, using\n" "the multipart/digest MIME format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:12 ../web_tt2/help_user_options.tt2:20 msgid "The sending interval for these Digests is defined by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:14 msgid "DigestPlain" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:18 msgid "" "Similar to the Digest option in that the subscriber will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. With DigestPlain the Digest is sent in " "a plain text \n" "format, with all attachments stripped out. DigestPlain is useful if your " "email software doesn't\n" "display multipart/digest format messages well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:22 msgid "Summary" msgstr "Souhrn" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:26 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive a list of messages. This mode is very close to the Digest reception " "mode but the \n" "subscriber receives only the list of messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:29 msgid "Nomail" msgstr "Bez e-mailu" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:31 msgid "" "This mode is used when a subscriber no longer wishes to receive mail from " "the list, but nevertheless wishes to retain the ability to post to the list. " "This mode therefore prevents the subscriber from unsubscribing and " "subscribing later on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:36 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in plain text format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:41 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in HTML format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:46 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive attached files. " "The attached files are \n" "replaced by a URL leading to the file stored on the list site." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:51 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive copies of " "messages that he or she has sent to \n" "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:56 msgid "" "This option is used mainly to cancel the nomail, summary or digest modes. If " "the subscriber was \n" "in nomail mode, he or she will again receive individual mail messages from " "the list." msgstr "" #~ msgid "Expert mode" #~ msgstr "Práce s dokumenty, editace/pÅ™idání/smazání" #~ msgid "Welcome message" #~ msgstr "Uvítací zpráva" #~ msgid "" #~ "(Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail)" #~ msgstr "" #~ "(Standardní hodnoty: příjem zpráv,poznámka,pÅ™ehled,plán pÅ™ehledu,souhrn," #~ "nezasílat zprávy)" #~ msgid "value" #~ msgstr "hodnota" sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/POTFILES.in0000644000000000000000000000520411761433521016403 0ustar rootroot# List of source files which contain translatable strings. web_tt2/active_lists.tt2 web_tt2/add_request.tt2 web_tt2/admin_menu.tt2 web_tt2/admin.tt2 web_tt2/arc_manage.tt2 web_tt2/arc_protect.tt2 web_tt2/arcsearch_form.tt2 web_tt2/arcsearch.tt2 web_tt2/arc.tt2 web_tt2/blacklist.tt2 web_tt2/button_footer.tt2 web_tt2/button_header.tt2 web_tt2/change_email.tt2 web_tt2/choosepasswd.tt2 web_tt2/close_list.tt2 web_tt2/compose_mail.tt2 web_tt2/copy_template.tt2 web_tt2/create_list_request.tt2 web_tt2/create_list.tt2 web_tt2/css.tt2 web_tt2/d_control.tt2 web_tt2/d_editfile.tt2 web_tt2/d_install_shared.tt2 web_tt2/d_properties.tt2 web_tt2/d_read.tt2 web_tt2/dump_scenario.tt2 web_tt2/dumpvars.tt2 web_tt2/d_upload.tt2 web_tt2/edit_attributes.tt2 web_tt2/editfile.tt2 web_tt2/edit_list_request.tt2 web_tt2/editsubscriber.tt2 web_tt2/edit_template.tt2 web_tt2/error.tt2 web_tt2/footer.tt2 web_tt2/get_closed_lists.tt2 web_tt2/get_inactive_lists.tt2 web_tt2/get_latest_lists.tt2 web_tt2/get_pending_lists.tt2 web_tt2/help_admin.tt2 web_tt2/help_arc.tt2 web_tt2/help_editfile.tt2 web_tt2/help_editlist.tt2 web_tt2/help_faqadmin.tt2 web_tt2/help_faquser.tt2 web_tt2/help_introduction.tt2 web_tt2/help_listconfig.tt2 web_tt2/help_mail_commands.tt2 web_tt2/help_sendmsg.tt2 web_tt2/help_shared.tt2 web_tt2/help_suspend.tt2 web_tt2/help.tt2 web_tt2/help_user_options.tt2 web_tt2/help_user.tt2 web_tt2/home.tt2 web_tt2/info.tt2 web_tt2/install_pending_list.tt2 web_tt2/javascript.tt2 web_tt2/latest_arc.tt2 web_tt2/latest_d_read.tt2 web_tt2/latest_lists.tt2 web_tt2/list_button_footer.tt2 web_tt2/list_button_header.tt2 web_tt2/list_menu.tt2 web_tt2/list_panel.tt2 web_tt2/lists.tt2 web_tt2/loginbanner.tt2 web_tt2/login_menu.tt2 web_tt2/loginrequest.tt2 web_tt2/login.tt2 web_tt2/ls_templates.tt2 web_tt2/maintenance.tt2 web_tt2/main.tt2 web_tt2/menu.tt2 web_tt2/modindex.tt2 web_tt2/nav.tt2 web_tt2/notice.tt2 web_tt2/picture_upload.tt2 web_tt2/pref.tt2 web_tt2/remove_arc.tt2 web_tt2/rename_list_request.tt2 web_tt2/renewpasswd.tt2 web_tt2/requestpasswd.tt2 web_tt2/request_topic.tt2 web_tt2/reviewbouncing.tt2 web_tt2/review_family.tt2 web_tt2/review.tt2 web_tt2/rss_request.tt2 web_tt2/rss.tt2 web_tt2/scenario_test.tt2 web_tt2/search_user.tt2 web_tt2/serveradmin.tt2 web_tt2/setlang.tt2 web_tt2/set_pending_list_request.tt2 web_tt2/show_cert.tt2 web_tt2/show_sessions.tt2 web_tt2/sigrequest.tt2 web_tt2/skinsedit.tt2 web_tt2/sso_login.tt2 web_tt2/stats.tt2 web_tt2/subindex.tt2 web_tt2/suboptions.tt2 web_tt2/subrequest.tt2 web_tt2/ticket.tt2 web_tt2/title.tt2 web_tt2/tt2_error.tt2 web_tt2/viewbounce.tt2 web_tt2/viewlogs.tt2 web_tt2/viewmod.tt2 web_tt2/view_template.tt2 web_tt2/your_lists.tt2 sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/fr.po0000755000000000000000000124473512104210541015602 0ustar rootroot# #-#-#-#-# web_help_fr.po (sympa) #-#-#-#-# # Sympa online help internationalisation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as Sympa. # FIRST AUTHOR , 2007. # # #-#-#-#-# tmp_web_help_fr.po (fr) #-#-#-#-# # translation of fr.po to Français # #-#-#-#-# fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # #-#-#-#-# fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # FIRST AUTHOR , YEAR. # Olivier Salaun , 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-16 15:48+0200\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Français\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.5\n" #: ../web_tt2/help.tt2:11 msgid "Subscriber, moderator and owner documentation" msgstr "Documentation destinée aux abonnés, modérateurs et propriétaires" #: ../web_tt2/help.tt2:13 msgid "In this documentation, you will find:" msgstr "Vous trouverez, dans cette documentation :" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:15 msgid "" "a general introduction to mailing lists;" msgstr "" "une introduction générale aux listes de " "diffusion ;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:16 msgid "a user guide about the use of Sympa;" msgstr "" "une documentation destinée aux utilisateurs des " "listes de diffusion ;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:17 msgid "" "an administrator guide about the use of Sympa." msgstr "" "une documentation destinée aux administrateurs " "des listes de diffusion." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:20 msgid "" "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all available features in the mailing " "list management software Sympa." msgstr "" "Si vous souhaitez effectuer une tâche particulière, consultez la liste des " "possibilités offertes par le " "système de gestion de listes de diffusion Sympa." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:21 msgid "" "If you experience any problem, please refer to the users FAQ or " "to the administrators FAQ." msgstr "" "Si vous rencontrez un problème particulier, reportez-vous directement à la " "FAQ des administrateurs." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:3 msgid "Mailing lists - General introduction" msgstr "Les listes de diffusion - Introduction générale" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:5 msgid "What is a mailing list?" msgstr "Qu'est-ce qu'une liste de diffusion ?" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:6 msgid "" "A mailing list is a distribution list allowing a group of " "subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list: every message sent to the list by a subscriber is received by all " "the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to " "send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. " "to \"lurk\")." msgstr "" "Une liste de diffusion est une liste d'envoi permettant à un groupe " "d'abonnés de recevoir automatiquement par courrier électronique l'ensemble " "des messages expédiés à la liste : tout message envoyé à la " "liste par un abonné est reçu par chacun des autres abonnés. Lorsque l'on est " "abonné à une liste de diffusion, il est possible d'envoyer des messages, d'y " "répondre ou de lire les messages envoyés sans participer." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:7 msgid "Special cases:" msgstr "Cas particuliers :" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:9 msgid "" "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "its messages." msgstr "" "Il est parfois possible d'envoyer des messages à une liste de diffusion sans " "y être abonné. Néanmoins, il faut impérativement être abonné à la liste pour " "en recevoir les messages." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:10 msgid "" "It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are " "actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are " "used to transmit information from a unique sender to a large number of " "recipients." msgstr "" "Il est parfois impossible d'envoyer des messages à la liste même lorsque " "l'on y est abonné : c'est le cas pour les listes de type annonce, qui " "servent à diffuser des informations d'un émetteur unique vers un grand " "nombre de destinataires." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:13 msgid "Interest of mailing lists" msgstr "Intérêt des listes de diffusion" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:14 msgid "" "People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in ML) to be informed about a particular " "topic and to take part in exchanges about it. " "Examples are:" msgstr "" "On s'abonne à un liste de diffusion (ou « mailing list », parfois abrégé " "en ML) pour se tenir au " "courant d'un sujet en particulier et pour participer à des " "échanges sur ce sujet. On peut citer en exemple :" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:16 msgid "mailing list for all the employees of a company;" msgstr "" "liste de diffusion à destination de tous les salariés d'une entreprise ;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:17 msgid "mailing list reserved to the participants in a project;" msgstr "liste de diffusion réservée aux participants d'un projet ;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:18 msgid "mailing list dedicated to a class of students;" msgstr "" "liste de diffusion regroupant tous les étudiants d'une promotion ;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:19 msgid "mailing list about the latest news in computer security;" msgstr "liste de diffusion sur l'actualité de la sécurité informatique ;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:20 msgid "mailing list of mutual aid between handymen;" msgstr "liste de diffusion d'entraide entre bricoleurs ;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:21 msgid "" "mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of " "large family gatherings;" msgstr "" "liste de diffusion restreinte à une famille et destinée à organiser les " "grands rassemblements familiaux ;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:22 msgid "and so on!" msgstr "etc. !" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:25 msgid "Types of mailing lists" msgstr "Types de listes de diffusion" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:26 msgid "" "There are thousands of mailing lists of all kinds on the " "Internet: public or private, free or not, with subscription subject to " "conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several " "thousand members." msgstr "" "Il existe des milliers de listes de diffusion de toutes " "sortes sur Internet : publiques ou privées, gratuites ou payantes, avec " "inscription soumise à conditions ou non, etc. Ces listes peuvent rassembler " "un nombre de personnes allant d'une dizaine à plusieurs milliers." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:27 msgid "" "According to the way they work, we can distinguish between two types " "of lists:" msgstr "" "En fonction de leur mode de fonctionnement, on distingue généralement " "deux types de listes :" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:29 msgid "" "Announcements lists allow subscribers to receive messages " "without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are " "newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily " "weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, " "etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique " "sender to a large number of recipients." msgstr "" "Les listes de type annonce permettent aux abonnés de " "recevoir des messages sans pouvoir en poster eux-mêmes. Il s'agit en fait de " "lettres d'information (ou « newsletters ») : " "magazines électroniques, services quotidiens (horoscope du jour, météo du " "jour, alerte de sécurité du jour, etc.), bulletins d'informations sur les " "mises à jour d'un site, etc. Avec ce type de liste de diffusion, " "l'information circule d'un émetteur unique vers un grand nombre de " "destinataires." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:30 msgid "" "Discussion lists allow all subscribers to take part in " "exchanges. Those lists can be moderated or not:" msgstr "" "Les listes de type discussion permettent à tous les abonnés " "de participer. Ces listes peuvent être modérées ou non modérées :" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:32 msgid "" "In a moderated discussion list, messages are transmitted to " "all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is " "a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers " "will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages " "(spams), messages containing large attachments, etc." msgstr "" "Dans une liste de discussion modérée, les messages sont " "transmis à tous les abonnés après validation par un des modérateurs de la " "liste. La modération est un gage de qualité pour la liste. Elle garantit, " "par exemple, que les abonnés ne recevront pas de messages hors-sujet, de " "sollicitations commerciales non désirées (spams), de messages contenant des " "pièces jointes volumineuses, etc." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:33 msgid "" "In a non moderated discussion list, messages are " "transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot " "receives them." msgstr "" "Dans une liste de discussion non modérée, les messages sont " "transmis à tous les abonnés dès réception par l'automate de gestion de " "listes." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:37 msgid "Features" msgstr "Possibilités offertes" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:38 msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:" msgstr "Une fois abonné à un service de listes, vous pouvez :" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:40 msgid "" "search for mailing lists matching your main interests or your " "particular situation;" msgstr "" "chercher des listes correspondant à vos centres d'intérêts ou à " "votre situation particulière ;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:41 msgid "manage your subscriptions:" msgstr "gérer vos abonnements :" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:43 msgid "subscribe to lists," msgstr "vous abonner à des listes," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:44 msgid "" "unsubscribe from lists to which you " "are subscribed," msgstr "" "vous désabonner de listes " "auxquelles vous êtes abonné," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:45 msgid "" "change your subscriber options list by " "list," msgstr "" "modifier vos options d'abonné liste par " "liste," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:46 msgid "" "change your general preferences, which " "apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the " "mailing list web interface, etc.);" msgstr "" "modifier vos préférences générales " "relatives à votre environnement de listes (nom, mot de passe, langue de " "l'interface web du serveur de listes, etc.) ;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:48 msgid "use mailing lists" msgstr "utiliser des listes de diffusion :" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:50 msgid "" "read the online message archive of lists to which " "you are not subscribed if that archive is public and if your personal " "rights allow you to access those lists," msgstr "" "consulter les archives des listes auxquelles vous " "n'êtes pas abonné (c'est-à-dire lire en ligne les archives des messages " "envoyés sur ces listes) si ces archives sont publiques et que vos droits " "vous permettent d'accéder à ces listes," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:51 msgid "" "read the archive of lists to which you are " "subscribed," msgstr "" "consulter les archives des listes auxquelles vous " "êtes abonné," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:52 msgid "" "perform searches in the list archive," msgstr "" "effectuer des recherches dans les archives " "des listes," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:53 msgid "" "send messages to lists to which you are " "subscribed," msgstr "" "envoyer des messages aux listes auxquelles " "vous êtes abonné," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:54 msgid "" "download documents from the " "shared document web space," msgstr "" "télécharger des documents à " "partir de l'espace de stockage partagé," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:55 ../web_tt2/help_user.tt2:81 msgid "" "upload documents in the shared " "document web space;" msgstr "" "publier des documents dans " "l'espace partagé ;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:57 msgid "manage mailing lists" msgstr "administrer des listes de diffusion :" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:59 msgid "" "create new lists (restricted " "access) - subject to authorization," msgstr "" "créer de nouvelles listes (accès " "restreint) - soumis à autorisation," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:60 msgid "configure lists you own," msgstr "" "configurer les listes dont vous êtes " "propriétaire," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:61 msgid "manage subscriptions," msgstr "gérer les abonnements," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:62 msgid "" "manage the shared document web " "space," msgstr "" "gérer l'espace de stockage partagé," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:63 msgid "" "moderate lists for which you are a " "moderator." msgstr "" "modérer les listes dont vous êtes " "modérateur." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:67 msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities" msgstr "Fonctionnement des listes de diffusion : qui fait quoi ?" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:69 msgid "A mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" "Autour des listes de diffusion, on trouve quatre types d'acteurs :" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:71 msgid "listmaster;" msgstr "listmasters ;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:72 msgid "owner;" msgstr "propriétaires ;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:73 msgid "moderator;" msgstr "modérateurs ;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:74 msgid "subscriber." msgstr "abonnés." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:76 msgid "" "It is possible to have several roles at once (for example, you can be an " "owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)." msgstr "" "Il est possible de jouer plusieurs rôles à la fois (par exemple, il est " "possible d'être propriétaire et modérateur d'une liste et d'être abonné à " "plusieurs autres)." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:78 msgid "Listmasters" msgstr "Listmasters" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:79 msgid "" "Listmasters are in charge of the management of the mailing list " "service. Their duties:" msgstr "" "Les listmasters sont les personnes qui s'occupent de la gestion d'un " "service de listes. Leurs rôles :" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:81 msgid "" "manage the mailing list server (deployment, maintenance, " "etc.);" msgstr "" "administrer le service de listes (mise en place, " "maintenance, etc.) ;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:82 msgid "" "define the general orientations of the mailing list service:" msgstr "" "définir les orientations générales du service de listes :" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:84 msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list," msgstr "qui aura l'autorisation de demander la création d'une liste," #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:85 msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition)," msgstr "" "quelles seront les options disponibles pour l'administration des listes " "(définition de scénarii)," #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:86 msgid "what the default files will contain (creation of templates)," msgstr "que contiendront les fichiers par défaut (création de templates)," #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:87 msgid "what will the mailing list web interface look like;" msgstr "à quoi ressemblera l'interface web du serveur de listes ;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:89 msgid "" "set the way the mailing list service should be used and " "document those rules through providing charters to " "subscribers, moderators and owners;" msgstr "" "fixer les règles d'utilisation du service de listes et " "les documenter en rédigeant des chartes d'utilisation à " "destination des abonnés, des modérateurs et des propriétaires ;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:90 msgid "approve of requests of mailing list creations;" msgstr "valider les demandes de création de listes ;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:91 msgid "" "temporarily replace list owners when necessary; on the " "other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators." msgstr "" "se substituer temporairement aux propriétaires de listes en " "cas de besoin ; en revanche, les listmasters ne sont pas censés se " "substituer aux modérateurs." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:93 msgid "" "List owners and moderators can turn to listmasters when they face a " "problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in " "order not to flood listmasters with messages, it is recommended that " "subscribers rather turn to list owners." msgstr "" "Les propriétaires et modérateurs de listes peuvent se tourner vers les " "listmasters en cas de problème auquel la documentation ne répond " "pas ou pour toute remarque. Néanmoins, afin que les listmasters ne soient " "pas submergés de messages, il est préférable que les simples abonnés " "s'adressent plutôt aux propriétaires de listes." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:95 msgid "Owners" msgstr "Propriétaires" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:96 msgid "" "The list owner is generally its creator or, failing him/her, the " "person who requested the list creation or who became responsible for it. " "His/her role:" msgstr "" "Le propriétaire d'une liste est généralement son créateur, ou à " "défaut, la personne qui a exprimé le souhait que la liste soit créée ou qui " "en a hérité. Son rôle :" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:98 msgid "" "define the way the list will be " "used;" msgstr "" "définir le mode de " "fonctionnement de la liste ;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:99 msgid "" " write a list charter " "aimed at subscribers;" msgstr "" " rédiger une charte d'utilisation de la liste à destination des abonnés ;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:100 msgid "" "appoint one or several moderators;" msgstr "désigner un ou plusieurs modérateur(s) ;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:101 msgid "" "manage subscriptions and " "unsubscriptions;" msgstr "" "gérer les abonnements et " "désabonnements ;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:102 msgid "" "decide whether it is relevant to put a shared document web space at the " "subscribers' disposal;" msgstr "" "décider de mettre ou non à la disposition des abonnés un espace de stockage partagé ;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:103 msgid "" "answer questions from subscribers and potential subscribers about " "the list;" msgstr "" "répondre aux questions des abonnés et futurs abonnés à propos de la " "liste ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:253 ../web_tt2/help_introduction.tt2:104 msgid "etc." msgstr "etc." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:106 msgid "" "A list can have several owners. However, the 'Privileged' profile is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' " "profile, which has fewer prerogatives." msgstr "" "Une liste peut avoir plusieurs propriétaires. Néanmoins, le profil " "'Privileged' est réservé au créateur de la liste ; les autres " "propriétaires ont un profil du type 'Normal', qui possède moins de " "prérogatives." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:108 msgid "Moderators" msgstr "Modérateurs" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:110 msgid "" "Moderators are appointed by the list owner. They are " "in charge of controlling the " "relevancy of the messages sent to the list: after reading them, " "they choose to accept or to reject them . Moderation occurs " "before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message " "is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the " "reason for that rejection." msgstr "" "Les modérateurs sont désignés par le propriétaire de la liste. Ils sont chargés de réguler la diffusion des messages envoyés sur la " "liste : après lecture, ils peuvent décider de les accepter ou " "de les rejeter. La modération intervient avant la diffusion du " "message sur la liste. Le rejet d'un message est éventuellement suivi d'une " "notification à l'expéditeur du message afin de l'informer des raisons de ce " "rejet." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:111 msgid "" "A list can have one or several moderators; generally, the " "list owner is also a moderator." msgstr "" "Une liste peut avoir un ou plusieurs modérateurs ; " "généralement, le propriétaire de la liste en est aussi le modérateur." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:112 msgid "This concerns only moderated lists." msgstr "Ceci ne concerne que les listes modérées." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:114 msgid "Regulatory framework" msgstr "Cadre réglementaire" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:115 msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:" msgstr "" "L'utilisation d'un service de listes de diffusion implique le respect d'un " "certain nombre de règles :" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:117 msgid "" "In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers " "charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules " "contained in that charter." msgstr "" "Dans la plupart des services de listes, les abonnés reçoivent lors de leur " "abonnement une charte des abonnés de la liste. Ils sont alors tenus de " "respecter l'ensemble des règles contenues dans cette charte." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:118 msgid "" "If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and " "moderator charter'." msgstr "" "Si elle est disponible, les modérateurs doivent se conformer à la charte des " "propriétaires et des modérateurs." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:119 msgid "" "The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good " "practices as regards email (the \"Netiquette\")." msgstr "" "L'utilisation des listes de diffusion implique naturellement de respecter " "les règles de bonne utilisation de la messagerie (la « " "Nétiquette »)." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:121 msgid "" "To know more, refer to the section dedicated to good practices for subscribers and to the section " "about good practices for owners and " "moderators." msgstr "" "Pour en savoir plus, reportez-vous à la section consacrée aux bonnes pratiques des propriétaires et modérateurs." #: ../web_tt2/help_user.tt2:3 msgid "Mailing lists - User Guide" msgstr "Les listes de diffusion - Guide de l'utilisateur" #: ../web_tt2/help_user.tt2:5 msgid "How the mailing list service works" msgstr "Fonctionnement du service de listes" #: ../web_tt2/help_user.tt2:6 msgid "" "The mailing-list service is managed by a mailing-list software: " "Sympa. This software comes with a web mailing list " "environment." msgstr "" "Le service de listes fonctionne grâce à un logiciel de gestion de " "listes : Sympa. Ce logiciel est associé à une " "interface web d'environnement de listes." #: ../web_tt2/help_user.tt2:7 msgid "" "To perform actions related to mailing lists (subscribe, change your " "options, etc.), you have two options:" msgstr "" "Pour effectuer des actions relatives aux listes (vous abonner, " "changer vos options, etc.), vous avez deux possibilités :" #: ../web_tt2/help_user.tt2:9 msgid "log on to the web environment;" msgstr "" "connectez-vous sur l'interface web du serveur de listes ;" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:10 msgid "" "send commands by email to the Sympa mailing list manager at " "%1@%2." msgstr "" "envoyer des commandes par e-mail à l'automate Sympa à " "l'adresse %1." #: ../web_tt2/help_user.tt2:12 msgid "To send a command to Sympa, do as follows:" msgstr "" "Pour envoyer des commandes à Sympa, procédez comme " "suit :" #: ../web_tt2/help_user.tt2:14 msgid "" "If you send a single command, type it into the subject line " "of your email and leave its body blank." msgstr "" "Si vous n'envoyez qu'une seule commande, inscrivez-la dans " "l'objet de votre message et laissez le corps du message vide." #: ../web_tt2/help_user.tt2:15 msgid "" "If you send several commands, leave the subject line of " "your email blank and type all the commands in the email body. Be " "careful: Sympa will not process your message unless you respect the " "following rules:" msgstr "" "Si vous envoyez plusieurs commandes, laissez l'objet de " "votre message vide et tapez les différentes commandes dans le corps du " "message. Attention : Sympa ne traitera pas votre " "message si vous ne respectez pas scrupuleusement les règles suivantes :" #: ../web_tt2/help_user.tt2:17 msgid "Write every command on a new line." msgstr "Chaque commande doit être placée seule sur une ligne." #: ../web_tt2/help_user.tt2:18 msgid "" "Send your message in plain text, not in HTML (no formatting)." msgstr "" "Le message doit être envoyé en texte brut et non en HTML (aucun " "formatage)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:19 msgid "" "Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature " "block)." msgstr "" "Le message ne doit rien contenir d'autre que des commandes reconnaissables " "par Sympa (pas de signature automatique)." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:23 msgid "" "A description of all the commands you can send to Sympa is available at %1/help/mail_commands." msgstr "" "Vous pouvez consulter l'ensemble des " "commandes que vous pouvez envoyer par mail à Sympa." #: ../web_tt2/help_user.tt2:25 msgid "Subscribing to mailing lists" msgstr "S'abonner à des listes" #: ../web_tt2/help_user.tt2:26 msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:" msgstr "Pour s'abonner à une liste, la procédure est très simple :" #: ../web_tt2/help_user.tt2:28 msgid "" "Choose the address with which you want to subscribe to the list." msgstr "" "Choisissez l'adresse
avec laquelle vous souhaitez vous abonner à la " "liste." #: ../web_tt2/help_user.tt2:29 msgid "" "You should choose an address you can check frequently and which offers a " "large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, " "which sometimes contain large attachments." msgstr "" "Choisissez de préférence une adresse que vous pouvez consulter fréquemment " "et qui vous offre une bonne capacité de stockage : certaines listes " "voient passer de très nombreux messages, parfois accompagnés de pièces " "jointes volumineuses." #: ../web_tt2/help_user.tt2:30 msgid "" "Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. " "Then you will need to redo the whole process with a different email address." msgstr "" "Vous pouvez choisir de vous abonner à la même liste avec plusieurs adresses " "différentes. Pour cela, vous devrez recommencer la procédure d'abonnement " "avec votre client de messagerie, mais en utilisant un autre compte de " "messagerie." #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:31 msgid "" "Send a message to %1@%2 from the address you want to " "subscribe to the list." msgstr "" "Envoyez un message à %1 avec l'adresse à partir de laquelle " "vous souhaitez vous abonner." #: ../web_tt2/help_user.tt2:32 msgid "" "Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is " "useless to send it loving words! ;-)" msgstr "" "Sympa n'est pas une personne mais un automate de gestion de listes de " "diffusion. Inutile donc de lui envoyer des mots doux ! ;-)" #: ../web_tt2/help_user.tt2:33 msgid "" "In the subject line of your message, type in: subscribe " "nameofthelist Firstname Name (replace 'nameofthelist' by the name " "of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and " "name)." msgstr "" "En objet du message, écrivez : subscribe nomdelaliste Prénom " "Nom (remplacez 'nomdelaliste' par le nom de la liste à laquelle " "vous souhaitez vous abonner et indiquez vos propres prénom et nom)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:172 ../web_tt2/help_user.tt2:34 msgid "Leave the message body blank." msgstr "Laissez le corps du message vide." #: ../web_tt2/help_user.tt2:173 ../web_tt2/help_user.tt2:35 msgid "" "To save some time, you can also send several commands in a single message. " "To do that, follow the instructions available in the How the mailing list service works section." msgstr "" "Vous pouvez également envoyer plusieurs commandes dans le même message pour " "gagner du temps. Pour cela, procédez comme indiqué dans la section Fonctionnement du service de listes." #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:38 msgid "" "After this, you will receive a message telling you whether your " "request was accepted or not: if the subscription to the list is " "subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If " "so, do not send several other requests: it is useless as the result will " "remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner " "(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to " "the list..." msgstr "" "Vous recevrez ensuite un message vous informant que votre demande a " "été acceptée ou rejetée : si l'inscription à la liste est " "soumise à approbation, le propriétaire peut choisir de ne pas vous abonner. " "Dans ce cas, il est inutile de renvoyer plusieurs demandes d'abonnement, car " "le résultat sera toujours le même. Vous pouvez éventuellement envoyer un " "message directement au propriétaire de la liste (nomdelaliste-request@%1) en " "justifiant le pourquoi de votre demande d'abonnement." #: ../web_tt2/help_user.tt2:39 msgid "" "Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request " "before it can be processed. If so, please conform to the instructions " "contained in the message you receive." msgstr "" "Note : dans certains cas, on vous demandera au préalable de confirmer " "votre demande d'abonnement. Conformez-vous aux instructions contenues dans " "le message expédié le cas échéant." #: ../web_tt2/help_user.tt2:40 msgid "" "According to the type of list (list with subscription subject to conditions " "or not) and to the availability of the list owner, you may not " "receive the notice immediately. It is useless to send several " "requests." msgstr "" "En fonction du type de liste (liste à inscription soumise à conditions ou " "non) et de la disponibilité du propriétaire, le délai de réception " "de la notification peut varier. Il est inutile d'envoyer plusieurs " "demandes." #: ../web_tt2/help_user.tt2:41 msgid "" "If your request is accepted, the message you receive confirms your " "subscription to the list. This message (the list Charter) " "contains several pieces of essential information:" msgstr "" "Si votre demande a été acceptée, le message que vous recevez " "confirme votre inscription à la liste. Ce message (la Charte des " "abonnés de la liste) contient plusieurs informations capitales :" "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:43 msgid "" "your list password. This password is the same for all the " "lists you subscribed to with a single email address. You can change it online " "after logging on to the mailing list environment;" msgstr "" "votre mot de passe de listes. Ce mot de passe sera le même " "pour l'ensemble des listes auxquelles vous serez abonné avec la même " "adresse. Vous pouvez le modifier en ligne en vous connectant sur " "l'environnement de listes ;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:44 msgid "" "detailed information about the list: its purpose, the " "Internet address at which the message archive is available, etc." msgstr "" "des informations détaillées sur la liste : son objet, " "l'adresse web où aller consulter les archives, etc ;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:45 msgid "" "the rules applying to the list and its members: allowed and " "forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc." msgstr "" "les conditions d'utilisation de la liste : sujets de " "discussion autorisés et exclus, nétiquette, informations légales, politique " "de confidentialité, etc ;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:47 msgid "" "You should keep your subscription notice: you may need it " "later to remember your password or to send a precise command to Sympa " "(example: signoff command). More generally, we advise you to keep " "all your subscription notices to mailing lists." msgstr "" "Conservez précieusement votre notification de confirmation " "d'inscription : vous pourriez en avoir besoin ultérieurement " "pour vous rappeler votre mot de passe ou pour envoyer une commande précise à " "Sympa (exemple : commande de désabonnement). D'une manière générale, " "nous vous conseillons d'archiver toutes les notifications de " "confirmation d'inscription à une liste de diffusion." #: ../web_tt2/help_user.tt2:48 msgid "" "You can also subscribe to a list through the mailing list web " "interface. To do that, do as follows:" msgstr "" "Il est également possible de s'abonner à une liste via l'interface " "web du serveur de listes. Pour cela, procédez comme suit :" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_arc.tt2:12 ../web_tt2/help_arc.tt2:77 #: ../web_tt2/help_arc.tt2:93 ../web_tt2/help_shared.tt2:9 #: ../web_tt2/help_user.tt2:101 ../web_tt2/help_user.tt2:129 #: ../web_tt2/help_user.tt2:177 ../web_tt2/help_user.tt2:50 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" "Allez sur la page d'accueil de " "l'environnement de listes et connectez-vous." #: ../web_tt2/help_user.tt2:51 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "subscribe to." msgstr "" "Allez sur la page d'information de la liste à laquelle vous " "souhaitez vous abonner." #: ../web_tt2/help_user.tt2:52 msgid "In the left menu, click on the 'Subscribe' link." msgstr "" "Dans le menu de gauche, cliquez sur le lien 'Abonnement'." #: ../web_tt2/help_user.tt2:55 msgid "Logging on to the mailing list environment" msgstr "Se connecter sur l'environnement de listes" #: ../web_tt2/help_user.tt2:56 msgid "" "To log on to the mailing list environment, use the authentication form " "displayed on top of the left column of the web interface. When you are " "logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or " "owner) are displayed there." msgstr "" "Pour vous connecter sur l'environnement de liste, utilisez la zone " "d'authentification située dans la colonne gauche de l'interface web. Si vous " "êtes déjà connecté, votre adresse e-mail et votre profil (abonné, modérateur " "ou propriétaire) s'affichent à cet endroit. Dans le cas contraire, un " "formulaire de connexion vous est proposé." #: ../web_tt2/help_user.tt2:58 msgid "The authentication process varies according to your personal situation:" msgstr "" "En fonction de votre situation personnelle, la procédure d'authentification " "varie :" #: ../web_tt2/help_user.tt2:60 msgid "" "If the organization offering the mailing list service uses single " "sign-on technology (unique account and unique authentication, for " "example through the CAS system), you will preferably log on " "with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the " "text 'Authentication [name of the system used]'. Then, type " "in your login and password to log on to the authentication server." msgstr "" "Si l'entité qui propose le service de listes utilise un système de " "compte et d'authentification unique (SSO, single sign-on, par exemple via le système CAS), le " "mieux est de vous authentifier à l'aide de votre compte unique. Pour cela, " "cliquez sur le bouton 'Go' situé à côté du texte 'Authentification " "[nom du système en place]'. Entrez ensuite votre identifiant et " "votre mot de passe auprès du serveur d'authentification." #: ../web_tt2/help_user.tt2:61 msgid "" "If you have already logged on to another service using the unique " "authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if " "necessary." msgstr "" "Si vous êtes déjà connecté sur un autre service utilisant le système " "d'authentification unique, votre connexion est immédiate. Rechargez la page " "si nécessaire." #: ../web_tt2/help_user.tt2:62 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you, you can " "use your list password. In this case, log on through the classic " "method: enter the email address with which you subscribed to the " "list as a login and your list password in the " "'Password' field." msgstr "" "Si vous n'êtes pas concerné par une procédure d'authentification " "unique. Dans ce cas, connectez-vous via la méthode classique : " "entrez l'adresse e-mail avec laquelle vous êtes abonné " "comme identifiant et votre mot de passe de listes dans le " "champ 'Mot de passe'.
" #: ../web_tt2/help_user.tt2:63 msgid "" "If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. After " "you've provided your email address, a mail with a validation URL will be " "sent at that address." msgstr "" "Si vous ne vous souvenez plus de votre mot de passe de listes, cliquez sur « " "Mot de passe perdu ? ». Vous devrez ensuite indiquer votre adresse e-mail ; " "un mail contenant une URL de validation vous sera envoyé à cette adresse." #: ../web_tt2/help_user.tt2:65 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you and you " "do no have a list password yet, click on 'First login?' and type in your email address. A confirmation URL will be sent at " "that address. Then you will be able to choose your password." msgstr "" "Si vous n'êtes pas encore inscrit, cliquez sur 'Première " "connexionIndiquez votre adresse e-mail. Un lien de confirmation " "(URL) vous sera envoyé à cette adresse. Cliquer sur ce lien pour être " "redirigé vers la page où vous pourrez définir votre mot de passe." #: ../web_tt2/help_user.tt2:68 msgid "" "Remember: the list password is a special password you will only use for the " "mailing list service." msgstr "" "Attention : le mot de passe de listes est un mot de passe spécial qui " "ne vous sert que pour les listes." #: ../web_tt2/help_user.tt2:70 msgid "Checking your subscriptions" msgstr "Consulter ses abonnements" #: ../web_tt2/help_user.tt2:71 msgid "" "To see all the lists you subscribed to, you need to log on first. Then a list of all your lists, including a short " "description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on " "the left column." msgstr "" "Pour voir toutes les listes auxquelles vous êtes abonné, vous devez tout " "d'abord vous connecter. Vous voyez apparaître " "dans la boîte 'Vos listes' de la colonne de gauche, le nom de toutes les " "listes auxquelles vous êtes abonné, suivi chacun d'une brève description de " "la liste." #: ../web_tt2/help_user.tt2:73 msgid "" "To look at a list information page, click on its name. The " "information page includes a description of the list (object, rules applying " "when sending a message, etc.), which length varies according to the list." msgstr "" "Pour aller consulter la page d'information d'une liste, cliquez sur " "son nom. La page d'information comporte une description plus ou " "moins détaillée de la liste (son objet, les usages en vigueur pour l'envoi " "de messages, etc.)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:74 msgid "Form this information page, you can:" msgstr "À partir de cette page d'information, vous pourrez :" #: ../web_tt2/help_user.tt2:76 msgid "change your subscriber options;" msgstr "modifier vos options d'abonné ;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:77 msgid "read the list archive;" msgstr "lire les archives de la liste ;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:78 msgid "search in the message archive;" msgstr "" "effectuer une recherche dans les archives ;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:79 msgid "send new messages;" msgstr "envoyer des messages ;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:80 msgid "" "download documents from the " "shared document web space;" msgstr "" "télécharger des documents à " "partir de l'espace partagé ;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:82 msgid "review members of the list (if available);" msgstr "" "accéder à la liste des abonnés (lorsqu'elle est " "disponible) ;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:83 msgid "" "suspend or resume your subscription of each " "list;" msgstr "" "suspendre ou reprendre votre abonnement pour " "chaque liste;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:84 msgid "unsubscribe from the list." msgstr "vous désabonner de la liste." #: ../web_tt2/help_user.tt2:86 msgid "" "The number of people subscribed to the list is permanently " "displayed in the left menu. To review the list " "members, click on the 'Review members' link in the left menu (if " "the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not " "available). The subscribers list displays and shows the email " "address and name of each of the subscribers (the " "indication of the name depends on the subscription method used by the " "subscribers)." msgstr "" "Le nombre de personnes abonnées à la liste est affiché de " "manière permanente dans le menu de gauche. Pour " "accéder à la liste des abonnés, cliquez sur le lien 'Voir les abonnés' dans le menu de gauche (si le propriétaire de la liste n'a pas " "autorisé l'accès à la liste des abonnés, ce bouton n'apparaît pas). La liste " "des abonnés s'affiche et vous présente l'adresse e-mail et " "le nom de chacun des abonnés (la mention ou non du nom " "dépend de la méthode employée lors de l'abonnement)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:87 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. " "You may also wish to sort subscribers according to their email address, " "domain or name by clicking on the corresponding column header." msgstr "" "Par défaut, 25 abonnés sont affichés sur chaque page. Vous pouvez " "naviguer entre les pages au moyen des flèches de navigation ou choisir " "d'afficher davantage d'abonnés sur chaque page. Vous pouvez également trier " "les abonnés en fonction de leur adresse e-mail, de leur domaine ou de leur " "nom en cliquant sur l'intitulé de la colonne correspondante." #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:88 msgid "" "The names of the list owners and moderators are displayed in the " "left menu. You should never write directly to a list owner or " "moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use " "the following address: nameofthelist-request@%1 (replace " "'nameofthelist' by the name of the list in question)." msgstr "" "Les noms des propriétaires et des modérateurs de la liste sont " "indiqués dans le menu de gauche. N'écrivez jamais directement à un " "propriétaire ou à un modérateur de liste. Lorsque vous avez une question ou " "une remarque, l'adresse que vous devez utiliser est : " "nomdelaliste-request@%1 (remplacez 'nomdelaliste' par le " "nom de la liste en question)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:89 msgid "" "To know when you subscribed to the list and when " "you last updated your subscriber options, click on the " "'Subscriber options' link in the left menu." msgstr "" "Pour voir la date de votre inscription à la liste et la " "date de dernière mise à jour de vos options d'abonné, " "cliquez sur le lien 'Options d'abonné' dans le menu de " "gauche." #: ../web_tt2/help_user.tt2:91 msgid "Managing your preferences" msgstr "Gérer ses préférences" #: ../web_tt2/help_user.tt2:92 msgid "" "To allow you to use lists more easily, you can " "define a number of personal preferences. There are two types of " "preferences you can change:" msgstr "" "Pour une plus grande souplesse dans votre utilisation des " "listes, il vous est possible de définir certaines préférences " "personnelles. Ces préférences se décomposent en deux volets :" #: ../web_tt2/help_user.tt2:94 msgid "" "your subscriber options, which can vary according to the " "list;" msgstr "" "vos options d'abonné, qui sont à choisir liste par " "liste ;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:95 msgid "" "your general preferences, which apply to the entire Sympa " "mailing list environment." msgstr "" "vos préférences générales, valables pour tout " "l'environnement de listes Sympa." #: ../web_tt2/help_user.tt2:98 msgid "Changing your subscriber options" msgstr "Modifier ses options d'abonné" #: ../web_tt2/help_user.tt2:99 msgid "" "Your subscriber options can vary from a list to another. To " "change them, do as follows:" msgstr "" "Les options d'abonné sont relatives à chaque liste et " "peuvent donc différer d'une liste à l'autre. Pour modifier vos options " "d'abonné, procédez comme suit :" #: ../web_tt2/help_user.tt2:102 msgid "" "Go to the information page of the list for which you want " "to change your subscriber options." msgstr "" "Allez sur la page d'information de la liste pour laquelle " "vous souhaitez modifier vos options d'abonné." #: ../web_tt2/help_user.tt2:103 msgid "" "In the left menu, click on the 'Subscriber options' link." msgstr "" "Dans le menu de gauche, cliquez sur le lien 'Options d'abonné'." #: ../web_tt2/help_user.tt2:104 msgid "" "strong>Choose a message delivery mode (those options are mutually " "exclusive, thus you can not select several of them):" msgstr "" "strong>Choisissez un mode de réception des messages (ces options " "sont exclusives, vous ne pouvez donc pas en sélectionner deux différentes)" " :" #: ../web_tt2/help_user.tt2:106 msgid "" "digest MIME format: instead of receiving the list messages " "in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This " "digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest " "MIME format. The digest frequency is set up by the " "list owner." msgstr "" "Compilation au format MIME : au lieu de recevoir " "régulièrement les messages de la liste, vous en recevrez périodiquement une " "compilation. Cette compilation regroupe un ensemble de messages de la liste " "au sein d'un message au format MIME multipart/digest. La " "périodicité d'envoi des compilations est définie par le gestionnaire de la " "liste." #: ../web_tt2/help_user.tt2:107 msgid "" "digest plain text format: instead of receiving the list " "messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular " "basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain " "text format. The digest frequency is set up by the list owner." msgstr "" "Compilation au format texte : au lieu de recevoir " "régulièrement les messages de la liste, vous en recevrez périodiquement une " "compilation. Cette compilation regroupe un ensemble de messages de la liste " "au sein d'un message au format texte simple. La périodicité d'envoi des " "compilations est définie par le gestionnaire de la liste." #: ../web_tt2/help_user.tt2:108 msgid "" "summary mode: instead of receiving the list messages in a " "normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the " "messages, you will need to browse the online list archive." msgstr "" "Résumé des messages : comme pour le mode digest, vous " "recevrez périodiquement une compilation, excepté qu'il s'agit cette fois " "uniquement d'un index des messages. Si vous souhaitez les lire dans leur " "entier, vous devrez aller consulter les archives de la liste en ligne." #: ../web_tt2/help_user.tt2:109 msgid "" "notice mode: with this mode, you will receive all the " "messages with a blank body: this way you are informed of every message sent " "to the list real time, without risk of flooding your inbox." msgstr "" "Notification : avec cette méthode, vous allez recevoir " "tous les messages avec un corps vide. De cette manière, vous êtes informé en " "temps réel de l'arrivée de messages sans prendre pour autant le risque de " "voir votre boîte mail saturée." #: ../web_tt2/help_user.tt2:110 msgid "" "no mail (useful for vacations): this mode makes it possible " "not to receive the messages of the list. It is especially useful when you " "have no access to your email for a long time and want to remain subscribed " "to the list nevertheless." msgstr "" "Interrompre la réception des messages : ce mode permet " "de ne plus recevoir les messages de la liste tout en y restant abonné. Cela " "évite par exemple de devoir se désabonner d'une liste pendant une période " "d'absence puis de se réabonner lorsque l'on revient." #: ../web_tt2/help_user.tt2:111 msgid "" "text only mode: this mode allows you to receive only the " "text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and " "HTML)." msgstr "" "Réception au format texte uniquement : ce mode permet " "de ne recevoir que la version texte (text/plain) des messages postés aux " "deux formats (texte et HTML)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:112 msgid "" "HTML only mode: this mode allows you to receive only the " "HTML version (text/html) of messages sent in both formats." msgstr "" "Réception au format HTML : ce mode permet de ne " "recevoir que la version HTML (text/html) des messages postés " "aux deux formats (texte et HTML)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:113 msgid "" "urlize mode: this mode allows you not to receive attached " "documents. However these documents are available in the list archive and you " "can access them through a URL provided in the message." msgstr "" "Attachements stockés sur le serveur : ce mode permet " "de ne pas recevoir les documents attachés. Ceux-ci sont remplacés dans le " "message par une URL pointant vers l'interface web." #: ../web_tt2/help_user.tt2:114 msgid "" "you do not receive your own posts: this mode allows you not " "to receive a copy of your own messages." msgstr "" "Pour ne pas recevoir ses propres messages : ce mode " "permet de ne pas recevoir une copie de ses propres messages." #: ../web_tt2/help_user.tt2:115 msgid "" "standard (direct reception): this mode is the default " "delivery mode; it cancels any other delivery mode." msgstr "" "Normal : ce mode est le mode de réception par " "défaut ; il permet d'annuler les autres modes d'abonnement." #: ../web_tt2/help_user.tt2:116 msgid "" "suspended: this mode allows you to suspend your " "subscription to one or more lists for a specified period or not. Unlike " "unsubscription, you can keep track of your subscription and reactivate it at " "any time by visiting the \"Manage your subscription\" section." msgstr "" " Suspension: ce mode vous permet de suspendre votre " "abonnement à une ou plusieurs listes pour une période déterminée ou non. " "Contrairement au désabonnement, vous pouvez garder une trace de votre " "abonnement et de le réactiver à tout moment en visitant la page \"Gérer " "votre abonnement\"." #: ../web_tt2/help_user.tt2:118 msgid "Choose a visibility option:" msgstr "Choisissez une option de visibilité :" #: ../web_tt2/help_user.tt2:120 msgid "" "listed in the list review page: your name and email address " "will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers " "to review the list members)." msgstr "" "Référencé dans la liste des abonnés : vous serez " "visible dans la liste des abonnés (si l'accès à celle-ci est autorisé)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:121 msgid "" "concealed: your name and email address will not be " "displayed in the members list. However you email address will be visible in " "the list archive if you send messages." msgstr "" "Non visible : vous ne serez plus visible dans la liste " "des abonnés. Votre adresse e-mail sera néanmoins visible dans les archives " "des messages si vous en avez envoyé." #: ../web_tt2/help_user.tt2:123 msgid "Click on the 'Update' button." msgstr "Cliquez sur le bouton 'Mise à jour'." #: ../web_tt2/help_user.tt2:126 msgid "Changing your general preferences" msgstr "Modifier ses préférences générales" #: ../web_tt2/help_user.tt2:127 msgid "" "The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the " "way your Sympa mailing list web interface displays. To change your " "preferences, do as follows:" msgstr "" "Les préférences générales sont relatives à l'ensemble de vos abonnements et " "à la manière dont se présente votre interface de listes Sympa. Pour modifier " "vos préférences, procédez comme suit :" #: ../web_tt2/help_user.tt2:130 msgid "" "In the form displayed on top of the left column, click on the 'Your " "preferences' link." msgstr "" "Dans la boîte en haut de la colonne de gauche, cliquez sur le lien " "'Vos préférences'." #: ../web_tt2/help_user.tt2:131 msgid "Change your preferences." msgstr "Modifiez vos préférences." #: ../web_tt2/help_user.tt2:132 msgid "Click on 'Submit' for every option you change." msgstr "" "Cliquez sur 'Valider' pour chaque option que vous modifiez." #: ../web_tt2/help_user.tt2:134 msgid "You can change:" msgstr "Vous pouvez modifier :" #: ../web_tt2/help_user.tt2:136 msgid "" "your name; if you subscribe to a list from the mailing list " "server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in in " "the members list;" msgstr "" "votre nom ; si vous vous abonnez à une liste depuis " "l'interface web du serveur de listes, le champ 'Nom' sera automatiquement " "renseigné dans la liste des abonnés ;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:137 msgid "" "the language in which the Sympa web interface is displayed " "(you can change language on every page of the web interface; your choice " "will remain even though you change the interface language on another page " "than the 'Preferences' page;" msgstr "" "la langue de l'interface de listes Sympa (le choix de la " "langue est disponible sur toutes les pages de l'interface de listes ; " "votre choix sera conservé même si vous modifiez la langue de l'interface " "sans passer par la page 'Préférences' ;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:138 msgid "" "the lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa " "('Connection expiration period'). By default, the session expires when you " "close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you " "to choose a longer duration;" msgstr "" "la durée de vie du cookie stocké sur votre ordinateur par Sympa ('Expiration de la connexion'). Par défaut, la session expire " "lorsque vous fermez votre navigateur ; si vous utilisez les listes de " "manière intensive, nous vous conseillons de choisir une durée plus " "longue ;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:139 msgid "" "A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most " "generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It " "contains a few pieces of personal information about you: name, email " "address, latest logon time, etc." msgstr "" "Un cookie est un petit fichier qu'un serveur web enregistre, le plus souvent " "temporairement, sur votre disque dur, pour vous identifier sur son service. " "Il contient quelques informations de référence vous concernant : nom, " "adresse e-mail, date de dernière connexion, etc." #: ../web_tt2/help_user.tt2:140 msgid "" "the email address with which you subscribed to the lists " "(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced " "will be the one you logged on with);" msgstr "" "l'adresse e-mail avec laquelle vous êtes abonné aux listes " "(si vous êtes abonné aux listes avec plusieurs adresses, l'adresse remplacée " "sera celle avec laquelle vous êtes connecté);" #: ../web_tt2/help_user.tt2:141 msgid "" "Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you " "want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe " "from that list and subscribe again with the right email address." msgstr "" "Attention : ceci modifiera vos abonnements à l'ensemble des listes. Si " "vous ne souhaitez changer d'adresse e-mail que pour une seule liste, il vaut " "mieux vous désabonner de cette liste et vous y réabonner avec l'adresse " "idoine." #: ../web_tt2/help_user.tt2:142 msgid "your list password." msgstr "votre mot de passe de listes." #: ../web_tt2/help_user.tt2:144 msgid "" "The 'Your other email addresses' section acts like an email " "address change." msgstr "" "La section 'Vos autres adresses e-mail' équivaut à un " "changement d'adresse e-mail." #: ../web_tt2/help_user.tt2:146 msgid "Searching for a mailing list" msgstr "Rechercher une liste de diffusion" #: ../web_tt2/help_user.tt2:147 msgid "" "You may need to search for a mailing list. To do that, you have three " "options:" msgstr "" "Vous pouvez avoir besoin de rechercher une liste. Pour cela, vous avez trois " "possibilités :" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:149 msgid "" "browse the different sections displayed on the list environment homepage;" msgstr "" "parcourir les différentes rubriques listées en page d'accueil du serveur de listes ;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:150 msgid "" "search for a list via the search box: the searched string " "will return all the lists whose name or description matches your search " "criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);" msgstr "" "rechercher une liste grâce au champ de recherche : la " "chaîne recherchée renverra tous les résultats trouvés dans les noms et les " "descriptions des listes (les descriptions des listes se résument " "généralement à une courte phrase) ;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:151 msgid "" "click on the 'List of lists' tab on top of page to " "display all available lists." msgstr "" "cliquer sur l'onglet 'Liste des listes' en haut de " "page pour afficher l'intégralité des listes." #: ../web_tt2/help_user.tt2:153 msgid "" "According to the domain to which your email address belongs (example: cru.fr, fai.com, etc.) and " "to the location you log on from, you will not have access to the same lists. " "However you can subscribe to a list that does not display if you know its " "name. To do this, use your email client." msgstr "" "En fonction du domaine auquel appartient votre adresse (exemple : cru.fr, fai.com, etc.) et " "de l'endroit à partir duquel vous vous connectez, vous n'aurez pas accès aux " "mêmes listes. Vous pouvez malgré tout vous abonner aux listes qui vous sont " "cachées si vous connaissez leur nom. Pour cela, utilisez votre client de messagerie." #: ../web_tt2/help_user.tt2:155 msgid "Reading a list archive online" msgstr "Lire les archives d'une liste en ligne" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:156 msgid "" "Please refer to the archive documentation." msgstr "" "Consultez la documentation des archives." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:158 msgid "Sending a message" msgstr "Envoyer un message" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:159 msgid "" "Please refer to the documentation about " "sending messages." msgstr "" "Consultez la documentation pour l'envoi " "de messages." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:161 msgid "Using the shared document web space" msgstr "Utiliser l'espace de stockage partagé" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:162 msgid "" "Please refer to the shared document web " "space documentation." msgstr "" "Consultez la documentation de l'espace de " "stockage." #: ../web_tt2/help_user.tt2:164 msgid "Suspending or resuming your subscription of each list" msgstr "suspendre ou reprendre votre abonnement à chaque liste" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:165 msgid "" "Please refer to the subscription " "management documentation." msgstr "" "Consultez la documentation sur la " "gestion des abonnements." #: ../web_tt2/help_user.tt2:167 msgid "Unsubscribing from lists" msgstr "Se désabonner des listes" #: ../web_tt2/help_user.tt2:168 msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:" msgstr "Pour vous désabonner d'une liste, procédez comme suit :" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:170 msgid "" "From the address with which you subscribed to the list, send a " "message to %1@%2." msgstr "" "À partir de l'adresse avec laquelle vous êtes abonné à la liste, envoyez un " "message à %1." #: ../web_tt2/help_user.tt2:171 msgid "" "In the subject line of your email, type in: unsubscribe " "nameofthelist (replace 'nameofthelist' by the name of the list you " "want to unsubscribe from)." msgstr "" "En objet du message, écrivez : unsubscribe nomdelaliste (remplacez 'nomdelaliste' par le nom de la liste dont vous souhaitez " "vous désabonner)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:175 msgid "" "You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will " "need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):" msgstr "" "Vous pouvez également vous désabonner à partir de l'interface de listes " "(vous devrez répéter l'opération pour chaque liste dont vous souhaitez vous " "désabonner) :" #: ../web_tt2/help_user.tt2:178 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "unsubscribe from." msgstr "" "Allez sur la page d'information de la liste dont vous " "souhaitez vous désabonner." #: ../web_tt2/help_user.tt2:179 msgid "In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link." msgstr "" "Dans le menu de gauche, cliquez sur le lien 'Désabonnement'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:3 msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide" msgstr "Les listes de diffusion - Guide de l'administrateur" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:5 msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?" msgstr "Introduction : qui gère les listes de diffusion ?" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:6 msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" "Rappel : autour des listes de diffusion, on trouve quatre types " "d'acteurs :" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:8 msgid "listmaster;" msgstr "listmasters ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:9 msgid "owner;" msgstr "propriétaires ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:10 msgid "moderator;" msgstr "modérateurs ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:11 msgid "subscriber." msgstr "abonnés." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:13 msgid "" "Refer to the description of each " "role to know more about this." msgstr "" "Reportez-vous à la description du " "rôle de chacun pour en savoir plus." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:15 msgid "Requesting the creation of a mailing list" msgstr "Demander la création d'une liste de diffusion" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:16 msgid "" "The list creation request can be subject to " "conditions. Even though you meet those conditions, the list " "creation will nevertheless be subject to approval by the " "listmasters." msgstr "" "La demande de création d'une liste de diffusion peut être " "soumise à conditions. Si vous remplissez les conditions " "nécessaires pour effectuer une demande, la création de la liste sera néanmoins soumise à approbation par les listmasters." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:17 msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:" msgstr "" "Pour demander la création d'une liste de diffusion, procédez comme " "suit :" #. (path_cgi,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:19 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" "Consultez la page d'accueil du service et Connectez-vous.." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:20 msgid "In the top menu, click on the 'Create list' link." msgstr "" "Dans le menu supérieur, cliquez sur le lien 'Création de liste'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:21 msgid "" "If this link does not display, it means that you do not have the privileges " "required to create a list." msgstr "" "Si le bouton n'apparait pas, cela signifie que vous n'avez pas les " "privilèges nécessaires pour créer une liste." #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:22 msgid "" "Give your list a name (only enter the name without the '@' " "and the domain name; example: languages_spanish " "and not languages_spanish@%2)." msgstr "" "Donnez un nom à votre liste (n'entrez que le nom sans " "l'arobase et le domaine ; exemple : lettres_grec et non pas lettres_grec@%1)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:23 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those " "characters might cause problems." msgstr "" "N'utilisez pas d'espaces, d'accents, ni de caractères spéciaux dans les noms " "des listes : ces caractères peuvent créer des problèmes." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:24 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to " "type this name every time they will send a message to the list! If you " "manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common " "prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable " "(example: xx-users@%2, xx-hotline@%2, etc.)." msgstr "" "Choisissez un nom explicite mais pas trop long : pensez aux abonnés qui " "devront taper ce nom à chaque fois qu'ils voudront envoyer un message à la " "liste ! Si vous administrez un ensemble de listes, vous pouvez préfixer " "le nom de vos listes avec un préfixe commun afin qu'elles soient classées à " "la suite et clairement identifiables par tous (exemple : xx-utilisateurs, xx-support(@)cru.fr, etc.)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:25 msgid "" "Choose a list type among the predefined types (the " "predefined types are only examples of typical configurations that can be " "changed by the list owners after creation; it is even possible to configure " "the list beyond the options offered in the list administration module, by " "asking the listmasters)." msgstr "" "Choisissez un type de liste parmi les types prédéfinis " "suivants (il ne s'agit là que d'exemples de configurations type modifiables " "par les propriétaires de listes après création ; il est même possible " "de configurer la liste au delà des options proposées dans le module " "d'administration de liste, en en faisant la demande auprès des listmasters)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:26 msgid "" "Enter a subject for your list. This subject will display as " "a header for all the list pages, and will also be visible on list index " "pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser " "title bar." msgstr "" "Saisissez un objet pour votre liste. Cet objet apparaîtra " "en tête de toutes les pages de la liste, ainsi que sur les pages d'index de " "listes (liste des listes, liste de vos abonnements, etc.) et dans la barre " "de titre du navigateur." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:28 msgid "Choose a topic in the 'Topics' drop-menu." msgstr "" "Choisissez une catégorie dans la liste déroulante " "'Catégories'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:29 msgid "" "If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by " "asking the listmasters." msgstr "" "Si aucune des catégories existantes ne répond à vos besoins, vous pouvez " "demander la création d'une nouvelle catégorie en vous adressant aux " "listmasters." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:30 msgid "" "Enter a description for your list. This description will " "display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent " "by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This " "description may involve explanations about the following issues:" msgstr "" "Saisissez une description pour votre liste. La description " "apparaîtra sur la page d'information de la liste ainsi que dans la 'Charte " "des abonnés de la liste' envoyée par e-mail à chaque nouvel abonné, à la " "rubrique 'Objet de cette liste'. Cette description peut comporter des " "explications sur les points suivants :" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:32 msgid "object of the list and targets;" msgstr "objet de la liste et publics visés ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:33 msgid "topics discussed;" msgstr "sujets abordés ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:34 msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);" msgstr "" "fonctionnement de la liste (responsabilités, statut de la liste, etc.) ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:35 msgid "rules applying;" msgstr "règles d'utilisation en vigueur ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:36 msgid "" "description of the typical subscribers (their occupations, the projects they " "manage, their nationalities, etc.)." msgstr "" "présentation des abonnés type (leurs métiers, les projets dont ils " "s'occupent, leur nationalité, etc.)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:38 msgid "" "You can format your list description with HTML tags. Be careful: if " "your description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your " "keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser " "window." msgstr "" "Vous pouvez mettre en forme la description de votre liste à l'aide de " "balises HTML. Attention : si votre description est longue, " "coupez-la par des retours à la ligne manuels (touche ENTRÉE de votre " "clavier), sans quoi elle ne sera pas visible entièrement dans la fenêtre de " "votre navigateur." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:40 msgid "Click on the 'Submit your creation request' button." msgstr "" "Cliquez sur le bouton 'Envoyer votre demande de création'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:43 msgid "" "A message displays to inform you that your list creation request has been " "sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by " "clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list " "will be actually installed and made visible on the server only after " "approval by a listmaster." msgstr "" "Un message s'affiche alors et vous informe que votre demande de création de " "liste est enregistrée et que vous pouvez dès à présent modifier la liste en " "cliquant sur le bouton 'Admin'. Il vous avertit néanmoins que la liste ne " "sera effectivement installée et rendue visible sur le serveur que lorsqu'un " "listmaster aura approuvé sa création." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:44 msgid "" "After this, you will have to wait for the list creation to be " "approved of by one of the listmasters. Then you will receive a " "notice message entitled 'Creation of the nameofthelist list', informing you that your list was actually created." msgstr "" "Vous devrez ensuite attendre que la création de la liste soit " "approuvée par l'un des listmasters. Vous recevrez alors un e-mail " "de notification intitulé 'Création de la liste nomdelaliste' vous informant que votre liste a bien été créée." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:45 msgid "" "Last, subscribe to your list: creating a list or becoming " "its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed " "to it!" msgstr "" "Abonnez-vous ensuite à votre liste : la création d'une " "liste ou le fait d'en devenir propriétaire ou modérateur n'implique pas " "l'abonnement automatique à la liste !" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:47 msgid "Managing a list" msgstr "Administrer une liste" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:49 msgid "To manage a list you own, do as follows:" msgstr "" "Pour administrer une liste dont vous êtes propriétaire, procédez comme " "suit :" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:51 msgid "" "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" "Allez sur la page d'accueil de l'environnement de listes et " "connectez-vous." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:52 msgid "" "If you are subscribed to the list with several addresses, use the address " "with which you requested the list creation." msgstr "" "Si vous êtes abonné à la liste avec plusieurs adresses, utilisez celle avec " "laquelle vous avez demandé la création de la liste." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:53 msgid "Go to the information page of the list you want to manage." msgstr "" "Allez sur la page d'information de la liste que vous souhaitez " "administrer." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:54 msgid "In the left menu, click on the 'Admin' link." msgstr "Dans le menu de gauche, cliquez sur le lien 'Admin'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:57 msgid "" "To browse the sections of the administration module, click on the links " "below the 'Admin' link, in the left menu." msgstr "" "Pour passer d'une section à une autre, cliquez sur le menu de gauche sous " "l'intitulé 'Admin'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:58 msgid "Those different sections allow you to:" msgstr "" "Les différentes sections du module d'administration de la liste vous " "permettent :" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:60 msgid "configure the list;" msgstr "de configurer la liste ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:61 msgid "customize files related to the list;" msgstr "" "de personnaliser les fichiers associés à la " "liste ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:62 msgid "manage subscribers;" msgstr "de gérer les abonnés ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:63 msgid "" "manage the message archive of the list;" msgstr "" "de gérer les archives de messages de la " "liste ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:64 msgid "manage bounces;" msgstr "de gérer les erreurs ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:65 msgid "" "create, delete or restore the shared document web " "space;" msgstr "" "de créer, fermer ou restaurer l'espace de " "stockage partagé ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:66 msgid "rename the list;" msgstr "de supprimer la liste." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:67 msgid "delete the list." msgstr "de renommer la liste ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:70 msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" msgstr "Les liens compris dans le sous-menu 'Modérer' vous permettent :" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:72 msgid "moderate messages sent to the list;" msgstr "" "de modérer les messages envoyés à la liste ;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:73 msgid "" "moderate documents available in the shared " "document web space;" msgstr "" "de modérer les documents déposés dans " "l'espace de stockage partagé ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:74 msgid "moderate pending subscriptions." msgstr "" "de modérer les abonnements en attente de " "validation." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:77 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:3 msgid "Configuring the list" msgstr "Configurer la liste" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:78 msgid "" "To learn how to configure the list, please refer to the documentation about list configuration." msgstr "" "Consultez la documentation de la " "configuration de listes." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:80 msgid "Customizing the list" msgstr "Personnaliser la liste" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:81 msgid "" "From this page, you can edit a number of files relating to your " "list, among which:" msgstr "" "À partir de cette page, vous pouvez éditer certains fichiers " "associés à votre liste, parmi lesquels :" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:83 msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:" msgstr "" "messages type envoyés aux abonnés dans certains cas particuliers :" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:85 msgid "" "welcome message: this message is the notice sent to people " "who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in " "this welcome message. You can create a structured MIME " "message (reserved to the MIME format experts);" msgstr "" "message de bienvenue : ce message correspond à la " "notification envoyée aux personnes qui viennent de s'abonner. Il est " "fortement conseillé de rédiger une charte d'utilisation pour votre liste et " "de l'inclure dans ce message de bienvenue. Vous pouvez créer un message " "MIME structuré (réservé aux experts du format " "MIME) ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:86 msgid "" "unsubscribe message: this message is sent to people " "unsubscribing from the list;" msgstr "" "message de désabonnement : ce message est envoyé aux " "personnes qui se désabonnent de la liste ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:87 msgid "" "deletion message: this message is sent to people you " "unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address " "caused bounces;" msgstr "" "message de suppression : ce message est envoyé aux " "personnes que vous désabonnez (commande DEL), notamment parce que leur " "adresse a généré des erreurs ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:88 msgid "" "remind message: this message is sent to subscribers as a " "personalized reminder when using the REMIND command. This command is " "essential to the good management of your list since many bounces are due to " "people whose current address is not their subscription address anymore, or " "even who forgot that they were subscribed to the list;" msgstr "" "message de rappel individualisé : ce message est " "envoyé aux abonnés lors d'un rappel individualisé (commande REMIND). La " "commande REMIND est importante pour la bonne gestion de votre liste, car de " "nombreuses erreurs d'acheminement du courrier (bounces) sont dues à des " "personnes dont l'adresse courante ne correspond plus à l'adresse " "d'abonnement, ou même qui ont oublié leur abonnement ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:89 msgid "" "subscribing invitation message: this message is sent to " "people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;" msgstr "" "invitation à s'abonner : ce message est envoyé aux " "personnes que vous invitez à s'abonner à la liste via la commande " "INVITE ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:90 msgid "" "notice of message rejected by the moderator: this message " "is sent to the sender of a message rejected by the moderator;" msgstr "" "message de rejet par le modérateur : ce message est " "envoyé à l'expéditeur lors du rejet d'un message par le modérateur ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:91 msgid "" "notice of message rejected because of a virus: this message " "is sent to the sender of a message in which a virus was found." msgstr "" "rejet d'un message contenant un virus : ce message est " "envoyé à l'expéditeur en cas de détection d'un virus dans un message." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:94 msgid "miscellaneous files:" msgstr "fichiers divers :" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:96 msgid "" "list description: the list description is sent by email in " "return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome " "message (subscription notice). It is not the same as the list presentation " "page displayed on the mailing list web interface;" msgstr "" "description de la liste : la description de la liste " "est envoyée par e-mail en réponse à la commande INFO. Par défaut, elle est " "également incluse automatiquement dans le message de bienvenue (notification " "d'abonnement à la liste). Elle ne doit pas être confondue avec la page de " "présentation de la liste qui est affichée sur l'interface web du serveur de " "listes Sympa ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:97 msgid "" "list homepage: this description is available on the " "information page of the list. It can be in HTML format. Even though " "you do not use this format, use <br /> tags to indicate " "line breaks;" msgstr "" "page d'accueil de la liste : cette description est " "affichée sur la page d'information de la liste. Elle peut être au format " "HTML. Même si vous n'utilisez pas ce format, employez quand " "même les balises <br /> pour marquer les sauts de " "ligne ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:98 msgid "" "message header: when available, it is added as a MIME attachment at the beginning of each message distributed to " "the list;" msgstr "" "attachement de début de message : s'il est défini, une " "partie MIME comprenant le texte sera ajoutée au début " "de chaque message diffusé sur la liste ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:99 msgid "" "message footer: when available, it is added as a MIME attachment at the end of each message distributed to the " "list." msgstr "" "attachement de fin de message : s'il est défini, une " "partie MIME comprenant le texte sera ajoutée en fin de " "chaque message diffusé sur la liste." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:103 msgid "" "By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files " "corresponding to your list are empty. To edit a file, choose it from " "the drop-down list and click on the 'Edit' button. You will have " "the possibility to change the 'From' field (sender), the " "'Subject' field (subject line) and the message " "body." msgstr "" "Par défaut, Sympa utilise des fichiers par défaut ; dans ce cas, le " "fichier correspondant spécifique à votre liste est vide. Pour " "modifier un fichier, choisissez-le dans la liste déroulante puis cliquez sur " "le bouton 'Éditer'. Vous pourrez entre autres modifier le " "champ 'From' (expéditeur), le champ 'Subject' (objet) et le corps des messages." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:104 msgid "" "Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change " "them, unless you really know what you are doing..." msgstr "" "Attention : les valeurs entre crochets sont des variables. Ne les " "modifiez pas, à moins de réellement savoir ce que vous faites..." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:107 msgid "Managing the shared document web space" msgstr "Gérer l'espace de stockage partagé" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:108 msgid "" "By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to " "create it. To do that, go to the list administration module " "and click on the 'Create shared' link." msgstr "" "Par défaut, les listes ne possèdent pas toujours d'espace de stockage " "partagé. Il faut donc le créer. Pour cela, allez dans le module " "d'administration de la liste et cliquez sur 'Créer un " "espace documents'." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:110 msgid "" "To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, " "you need to change default rights: in the list " "administration module, click on 'Edit list config' and then " "on 'Privileges'. At the bottom of the page, there is a drop-" "down list entitled 'Who " "can edit'; choose the 'Restricted to subscribers " "(private)' option." msgstr "" "Pour que les abonnés puissent publier des documents dans l'espace de " "stockage partagé, vous devez modifier les droits par " "défaut : dans le module d'administration de la liste, cliquez sur " "'Configurer la liste' puis sur 'Droits d'accès' (ou 'Privilèges'). Au bas de la page, vous trouverez une liste " "déroulante intitulée 'Droit d'édition' ; choisissez l'option " "'Limité aux abonnés (private)'." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:111 msgid "" "Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders " "will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have " "to change access rights for each folder." msgstr "" "Attention : si vous avez créé des dossiers avant d'effectuer cette " "opération, ces dossiers resteront interdits en écriture. Si vous souhaitez " "les autoriser en écriture, vous devrez modifier leurs droits d'accès dossier par dossier." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:112 msgid "" "You might also want to set up " "quotas for the shared document web space on the " "'Privileges' page of the 'Edit list config' section." msgstr "" "Découvrez également comment créer " "des quotas pour l'espace de stockage partagé via la " "page 'Privilèges' de la section 'Configurer la liste'." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:114 msgid "" "To know everything about the management of the shared document web " "space (how to organize it, change access rights, name documents, " "etc.), refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" "Pour tout savoir sur la gestion de l'espace de stockage partagé (organisation de l'espace de stockage partagé, modification des " "droits d'accès, nommage des documents, etc.), reportez-vous à la section 'Utiliser l'espace de stockage partagé' du Guide " "de l'utilisateur." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:115 msgid "" "To deny access to the shared document web space, click on " "'Delete shared' in the 'Admin' submenu. Then you will still " "have the possibility to reopen it by clicking on " "'Restore shared'. Deleting and restoring the shared " "document web space has no impact on the documents it contains." msgstr "" "Pour supprimer tout accès à l'espace de stockage partagé, " "cliquez sur 'Fermer l'espace documents' dans le menu " "supérieur du module d'administration de liste. Vous pourrez ensuite " "le rouvrir en cliquant sur 'Restaurer l'espace " "documents'. Le fait de fermer et de rouvrir l'espace de stockage " "partagé n'a aucun impact sur les documents qu'il contient." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:117 msgid "Managing subscribers" msgstr "Gérer les abonnés" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:119 msgid "" "This section lets you browse the list of all the list subscribers. For each subscriber, the following information is available:" msgstr "" "La section 'Abonnés' vous présente la liste de toutes les personnes " "abonnées à la liste. Pour chaque abonné, les informations affichées " "sont :" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:121 msgid "email address;" msgstr "adresse e-mail ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:122 msgid "" "domain of the email address (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" msgstr "" "domaine auquel appartient l'adresse utilisée pour " "l'abonnement (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.) ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:123 msgid "picture (if that feature was activated for the list);" msgstr "" "vignette si la fonctionnalité a été activée pour la " "liste ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:124 msgid "" "name (according to the subscription method, it is not " "always displayed);" msgstr "" "nom (pas toujours affiché : la mention ou non du nom " "dépend de la méthode employée lors de l'abonnement) ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:125 msgid "message delivery mode;" msgstr "" "mode de réception des " "messages ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:126 msgid "" "data source indicating the origin in case the subscriber is " "included in the list and not directly subscribed;" msgstr "" "source de données indiquant l'origine si l'utilisateur " "est inclus dans la liste et pas directement abonné ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:127 msgid "date of subscription to the list;" msgstr "date d'abonnement à la liste ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:128 msgid "latest update of the subscriber options." msgstr "date de dernière mise à jour des options d'abonné." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:131 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each " "page. You may also wish to sort subscribers according to different criteria " "by clicking on the corresponding column header." msgstr "" "Par défaut, 25 abonnés sont affichés sur chaque page. Vous pouvez " "naviguer entre les pages au moyen des flèches de navigation ou choisir " "d'afficher davantage d'abonnés sur chaque page. Vous pouvez également trier " "les abonnés en fonction de différents critères en cliquant sur l'intitulé " "des colonnes correspondantes." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:132 msgid "" "To search a subscriber, enter all or part of his/her email " "address or name in the input field and click on the 'Search' button." msgstr "" "Pour rechercher un abonné dans la liste, entrez tout ou " "partie de son adresse e-mail ou de son nom dans le champ de saisie puis " "cliquez sur le bouton 'Recherche'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:133 msgid "" "You can subscribe other people to the list from this page:" msgstr "" "Vous pouvez abonner de nouvelles personnes à la liste à " "partir de cette page :" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:135 msgid "" "To add a single person, enter his/her email address in the " "input field and click on the 'Add' button." msgstr "" "Pour ajouter une seule personne, entrez l'adresse e-mail de " "la personne que vous souhaitez abonner dans le champ de saisie et cliquez " "sur le bouton 'Ajout'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:136 msgid "" "To add several persons, click on the 'Multiple add' button. In the input field that displays, enter the email addresses " "and names of the people you want to subscribe to the list and click on " "'Add subscribers'." msgstr "" "Pour ajouter plusieurs personnes, cliquez sur " "'Abonnements par lots'. Dans la zone de texte qui apparaît, " "entrez les adresses e-mail et les noms des personnes que vous souhaitez " "abonner à la liste (une personne par ligne). Supprimez le texte d'exemple " "puis cliquez sur 'Ajout d'abonnés'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:140 msgid "" "If you want to subscribe people without letting them know through a notice, " "tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you " "subscribe them!" msgstr "" "Si vous souhaitez abonner des personnes sans qu'elles ne reçoivent de " "notification, cochez la case 'Sans prévenir'. Sachez néanmoins qu'il est " "déconseillé d'abonner des gens sans les prévenir." #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:141 msgid "" "Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing " "lists, it is always much better that people take the necessary steps " "to subscribe themselves to the list. You can also invite " "people to subscribe to the list through the INVITE command: send an " "email to %1@%2 and type the following command in the message body: " "invite nameofthelist emailaddress (example: invite list_example john.doe(@)fai.com)." msgstr "" "Même si vous pouvez abonner vous-même des personnes à vos listes de " "diffusion, il est toujours préférable que les gens fassent la " "démarche de s'inscrire eux-mêmes à la liste. Vous pouvez également " "inviter des personnes à s'abonner à la liste au moyen de la " "commande INVITE : envoyez un e-mail à %1 en mettant dans le corps du " "message la commande invite nomdelaliste adresseemail " "(exemple : invite cri-exemple jean.dupond(@)fai." "com)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:142 msgid "" "To accept or reject the subscription requests to the list, " "click on 'Pending subscriptions'. The list of all people " "who requested subscription to the list displays. To accept or reject a " "request, tick the box in front of a person's name and click on the button of " "your choice." msgstr "" "Pour accepter ou rejeter les demandes d'abonnement à la liste, cliquez sur 'Abonnements en attente'. Vous voyez " "apparaître la liste des personnes ayant demandé leur abonnement à la liste. " "Pour accepter ou rejeter une demande, cochez la case correspondant à la " "personne ayant effectué la demande et cliquez sur le bouton de votre choix." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:143 msgid "" "To send a subscription reminder to all subscribers, click " "on the 'Remind all' button. The subscription reminder " "message contains:" msgstr "" "Pour envoyer à chacun des abonnés une notification de rappel " "d'abonnement, cliquez sur le bouton 'Rappel des " "abonnements'. La notification de rappel d'abonnement contient :" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:145 msgid "" "the name of the list to which the subscriber is subscribed;" msgstr "" "le nom de la liste à laquelle l'abonné est abonné ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:146 msgid "" "the email address with which the subscriber is subscribed;" msgstr "" "l'adresse e-mail avec laquelle l'abonné est abonné ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:147 msgid "the subscriber's list password;" msgstr "le mot de passe de listes de l'abonné ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:148 msgid "a link to the information page of the list;" msgstr "un lien vers la page d'information de la liste ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:149 msgid "" "a clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe from the list." msgstr "une adresse cliquable pour se désabonner de la liste." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:151 msgid "" "You can also configure an automatic subscription reminder through the 'Miscellaneous' page of the 'Edit list " "config' section." msgstr "" "Vous pouvez également configurer un rappel d'abonnement automatique via la " "page 'Divers' de la section " "'Configurer la liste'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:154 msgid "" "To unsubscribe subscribers from this page, select them by " "ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete " "selected email addresses' button." msgstr "" "Pour désabonner des abonnés à partir de cette page, " "sélectionnez les abonnés en cochant les cases situées en bout de ligne et " "cliquez sur le bouton 'Désabonner les adresses sélectionnées'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:155 msgid "" "If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, " "this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers." msgstr "" "Si vous souhaitez que le désabonnement ne soit pas suivi d'une notification, " "cochez la case 'Sans prévenir'. Il est déconseillé de désabonner des abonnés " "sans les prévenir, excepté dans le cas où il s'agit d'abonnés en erreur." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:157 ../web_tt2/help_admin.tt2:179 msgid "" "Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all " "displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all " "subscribers will be selected in a single click!" msgstr "" "Astuce : pour sélectionner tous les abonnés en une fois, assurez-vous " "tout d'abord qu'ils sont tous affichés sur la page, puis cliquez sur le " "bouton 'Inverser la sélection' : tous les abonnés seront sélectionnés " "en un clic !" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:159 msgid "" "To change a subscriber's subscriber options, click on his/" "her email address." msgstr "" "Pour modifier les options d'abonnés d'un abonné, cliquez " "sur son adresse e-mail." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:160 msgid "" "From this page, you can change the name, email address and message " "delivery mode of the subscriber. You can also unsubscribe " "him/her." msgstr "" "À partir de cette page, vous pouvez modifier le nom, l'adresse e-" "mail et le mode de réception des messages de l'abonné. Vous pouvez " "également le désabonner." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:162 msgid "" "If the subscriber is bouncing, another form " "displays under the 'Subscriber information' form:" msgstr "" "Si l'abonné est en erreur, un second bandeau " "apparaît sous le bandeau 'Information abonné' :" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:163 msgid "The information displayed involves:" msgstr "Les informations affichées sont :" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:165 msgid "the type of error (in English);" msgstr "type d'erreur (en anglais) ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:166 msgid "the number or errors;" msgstr "nombre d'erreurs ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:167 msgid "the period during which errors occurred." msgstr "période au cours de laquelle des erreurs ont été observées." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:169 msgid "" "You can check the latest error or reset errors. If you reset errors, the subscriber's score will be reset to zero." msgstr "" "Vous pouvez consulter la dernière erreur ou effacer " "toutes les erreurs. Si vous effacez toutes les erreurs, le score de l'abonné sera remis à zéro." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:171 msgid "" "To manage bouncing addresses more easily, go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" "Pour gérer plus facilement les adresses en erreur, allez à la page 'Erreurs' du module d'administration de la liste." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:174 msgid "Managing bounces" msgstr "Gérer les erreurs" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:175 msgid "" "When there is a problem with subscribers' email addresses " "(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages " "were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses " "displays in the left menu under the text 'Error rate'. To " "check the bouncing addresses, go to the 'Bounces' page of " "the list administration module." msgstr "" "Lorsqu'il y a un problème avec les adresses e-mail de certains " "abonnés (adresses qui n'existent plus, adresses momentanément " "indisponibles au moment de l'envoi de messages, capacité de la boîte de " "réception atteinte, etc.), un pourcentage d'adresses en erreur est affiché " "dans le menu de gauche sous le texte 'Taux d'adresses en erreur'. Pour consulter les adresses en erreur, allez à la page " "'Erreurs' du module d'administration de la liste." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:176 msgid "" "The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to " "the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers " "are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when " "their address stops bouncing." msgstr "" "Le logiciel Sympa gère automatiquement les abonnés en erreur : en " "fonction du nombre d'erreurs et du trafic dans la liste, les abonnés en " "erreur sont soit notifiés, soit désabonnés, soit leur score est remis à zéro " "lorsque l'erreur ne se reproduit plus." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:177 msgid "" "To make addresses stop bouncing, select them by ticking " "their boxes and click on the 'Reset errors for selected users' button. If the error remains, the addresses will be reported as " "bouncing again as soon as a message is posted on the list." msgstr "" "Pour faire en sorte que des adresses ne soient plus en erreur, sélectionnez ces adresses en cochant les cases situées en bout de " "ligne et cliquez sur le bouton 'Annuler les erreurs pour les abonnés " "sélectionnés'. Si l'erreur persiste, les adresses concernées seront " "de nouveau marquées en erreur lors du prochain envoi de message." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:178 msgid "" "You can also unsubscribe subscribers whose addresses are still " "bouncing: too many bouncing addresses cause a considerable load on " "the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking " "the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected " "email addresses' button." msgstr "" "Vous pouvez aussi désabonner les abonnés dont les adresses sont " "toujours en erreur : un nombre trop grand d'adresses en erreur " "cause une charge significative sur le serveur de listes. Pour désabonner des " "abonnés, sélectionnez leurs adresses en cochant les cases situées en bout de " "ligne et cliquez sur le bouton 'Supprimer les adresses " "sélectionnées'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:181 msgid "Moderating messages sent to the list" msgstr "Modérer les messages envoyés à la liste" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:182 msgid "" "When a list is moderated, all messages have to be approved of by one " "of the moderators before being distributed to the list. After " "sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email " "that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a " "notice message from Sympa, which includes the message to moderate." msgstr "" "Lorsqu'une liste est modérée, tous les messages doivent être " "approuvés par l'un des modérateurs avant de pouvoir être diffusés sur la " "liste. Lorsqu'un abonné envoie un message à la liste, il reçoit un " "message de notification de la part de l'automate de gestion de listes Sympa, " "l'informant que son message va être modéré avant de pouvoir être diffusé. " "Les modérateurs, quant à eux, reçoivent également un message de Sympa, " "contenant le message à modérer." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:184 msgid "" "You can perform moderating tasks either by email, by answering the messages received from Sympa, or through " "the mailing list web interface. To do that, click on the " "'Message' link in the 'Moderate' submenu: you are brought " "to a page that displays all messages to be moderated (the most recent " "messages are on top of page). To read a message, click on its " "subject." msgstr "" "Vous pouvez effectuer des tâches de modération soit " "par e-mail, en répondant aux messages que vous adresse " "Sympa, soit via l'interface web du serveur de listes. Pour " "cela, il vous suffit d'aller dans le module d'administration de la " "liste et de cliquer sur 'Modérer' dans le menu " "supérieur : la page qui s'affiche contient tous les messages en attente " "de modération (les messages les plus récents sont en haut de la page). " "Pour consulter un message, cliquez sur son objet." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:186 msgid "You have two options:" msgstr "Vous avez deux options de modération :" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:188 msgid "authorize the message distribution on the list;" msgstr "autoriser la diffusion du message sur la liste ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:189 msgid "" "reject the message and notify sender: when you reject a " "message, it is better to notify its sender..." msgstr "" "rejeter le message avec notification : lorsque vous " "rejetez un message, il est préférable de notifier son expéditeur..." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:191 msgid "" "All moderators can decide to distribute a message or not. However, " "the first moderator to process the message will carry the day. You will be notified by Sympa if you try to process a message that " "has already been moderated. When there are several moderators, it is " "easier to moderate messages from the mailing list web interface: thus, you will be able to view all messages remaining to be " "moderated." msgstr "" "Tous les modérateurs peuvent décider de diffuser ou non un message. " "Néanmoins, c'est le premier modérateur à intervenir sur le message " "qui emporte la décision. Si vous essayez d'intervenir sur un " "message qui a déjà été modéré, vous recevrez un message de Sympa vous " "informant que le message a déjà été traité. Si vous êtes plusieurs " "modérateurs, il est préférable de modérer les messages depuis " "l'interface web du serveur de listes : ainsi, vous verrez " "précisément quels messages restent à modérer." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:192 msgid "" "Whatever the date and time of moderation, the date and time of " "sending of the message do not change. Thus, if the distribution of " "the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a " "message dated January 1st on December 31st!" msgstr "" "Quelles que soient la date et l'heure de la modération, la date et " "l'heure d'envoi du message ne changent pas. Si la diffusion du " "message est autorisée avec beaucoup de retard, il est donc possible de " "recevoir le 31 décembre un message daté du 1er janvier !" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:193 msgid "" "In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent " "it is notified by email. You can customize the " "message he/she gets." msgstr "" "En cas de rejet avec notification, l'abonné qui avait envoyé le message " "rejeté reçoit un message de notification. Vous pouvez personnaliser ce message." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:195 msgid "" "Checking the 'Reject without notification' checkbox allows " "you to prevent the message author from receiving a notification." msgstr "" "Cocher la case « Rejeter sans notification » empêchera " "l'envoi d'un message de notification de rejet à l'auteur du message." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:197 msgid "" "Checking the 'Add to blacklist' checkbox both skip the " "rejection notification and adds the message author to the list own " "blacklist. You can manage the blacklist via the 'edit blacklist' button at the bottom of the page." msgstr "" "Cocher la case « Ajouter à la liste noire » entraîne deux " "actions : le message est rejeté sans notifier son auteur et celui-ci est " "ajouté à la liste noire. Vous pouvez gérer votre liste noire en cliquant sur " "le bouton « éditer la liste noire » en base de la page." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:199 msgid "" "If you wish to customize the rejection message that is sent to a message " "author, you can do so via the 'Manage rejection messages' " "button. The message management page will let define a set of rejection " "messages and define the default one." msgstr "" "Si vous désirez personnaliser le message de rejet que l'auteur du message " "recevra, cliquez sur le bouton « Gestion des messages de rejet ». La page de gestion des messages sera alors affichée. Vous pouvez " "y définir un ensemble de messages de rejet types." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:201 msgid "" "Reminder: you can add or remove moderators through the list administration module. To " "do that, from the list information page, click on 'Admin', " "on 'Edit list config', and then on 'List " "definition'." msgstr "" "Rappel : vous pouvez ajouter ou supprimer des modérateurs via le " "module d'administration de la liste. Pour cela, à partir de la page " "d'information de la liste, cliquez sur 'Admin', puis sur " "'Configurer la liste', et enfin sur 'Définition de " "la liste'." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:202 msgid "" "It is also possible to process messages after their distribution on " "the list; this can be useful when a list is not moderated. If you " "want to delete a message, search for it in the online message archive and click on the " "'Tag this mail for deletion' button in the upper right " "corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The " "message will be deleted after a few seconds. Be careful: this " "operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able " "to retrieve it." msgstr "" "Il est aussi possible d'intervenir sur les messages après leur " "diffusion sur la liste ; ceci est utile dans le cas d'une " "liste non modérée. Si vous souhaitez supprimer un message, " "allez le consulter en ligne dans la section 'Archives' et cliquez sur le " "bouton 'Marquer ce message pour suppression' situé en haut " "à droite du message. Un message de confirmation s'affiche ; cliquez sur " "OK. Le message sera supprimé au bout de quelques secondes. " "Attention : cette manipulation est irréversible !!! Si " "vous supprimez un message, vous ne pourrez en aucun cas le récupérer." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:205 msgid "Managing the message archive" msgstr "Gérer les archives" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:206 msgid "" "The mailing list management robot Sympa can generate downloadable " "compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list. " "To download those archives, select the months that interest " "you in the list and click on the 'Download Zip file' button." msgstr "" "L'automate de gestion de listes Sympa peut générer des archives " "compressées téléchargeables (format .ZIP) des messages envoyés sur la liste. Pour télécharger ces archives, sélectionnez les mois qui vous intéressent dans la liste et cliquez sur le bouton " "'Télécharger le Zip'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:207 msgid "" "Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which " "messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key " "and click on the last month of the list." msgstr "" "Astuce : dans la liste 'Sélection des archives', pour sélectionner tous " "les mois pendant lesquels des messages ont été échangés, cliquez sur le " "premier mois, maintenez la touche SHIFT (ou « MAJ ») " "enfoncée et cliquez sur le dernier mois de la liste." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:208 msgid "" "You will receive a file of the type 'nameofthelist_archive.zip' containing folders named 'nameofthelist_year-month' (example: list_example_2005-06) for each " "month. Inside each folder, the file names are numbers " "representing their position in the chronology of the messages sent (example: " "the file named '1' contains the first message sent in the month). The " "message files have no extension; use the text editor of " "your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. Each file " "represents an entire message (full header)." msgstr "" "Vous recevrez un fichier du type 'nomdelaliste_archives.zip' contenant des dossiers du type 'nomdelaliste_annee-mois' (exemple : cri-exemple_2005-06) pour " "chaque mois. À l'intérieur de chaque dossier, les fichiers ont pour " "seul nom un numéro qui représente leur place dans la chronologie " "des messages envoyés (exemple : le fichier '1' contient le premier " "message envoyé dans le mois). Les fichiers de messages n'ont pas " "d'extension ; utilisez l'éditeur de texte de votre choix (Bloc-" "notes, WordPad, Vim, etc.) pour les ouvrir. Chaque fichier " "correspond à un message entier (en-tête détaillé)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:209 msgid "" "From the 'Manage archive' page, you can also delete messages (deletion month by month and not message by message). To do that, " "select the months that interest you in the list and click " "on the 'Delete selected months' button." msgstr "" "À partir de la page 'Gérer les archives', vous pouvez également " "supprimer des messages (suppression mois par mois et non " "message par message). Pour cela, sélectionnez les mois qui " "vous intéressent dans la liste et cliquez sur le bouton 'Détruire " "les mois sélectionnés'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:210 msgid "" "Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on " "'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an " "archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!" msgstr "" "Attention : cette manipulation est irréversible !!! " "Lorsque vous cliquez sur 'Détruire les mois sélectionnés', gardez bien à " "l'esprit que vous ne supprimez pas simplement un fichier d'archives, mais " "bien toutes les archives de messages du mois sélectionné !!!" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:213 msgid "Renaming the list" msgstr "Renommer la liste" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:214 msgid "" "In the list administration module, click on 'Rename " "list'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this " "list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" "Dans le module d'administration de la liste, cliquez sur " "'Renommer la liste'. Entrez le nom de votre choix puis " "cliquez sur le bouton 'Renommer la liste'. Un message de demande de " "confirmation s'affiche ; cliquez sur 'OK'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:215 msgid "" "If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in " "order to retrieve the former list name." msgstr "" "Si vous changez d'avis, il vous suffira d'effectuer la même manipulation " "pour restaurer l'ancien nom de la liste." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:216 msgid "" "Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters know; " "otherwise, the change will not be effective." msgstr "" "ATTENTION : lors du renommage d'une liste, vous devez informer les " "listmasters, sans quoi le changement de nom ne pourra être effectif." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:217 msgid "A few tips to name your lists:" msgstr "Quelques conseils pour le choix des noms de vos listes :" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:219 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in " "list names: those characters might cause problems." msgstr "" "N'utilisez pas d'espaces, d'accents ni de caractères spéciaux dans les noms des listes : ces caractères peuvent créer des " "problèmes." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:220 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers " "who will have to type this name every time they will send a message to the " "list!" msgstr "" "Choisissez un nom explicite mais pas trop long : " "pensez aux abonnés qui devront taper ce nom à chaque fois qu'ils voudront " "envoyer un message à la liste !" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:221 msgid "" "If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with " "a common prefix; thus they will be sorted together and will be " "easily recognizable (example: xx-users@%1, xx-hotline@%" "1.fr, etc.)." msgstr "" "Si vous administrez un ensemble de listes, vous pouvez préfixer le " "nom de vos listes avec un préfixe commun afin qu'elles soient " "classées à la suite et clairement identifiables par tous (exemple : sympa-users(@)cru.fr, sympa-fr(@)cru.fr, etc.)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:225 msgid "Deleting the list" msgstr "Supprimer la liste" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:226 msgid "" "In the list administration module, click on 'Remove " "list'. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" "Dans le module d'administration de la liste, cliquez sur " "'Supprimer la liste'. Un message de demande de confirmation " "s'affiche ; cliquez sur 'OK'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:227 msgid "" "Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen " "it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the " "listmasters." msgstr "" "Attention : si vous supprimez la liste, vous ne pourrez pas la " "rouvrir vous-même !!! Si vous désirez rouvrir la liste, il vous faudra " "faire appel aux listmasters." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:229 msgid "" "In real terms, what are the consequences of a list deletion?" msgstr "" "Concrètement, quelles sont les conséquences d'une fermeture " "de liste ?" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:231 msgid "" "All subscribers are immediately unsubscribed automatically " "(including owners and moderators)." msgstr "" "Tous les abonnés sont immédiatement désabonnés de façon " "automatique (y compris les propriétaires et modérateurs)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:232 msgid "" "The message archive is preserved but no one can access it " "anymore." msgstr "" "Les archives de messages sont préservées mais plus personne " "ne peut y accéder." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:233 msgid "" "The documents published in the shared document web space are " "preserved but no one can access them anymore." msgstr "" "Les documents publiés dans l'espace de stockage partagé sont " "préservés mais plus personne ne peut y accéder." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:234 msgid "" "Only the listmasters have the power to reopen the list; if " "they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again." msgstr "" "Seuls les listmasters ont le pouvoir de rouvrir la liste ; tous les anciens abonnés seront réabonnés automatiquement." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:236 msgid "" "Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a " "while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable." msgstr "" "Attention : en raison d'un petit temps de latence, les pages relatives " "à la liste restent accessibles à quiconque connaît leur adresse pendant un " "petit moment. Elles deviendront ensuite complètement inaccessibles." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:238 msgid "" "If you want the list and all the associated files to be deleted " "permanently, you will have to ask the listmasters." msgstr "" "Si vous souhaitez que la liste et tous les fichiers associés soient " "supprimés définitivement, vous devrez vous adresser aux listmasters." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:240 ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:40 msgid "Good practices" msgstr "Bonnes pratiques" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:241 msgid "" "In order to have dynamic lists, you must be deeply involved " "in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its " "owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even " "end up vanishing..." msgstr "" "Pour que vos listes de diffusion soient dynamiques, vous devez être " "impliqué dans leur fonctionnement : une liste non contrôlée " "risque de partir à vau l'eau, de voir la qualité de ses messages se dégrader " "et de finalement s'éteindre..." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:242 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers " "respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well " "as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" "L'utilisation de la messagerie en général et pour les listes de " "diffusion répond à un ensemble de règles très précises et indispensables " "pour une communication harmonieuse : la « Nétiquette " "». En tant que propriétaire ou modérateur de liste, vous devez " "veiller à la faire respecter. Vous pourrez trouver les principes généraux de " "la Nétiquette ainsi que de nombreux liens sur la page de la Wikipédia " "consacrée à la Nétiquette." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:243 msgid "" "You should write a charter for your list to define all the " "rules that apply to its use:" msgstr "" "Il est conseillé de rédiger une charte d'utilisation pour votre " "liste, regroupant toutes les règles qui la régissent :" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:245 msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;" msgstr "sujets de conversation autorisés, tolérés et bannis ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:246 msgid "" "writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers " "are to post, to ban \"SMS language\", etc.);" msgstr "" "règles de rédaction (par exemple pour spécifier les langues dans lesquelles " "les abonnés ont le droit d'écrire, pour interdire le « langage " "SMS », etc.) ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:247 msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);" msgstr "" "règles régissant l'envoi des messages (fréquence, ajout de pièces jointes, " "etc.) ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:248 msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;" msgstr "responsabilités des abonnés en matière de nétiquette ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:249 msgid "rights and responsibilities of the subscribers;" msgstr "droits et devoirs des abonnés ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:250 msgid "information about retention of the messages sent to the list;" msgstr "information sur l'archivage des messages envoyés sur la liste ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:251 msgid "legal information and privacy policy;" msgstr "informations légales et politique de confidentialité ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:252 msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;" msgstr "" "sanctions encourues en cas de non-respect de la charte d'utilisation de la " "liste ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:256 msgid "" "In order to have all subscribers read the list charter, you should include " "it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need " "to customize that message through the 'Customize' " "page of the list administration module." msgstr "" "Pour que tous les abonnés prennent connaissance de la charte d'utilisation " "de la liste, le mieux est de l'inclure dans le message de bienvenue qu'ils " "reçoivent lors de leur abonnement. Pour cela, vous devez personnaliser ce message en allant à la page 'Personnaliser' du " "module d'administration de la liste." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:257 msgid "" "When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and " "moderators with all the necessary information to carry out their roles. This " "Charter involves all the rights and responsibilities of owners and " "moderators." msgstr "" "Lorsqu'elle existe, la Charte du propriétaire, animateur ou modérateur de " "liste fournit aux propriétaires et aux modérateurs de listes toutes les " "informations indispensables pour pouvoir remplir leurs fonctions. Cette " "Charte recouvre l'ensemble des responsabilités et des attributions des " "propriétaires et modérateurs." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:3 msgid "Reading the list archive online" msgstr "Lire les archives d'une liste en ligne" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:4 msgid "To read the messages sent to a list, you have two options:" msgstr "" "Pour lire les messages d'une liste, vous avez trois " "possibilités :" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:6 msgid "read the messages you receive in your email inbox;" msgstr "" "lire les messages que vous recevez dans votre boîte de réception ;" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:7 msgid "" "read the list archive online (through the mailing list web " "interface)." msgstr "" "lire les archives de la liste en ligne (via l'interface web " "du serveur de listes) ;" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:10 msgid "To read the list archive online, do as follows:" msgstr "" "Pour lire les archives d'une liste en ligne, procé²dez " "comme suit :" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:13 msgid "" "Go to the information page of the list of which you want to " "read the archive." msgstr "" "Allez sur la page d'information de la liste dont vous " "souhaitez lire les archives." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:14 msgid "In the left menu, click on the 'Archive' link." msgstr "" "Dans le menu de gauche, cliquez sur le lien 'Archives'." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:15 msgid "The message index of the current month displays." msgstr "Vous voyez apparaître les archives du mois en cours." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:18 msgid "Presentation of messages" msgstr "Présentation des messages" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:19 msgid "" "The page always displays the latest messages; thus if the " "list was idle during the current month, the messages of the latest active " "month are displayed." msgstr "" "S'il n'y a eu aucun message pendant le mois en cours, les messages " "qui s'affichent sont ceux du dernier mois où des messages ont circulé." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:20 msgid "" "When there are too many messages to be displayed on a single page, " "only the latest messages display by default. To change " "page, click on the arrow links around the current page's number:" msgstr "" "S'il y a eu beaucoup de messages au cours du mois, ceux-ci sont " "répartis sur plusieurs pages et seuls les messages les plus récents " "sont affichés. Pour passer d'une page à une autre, cliquez sur les " "flèches ou sur les mots encadrant le numéro de la page courante :" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:22 msgid "The '<' arrow displays older messages." msgstr "" "La flèche '<' permet d'afficher des messages plus " "anciens." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:23 msgid "The '>' arrow displays newer messages." msgstr "" "La flèche '>' permet d'afficher des messages plus " "récents." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:24 msgid "The '<<' link displays the oldest messages." msgstr "" "Le lien '<<' vous amène aux messages les plus anciens." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:25 msgid "The '>>' link displays the latest messages." msgstr "" "Le lien '>>' vous amène aux messages les plus récents." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:28 msgid "Chronological and thread order" msgstr "Classement chronologique et par discussions" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:29 msgid "" "By default, messages are displayed as threads: they are " "gathered according to their subject. This way, all answers " "to a given message are displayed just below the thread's first message and " "are indented for better readability." msgstr "" "Par défaut, les messages sont présentés sous forme de fil de " "discussion (ici appelé « Discussions ») : " "ils sont regroupés suivant leur objet. Ainsi, toutes les " "réponses à un message donné sont présentées juste en dessous de ce message " "et sont indentées pour une meilleure lisibilité." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:30 msgid "" "Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without " "being related; however, they will be displayed as if they belonged to the " "same thread." msgstr "" "Attention : deux messages peuvent très bien avoir le même objet mais " "n'être pas du tout apparentés ; néanmoins, ils seront triés comme si " "ils appartenaient au même fil de discussion." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:32 msgid "" "To display messages chronologically, click on the 'Chronological' " "link." msgstr "" "Pour afficher les messages suivant l'ordre chronologique, cliquez " "sur le lien 'Chronologique'." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:33 msgid "" "Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of " "a particular month, but if you change month, the default display setting " "'Thread' will apply again." msgstr "" "Attention : ce choix d'affichage n'est valable que si vous restez au " "sein d'un même mois. Si vous allez consulter les messages d'un autre mois, " "l'affichage par défaut 'Discussions' revient." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:35 msgid "Browsing through the messages" msgstr "Naviguer dans les messages" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:36 msgid "" "To read a message, click on its subject. Then you can " "browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows " "surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':" msgstr "" "Pour lire un message, cliquez sur son objet. Vous pouvez " "ensuite naviguer dans l'historique des messages échangés sur la liste en " "cliquant sur les flèches encadrant les mots 'Chronologie' et " "'Discussions' :" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:38 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read " "messages according to their chronological order." msgstr "" "En utilisant les flèches qui encadrent le mot 'Chronologie', vous lisez les " "messages suivant leur ordre chronologique." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:39 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages " "as a thread (i.e. gathered according to their subject)." msgstr "" "En utilisant les flèches qui encadrent le mot 'Discussions', vous lisez les " "messages sous forme de fil de discussion (c'est-à-dire qu'ils sont regroupés " "en fonction de leur objet)." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:40 msgid "The left arrows let you browse through older messages." msgstr "" "Les flèches de gauche permettent d'aller vers des messages plus anciens." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:41 msgid "The right arrows let you browse through newer messages." msgstr "" "Les flèches de droite permettent d'aller vers des messages plus récents." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:44 msgid "" "Other messages belonging to the same thread as the message displayed are " "listed at its bottom. Click on their subject to read them." msgstr "" "Les messages appartenant au même fil de discussion que le message affiché " "sont signalés au bas du message. Cliquez sur l'objet de ces " "messages pour aller les consulter." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:46 msgid "" "To come back to the messages index, click on 'Chronological' or 'Thread' according to whether you want to display the index as a " "chronological history or as a thread. When there are too many messages to be " "displayed on a single page, you are brought to the index page " "displaying the message you just read, and not to the page " "displaying the latest messages." msgstr "" "Pour revenir à l'index des messages, cliquez sur 'Chronologie' ou sur " "'Conversation' suivant que vous souhaitez afficher un index sous " "forme de suivi chronologique ou sous forme de fil de discussion. Si les " "messages se répartissent sur plusieurs pages en raison de leur grand nombre, " "vous arrivez sur la page d'index contenant le message que vous venez " "de lire et non sur la page contenant les messages les plus récents." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:48 msgid "" "To look at another month's archive, click on the number of the month " "in the calendar at the top left of your screen. Every month during " "which messages have been sent has a clickable number." msgstr "" "Pour aller consulter les archives d'un autre mois, cliquez sur son " "numéro dans le calendrier situé en haut à gauche de votre écran. Ce " "calendrier disparait lorsque vous consultez le contenu d'un message. Seul " "les numéros des mois où des messages ont été envoyés sont cliquables." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:49 msgid "When you are on a message page, the calendar does not display." msgstr "" "Quand vous êtes sur une page de message, le calendrier n'est pas affiché." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:51 msgid "Content of the messages: links and attachments" msgstr "Contenu des messages : liens et pièces jointes" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:52 msgid "" "Normally, every link contained in a message is clickable: " "just click on it and it will bring you to the linked resource." msgstr "" "Généralement, les liens contenus dans les messages sont cliquables : il vous suffit de cliquer dessus pour aller visiter la " "ressource en question." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:53 msgid "" "Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the " "mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a " "new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that " "you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection " "expiration period' option on the 'Your preferences' page." msgstr "" "Attention : en cliquant sur un lien contenu dans un message, vous " "quittez l'environnement de listes. Si vous ne souhaitez pas quitter " "l'environnement de listes, ouvrez le lien dans une nouvelle fenêtre ou dans " "un nouvel onglet. Le fait de quitter l'environnement de listes n'implique " "pas automatiquement votre déconnexion : celle-ci dépend de l'option " "'Expiration de la connexion', modifiable sur la page consacrée à vos " "préférences." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:54 msgid "" "When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom " "of the message. To download it, you only have to click on " "its name." msgstr "" "Lorsqu'un message contient une pièce jointe, celle-ci est affichée " "au bas du message. Pour la télécharger, il vous suffit de " "cliquer sur son nom." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:56 msgid "Replying to a message from the mailing list web interface" msgstr "Répondre à un message depuis l'environnement de listes" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:57 msgid "" "You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To " "do this, click on the 'Reply' button on the top right of the " "message." msgstr "" "Il est possible de répondre à un message depuis l'environnement de listes " "lui-même. Pour cela, cliquez sur le bouton 'Répondre' situé en haut " "à droite du message." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:58 msgid "" "Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to " "change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the " "message's sender and the list (i.e. all subscribers)!" msgstr "" "Attention : faites bien attention lors du choix de votre destinataire " "(l'auteur du message ou la liste, c'est-à-dire l'ensemble des abonnés), car " "vous ne pourrez pas le modifier ensuite." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:60 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web " "interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or " "format the messages you send. Thus you might prefer to use an email " "client or a webmail." msgstr "" "Cette façon de faire n'est pas très souple : à partir " "de l'environnement de listes, il est impossible de modifier ou d'ajouter des " "destinataires, d'ajouter une pièce jointe ou encore de mettre en forme les " "messages envoyés. Il est donc préférable d'utiliser un client de " "messagerie ou un webmail." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:65 msgid "Searching in a list archive" msgstr "

Rechercher dans les archives d'une liste" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:66 msgid "" "If you want to find a particular message or if you look for information on a " "topic, you can perform a search in the list archive. To do " "that, you have two options:" msgstr "" "Si vous souhaitez retrouver un message particulier ou si vous cherchez des " "informations sur un sujet, vous pouvez effectuer une recherche dans " "les archives de la liste. Pour cela, deux possibilités s'offrent à vous :" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:68 msgid "perform a simple search;" msgstr "effectuer une recherche simple ;" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:69 msgid "perform a search with the advanced search mode." msgstr "" "effectuer une recherche avec le mode 'Recherche avancée'." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:73 msgid "Performing a simple search" msgstr "Effectuer une recherche simple" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:74 msgid "" "Before starting to use the simple search mode, you should know that advanced search is much more flexible than simple " "search and will suit your needs better if you do not know precisely what you " "are looking for." msgstr "" "Avant toute chose, sachez que la recherche " "avancée est bien plus souple que la recherche simple et répondra mieux à " "vos besoins si vous ne savez pas précisément ce que vous recherchez." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:75 msgid "To perform a simple search, do as follows:" msgstr "Pour effectuer une recherche simple, procédez comme suit :" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:78 ../web_tt2/help_arc.tt2:94 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" "Allez sur la page d'information de la liste qui vous " "intéresse." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:79 ../web_tt2/help_arc.tt2:95 msgid "" "It is impossible to perform a search in the archive of several lists at " "once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search " "for each list." msgstr "" "

Il est impossible d'effectuer une recherche dans les " "archives de plusieurs listes à la fois. Si vous souhaitez effectuer une " "recherche dans les archives de plusieurs listes, vous devrez répéter cette " "recherche pour chaque liste.

" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:80 ../web_tt2/help_arc.tt2:96 msgid "" "In the left menu, click on the 'Archive' link. A message " "index page displays." msgstr "" "Dans le menu de gauche, cliquez sur le lien 'Archives'. " "Vous arrivez sur une page d'index de messages." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:81 ../web_tt2/help_arc.tt2:97 msgid "You can perform searches from index pages and from message pages." msgstr "" "

Vous pouvez effectuer des recherches à partir des " "pages d'index de messages ou à partir des pages de messages.

" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:82 msgid "" "Go to the message index of the month
in which you want to search. " "To do that, use the calendar displayed at the top left of your screen." msgstr "" "Allez à l'index des messages du mois
dans lequel vous souhaitez " "rechercher. Pour cela, utilisez le calendrier situé en haut de votre écran." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:83 msgid "" "The search will process the messages of the month you chose and of the " "previous month during which messages have been sent. If you do not know when " "the message was sent, use the advanced search mode." msgstr "" "

La recherche s'effectuera dans les archives du mois " "choisi et du mois précédent où des messages ont circulé. Si vous ne savez " "pas quand le message que vous recherchez a été envoyé, utilisez le mode de " "recherche avancée.

" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:84 msgid "" "Enter your keywords in the search box in the upper right corner of " "your screen." msgstr "" "Entrez des mots clés dans le champ de recherche situé en haut à " "gauche de votre écran." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:85 msgid "" "Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you " "want to search with several non contiguous words, use the advanced search " "mode." msgstr "" "

Attention : le moteur de recherche traitera " "votre saisie comme une phrase. Si vous souhaitez chercher plusieurs mots non " "consécutifs, passez par le mode de recherche avancée.

" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:102 ../web_tt2/help_arc.tt2:86 msgid "Click on the 'Search' button." msgstr "Cliquez sur le bouton 'Recherche'." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:104 ../web_tt2/help_arc.tt2:88 msgid "" "The messages matching your search display. To know more, please refer to the " "'Search results' section." msgstr "" "Les messages correspondant à la recherche s'affichent. Pour en savoir plus, " "consultez la section 'Résultat des recherches'." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:90 msgid "Performing a search with the advanced search mode" msgstr "Effectuer une recherche avec le mode 'Recherche avancée'" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:91 msgid "" "As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the " "simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, " "do as follows:" msgstr "" "Le mode 'Recherche avancée' étant beaucoup plus puissant et plus souple que " "le mode de recherche simple, il est en définitive infiniment plus simple de " "l'utiliser. Pour effectuer une recherche avancée, procédez comme suit :" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:98 msgid "" "Click on the 'Advanced search' button below the search box." msgstr "" "Cliquez sur le lien 'Recherche avancée' situé sous le champ " "de recherche." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:99 msgid "Enter your keywords in the search box." msgstr "Entrez des mots clés dans le champ de recherche." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:100 msgid "Choose your search options." msgstr "Choisissez vos options de recherche." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:101 msgid "" "Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an " "archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and " "click on the last month of the list. Although it is not indicated in the " "list, the current month will of course be processed as well." msgstr "" "

Astuce : dans la liste 'Étendue de la " "recherche', pour sélectionner tous les mois pour lesquels des archives sont " "disponibles, cliquez sur le premier mois, maintenez la touche SHIFT (ou " "« MAJ ») enfoncée et cliquez sur le dernier mois de la " "liste. Bien qu'il ne soit pas marqué dans la liste, le mois en cours sera " "bien sûr traité également.

" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:106 msgid "Search results" msgstr "Résultat des recherches" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:107 msgid "" "By default, the messages displayed on the results page are sorted " "from the latest to the oldest and each page displays up to ten results. With the advanced search mode, you can change these settings to " "match your preferences." msgstr "" "Par défaut, les messages affichés sur la page de résultat sont triés " "du plus récent au plus ancien et chaque page permet d'afficher jusqu'à dix " "résultats. En mode 'Recherche avancée', vous pouvez adapter ce " "réglage à votre convenance." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:108 msgid "" "When there are many results, they are sometimes displayed on several " "pages. Do not get caught by this: if you can not find the message " "you are looking for, make sure that there are no other results page before " "giving up..." msgstr "" "Lorsqu'il y a beaucoup de résultats, ceux-ci sont parfois affichés " "sur plusieurs pages. Ne vous y laissez pas prendre : si vous " "ne trouvez pas le message que vous recherchez, assurez-vous qu'il n'y a pas " "d'autres pages de résultats avant de jeter l'éponge..." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:109 msgid "" "When you specify a large search range, sometimes only a part of the " "messages is processed in a first step of search. In this case, a button " "labeled 'Continue search' displays below results. Click on it to " "search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you " "will need to perform this action several times." msgstr "" "Lorsque vous avez spécifié une plage de recherche très étendue, une " "première recherche est parfois effectuée sur une partie des messages. Dans " "ce cas, un bouton 'Continuer la recherche' apparaît sous les résultats. Cliquez dessus pour rechercher dans le reste des messages de la " "plage spécifiée. En fonction du nombre de messages, vous devrez parfois " "effectuer cette action plusieurs fois d'affilée." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:110 msgid "" "For each message, the information displayed on the results page is the following:" msgstr "" "Pour chaque message, les informations affichées sur la page de " "résultats sont les suivantes :" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:112 msgid "message subject;" msgstr "objet du message ;" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:113 msgid "sending date;" msgstr "date d'envoi ;" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:114 msgid "sender;" msgstr "expéditeur ;" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:115 msgid "a few lines of context containing the searched keywords." msgstr "quelques lignes de contexte où l'expression recherchée a été trouvée." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:117 msgid "" "To read one of the messages matching your search, you only need to click on " "its subject." msgstr "" "Pour consulter l'un des messages correspondant à la recherche, il vous " "suffit de cliquer sur son objet." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:118 msgid "" "Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the " "results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser " "to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as " "Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we " "advise you to open messages in a new window (right click on links and choose " "'Open in New Window') in order to preserve your search results." msgstr "" "Attention : avec Internet Explorer, si vous allez consulter un message " "à partir de la page de résultats, vous ne pourrez utiliser le bouton " "'Précédent' de votre navigateur pour revenir à cette page. Nous vous " "conseillons d'utiliser de préférence un navigateur moderne tel que Firefox. " "Si vous ne pouvez utiliser un autre navigateur qu'Internet Explorer, nous " "vous conseillons d'ouvrir les messages dans une nouvelle fenêtre (clic droit " "sur les liens et 'Ouvrir dans une nouvelle fenêtre') afin de préserver les " "résultats de votre recherche." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:3 msgid "Service messages description :" msgstr "Description des messages de service :" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:6 msgid "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus)." msgstr "" "Message de bienvenue : Ce message est envoyé aux nouveaux abonnés.\n" "Vous pouvez utiliser un message MIME structuré (réservé aux experts du " "format MIME)." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:9 msgid "" "Unsubscribe message: This message is sent when users leave the list\n" "using the UNSUBSCRIBE command." msgstr "" "Message de désabonnement : Envoyé aux personnes qui se désabonnent de la " "liste." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:13 msgid "" "Deletion message: This message is sent to users when you\n" "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n" "Quiet button." msgstr "" "Message de suppression : Envoyé aux personnes supprimées de la liste des " "abonnés\n" "par le propriétaire de la liste (sauf s'il active l'option « quiet ») ou via " "le module de gestion des erreurs." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:18 msgid "" "Remind message: This message is sent to each subscriber\n" "when using the command REMIND. It's very useful to help people who are\n" "confused about their own subscription emails or people who are not able to\n" "unsubscribe themselves." msgstr "" "Message de rappel individualisé : Message envoyé à chaque abonné lors du " "rappel des abonnements.\n" "Ce message peut être envoyé depuis l'interface d'administration de liste " "dans la page\n" "abonnés ou via la commande REMIND. Cette procédure est très utile " "pour aider chaque personne à se désabonner\n" "au cas où celles-ci ne connaissent plus leur adresse d'abonnement." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:21 msgid "" "Subscribing invitation message: sent to a person if someone \n" "uses the INVITE command to invite someone to subscribe." msgstr "" "Invitation à s'abonner : Message envoyé à une personne via la commande\n" "INVITE [nom de liste]." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:24 msgid "Other files/pages description:" msgstr "Description des autres fichiers/pages :" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:28 msgid "" "List homepage: HTML text to describe the list. It is printed on the\n" "right-hand side of the main list page. (default for this is the list " "description)" msgstr "" "Page d'accueil de la liste : Description de la liste au format HTML. " "S'affiche en partie\n" "droite de la page de la liste. (a pour défaut la description de la liste)" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:31 msgid "" "List description: This text is sent as an answer to the mail command\n" "INFO. It can also be included in the Welcome message." msgstr "" "Description de la liste : Ce texte accompagne la réponse à la commande " "mail\n" "INFO. Il peut également être inclus dans le message de " "bienvenue." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:34 msgid "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME\n" "attachment at the beginning of each message distributed to the list." msgstr "" "Attachement de début de message : Si non vide, ce fichier est attaché au " "début de chaque message diffusé dans la liste." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:37 msgid "" "Message footer: same as Message header, but attached at the\n" "end of the message." msgstr "" "Attachement de fin de message : Identique à l'Attachement de début de " "message mais attaché en fin de message." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:5 msgid ":" msgstr " :" # nlsref 16,73 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:9 msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" msgstr "Qui peut ajouter des abonnés (commande ADD) dans la liste" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:11 msgid "" "To hide the sender's email address before distributing the message. It is " "replaced by the provided email address." msgstr "" "Pour dissimuler l'adresse email de l'expéditeur avant de diffuser un " "message. L'adresse est remplacée par la valeur spécifiée." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:13 msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving" msgstr "" "Droit de consultation des archives mail et définition de la fréquence " "d'archivage" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:15 msgid "" "The available_user_options parameter starts a paragraph to define available " "options for the subscribers of the list." msgstr "" "Le paramètre \"available_user_options\" définit le options disponibles pour " "les abonnés de la liste." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:17 msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" msgstr "" "Valeur par défaut : reception mail,notice,digest,digestplain,summary," "nomail" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:18 msgid "" "modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for " "the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in " "the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options " "paragraph." msgstr "" "modelist est une liste de modes de réception (mail, notice, digest, " "digestplain, summary, nomail), séparés par des virgules. Seuls ces modes de " "réception seront accessibles aux abonnés de la liste. Si un abonné a " "positionné un mode de réception non autorisé, sympa utilisera le mode de " "réception par défaut pour la liste." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:22 msgid "This paragraph defines bounce management parameters:" msgstr "" "Ce paragraphe définit les paramètres de gestion des abonnés en erreur :" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:24 msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter" msgstr "Valeur par défaut : paramètre global bounce_warn_rate" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:25 msgid "" "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the " "number (percentage) of bounces exceeds this value." msgstr "" "Le propriétaire de la liste est alerté lorsqu'un message est diffusé si taux " "d'adresses en erreur dans la liste excède ce seuil." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:27 msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter" msgstr "Valeur par défaut : paramètre global bounce_halt_rate" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:28 msgid "" "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list " "will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." msgstr "" "NON IMPLEMENTE Si le taux d'adresses en erreur atteint le seuil halp_rate, " "les messages à destination de la liste seront retenus ; ils pourront être " "ultérieurement diffusés par le modérateur." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:130 ../web_tt2/help_editlist.tt2:137 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:30 ../web_tt2/help_editlist.tt2:40 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:43 ../web_tt2/help_editlist.tt2:46 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:56 ../web_tt2/help_editlist.tt2:59 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:62 msgid "Default value:" msgstr "Valeur par défaut :" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:31 msgid "" "Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing " "bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving " "new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if " "task_manager.pl is running." msgstr "" "Nom du modèle de tache utilisé pour réinitialiser le compteur d'erreurs pour " "les abonnés n'ayant pas généré de rapports d'erreur suite aux dernières " "diffusions de message dans la liste. Actif si le processus task_manager " "s'exécute." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:37 msgid "" "The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
\n" "\tLevel 1 is the lower level of bouncing users" msgstr "" "Le paragraphe \"bouncers_level1\" définit le comportement pour la gestion " "automatique des adresses en erreur.
\n" "\tLe 1er niveau est le niveau le plus bas pour les abonnés générant des " "erreurs." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)." msgstr "Chaque abonné en erreur a un score (de 0 à 100)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 msgid "" "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For " "example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." msgstr "" "Chaque abonné en erreur se voit affecter un score (de 0 à 100). Ce paramètre " "définit la limite basse pour chaque catégories. Par exemple, par défaut le " "niveau 1 concerne les abonnés en erreur dont le score est compris entre " "45 et le seuil de niveau 2." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:44 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 " "bouncers." msgstr "" "Ce paramètre définit quelle opération est effectué sur les abonnés en erreur " "de niveau 1." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:47 msgid "" "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" "Lorsque la tache est exécutée sur les abonnés en erreur de niveau 1, le " "propriétaire ou le listmaster peuvent être notifiés par email." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:53 msgid "" "The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
\n" "\tLevel 2 is the highest level of bouncing users" msgstr "" "Le paragraphe \"bouncers_level2\" définit le comportement pour la gestion " "automatique des adresses en erreur.
\n" "\tLe 2nd niveau est le niveau le plus haut pour les abonnés générant des " "erreurs." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "" "This parameter defines the score range defining each category of bouncing " "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." msgstr "" "Chaque abonné en erreur se voit affecter un score (de 0 à 100). Ce paramètre " "détermine les seuils entre chaque catégories d'abonnés en erreur. Par " "exemple, par défaut le niveau 2 concerne les abonnés en erreur dont le score " "est compris entre 80 et 100" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:60 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 " "bouncers." msgstr "" "Ce paramètre définit quelle opération est effectué sur les abonnés en erreur " "de niveau 2." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:63 msgid "" "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" "Lorsque la tache est exécutée sur les abonnés en erreur de niveau 2, le " "propriétaire ou le listmaster peuvent être notifiés par email." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:67 msgid "" "This parameter is a confidential item for generating authentication keys for " "administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain " "concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is " "only taken into account when the owner has the auth parameter." msgstr "" "Ce paramètre est à manipuler avec précaution. Il est utiliser pour générer " "les clefs d'authentification, les clefs de modération, encrypter les mots de " "passe. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:69 msgid "" "This parameter is optional. The headers specified will be added to the " "headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, " "it is possible to put several custom header lines in the configuration file " "at the same time." msgstr "" "Ce paramètre est optionnel. Les champs d'entête spécifiés seront ajoutés aux " "messages diffusés dans la liste. Il est possible dajouter plusieurs champs " "d'entête." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:71 msgid "" "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the " "subject of distributed messages (intended to help users who do not use " "automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded " "by [] characters." msgstr "" "Ce paramètre est optionnel. La chaîne de caractère spécifiée sera ajoutée au " "sujet des messages distribués dans la liste (destiné à aider les abonnés ne " "disposant pas d'outils de tri des messages entrants). Cette chaîne sera " "encadrée par les caractères []." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:73 msgid "" "The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default " "profile for the subscribers of the list." msgstr "" "Le paragraphe \"default_user_options\" défini le profile pour les nouveaux " "abonnés." # nlsref 16,19 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:75 msgid "Mail reception mode." msgstr "mode de réception des messages" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:76 msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command." msgstr "Visibilité de l'abonné dans la liste des abonnés (commande REVIEW)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:79 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command." msgstr "" "Ce paramètre définit qui est autorisé à supprimer des abonnés (commande DEL)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:81 msgid "" "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can " "select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or " "as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled " "messages are sent to subscribers according to the frequency selected with " "this parameter." msgstr "" "Définition du mode compilation. Si ce paramètre est défini, les abonnés " "pourront sélectionner cette option pour recevoir la compilation (soit au " "format multipart/digest soit au format texte) plutôt que les messages " "individuels. Les messages sont regroupés et envoyés aux abonnés à la " "fréquence définie par ce paramètre." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:83 msgid "" "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is " "moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, " "who will decide whether to distribute or reject it." msgstr "" "Les modérateurs sont responsables de la modération des messages. Si la liste " "est modérée, les messages postés sur la liste seront d'abord adressés aux " "modérateurs qui pourront autoriser ou non la diffusion. Cette interface vous " "permet de désigner plusieurs modérateurs, en écrivant leur adresse dans un " "des champs" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:84 msgid "" "FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set " "the \"send\" parameter." msgstr "" "Remarque : La définition de modérateurs n'est pas suffisante pour rendre la " "liste modérée ; vous devrez également éditer le paramètre \"send\"" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:85 msgid "" "FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message " "without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have " "not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until " "they are acted on." msgstr "" "Remarque : Si la liste est modérée, n'importe quel modérateur peut valider " "ou rejeter un message sans l'approbation des autres modérateurs. Les " "messages qui ne sont ni diffusés, ni rejetés restent dans la file d'attente " "jusqu'à leur expiration." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:87 msgid "" "This parameter states which model is used to create an expire task. An " "expire task regularly checks the subscription or resubscription date of " "subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they " "are deleted." msgstr "" "Ce paramètre détermine quel modèle de tache est utilisé par le processus " "d'expiration des abonnements. Un processus d'expiration est exécuté " "régulièrement ; il explite la date d'abonnement des abonnés et requiert un " "renouvellement de leur abonnement. S'ils ne se réabonnent pas ils sont " "désabonnés." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:89 msgid "" "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent " "via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a " "message." msgstr "" "Les propriétaires de la liste peuvent décider d'ajouter un entête ou un pied " "de page aux messages diffusés. Ce paramètre détermine la façon dont l'entête " "ou le pied de page est ajouté aux messages." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:92 msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part." msgstr "" "La valeur par défaut. Sympa ajoutera l'entête (ou le pied de message) en " "tant qu'attachement MIME." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:95 msgid "" "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/" "footer to the body of the message. Predefined message-footers will be " "ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." msgstr "" "Sympa ne va pas créer de nouvelle partie MIME, mais juste essayer d'ajouter " "l'entête/pied au corps du message. Les entêtes/pieds ne peuvent être ajoutés " "qu'à des message au format text/plain." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:99 msgid "" "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related " "robot.conf file or in file /etc/sympa.conf." msgstr "" "Le nom de domaine de la liste, le défaut étant le domaine du robot défini " "dans les fichiers de configuration du serveur." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:101 msgid "" "Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail " "address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)." msgstr "" "Inclut des abonnés depuis un fichier. Le fichier spécifié doit contenir une " "adresse email par ligne (les lignes préfixées par le caractère # sont " "ignorées)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:103 msgid "" "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of " "subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the " "second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature " "requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" "Ce paragraphe définit des paramètres pour une requête à deux passes " "renvoyant une liste d'adresses à abonner. En général, la première passe " "renvoie une liste de DN et la seconde convertit ces DN en adresses email; " "Cette fonctionnalité nécessite l’emploi du module Perl Net::LDAP (perlldap)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:105 msgid "" "This paragraph defines parameters for a query returning a list of " "subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" "Ce paragraphe définit les paramètres d'une requête retournant une liste " "d'abonnés. Le module Perl Net::LDAP doit avoir été préalablement installé " "sur le serveur." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:107 msgid "" "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become " "subscribers of the current list. You may include as many lists as required, " "using one include_list listname line for each included list. Any list at all " "may be included; you may therefore include lists which are also defined by " "the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in " "list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite " "loop." msgstr "" "Les abonnés de la liste spécifiée seront abonnés à la liste courante. Vous " "pouvez inclure autant de listes que nécessaire. N'importe quelle liste peut " "être incluse, peut importe la définition de user_data_source pour cette " "liste. Vous pouvez donc inclure une liste qui elle-même inclue une autre " "liste. Attention cependant à ne pas inclure une liste A dans une liste B et " "la liste B dans la liste A, ce qui conduirait à une boucle de messagerie " "infinie." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:109 msgid "" "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list " "in order to include each member of a remote list as subscriber. You may " "include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list " "paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to " "an infinite loop resulting from cross includes." msgstr "" "Sympa peut contacter un autre serveur Sympa (en HTTPS) pour inclure les " "membres d'une liste distante. Il est possible d'inclure plusieurs listes, à " "raison d'un paragraph \"remote_sympa_list\" par liste. Attention à ne pas " "générer une boucle en incluant mutuellement des listes." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:110 msgid "" "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs " "as client. On the server side, the only setting needed is to give permission " "to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review " "scenario." msgstr "" "Dans ce mode, le présent site Sympa agit comme client, l'autre spécifié " "comme serveur. Le serveur doit autoriser le Sympa distant à accéder à la " "liste des membres de la liste, ce via le paramètre \\\"review\\\" (défini " "par un scénario)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:112 msgid "" "This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query " "parameters. " msgstr "" "Ce paramètre définit une requête SQL retournant une liste d'adresses email." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:114 msgid "" "This parameter defines the language used for the list. It is used to " "initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted " "from the associated message catalog." msgstr "" "Ce paramètre détermine la langue officielle de la liste. Il est utilisé pour " "déterminer la langue par défaut des abonnés ; les traductions des interfaces " "sont extraites du catalogue de messages correspondant." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:116 msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes." msgstr "Taille maximale des messages autorisée (exprimée en octets)" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:118 msgid "" "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and " "add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged " "owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. " "Privileged owners may edit a few more options than other owners. " msgstr "" "Les propriétaires gèrent les membres de la liste. Ils ont accès à la liste " "des abonnés, peuvent ajouter ou supprimer des adresses email de la liste. Si " "vous êtes propriétaire privilégié, vous pouvez nommer d'autres propriétaires " "pour la liste. Les propriétaires privilégiés peuvent éditer certains " "paramètres non éditables par les autres propriétaires." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:120 msgid "" "The priority with which Sympa will process messages for this list. This " "level of priority is applied while the message is going through the spool. " "The z priority will freeze the message in the spool." msgstr "" "Le niveau de priorité pour traiter les messages de la liste. Cette priorité " "est appliquée aux messages dans la file d'attente. Le niveau \"z\" permet " "d'immobiliser les messages dans la file d'attente." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:122 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." msgstr "" "Ce paramètre définit qui peut démarrer un processus de rappel des " "abonnements (commande REMIND)" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:124 msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." msgstr "Idem \"welcome_return_path\" mais appliqué au message de rappel" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:126 msgid "" "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind " "task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list " "subscriptions." msgstr "" "Ce paramètre détermine quel modèle de tache est utilisé par le processus de " "rappel des abonnements. Un processus d'expiration est exécuté " "régulièrement ; il envoie à chaque abonné un message de rappel de son " "abonnement." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:128 msgid "" "The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will " "place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes." msgstr "" "Le paramètre \"reply_to_header\" définit à quelle valeur Sympa positionne le " "champ d'entête SMTP Reply-to:." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:131 msgid "" "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the " "sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender " "(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)." msgstr "" "Ce paramètre indique si le champ d'entête Reply-to: des messages doit être " "positionné à l'expéditeur du message (sender), à l'adresse de la liste " "(list), les deux (all) ou à une adresse arbitraire (définie par le paramètre " "other_email)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:132 msgid "" "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly " "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost " "inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to " "the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very " "least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." msgstr "" "Remarque : Ne positionnez ce paramètre à \"list\" qu'en connaissance de " "cause. Il arrive souvent qu'un abonné réponde à un message, croyant par " "erreur, faire une réponse en privé a l'auteur du message. Ce paramétrage " "peut conduire à des situations embarassantes." # nlsref 16,27 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:134 msgid "an_email_address" msgstr "adresse_email" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:135 msgid "" "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address " "used." msgstr "" "S'il est positionné à \"other_email\", ce paramètre définit l'adresse email " "utilisée." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:138 msgid "" "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header " "field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field " "will be overwritten." msgstr "" "Par défaut le champ d'entête SMTP Reply-to: est préservé. Si ce paramètre " "est positionné à \"forced\" le champ d'entête est remplacé." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:142 msgid "" "This parameter specifies who can access the list of members. Since " "subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended " "that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " msgstr "" "Ce paramètre définit qui a accès à la liste des abonnés. A cause des " "problèmes de spam, nous vous recommandons de n'autoriser que les " "propriétaires de la liste ou les abonnés." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:144 msgid "This parameter specifies who can send messages to the list." msgstr "Ce paramètre définit qui peut poster des messages dans la liste." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:146 msgid "" "This paragraph defines read and edit access to the shared document " "repository." msgstr "" "Ce paragraphe définit les droits d'accès en lecture et en écriture sur " "l'espace des documents partagés." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:148 msgid "" "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect " "email addresses from public web sites. Various methods are available in " "Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and " "web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:" msgstr "" "Il est nécessaire de protéger le serveur de listes contre les robots de " "collectages d'adresses email destinés au spam. Plusieurs méthodes sont " "proposées par Sympa. Les valeurs possibles sont :" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:150 msgid "" "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can " "see a nice mailto address where others have nothing." msgstr "" "l'adresse email est dissimulée en utilisant javascript. L'utilisateur ayant " "activé javascript dans son navigateur voit les adresses email affichées " "normalement." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:151 msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"." msgstr "le caractère @ est remplacé par la chaîne \"AT\"." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:152 msgid "no protection against spammer." msgstr "pas de protection contre le spam" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:155 msgid "" "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response " "to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one " "line." msgstr "" "Ce paramètre indique l'objet de la liste, qui aparait comme descriptif dans " "la liste des listes. Le format est libre, mais limité à une ligne." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:157 msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgstr "" "Le paramètre \"subsribe\" définit les règles de la procédure d'abonnement." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:159 msgid "" "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple " "topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses " "this parameter." msgstr "" "Ce paramètre permet de classer les listes. Vous pouvez choisir plusieurs " "catégories, éventuellement hiérarchiques. Le classement des listes publiques " "est construit en exploitant ce paramètre." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:161 msgid "" "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL " "(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The " "default value is 3600" msgstr "" "Sympa gère un cache des membres issues d'une source de données externe. La " "durée de vie de ce cache est controllée par le paramètre \"ttl\". La valeur " "par défaut est 3600 (exprimé en secondes)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:163 msgid "" "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use " "open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe " "command." msgstr "" "Ce paramètre définit la méthode de désabonnement pour la liste. Optez pour " "'open_notify' ou 'auth_notify' pour être alerté à chaque désabonnement." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:165 msgid "" "This parameter indicates whether the list should feature in the output " "generated in response to a LISTS command or should be shown in the list " "overview of the web-interface." msgstr "" "Ce paramètre indique si la liste doit aparaître dans la liste des listes " "publiques." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:167 msgid "Defines who can access the web archive for the list." msgstr "Définit qui peut accéder aux archives web de la liste." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:169 msgid "" "Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. " "Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to " "receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even " "google and co." msgstr "" "Identique au paramètre \"spam_protection\" mais pour les archives web. Un " "choix supplémentaire est proposé \"cookie\" qui ajoute un formulaire " "(positionnant un cookie) à l'entrèe des archives. Ce système bloque tous les " "robots, y compris Google." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:171 msgid "" "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in " "order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." msgstr "" "S'il est positionné à \"unique\", le message de bienvenue comprend une " "adresse de retour unique, permettant de supprimer immédiatement un nouvel " "abonné en erreur." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:173 msgid "" "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by " "msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. " "The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This " "should be a list of keywords, separated by ','." msgstr "" "Ce paramètre définit un thème utilisable pour marquer les messages de la " "liste. Le nom du thème est msg_topic.name (\"other\" est un mot réservé), le " "titre est msg_topic.title. L'entrée msg_topic.keyword est optionnelle et " "permet le marquage automatique des message. Il s'agit d'une liste de mots " "clef, séparés par des ','." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:175 msgid "" "This parameter indicates which part of the message is used to perform " "automatic tagging." msgstr "" "Ce paramètre indique quelle partie des messages permet le marquage " "automatique." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:177 msgid "" "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." msgstr "" "Ce paramètre indique si le marquage des messages est optionnel ou requis " "pour la liste." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:179 msgid "No Comment" msgstr "Pas de commentaire" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:3 msgid "Administrators Frequently Asked Questions" msgstr "Problèmes rencontrés par les propriétaires de listes" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:5 msgid "A subscriber does not receive the list messages" msgstr "Un abonné ne reçoit pas les messages de la liste" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:6 msgid "To find the cause of the problem, do as follows:" msgstr "" "Suivez la méthode ci-dessous pour déterminer la cause du problème :" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:8 msgid "" "Check that the user is really subscribed to the list on the " "'Manage subscribers' page." msgstr "" "Vérifiez que l'utilisateur est abonné à la liste en " "consultant la page 'Gérer les abonnés'." #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:9 msgid "" "Check the subscriber's message delivery mode; the page " "about the subscriber is available by clicking on his/her email address from " "the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal " "that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent." msgstr "" "Vérifiez le mode de réception des messages de l'abonné ; la page fournissant les informations sur l'abonné est " "accessible en cliquant sur l'adresse e-mail depuis la liste des abonnés. Si " "le mode de réception est le mode 'Digest', il est normal que l'abonné ne " "reçoive pas les messages dès qu'ils sont posté." #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:10 msgid "" "Check that the subscriber's email address is not bouncing " "on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be " "bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). " "These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or " "permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list " "server automatically manages the deletion of addresses generating too many " "errors." msgstr "" "Vérifiez que l'abonné n'est pas en erreur en consultant la " "page de gestion des erreurs. Un abonné est considéré comme " "étant en erreur lorsque les messages qui lui sont adressés génèrent des " "rapports d'erreur (appellés rapports de non-remise ou « " "bounces »). Ces erreurs peuvent être temporaires (boîte aux " "lettres pleine, serveur de messagerie indisponible) ou permanentes (pas de " "compte mail pour l'utilisateur). Dans tous les cas, le serveur de listes " "gère automatiquement le désabonnement des adresses ayant généré un trop " "grand nombre d'erreurs." #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:11 msgid "" "Try and send a message yourself to the subscriber in order " "to check if he/she receives it." msgstr "" "Essayez de poster un message vous-même à l'abonné pour " "vérifier s'il est joignable." #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:12 msgid "" "As a last resort, contact the listmaster, who will check " "the mail server logs in order to find the cause of the problem." msgstr "" "En dernier recours, contactez le listmaster, qui consultera " "les journaux du serveur de messagerie pour déterminer la cause du problème." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:3 msgid "Users Frequently Asked Questions" msgstr "Problèmes rencontrés par les abonnés" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:5 msgid "You can not subscribe to a list" msgstr "Vous n'arrivez pas à vous abonner à une liste" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:13 ../web_tt2/help_faquser.tt2:6 msgid "This problem may be due to the following reasons:" msgstr "Ce problème peut être dû aux raisons suivantes :" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:8 msgid "" "The list owners forgot to process your subscription request: to err " "is human, and your request might have been lost among many other messages! " "Resubmit your request before contacting list " "owners directly." msgstr "" "Les propriétaires de la liste ont oublié de traiter votre demande " "d'abonnement
 : l'erreur est humaine et il se peut que votre " "demande ait été noyée au milieu de nombreux autres mails ! Resoumettez " "votre demande avant de contacter directement les " "propriétaires de la liste." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:9 msgid "" "Subscription to the list is reserved to a certain category of people. To know more, contact list owners." msgstr "" "L'abonnement à la liste est réservé à une catégorie de personnes " "particulière. Pour en savoir plus, contactez les propriétaires de la liste." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:12 msgid "You can not log on to the mailing list web interface" msgstr "" "Vous n'arrivez pas à vous connecter sur l'interface web du serveur de listes" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:15 msgid "" "You have no password. To be given a password, follow the First login? link from the homepage. You will " "receive your new password by email." msgstr "" "Vous n'avez pas de mot de passe. Pour vous faire allouer un " "mot de passe, suivez le lien Première connexion depuis la page d'accueil. Vous recevrez ce mot de passe par e-mail." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:16 msgid "" "You entered an incorrect password. If you forgot your " "password, you can reset it. To do so, follow the Lost password? link from the homepage." msgstr "" "Vous avez saisi un mot de passe incorrect. Si vous avez " "oublié votre mot de passe, vous pouvez le réinitialiser. Pour cela, suivez " "le lien Mot de passe perdu ? depuis la page " "d'accueil." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:18 msgid "" "You are not using the correct username (the email address " "with which you are subscribed to the list)." msgstr "" "Vous n'utilisez pas le bon identifiant (l'adresse e-mail " "avec laquelle vous êtes abonné)." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:20 msgid "" "In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it " "into another application (such as your email client) and copy and paste it " "into your web browser." msgstr "" "Afin d'éviter toute erreur dans la saisie de votre mot de passe, effectuez " "une opération de copier/coller entre votre logiciel de messagerie et votre " "navigateur web." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:22 msgid "You do not receive (all) messages sent to a list" msgstr "Vous ne recevez pas (tous) les messages diffusés sur une liste" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:23 ../web_tt2/help_faquser.tt2:46 #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:64 msgid "This problem can have multiple reasons:" msgstr "Les raisons du problème peuvent être multiples :" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:25 msgid "You have never been subscribed to the list" msgstr "Vous n'avez jamais été abonné à la liste : " #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:27 msgid "" "Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe." msgstr "" "Vous vous êtes peut-être trompé dans votre adresse e-mail lors de votre " "demande d'abonnement." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:28 msgid "" "Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are " "checking." msgstr "" "Vous êtes peut-être abonné avec une autre adresse e-mail que celle que vous " "consultez." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:29 msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." msgstr "" "Votre demande d'abonnement a peut-être été rejetée par les propriétaires de " "la liste." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:31 msgid "" "In any case, try and subscribe again." msgstr "" "Dans tous les cas, essayez de vous abonner " "à nouveau." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:32 msgid "You are not subscribed to the list anymore" msgstr "Vous n'êtes plus abonné à la liste :" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:34 msgid "" "If your address has been bouncing for a while, you might have been " "automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try " "and subscribe again after ensuring " "that your email address will not be in trouble again." msgstr "" "Si votre adresse a été en erreur pendant un certain temps, le système peut " "vous avoir désabonné automatiquement (cela peut également être le fait des " "propriétaires de la liste). Essayez de vous réabonner après vous être assuré que votre adresse e-mail ne poserait " "plus de problème." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:35 msgid "" "If you have not respected the different rules applying to the mailing list, " "the list owners might have \"banned\" you..." msgstr "" "Si vous n'avez pas respecté les règles d'utilisation de la liste, il est " "possible que les propriétaires vous aient « banni »..." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:36 msgid "" "You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned " "person, in case the list is not configured to send a confirmation request " "for any subscription and unsubscription request... In that case, try and subscribe again." msgstr "" "Vous pouvez aussi avoir été désabonné de manière arbitraire par une personne " "malintentionnée, si la liste n'est pas configurée de manière à demander une " "confirmation pour toute demande d'abonnement/désabonnement... Dans ce cas, " "essayez de vous réabonner." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:38 msgid "" "Your delivery mode does " "not allow you to receive messages: for example, it is the case with " "the 'Nomail' delivery mode." msgstr "" "Votre mode de réception ne " "vous permet pas de recevoir les messages : c'est par exemple " "le cas pour le mode de réception 'Nomail'." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:39 msgid "" "Your inbox is full. Be careful: when your inbox is not " "completely full, you receive only small messages, which makes it difficult " "to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email " "address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the " "list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently." msgstr "" "Votre boîte de réception est saturée. Attention : si " "votre boîte de réception n'est pas complètement saturée, vous recevrez " "uniquement les messages les moins volumineux, ce qui retardera le " "diagnostic... Si votre adresse e-mail est régulièrement à l'origine de " "problèmes, vous risquez en outre d'être désabonné par les propriétaires ou " "par le système. Nettoyez donc votre boîte de réception." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:40 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not " "allow you to receive messages with attachments, bans some types of " "attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, " "we advise you to choose the Urlize " "delivery mode." msgstr "" "Votre boîte de réception est affectée par certaines restrictions : elle ne vous permet pas de recevoir les messages avec pièces " "jointes, interdit certains types de pièces jointes ou limite la taille des " "messages entrants ; dans ce cas, nous vous conseillons de choisir le mode de réception Urlize." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:45 msgid "You can not send messages to a list" msgstr "Vous n'arrivez pas à envoyer des messages sur une liste" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:48 msgid "" "You have never been subscribed to the list." msgstr "" "Vous n'avez jamais été abonné à la liste." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:49 msgid "" "You are not subscribed to the list " "anymore." msgstr "" "Vous n'êtes plus abonné à la liste." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:50 ../web_tt2/help_faquser.tt2:66 msgid "" "You are using another address than the one with which you " "are subscribed to the list." msgstr "" "Vous utilisez une autre adresse que celle avec laquelle " "vous êtes abonné à la liste." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:51 msgid "" "If the list is a moderated list, the distribution of the message " "depends on the moderators' availability: they can not monitor the " "list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit " "delayed." msgstr "" "Si la liste est une liste modérée, la diffusion du message dépend de " "la disponibilité des modérateurs : ceux-ci ne peuvent pas " "surveiller nuit et jour la liste de diffusion ! La diffusion du message " "peut donc prendre un peu de retard." #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:52 msgid "" "If the list is a moderated list, your message might have been " "rejected by a moderator. In case you received no notice, you can " "possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an " "explanation." msgstr "" "Si la liste est une liste modérée, il est possible que votre message " "ait été rejeté par un modérateur. Si vous n'avez reçu aucune " "notification, vous pouvez éventuellement écrire à nomdelaliste-request@%1 " "pour obtenir des explications." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:53 msgid "" "The message you are trying to send does not fulfill the conditions " "to be distributed on the list: it may be too large, contain a " "forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case " "attachments are forbidden on the list)." msgstr "" "
  • Le message que vous essayez d'envoyer ne remplit " "pas les critères de diffusion sur la liste : il peut être trop " "volumineux, contenir des pièces jointes d'un type interdit ou tout " "simplement contenir des pièces jointes, quelles qu'elles soient (si les " "pièces jointes sont interdites sur la liste)." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:54 msgid "The problem may also come from your email account:" msgstr "" "Le problème peut également venir de votre compte de messagerie :" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:56 msgid "The mail server is temporarily unavailable." msgstr "Le serveur de courrier est temporairement indisponible." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:57 msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages." msgstr "" "Votre boîte de réception est saturée, ce qui vous empêche d'envoyer de " "nouveaux messages." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:58 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send " "messages with attachments, bans some types of attachments or limits the " "maximum size of outgoing messages." msgstr "" "Votre boîte de réception est affectée par certaines restrictions : elle " "ne permet pas l'envoi de messages avec pièces jointes, interdit certains " "types de pièces jointes ou limite la taille des messages sortants." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:60 msgid "" "Last, you might have made a mistake in the list address " "when sending your message!" msgstr "" "Enfin, peut-être vous êtes-vous tout simplement trompé dans " "l'adresse de la liste en expédiant votre message !" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:63 msgid "You can not unsubscribe from a list" msgstr "Vous n'arrivez pas à vous désabonner d'une liste" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:67 msgid "" "You are subscribed through a dynamic data source (examples: " "databases, LDAP directories, etc.) which does not " "allow you to unsubscribe. Contact the list owners to know more about this." msgstr "" "Vous êtes abonné via une source de données dynamique " "(exemples : base de données, annuaire LDAP, etc.) qui " "ne vous autorise pas à vous désabonner. Contactez " "les propriétaires de la liste pour en savoir plus." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:68 msgid "" "The list owners forgot to process your unsubscription request: to err is human, and your request might have been lost among many " "other messages! Resubmit your request before contacting list owners directly." msgstr "" "Les propriétaires de la liste ont oublié de traiter votre demande de " "désabonnement : l'erreur est humaine et il se peut que votre " "demande ait été noyée au milieu de nombreux autres mails ! Resoumettez " "votre demande avant de contacter directement les " "propriétaires de la liste." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:71 msgid "You want to contact list owners" msgstr "Vous souhaitez contacter les responsables d'une liste" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:72 msgid "" "The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. " "However, you should never write directly to a list owner or moderator: " "first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, " "it is better to inform all owners and moderators of your request. When you " "have a question or remark, the address you should write to is: " "nameofthelist-request@%1 (replace 'nameofthelist' by the name of " "the list)." msgstr "" "Les noms des propriétaires et des modérateurs des listes sont indiqués dans " "le menu de gauche. Néanmoins, n'écrivez jamais directement à un propriétaire " "ou à un modérateur de liste : d'une part la personne à qui vous écrivez " "peut être absente, d'autre part, il est mieux d'informer tous les " "responsables de votre requête. Lorsque vous avez une question ou une " "remarque, l'adresse que vous devez utiliser est : nomdelaliste-" "request@%1 (remplacez 'nomdelaliste' par le nom de la liste en " "question)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:4 msgid "" "As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts " "with a separate page for each part:" msgstr "" "Comme la configuration d'une liste est quelque peu complexe, sa présentation " "a été séparée en quatre parties :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:6 msgid "List definition;" msgstr "Définition de la liste ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:7 msgid "Sending/receiving;" msgstr "Diffusion/réception ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:8 msgid "Privileges;" msgstr "Droits d'accès ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:9 msgid "Archive;" msgstr "Archives ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:10 msgid "Bounces;" msgstr "Gestion des rapports de non-remise ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:11 msgid "Miscellaneous." msgstr "Divers." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:13 msgid "" "We advise you to make configuration changes very progressively: thus, if the result does not match your expectations, it will be " "easier to backtrack." msgstr "" "Nous vous conseillons d'effectuer vos changements de configuration " "très progressivement : ainsi, si le résultat ne correspond pas " "à vos attentes, vous pouvez plus facilement revenir en arrière." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:14 msgid "" "The list administration module offers you many options to configure " "your list. However, these options might not match your own needs " "perfectly. To cure this problem, you can ask the listmasters to " "create new options (within the limits of what they can do, " "naturally...): access and/or rights limited to some categories of people " "according to the place they log on from, the domain of their email address, " "the user group they belong to, etc." msgstr "" "Le module d'administration de la liste vous offre une multitude " "d'options pour configurer votre liste. Néanmoins, il se peut que " "ces options ne correspondent pas parfaitement à vos besoins. Pour remédier à " "ce problème, vous pouvez faire appel aux listmasters pour qu'ils " "créent de nouvelles options (dans la limite de leurs capacités)" " : accès et/ou droits restreints à certaines catégories de personnes en " "fonction de l'endroit d'où elles se connectent, du domaine auquel leur " "adresse e-mail appartient, du groupe d'utilisateur dont elles font partie, " "etc." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:16 msgid "List definition" msgstr "Définition de la liste" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:17 msgid "" "In the 'Subject of the list' area, you can change the " "subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a " "header for all the list pages, and is also be visible on list index pages " "(list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title " "bar." msgstr "" "Dans la zone 'Objet de la liste', vous pouvez modifier " "l'objet que vous aviez choisi lors de la création de la liste. Cet objet " "apparaît dans le bandeau bleu visible en haut de toutes les pages de la " "liste, ainsi que sur les pages d'index de listes (liste des listes, liste de " "vos abonnements, etc.) et dans la barre de titre du navigateur." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:18 msgid "" "You can also change the 'Visibility of the list'. The " "options available are the following:" msgstr "" "Vous pouvez également modifier la 'Visibilité de la liste'. " "Les différentes options disponibles sont :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:20 msgid "conceal except for subscribers (conceal) - default option;" msgstr "" "liste cachée sauf aux abonnés (conceal) - option par défaut ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:21 msgid "intranet access (intranet);" msgstr "visible de l'intranet (intranet) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:22 msgid "no conceal (noconceal);" msgstr "liste visible (noconceal) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:23 msgid "conceal even for subscribers (secret);" msgstr "liste cachée même aux abonnés (secret) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:25 msgid "" "If you want to limit the list visibility according to other criteria, you " "should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching " "your needs (example: list visible only by members of a user group, of an " "Internet domain, etc.)." msgstr "" "Si vous souhaitez restreindre la visibilité de la liste suivant d'autres " "critères, faites-en la demande aux listmasters : il est probable qu'ils " "puissent créer une nouvelle option correspondant à vos besoins " "(exemple : liste visible uniquement par les membres d'un groupe " "d'utilisateurs, d'un domaine internet, etc.)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:26 msgid "" "In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can add owners and " "moderators to the list or change their personal " "information:" msgstr "" "Dans les zones 'Propriétaires' et 'Modérateurs', vous pouvez ajouter " "des propriétaires et des modérateurs à la liste ou modifier " "leurs informations :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:28 msgid "" "For each owner/moderator, you have to indicate an email address and a name." msgstr "" "Pour chaque propriétaire/modérateur, vous devez obligatoirement saisir une " "adresse e-mail et un nom." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:29 msgid "" "You can also add the information of your choice in the 'Private " "information' input box (phone number, function, etc.); this " "information will only be accessible by listmasters and list owners with a " "'Privileged' profile." msgstr "" "Vous pouvez également ajouter les informations de votre choix dans le champ " "'Informations privées' (numéro de téléphone, fonction, etc.)" " ; ces informations ne seront visibles que par les listmasters et les " "propriétaires de listes possédant un profil de type 'Privileged'." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:30 msgid "" "You can change the message delivery mode (the only options " "available on this page are 'mail' and 'nomail')." msgstr "" "Vous pouvez modifier le mode de réception des messages (les " "seules options disponibles sur cette page sont 'mail' et 'nomail')." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:31 msgid "" "The 'Profile' parameter can not be changed: the 'Privileged' " "profile is reserved to the list creator (other owners have a " "'Normal' profile)." msgstr "" "Le paramètre 'Profil' n'est pas modifiable : le profil " "'Privileged' est réservé au créateur de la liste (les autres " "propriétaires ont un profil du type 'Normal')." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:33 msgid "" "Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are " "automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to " "subscribe themselves to the list." msgstr "" "Attention : le fait de devenir propriétaire ou modérateur d'une liste " "n'implique pas d'être abonné automatiquement à cette liste. Les " "propriétaires et modérateurs doivent donc faire la démarche de s'abonner à " "la liste." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:34 msgid "" "To delete owners/moderators, clear the content of the input " "boxes relating to the person you want to delete and click on the 'Update' " "button." msgstr "" "Pour supprimer des propriétaires/modérateurs, effacez le " "contenu des champs de texte relatifs au propriétaire/modérateur que vous " "souhaitez supprimer et cliquez sur le bouton 'Mise à jour'." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:35 msgid "" "You can also change the list topic as well as its " "language. If you change the list language, all predefined " "messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the " "availability of a translation!)." msgstr "" "Vous pouvez également modifier la catégorie de la liste " "ainsi que sa langue. Si vous changez la langue de la liste, " "tous les messages prédéfinis seront envoyés dans la langue choisie " "(attention : sous réserve que la traduction existe !)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:36 msgid "" "You can not change the Internet domain of the list: only " "the listmasters can change this parameter." msgstr "" "Vous ne pouvez pas modifier le domaine internet de la " "liste : seul les listmasters peuvent modifier ce paramètre." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:125 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:176 #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:37 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:53 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button " "on bottom of page to save all your changes." msgstr "" "ATTENTION : n'oubliez pas de cliquer sur 'Mise à jour' " "au bas de la page pour enregistrer tous vos changements." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:39 msgid "Sending/receiving" msgstr "Diffusion/réception" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:40 msgid "" "From this page, you can decide who will be allowed to post messages " "on the list." msgstr "" "À partir de cette page, vous pouvez tout d'abord décider qui peut " "envoyer des messages sur la liste." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:41 msgid "" "In the 'Digest frequency' area, you can define how " "frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): " "in the list, select all the days for which you want digests " "to be sent. Then choose a delivery time for digests (please " "avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)." msgstr "" "Dans la zone 'Périodicité des compilations', vous pouvez " "définir à quel intervalle sont envoyées les compilations de messages (modes " "de réception Compilation et Résumé) : sélectionnez dans la liste tous " "les jours pour lesquels vous souhaitez que des compilations " "soient envoyées. Choisissez ensuite un horaire d'envoi des " "compilations (évitez de choisir un horaire compris entre 23h et minuit)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:42 msgid "" "In the 'Available subscription options' list, select all " "the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, " "all options are selected." msgstr "" "Dans la liste 'Options d'abonné disponibles', sélectionnez " "toutes les options d'abonné que vous souhaitez offrir à vos abonnés. Par " "défaut, toutes les options sont sélectionnées." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:43 msgid "" "The 'Reply address' area allows you to define the default " "recipients of any reply to a message sent to the list:" msgstr "" "La zone 'Adresse de réponse' vous permet de définir les " "destinataires par défaut lors d'une réponse à un message envoyé sur la " "liste :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:45 msgid "" "With the 'All' value, the reply is sent to both the " "message sender AND the list." msgstr "" "Lorsque la valeur choisie est 'All', la réponse est envoyée " "à l'expéditeur du message ET à la liste." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:46 msgid "" "With the 'List' value, the reply is sent to the " "list." msgstr "" "Lorsque la valeur choisie est 'List', la réponse est " "envoyée à la liste." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:47 msgid "" "Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do " "not always check the address to which they send their reply. Thus, they " "might send private messages to the whole list when trying to reply to a " "single person..." msgstr "" "Attention : cette option est à utiliser avec précaution ! " "L'expérience montre que les abonnés ne vérifient pas toujours l'adresse à " "laquelle ils expédient leur réponse. Ils risquent donc d'envoyer des " "messages privés à l'ensemble des abonnés en pensant répondre uniquement à " "une personne..." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:48 msgid "" "With the 'Other_email' value, the reply is sent to a " "predefined address. If you choose this option, you will " "have to indicate an email address in the 'Other email address' input " "box." msgstr "" "Lorsque la valeur choisie est 'Other_email', la réponse est " "envoyée à une adresse prédéfinie. Si vous choisissez cette " "option, vous devez saisir une adresse e-mail dans le champ 'Autre " "adresse email'." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:49 msgid "" "With the 'Sender' value, the reply is sent to the " "message sender. This is the option you should probably " "choose." msgstr "" "Lorsque la valeur choisie est 'Sender', la réponse est " "envoyée à l'expéditeur du message. C'est la valeur que nous " "vous conseillons de choisir." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:51 msgid "" "The 'Respect of existing header field' drop-down list " "allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed " "in incoming messages. The 'Respect' option preserves that " "field while the 'Forced' option allows it to be overwritten." msgstr "" "La liste déroulante 'Respect du champ existant' vous permet " "de choisir le traitement du champ d'en-tête SMTP 'Reply-To' dans les " "messages entrants. L'option 'Respect' préserve ce champ " "tandis que l'option 'Forced' permet de l'écraser." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:52 msgid "" "Last, the 'Subject tagging' option lets you choose the " "text included before the subject of all messages sent to " "the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use " "message filters on them in order to process messages automatically, etc. By " "default, this text consists of the list name surrounded by square " "brackets (the square brackets are automatically added by the " "system, thus it is useless that you add them yourself)." msgstr "" "Enfin, l'option 'Marquage du sujet des messages' permet de " "choisir le texte qui sera inséré devant l'objet de tous les " "messages envoyés sur la liste : ceci permet aux abonnés de " "pouvoir trier leurs messages plus facilement, de leur appliquer des filtres " "de messages, etc. Par défaut, ce texte est constitué du nom de la " "liste entouré de crochets (les crochets sont rajoutés " "automatiquement par le système, il est inutile de les indiquer vous-même)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:55 msgid "Privileges" msgstr "Droits d'accès" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:56 msgid "From this page, you can decide:" msgstr "À partir de cette page, vous pouvez décider :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:58 msgid "" "who can view list information. The following options are " "available:" msgstr "" "qui a accès aux informations sur la liste. Les options " "disponibles sont les suivantes :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:60 msgid "for anyone (open) - default option;" msgstr "pour tous (open) - option par défaut ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:61 msgid "restricted to subscribers (private)." msgstr "réservé aux abonnés (private)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:63 msgid "" "who can subscribe to the list. The following options are available:" msgstr "" "qui peut s'abonner à la liste. Les options disponibles sont les " "suivantes :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:65 msgid "subscription request confirmed (auth);" msgstr "demande d'abonnement après confirmation (auth) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:66 msgid "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);" msgstr "" "soumis à authentification (notification des proprios) (auth_notify) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:67 msgid "requires authentication then owner approval (auth_owner);" msgstr "soumis à authentification puis accord du proprio (auth_owner) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:68 msgid "subscribe is impossible (closed);" msgstr "abonnement impossible (closed) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:131 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:69 msgid "restricted to local domain users (intranet);" msgstr "les abonnés ou le domaine local (intranet) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:70 msgid "local domain users or owner approval (intranetorowner);" msgstr "" "usager du domaine local ou via autorisation du proprio (intranetorowner)" " ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:71 msgid "for anyone without authentication (open) - default option;" msgstr "" "ouvert à tous sans authentification (open) - option par défaut ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:72 msgid "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);" msgstr "ouvert à tous, notification du propriétaire (open_notify) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:73 msgid "anyone, no welcome message (open_quiet);" msgstr "n'importe qui pas de bienvenue (open_quiet) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:74 msgid "owner approval (owner);" msgstr "ouvert à tous après autorisation du proprio (owner) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:75 msgid "requires S/MIME signed (smime);" msgstr "demande d'abonnement avec signature par certificat (smime) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:76 msgid "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)." msgstr "" "ouvert à tous après autorisation du proprio ou avec signature par certificat " "(smimeorowner)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:77 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the future subscriber by email before " "subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid " "email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list " "without knowing it." msgstr "" "Il est conseillé de toujours choisir une option comportant le paramètre " "'auth' : ainsi, le système demandera confirmation par e-mail au futur " "abonné avant de l'abonner à la liste. Ceci permet d'éviter des abonnements " "avec une adresse e-mail invalide et assure que personne ne peut être abonné " "à la liste à son insu." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:78 msgid "" "who can unsubscribe from the list. The following options " "are available:" msgstr "" "qui peut se désabonner de la liste. Les options disponibles " "sont les suivantes :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:80 msgid "need authentication (auth);" msgstr "possible après authentification (auth) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:81 msgid "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);" msgstr "" "authentification demandée, notification du proprio (auth_notify) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:82 msgid "impossible (closed);" msgstr "impossible (closed) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:83 msgid "open (open) - default option;" msgstr "" "autorisé à tous sans authentification (open) - option par défaut ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:84 msgid "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);" msgstr "pas d'authentification (notification au proprio) (open_notify) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:85 msgid "owner approval (owner)." msgstr "soumis à autorisation du proprio (owner)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:86 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the subscriber by email before " "unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people " "from unsubscribing others without letting them know." msgstr "" "Il est conseillé de toujours choisir une option comportant le paramètre " "'auth' : ainsi, le système demandera confirmation par e-mail à l'abonné " "avant de le désabonner. Ceci permet d'éviter que des personnes " "malintentionnées ne désabonnent des abonnés à leur insu." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:88 msgid "" "who can invite people to subscribe to the list. The following " "options are available:" msgstr "" "qui peut inviter une nouvelle personne à s'abonner à la liste. Les " "options disponibles sont les suivantes :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:130 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:90 msgid "closed (closed);" msgstr "fermé (closed) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:91 msgid "list owner, no authentication (owner);" msgstr "invitation par le proprio sans authentification (owner) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:112 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:92 msgid "restricted to subscribers (private) - default option;" msgstr "limité aux abonnés (private) - option par défaut ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:136 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:93 msgid "public (public)." msgstr "public (public)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:95 msgid "" "who can review subscribers. The following options are " "available:" msgstr "" "qui a accès à la liste des abonnés. Les options disponibles " "sont les suivantes :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:97 msgid "no one can review (closed);" msgstr "pour personne (closed) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:110 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:98 msgid "restricted to subscribers or local domain users (intranet);" msgstr "" "limité aux abonnés ou aux utilisateurs du domaine local (intranet) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:99 msgid "listmaster only (listmaster);" msgstr "listmaster seulement (listmaster) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:100 msgid "only owner (and listmaster) (owner) - default option;" msgstr "" "proprio de liste seulement (et listmaster) (owner) - option par défaut ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:101 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:119 msgid "restricted to subscribers (private);" msgstr "limité aux abonnés (private) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:102 msgid "anyone can do it! (public)." msgstr "accessible à tous (public)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:103 msgid "" "You should in no case make the members list accessible to anyone. The " "'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow " "subscribers to communicate with each others without posting messages on the " "list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list " "involving subscribers having no particular relationship." msgstr "" "Il est fortement déconseillé de rendre la liste des abonnés accessible à " "tous. L'option 'Réservé aux abonnés' peut être intéressante afin de " "permettre à ceux-ci de communiquer entre eux sans passer par la liste. Cette " "option est néanmoins à éviter dans le cas d'une liste de type annonce " "regroupant des abonnés sans aucun lien entre eux." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:106 msgid "" "From this page, you can also define the access rights applying to " "the shared document web space ('Shared documents' section of the " "list, accessible through a link in the left menu). You can define both the " "read and write access rights for the documents: " msgstr "" "Sur cette page, vous pouvez également définir les droits relatifs à " "l'espace de stockage partagé (section 'Documents' de la liste, " "accessible via un lien dans le menu de gauche). On distingue les droits de " "consultation et les droits d'édition des documents : " #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:108 msgid "" "The following options are available in the 'Who can view' " "drop-down list:" msgstr "" "Pour les droits de consultation, les options suivantes sont " "disponibles :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:111 msgid "restricted to list owners (owner);" msgstr "limité aux propriétaires de la liste (owner) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:113 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:120 msgid "public documents (public)." msgstr "documents publics (public)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:115 msgid "" "The following options are available in the 'Who can edit' " "drop-down list:" msgstr "" "Pour les droits d'édition, les options suivantes sont " "disponibles :
  • " #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:117 msgid "restricted to list owners (owner) - default option;" msgstr "" "limité aux propriétaires de la liste (owner) - option par défaut ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:118 msgid "moderated for subscribers (editor);" msgstr "modéré pour les abonnés (editor) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:123 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the shared document web space. This size does not represent the maximum size of one document published in the shared document web space, but the " "maximum size for all documents published on the list. It is expressed in " "kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large document regarding " "the space left, he/she gets an error message." msgstr "" "La zone de texte 'Quota' vous permet de définir une " "taille maximale à ne pas dépasser pour l'espace de stockage partagé. Cette taille ne représente pas la taille maximale d'un document publié dans l'espace de stockage partagé, mais bien " "celle de l'ensemble des documents publiés sur la liste. Elle est exprimée en " "kilo-octets. Lorsqu'un abonné tente de publier un fichier trop gros par " "rapport à l'espace restant, il reçoit un message d'erreur." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:124 msgid "" "To know more about the management of the shared document web space (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), " "please refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" "Pour plus d'informations sur la gestion de l'espace de stockage " "partagé (organisation de l'espace de stockage partagé, modification " "des droits d'accès, etc.), reportez-vous à la section Utiliser l'espace de stockage partagé du Guide de l'utilisateur." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:127 msgid "Archive" msgstr "Archives" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:128 msgid "" "From this page, you can decide who can access the online list " "archive (messages readable on the mailing list web interface). The " "following options are available:" msgstr "" "À partir de cette page, vous pouvez décider qui peut accéder aux " "archives de la liste en ligne (messages envoyés consultables sur " "l'interface web du serveur de listes). Les différentes options disponibles " "sont :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:132 msgid "listmaster (listmaster);" msgstr "listmaster (listmaster) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:133 msgid "owner (owner);" msgstr "proprio de liste (owner) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:134 msgid "moderator (moderator);" msgstr "les modérateurs (moderator) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:135 msgid "subscribers only (private);" msgstr "les abonnés seulement (private) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:138 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the message archive. " "This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the " "archive size reaches 95 % of the allowed size. When the maximum size is " "reached, later messages are not archived." msgstr "" "La zone de texte 'Quota' vous permet de définir une " "taille maximale à ne pas dépasser pour les archives de messages. Cette taille est exprimée en kilo-octets. Les propriétaires " "reçoivent une notification lorsque les archives atteignent 95 % de la " "taille autorisée. Si la taille maximale dévolue aux archives est atteinte, " "les messages ultérieurs ne sont pas archivés." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:139 msgid "" "Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to " "send messages to the list." msgstr "" "Même si les messages cessent d'être archivés, il reste évidemment possible " "d'envoyer des messages sur la liste.

    " #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:140 msgid "" "It is also possible to access the list archive by email, by " "sending %1@%2 the following command: get nameofthelist log.yearmonth (example: get list_example log.200507). Then you receive a " "compilation of all messages sent during the chosen month. This compilation " "is sent in plain text and contains HTML tags instead of the " "original formatting; it also involves full headers for each message. The " "'Text archives' parameter allows you to define:" msgstr "" "Il est également possible d'accéder aux archives de la liste par e-" "mail, en envoyant à %1 la commande suivante : " "get nomdelaliste log.anneemois (exemple : get cri-exemple log.200507). L'abonné reçoit alors une compilation de tous les messages envoyés au " "cours du mois choisi. Cette compilation est envoyée en texte brut et " "contient des balises HTML à la place du formatage d'origine ; " "elle comprend également des en-têtes détaillés pour chaque message. Le " "paramètre 'Archives textuelles' vous permet de " "définir :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:142 msgid "" "who is allowed to receive the list message archive by email;" msgstr "" "qui a le droit de se faire envoyer par e-mail les archives " "récapitulatives des messages de la liste ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:143 msgid "" "how frequently these archive files will be created. For " "example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the " "list in a month will be gathered in a single archive file." msgstr "" "la périodicité de création de ces archives. Par exemple, si " "la périodicité est 'month', l'ensemble des messages envoyés sur la liste en " "un mois sera regroupé dans un message d'archives unique qui pourra être " "demandé par e-mail au serveur." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:145 msgid "" "If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible " "by email. Be careful: only the listmasters have the power to change " "this parameter." msgstr "" "Si ce paramètre n'est pas défini, la liste n'aura aucune archive consultable " "par e-mail. Attention : seuls les listmasters ont le pouvoir de " "modifier ce paramètre." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:146 msgid "" "It is possible to send messages encrypted in S/" "MIME to the list. The 'Archive encrypted mails as " "cleartext' option allows you to define how those messages will be " "archived:" msgstr "" "Il est possible d'envoyer des messages cryptés au format S/MIME sur la liste. L'option " "'Archivage des messages cryptés' vous permet de définir " "comment ces messages vont être archivés :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:148 msgid "" "The 'Decrypted' option archives the message after removing " "the encryption." msgstr "" "L'option 'Decrypted' archive le message sans qu'il ne soit " "chiffré." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:149 msgid "" "The 'Original' option archives the message under its " "original encrypted form." msgstr "" "L'option 'Original' archive le message sous sa forme " "originale." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:151 msgid "" "This option applies to both the text archive and the online archive, as well " "as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode." msgstr "" "Cette option s'applique à la fois aux archives de messages textuelles et aux " "archives en ligne, ainsi qu'aux compilations de messages envoyées aux " "personnes qui ont souscrit leur abonnement avec le mode de réception Digest." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:152 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:169 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button
    on bottom " "of page to save all your changes." msgstr "" "ATTENTION : n'oubliez pas de cliquer sur 'Mise à jour'
    au bas " "de la page pour enregistrer tous vos changements." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:154 msgid "Bounces" msgstr "Gestion des rapports de non-remise" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:155 msgid "" "\"Bounces\" represent the subscribers whose address " "is in error, i.e. subscribers who can not receive the messages sent " "to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, " "addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota " "exceeded, etc." msgstr "" "Les « bounces » représentent les " "abonnés en erreur, c'est-à-dire les abonnés qui ne " "reçoivent pas les messages envoyés sur la liste. Les raisons peuvent être " "variées : adresses qui n'existent plus, adresses momentanément " "indisponibles au moment de l'envoi de messages, capacité de la boîte de " "réception atteinte, etc." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:156 msgid "The 'Bounce management' section defines two rates:" msgstr "" "La section 'Gestion des erreurs' définit deux seuils :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:158 msgid "" "The warn rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the list owner will receive a notice entitled 'Bounce " "rate too high' inviting him/her to delete bouncing subscribers from " "the list." msgstr "" "Le seuil d'alerte indique le taux d'abonnés en erreur à " "partir duquel le propriétaire de la liste recevra une notification " "intitulée 'Taux de bounces trop élevé' l'invitant à supprimer de sa " "liste les abonnés en erreur." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:159 msgid "" "The halt rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the message distribution will automatically be stopped up to the resolution of the problem (generally through the deletion " "of bouncing subscribers)." msgstr "" "Le seuil d'interruption indique le taux d'erreurs à partir " "duquel la distribution des messages de la liste sera automatiquement " "interrompue jusqu'à régularisation de la situation (généralement " "via la suppression des abonnés en erreur)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:161 msgid "" "The 'Management of bouncers, 1st level' and " "'Management of bouncers, 2nd level' sections allow you to " "perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:" msgstr "" "Les sections 'bouncers_level1' et 'bouncers_level2' permettent d'effectuer automatiquement des actions en direction des " "abonnés en erreur. Vous pouvez définir :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:163 msgid "" "the score ranges that define level 1 and level 2 bouncers. By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 " "and 74 and level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;" msgstr "" "les plages de scores qui définissent les bouncers de niveau 1 " "et de niveau 2. Par défaut, les bouncers de niveau 1 ont " "un score compris entre 45 et 74 et les bouncers de niveau 2 ont un " "score compris entre 75 et 100 ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:164 msgid "" "The score depends on the number, type and frequency of errors. If the " "bouncing time is too short or if there have not been many errors, the " "bouncer is not given a score." msgstr "" "Le score est déterminé par le nombre, le type et la fréquence des erreurs. " "Si la période de réception des erreurs est trop courte ou s'il n'y a pas eu " "beaucoup d'erreurs, aucun score n'est affecté au bouncer." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:165 msgid "" "the task to perform towards the subscribers concerned: no " "task, notice, deletion from the list;" msgstr "" "l'action à effectuer en direction des abonnés concernés : aucune action, notification, suppression de la liste des " "abonnés ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:166 msgid "" "the person to be notified when a task is carried out: no " "one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is " "carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as " "precise information about the task." msgstr "" "la personne à notifier lorsqu'une action est " "entreprise : personne, les propriétaires de la liste, les listmasters. " "La notification envoyée lorsqu'une action est effectuée en direction des " "abonnés en erreur comprend les adresses de tous les abonnés concernés ainsi " "que le détail de l'action effectuée." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:168 msgid "" "To manage bounces (reset errors for some subscribers, " "unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), " "go to the 'Bounces' " "page of the list administration module." msgstr "" "Pour gérer les erreurs (annuler les erreurs pour certains " "abonnés, désabonner les abonnés en erreur, demander un rappel des " "abonnements, etc.), allez à la page 'Erreurs' du module d'administration de la liste." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:171 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:172 msgid "" "The 'Periodical subscription expiration task' option allows " "you to define an automatic expiration deadline for subscriptions to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers " "will receive a message asking them to renew their subscription to the list. " "If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure " "ensures that all people subscribed to the list are really concerned and " "interested." msgstr "" "L'option 'Expire_task' vous permet de définir un " "délai d'expiration automatique des abonnements à la " "liste : à intervalles réguliers (exemple : une fois par an), les " "abonnés recevront un message leur demandant de renouveler leur abonnement à " "la liste. S'ils ne le renouvellent pas, ils seront automatiquement " "désabonnés. Cette procédure permet de s'assurer que toutes les personnes " "abonnées à la liste sont réellement concernées et intéressées." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:173 msgid "" "The 'Periodical subscription reminder task' option allows " "you to send subscription reminders to list members on a " "regular basis." msgstr "" "L'option 'Remind_task' vous permet d'envoyer des " "rappels d'abonnements à intervalles réguliers à tous les abonnés de " "la liste." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:174 msgid "" "The 'email address protection method' option ensures that " "the subscribers' email addresses will not be collected by robots for " "spamming purposes. This option applies to all the list pages." msgstr "" "L'option 'Méthode de protection des adresses contre les robots " "spammeurs' permet d'éviter que les adresses e-mail des abonnés ne " "soient récupérées par des robots à des fins de spam. Cette option est " "valable pour l'ensemble des pages relatives à la liste." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:175 msgid "" "On this page, you can also view information about the last update of " "the list (who made it and when), as well as the number of " "configuration change since the list was created." msgstr "" "Sur cette page, vous pouvez également voir des informations sur la " "dernière mise à jour de la liste (qui l'a effectuée et à quelle " "date) ainsi que sur le nombre de changements de configuration depuis la création de la liste." #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:3 msgid "List of the commands of the Sympa mail interface" msgstr "Liste des commandes de l'interface mail de Sympa" #. (conf.email ,conf.host) #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:5 msgid "All commands are to be sent at %1@%2." msgstr "Toutes les commandes doivent être adressées à l'adresse %1." #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:7 msgid "" "It is possible to send several commands in a single message. Commands are to " "be entered in the message body (one command per line)." msgstr "" "Il est possible de mettre plusieurs commandes dans chaque message. Les " "commandes doivent apparaître dans le corps du message et chaque ligne ne " "doit contenir qu'une seule commande." #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:9 msgid "Commands for users" msgstr "Les commandes pour les utilisateurs" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:13 msgid "HELP: receive a list of all available commands" msgstr "HELP : recevoir la liste des commandes disponibles" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:14 msgid "LISTS: receive a list of all lists managed on the server" msgstr "" "LISTS : recevoir l'annuaire des listes gérées sur ce " "serveur" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:15 msgid "" "WHICH: receive a list of all lists to which you are subscribed" msgstr "" "WHICH : recevoir la liste des listes auxquelles vous êtes " "abonné" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:16 msgid "" "CONFIRM key: confirm sending of a message (according " "to the way the list is configured)" msgstr "" "CONFIRM cle : confirmer l'envoi d'un message " "(selon la configuration de la liste)" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:17 msgid "" "QUIT: indicates the end of the commands (used to ignore a " "signature)" msgstr "" "QUIT : indique la fin des commandes (pour ignorer une " "signature)" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:23 msgid "INFO list: get information about the list" msgstr "" "INFO liste : obtenir des informations sur une " "liste" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:24 msgid "REVIEW list: receive a list of all list members" msgstr "" "REVIEW liste : recevoir la liste des abonnés à la " "liste" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:25 msgid "" "SUBSCRIBE list name: subscription (or subscription " "confirmation) to the list" msgstr "" "SUBSCRIBE liste nom : abonnement (ou confirmation " "d'abonnement) à la liste" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:26 msgid "" "INVITE list email: invite someone to subscribe to the " "list" msgstr "" "INVITE liste email : inviter une personne à " "s'abonner à la liste" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:27 msgid "" "UNSUBSCRIBE list email: unsubscribe from the list. The " "email address is required only if you want to unsubscribe with an address " "other than the address with which you send the message" msgstr "" "UNSUBSCRIBE liste email : se désabonner de la " "liste. L'adresse email est optionnelle ; uniquement requise si vous voulez " "vous désabonner d'une adresse différente de votre adresse courante" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:28 msgid "" "UNSUBSCRIBE * email: unsubscribe from all the lists to " "which you are subscribed" msgstr "" "UNSUBSCRIBE * email : se désabonner de toutes les " "listes auxquelles vous êtes abonné" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:34 msgid "" "SET list NOMAIL: suspend receipt of the list's messages" msgstr "" "SET liste NOMAIL : suspendre la réception des " "messages de la liste" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:35 msgid "SET list DIGEST: receive messages in digest mode" msgstr "" "SET liste DIGEST : recevoir les messages en mode " "compilation" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:36 msgid "" "SET list DIGESTPLAIN: receive messages in digest mode " "(plain text)" msgstr "" "SET liste DIGESTPLAIN : recevoir les messages en " "mode compilation (fichier texte)" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:37 msgid "SET list SUMMARY: only receive the message list" msgstr "" "SET liste SUMMARY : recevoir la liste des " "messages uniquement" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:38 msgid "" "SET list NOTICE: only receive the message subjects" msgstr "" "SET liste NOTICE : recevoir l'objet des messages " "uniquement" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:39 msgid "SET list MAIL: normal message delivery mode" msgstr "" "SET liste MAIL : mode de réception normal des " "messages" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:40 msgid "" "SET list CONCEAL: become unlisted (hidden subscriber " "address)" msgstr "" "SET liste CONCEAL : passage en liste rouge " "(adresse d'abonné cachée)" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:41 msgid "" "SET list NOCONCEAL: subscriber address visible via " "REView" msgstr "" "SET liste NOCONCEAL : adresse d'abonné visible " "via REView" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:47 msgid "INDEX list: receive the list of the archive files" msgstr "" "INDEX liste : recevoir la liste des fichiers des " "archives" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:48 msgid "GET list file: receive a file of the list archive" msgstr "" "GET liste fichier : obtenir un fichier des " "archives de la liste" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:49 msgid "LAST list: receive the list's most recent message" msgstr "" "LAST liste : recevoir le dernier message de la " "liste" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:53 msgid "Commands for list owners" msgstr "Les commandes pour les propriétaires" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:57 msgid "ADD list email name: add a member to the list" msgstr "" "ADD liste email nom : ajouter un membre à la liste" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:58 msgid "DEL list email: remove a subscriber from the list" msgstr "" "DEL liste email : supprimer un utilisateur de la " "liste" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:59 msgid "STATS list: check the statistics for the list" msgstr "" "STATS liste : consulter les statistiques de la " "liste" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:60 msgid "" "code>REMIND list: send to all subscribers a personalized " "reminder with the address with which he/she is subscribed to the list" msgstr "" "code>REMIND liste : envoyer à chaque abonné un message " "personnalisé lui rappelant l'adresse avec laquelle il est abonné" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:64 msgid "Commands for list moderators" msgstr "Les commandes pour les modérateurs" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:68 msgid "DISTRIBUTE list key: approve of a message" msgstr "DISTRIBUTE liste cle : valider un message" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:69 msgid "REJECT list key: reject a message to be moderated" msgstr "" "REJECT liste cle : rejeter un message à modérer" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:70 msgid "" "MODINDEX list: check the list of messages to be " "moderated" msgstr "" "MODINDEX liste : consultation de la liste des " "messages à modérer" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:4 msgid "" "When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers " "send. You can reply to those messages or send some yourself." msgstr "" "Lorsque vous êtes abonné à une liste, vous recevez les messages que chacun " "des abonnés envoie. Vous pouvez répondre à ces messages ou en envoyer de " "nouveaux." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:6 msgid "Sending a message with an email client" msgstr "Envoyer un message à l'aide d'un client de messagerie" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:7 msgid "" "To send a new message, it is very simple: from your email client or " "a webmail, send a message to the list address. This address " "consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: psycho_cognitive(@)%1)." msgstr "" "Pour envoyer un nouveau message, rien de plus simple : à l'aide " "de votre client de messagerie ou d'un webmail, envoyez votre message à " "l'adresse de la liste. Cette adresse est constituée du nom de la " "liste et d'un suffixe '@%1)." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:8 msgid "" "Be careful: you need to send the message from the address with which you " "subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected." msgstr "" "Attention : vous devez bien évidemment envoyer le message à partir de " "l'adresse avec laquelle vous êtes abonné à la liste, sans quoi il se peut " "qu'il ne soit pas accepté." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:10 msgid "Sending a message from the mailing list environment" msgstr "Envoyer un message depuis l'environnement de listes" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:11 msgid "" "You can also log on to the mailing list environment, " "go to the information page of the list to which you want to " "send a message and click on the 'Post' link in the left " "menu." msgstr "" "Une autre solution consiste à vous connecter sur " "l'environnement de listes, aller sur la page d'information de la " "liste à laquelle vous souhaitez envoyer un message et " "cliquer sur le lien 'Poster' dans le menu de gauche." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:12 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you " "can not add or change some recipients, add an attachment or format the " "messages you send." msgstr "" "Cette façon de faire n'est pas très souple : à partir de " "l'environnement de listes, il est impossible de modifier ou d'ajouter des " "destinataires, d'ajouter une pièce jointe ou encore de mettre en forme les " "messages envoyés." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:14 msgid "Replying to a message" msgstr "Répondre à un message" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:15 msgid "" "To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have " "been sent to you in private. However, be careful: some lists are " "configured to send any reply to the list by default, i.e. to all " "the subscribers. If you only want to reply to the message sender, " "make sure the recipient of your message is the right one!" msgstr "" "Pour répondre à un message envoyé sur une liste, procédez comme pour " "n'importe quel message qui vous aurait été envoyé en privé. Attention " "néanmoins : certaines listes sont configurées pour que chaque " "réponse soit adressée par défaut à la liste, c'est-à-dire à " "l'ensemble des abonnés. Si vous souhaitez répondre seulement à l'auteur du " "message initial, assurez-vous que le destinataire de votre message " "est bien celui que vous souhaitez !" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:16 msgid "" "You can also reply to a message directly from the " "mailing list environment. However, it is far simpler and more functional " "to reply using an email client or a webmail..." msgstr "" "Vous pouvez également répondre à un message directement depuis l'environnement de listes. Néanmoins, il est " "nettement plus simple et plus fonctionnel de répondre via un client de " "messagerie ou un webmail..." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:18 msgid "A few rules" msgstr "Quelques règles" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:19 msgid "" "Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if " "you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you " "are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing " "list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you " "have to respect a comprehensive set of rules." msgstr "" "L'envoi de messages à une liste de diffusion engage votre responsabilité " "d'auteur. De plus, si vous écrivez à une liste, vous serez lu par l'ensemble " "des abonnés et vous serez ensuite amené à dialoguer avec eux. Pour utiliser " "le service de listes de diffusion en toute légalité et en ayant des échanges " "sympathiques et respectueux, vous devez donc respecter un ensemble de règles." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:21 msgid "Before you start writing to a list" msgstr "Avant de commencer à écrire sur une liste" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:22 msgid "" "It is better to always respect an observation period of a " "few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow " "you to gather useful information in order not to make a blunder:" msgstr "" "Il est préférable de toujours respecter une période d'observation de quelques jours entre le moment où l'on s'abonne à une liste de " "diffusion et le moment où l'on commence à y envoyer des messages. Cela vous " "permettra de répondre à ces quelques questions importantes pour ne pas " "commettre d'impairs :" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:24 msgid "Who can send messages to the list?" msgstr "Qui diffuse des messages sur la liste ?" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:25 msgid "" "How frequently can you send messages without disturbing the other " "subscribers?" msgstr "" "À quelle fréquence peut-on envoyer des messages sans gêner les autres " "abonnés ?" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:26 msgid "What are the topics discussed?" msgstr "Quels sont les sujets abordés ?" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:27 msgid "Are off-topic messages tolerated?" msgstr "Les messages hors-sujet sont-ils tolérés ?" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:28 msgid "" "What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?" msgstr "" "Quel est le ton employé ? Est-il possible de faire de l'humour ou est-" "ce une liste très formelle ?" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:29 msgid "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?" msgstr "" "L'envoi de pièces jointes est-il autorisé/toléré ? Dans quelles " "limites ?" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:31 msgid "" "Some lists require subscribers to introduce themselves to the other " "contributors at the time of their subscription, others on the first " "message sent to the list, and a third category (most generally the largest " "lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take " "appropriate action!" msgstr "" "Certaines listes requièrent que l'on se présente aux autres " "contributeurs dès son inscription à la liste, d'autres lorsque l'on " "envoie un message pour la première fois, d'autres enfin considèrent cela " "comme de la « pollution »... Observez les usages et " "conformez-vous-y !" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:33 msgid "Privacy" msgstr "Respect de la vie privée" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:34 msgid "" "All messages sent to the list are kept in the list archive. Thus, " "the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of " "distribution and reproduction in the archive. However, you can " "request the deletion of any message you sent, whether directly from the list " "archive ('Tag this mail for deletion' button) or by contacting the list owners." msgstr "" "Tous les messages diffusés sont conservés dans les archives de la liste. " "Le fait de poster un message constitue donc une autorisation " "explicite de diffusion et de reproduction dans les archives. " "Toutefois, vous pouvez demander la suppression d'un message dont vous êtes " "l'auteur soit directement depuis les archives (bouton 'marquer ce message " "pour suppression'), soit en contactant les " "propriétaires de la liste." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:35 msgid "" "If you send a message to the list, your email address will naturally " "display in your message header and in the list archive. However, " "unless otherwise specified, your email address and the other data you " "provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party " "without your agreement." msgstr "" "Si vous écrivez à la liste, votre adresse e-mail apparaîtra " "évidemment dans l'en-tête de votre message et dans les archives de la liste. Néanmoins, sauf avertissement contraire lors de " "votre abonnement, votre adresse e-mail ainsi que les renseignements que vous " "avez fournis lors de votre inscription ne seront en aucun cas divulgués à un " "organisme commercial ou non sans votre accord." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:36 msgid "" "In most countries, your personal data is protected through a number of laws. " "For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the " "European Union, the \"Directive 95/46/EC of the European Parliament and of " "the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard " "to the processing of personal data and on the free movement of such data\" " "and national laws arising from it apply. To know more about this, please contact the list owners." msgstr "" "En France, conformément à la loi relative à l'informatique, aux fichiers et " "aux libertés du 6 janvier 1978, vous disposez d'un droit d'accès, " "de modification, de rectification et de suppression des données vous " "concernant. Pour l'exercer, contactez les " "propriétaires de la liste." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:37 msgid "" "As for any correspondence, you must sign your messages. On " "professional mailing lists, it is customary to mention the name of " "the organization you belong to and your job title alongside your name. However, ask yourself whether it is relevant to give your " "complete details (address, telephone number, etc.): they will " "remain available at any time in the list archive..." msgstr "" "Comme dans toute correspondance, vous devez signer vos messages. Pour les listes professionnelles, l'usage veut que l'on " "fasse accompagner son nom du nom de l'organisme auquel on appartient et de " "la fonction qu'on y occupe. Néanmoins, interrogez-vous sur " "la pertinence de diffuser vos coordonnées complètes (adresse, " "téléphone, etc.) : celles-ci resteront accessibles à tout moment dans " "les archives de la liste..." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:38 msgid "" "Do never send information about other people without their express " "agreement." msgstr "" "Ne diffusez jamais d'informations concernant d'autres personnes sans " "leur consentement explicite." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:41 msgid "" "When asking a question on a list, it is customary to post a " "summary of all answers obtained." msgstr "" "Lorsque l'on pose une question sur une liste, il est " "d'usage de poster ensuite un message résumant toutes les réponses obtenues." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:42 msgid "" "When you reply to a message sent on the list, it is up to " "you to decide whether you will reply on the list or in private. This might " "depend on the interest of your reply for the other subscribers..." msgstr "" "Lorsque vous répondez à un message envoyé sur la liste, " "c'est à vous de décider si vous souhaitez répondre en public ou en privé. La " "réponse à cette question dépend de l'intérêt que peut avoir votre réponse " "pour les autres abonnés..." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:43 msgid "" "Always use descriptive subjects for your messages. On some " "lists, typical subjects for messages are even predefined and it is " "compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical " "objects: [summary], [urgent]" ", [administrative], " "[question], etc.)." msgstr "" "Créez toujours des objets explicites pour vos messages. " "Dans certaines listes, les objets type des messages sont même codifiés et il " "est obligatoire de « tagger » les messages avec l'un de " "ces objets types imposés (exemples d'objets type : [synthèse], [urgent], [administratif], [pb info], etc.)." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:44 msgid "" "Some kinds of messages are not welcome on mailing lists: " "advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, " "political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, " "messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, " "offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting " "discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, " "or more generally illegal." msgstr "" "Certains types de messages ne sont pas les bienvenus sur " "les listes de diffusion : publicité, messages à caractère commercial, " "politique ou religieux, diffusion de fausses informations, atteintes à la " "vie privée, informations de natures diffamatoire, menaçante, abusive, " "obscène, raciste, incitant à la discrimination, la haine ou la violence pour " "quelque raison que ce soit, portant atteinte aux bonnes moeurs, ou d'une " "manière plus générale, illicite." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:45 msgid "" "Unconstructive and mean-spirited messages (example: remarks " "about spelling mistakes) and other personal attacks towards other " "contributors are either not welcome on lists. If you really need to " "tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a " "private message... On most of the mailing lists, it is also frowned " "on to feed the trolls (topics or " "posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)." msgstr "" "Les messages de critiques non constructives (exemple : " "remarques sur des fautes d'orthographe), de commentaires " "sarcastiques et autres dénigrements à l'égard d'autres participants ne sont " "pas non plus les bienvenus sur les listes. Si vous devez réellement " "dire des choses désagréables ou blessantes à quelqu'un, faites-le plutôt " "dans un message privé... Sur la plupart des listes de diffusion, il " "est aussi mal vu d'alimenter inutilement les trolls (sujets de discussion ayant une fâcheuse tendance à " "semer la zizanie)." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:46 msgid "" "Generally, a list uses only one language for the exchanges " "between contributors. Respect this rule even though you are not a native " "speaker of the language used. Also try to respect the elementary " "rules of grammar and spelling, ban \"SMS language\" and " "proofread yourself before posting your message!" msgstr "" "Généralement, une liste n'utilise qu'une seule langue pour " "échanger entre les différents participants. Respectez cette règle même si " "vous n'êtes pas un locuteur natif de la langue utilisée. Essayez " "aussi de respecter les règles élémentaires de la syntaxe et de " "l'orthographe, proscrivez le « langage SMS » " "et relisez-vous avant d'envoyer votre message !" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:47 msgid "" "When sending a message, you may want to add one or several " "attachments. However, be careful to respect a few elementary rules:" msgstr "" "Lorsque vous envoyez un message, vous pouvez éventuellement ajouter " "une ou plusieurs pièce(s) jointe(s). Néanmoins, prenez garde de " "respecter certaines règles élémentaires :" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:49 msgid "" "Make sure that attachments are accepted on the list to " "which you send your message." msgstr "" "Assurez-vous que les pièces jointes sont acceptées sur la " "liste à laquelle vous envoyez le message." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:50 msgid "" "When attachments are allowed, remain reasonable: too many " "or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by " "flooding their inboxes." msgstr "" "Lorsqu'elles sont autorisées, n'en abusez pas : un " "nombre de pièces jointes trop important ou des pièces jointes trop " "volumineuses risquent de gêner les autres abonnés, par exemple en saturant " "leurs boîtes de réception." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:52 msgid "" "If you want to share documents with other list members, you " "had probably better upload them in the 'Documents' section of the list." msgstr "" "Si vous souhaitez faire partager des documents aux autres membres de " "la liste, il est sans doute préférable de les publier dans la section 'Documents' de la liste." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:53 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". You will find the general principles of the Netiquette, as well as " "many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" "L'utilisation de la messagerie en général et pour les listes de " "diffusion répond à un ensemble de règles très précises et indispensables " "pour une communication harmonieuse : la « Nétiquette " "». Vous pourrez trouver les principes généraux de la " "Nétiquette ainsi que de nombreux liens sur la page de la Wikipédia " "consacrée à la Nétiquette." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:4 msgid "" "Some lists have a shared document web space where subscribers can " "download and upload documents: this space is available through the " "'Shared documents' section." msgstr "" "Certaines listes disposent d'un espace de stockage partagé où les " "abonnés peuvent télécharger des documents ou en publier : cet " "espace est représenté par la section 'Documents partagés'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:6 msgid "Presentation of the documents in the shared document web space" msgstr "Affichage des documents dans l'espace de stockage partagé" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:7 msgid "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:" msgstr "" "Pour accéder à la section 'Documents partagés' d'une liste, procédez comme " "suit :" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:10 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" "Allez sur la page d'information de la liste qui vous " "intéresse." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:11 msgid "" "In the left menu, click on the 'Shared documents' link." msgstr "" "Dans le menu de gauche, cliquez sur le lien 'Documents partagés'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:14 msgid "" "The 'Shared documents' section can contain three types of resources: folders, files and " "bookmarks." msgstr "" "La section 'Documents partagés' peut contenir trois types de ressources : des dossiers, des fichiers " "et des signets." #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:16 msgid "" "Folders are preceded by the icon ." msgstr "" "Les dossiers sont précédés de l'icône ." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:18 msgid "To browse a folder, click on its name." msgstr "Pour descendre dans un dossier, cliquez sur son nom." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:19 msgid "" "To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' " "link in the upper right corner of your screen." msgstr "" "Pour remonter d'un niveau, cliquez sur le lien 'Dossier parent' situé en haut à droite de votre écran." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:21 msgid "" "Files are preceded by icons related to each type of file. " "You can download and upload some." msgstr "" "Les fichiers sont précédés d'icônes propres à chaque type " "de fichier. Vous pouvez en télécharger et en publier." #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:22 msgid "" "Bookmarks are preceded by the icon . They consist of " "shortcuts providing a single-click access to a particular website. If you click on a bookmark label, the website linked will open in a " "new window." msgstr "" "Les signets sont signalés par l'icône . Il s'agit de " "raccourcis permettant d'aller d'un simple clic à un site web " "particulier. Si vous cliquez sur l'intitulé d'un signet, le site " "lié s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:25 msgid "" "The functions of editing and creation of documents, when they are available " "to you, are accessible through the Expert mode. To switch " "to expert mode, click on the Expert mode " "button on top of page." msgstr "" "Les fonctions d'édition et de création de documents, si elle vous sont " "ouvertes, sont accessibles via le Mode expert. Pour passer " "en mode expert, Cliquez sur le bouton %1 en " "haut de la page." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:27 msgid "" "The list owner or the documents authors can choose to restrict the " "access rights to some files/folders. Both the reading and writing " "rights can be restricted:" msgstr "" "Le propriétaire de la liste ou les auteurs de documents peuvent " "choisir de restreindre les droits d'accès à certains fichiers/dossiers. Il est possible de restreindre les droits en lecture ou en " "écriture :" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:29 msgid "" "When a folder is not writable, you can neither upload nor " "create documents in it." msgstr "" "Lorsqu'un dossier est interdit en écriture, vous ne pouvez " "rien y publier ou y créer." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:30 msgid "" "When a folder is not readable, you can not browse it (you " "get an error message)." msgstr "" "Lorsqu'un dossier est interdit en lecture, vous ne pouvez " "pas y descendre (vous obtiendrez un message d'erreur)." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:32 msgid "" "Folders are sorted separately from files and bookmarks, and " "display before them. By default, documents are sorted ascendingly " "according to the 'Document' column." msgstr "" "Les dossiers sont triés séparément des fichiers et des " "signets et sont affichés avant. Par défaut, le tri s'effectue sur la " "colonne 'Document'. Il s'agit d'un tri ascendant." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:33 msgid "" "Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus " "all documents which have a name starting with an uppercase character display " "first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a " "name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It " "is the same for folders." msgstr "" "Attention : le tri alphabétique distingue les majuscules et les " "minuscules, c'est-à-dire que tous les documents dont le nom commence par une " "majuscule apparaissent tout d'abord, triés en ordre alphabétique, puis tous " "les documents dont le nom commence par une minuscule, triés en ordre " "alphabétique. Il en va de même pour les dossiers." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:34 msgid "" "You can sort documents and folders according to criteria other than " "the name of the document/folder: they can also be sorted according to their " "author, their size and their last " "update date. To sort documents according to the criterion of your " "choice, click on the name of the corresponding column." msgstr "" "Vous pouvez trier les documents et les dossiers suivant d'autres critères que le nom du document/dossier : un tri en fonction de " "l'auteur, de la taille et de la " "date de dernière mise à jour est également disponible. Pour " "trier les documents selon le critère de votre choix, cliquez sur le nom de " "la colonne correspondante." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:37 msgid "Downloading documents from the shared document web space" msgstr "Télécharger des documents à partir de l'espace de stockage partagé" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:38 msgid "To download a document from a list, do as follows:" msgstr "" "Pour télécharger un document à partir d'une liste, procédez comme suit :" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:40 ../web_tt2/help_shared.tt2:62 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:75 ../web_tt2/help_shared.tt2:87 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your " "interest." msgstr "" "Allez à la section 'Documents partagés' de la liste qui " "vous intéresse." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:41 msgid "" "Browse the folder containing the file you want to download." msgstr "" "Placez-vous dans le dossier contenant le fichier que vous souhaitez " "télécharger." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:42 msgid "Select the 'expert mode'." msgstr "Sélectionnez le 'Mode expert'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:43 msgid "" "Click on the name of the file to save it on your hard disk." msgstr "" "Cliquez sur le nom du fichier qui vous intéresse pour l'enregistrer " "sur votre disque dur." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:44 msgid "" "Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. " "To download this type of files, you had rather make a right click on their " "names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to " "your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, ." "PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser " "and settings)." msgstr "" "Attention : les fichiers disponibles dans des formats susceptibles de " "s'ouvrir dans un navigateur le feront. Pour télécharger ce type de fichiers, " "faites plutôt un clic droit sur leur nom et choisissez 'Enregistrer la cible " "sous...', 'Enregistrer le lien sous...' ou encore 'Télécharger le lien sur " "le disque' en fonction de votre navigateur. Ceci peut concerner entre autres " "les fichiers aux formats .HTM/HTML, .PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (ce " "comportement varie d'un navigateur à un autre)." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:47 msgid "Uploading documents in the shared document web space" msgstr "Publier des documents dans l'espace de stockage partagé" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:49 msgid "Creating a folder on a list" msgstr "Créer un dossier sur une liste" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:50 msgid "To create a folder on a list, do as follows:" msgstr "" "Pour créer un dossier sur une liste, procédez comme suit :" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:52 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your interest." msgstr "" "Allez à la section 'Documents partagés' de la liste qui vous " "intéresse." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:53 msgid "Browse the folder in which you want to create a folder." msgstr "" "Placez-vous dans le dossier où vous souhaitez créer votre dossier." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:54 msgid "Switch to expert mode." msgstr "Sélectionnez le 'Mode expert'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:55 msgid "" "Enter the folder name in the text field close to the 'Create a new " "folder inside [name of the current folder]' label." msgstr "" "Entrez le nom du dossier dans le champ de texte associé à " "l'intitulé 'Créer un dossier'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:56 msgid "Click on the 'Create' button
    ." msgstr "Cliquez sur le bouton 'Créer'
    ." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:59 msgid "Uploading a file on a list" msgstr "Publier un fichier sur une liste" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:60 msgid "To upload a file on a list, do as follows:" msgstr "" "Pour publier un fichier sur une liste, procédez comme " "suit :" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:63 msgid "" "Browse the folder in which you want to upload your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" "Placez-vous dans le dossier où vous souhaitez publier votre fichier. Créez un nouveau dossier si besoin est." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:64 ../web_tt2/help_shared.tt2:77 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:89 msgid "Switch to expert mode." msgstr "Sélectionnez le 'Mode expert'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:65 msgid "" "Click on the 'Browse' button below the 'Upload a file " "inside the folder [name of the current folder]' label and choose the " "file you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' " "button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' " "button." msgstr "" "Cliquez sur le bouton 'Browse' situé sous le texte " "'Télécharger un fichier' et allez chercher le fichier que " "vous souhaitez publier ; lorsque vous l'avez trouvé, cliquez sur le " "bouton 'Ouvrir'. Le chemin de votre fichier apparaît alors dans le champ de " "texte associé au bouton 'Browse'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:66 msgid "Click on the 'Publish' button." msgstr "Cliquez sur le bouton 'Publier'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:68 msgid "" "Be careful: list owners may define quotas, that is to say a maximum " "size not to be exceeded for the shared document web space. If you " "try to upload or create a too large document with regard to the space left, " "you will get the following error message: \"The document repository exceed " "disk quota\"." msgstr "" "Attention : les propriétaires de listes peuvent définir des quotas, " "c'est-à-dire une taille maximale à ne pas dépasser pour l'espace de " "stockage partagé. Si vous essayez de publier ou de créer un " "document trop gros par rapport à l'espace restant, vous recevrez le message " "d'erreur suivant : « Le quota d'espace disque est " "dépassé »." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:70 msgid "" "In order to avoid any list overload, try and delete useless files as " "you go along. A good organization of the " "list will allow you to manage the shared document web space more easily. To " "save some space, you can also publish your files in compressed " "formats." msgstr "" "Pour que les listes ne soient pas surchargées, essayez de supprimer " "au fur et à mesure les fichiers inutiles. Une bonne organisation de la liste vous permettra de gérer l'espace " "de stockage partagé plus facilement. Pour économiser de l'espace, vous " "pouvez également publier vos fichiers dans des formats compressés." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:72 msgid "Publishing a bookmark on a list" msgstr "Publier un signet sur une liste" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:73 msgid "To publish a bookmark on a list, do as follows:" msgstr "" "Pour publier un signet sur une liste, procédez comme " "suit :" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:76 msgid "" "Browse the folder in which you want to publish your bookmark. Create a new folder if necessary." msgstr "" "Placez-vous dans le dossier où vous souhaitez publier votre signet. Créez un nouveau dossier si besoin est." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:78 msgid "" "In the 'title' field, enter a descriptive name for the website to be linked through the bookmark." msgstr "" "Dans le champ 'Intitulé', saisissez un nom " "descriptif pour le site web vers lequel va pointer le raccourci." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:79 msgid "" "In the 'URL' field, enter or paste the website's " "URL." msgstr "" "Dans le champ 'URL', saisissez ou collez " "l'URL du site." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:80 msgid "Click on the 'Add' button." msgstr "Cliquez sur le bouton 'Ajouter'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:83 msgid "Creating a file on a list" msgstr "Créer un fichier sur une liste" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:85 msgid "To create a file on a list, do as follows:" msgstr "" "Pour créer un fichier sur une liste, procédez comme suit :" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:88 msgid "" "Browse the folder in which you want to create your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" "Placez-vous dans le dossier où vous souhaitez publier votre fichier. Créez un nouveau dossier si besoin est." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:90 msgid "" "Enter a file name in the input box close to the 'Create a " "new file' label." msgstr "" "Entrez un nom de fichier dans le champ associé à l'intitulé " "'Créer un fichier'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:91 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "Cliquez sur le bouton 'Créer'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:93 msgid "You are brought to the file creation page." msgstr "Vous arrivez sur la page de création de fichier." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:95 msgid "" "Enter or paste the text you want to put in your file in the " "'Edit the file /nameofthefile' text area, and then click on the " "'Publish' button." msgstr "" "Entrez ou collez le texte que vous souhaitez mettre dans " "votre fichier dans la zone de texte 'Éditer le fichier /nomdufichier' puis " "cliquez sur le bouton 'Publier'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:96 msgid "" "Important: the only files that can be created online on the lists " "are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office " "documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc." msgstr "" "Important : les seuls fichiers qui peuvent être créés en ligne " "sur les listes sont des fichiers en texte brut. Vous ne pourrez en aucun cas " "créer de document bureautique (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .SXW, etc.), .PDF, " "image, etc." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:97 msgid "" "You can also replace the file, describe it or rename it. To " "know more about these features, refer to the 'Editing " "or deleting documents in the shared document web space' section." msgstr "" "Vous pouvez également remplacer le fichier, le décrire ou le " "renommer. Pour en savoir plus, reportez-vous à la section 'Éditer ou supprimer des documents dans l'espace de stockage " "partagé'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:99 msgid "Editing or deleting documents in the shared document web space" msgstr "Éditer ou supprimer des documents dans l'espace de stockage partagé" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:100 msgid "" "In addition to uploading and downloading documents, you can also act on " "files and folders that are already online:" msgstr "" "En plus de publier des documents ou d'en télécharger, vous pouvez intervenir " "sur les fichiers et dossiers qui sont déjà en ligne :" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:102 msgid "by changing their access rights (read and write);" msgstr "en modifiant les droits d'accès (lecture et écriture) ;" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:103 msgid "by editing them;" msgstr "en les éditant ;" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:104 msgid "by deleting them." msgstr "en les supprimant." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:107 msgid "Changing access rights" msgstr "Modifier les droits d'accès" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:108 msgid "" "You can change read and/or write access rights to folders and files. This has several advantages:" msgstr "" "Il est possible de modifier les droits d'accès en lecture et/ou en " "écriture à des dossiers ou fichiers. Ceci présente de " "multiples intérêts :" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:110 msgid "" "Denying write access to a folder avoids proliferation of " "files published by unauthorized persons. To keep control of the list, " "sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the " "shared document web space. It is also possible to offer a writable folder " "and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of " "works by students." msgstr "" "Interdire un dossier en écriture permet d'éviter la " "prolifération de fichiers publiés par des personnes non autorisées. Pour " "garder un contrôle sur la liste, il est parfois plus prudent d'interdire en " "écriture la racine de l'espace de stockage partagé. Il est aussi possible " "d'avoir un dossier autorisé en écriture et de le verrouiller à une date ou " "une heure donnée, par exemple pour contrôler la remise de travaux par des " "étudiants." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:111 msgid "" "Denying write access to a file ensures that no one will be " "able to modify it. For example, this is the most suitable option for " "teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such " "as exam questions." msgstr "" "Interdire un fichier en écriture garantit que personne ne " "pourra le modifier. C'est par exemple l'option à retenir pour les " "enseignants qui souhaitent communiquer des documents à leurs étudiants, tels " "que des sujets d'examen." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:112 msgid "" "Denying read access to a folder makes it possible to store " "several confidential documents without having to change read access rights " "individually for each of them." msgstr "" "Interdire un dossier en lecture permet d'y stocker " "plusieurs documents confidentiels sans devoir modifier les droits de " "consultation de chaque fichier individuellement." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:113 msgid "" "Denying read access to a file ensures its confidentiality. " "For example, a teacher can ask his/her students to upload their \"exam copies" "\" on a list and to restrict read access to their files in order to prevent " "other students from looking at them." msgstr "" "Interdire un fichier en lecture permet de garantir sa " "confidentialité. Par exemple, un enseignant peut demander à ses étudiants de " "déposer leurs « copies » d'examen sur une liste et de " "restreindre l'accès en lecture à leurs fichiers afin que les autres " "étudiants ne puissent pas les regarder." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:115 msgid "" "You are allowed to change access rights only to documents you " "uploaded or created yourself on the lists (one exception: list " "owners can change access rights to any document published on the lists; this " "does not concern moderators)." msgstr "" "Vous ne pouvez modifier les droits d'accès que pour les documents " "que vous avez vous-même publiés ou créés sur les listes " "(exception : les propriétaires des listes peuvent modifier les droits " "d'accès pour l'ensemble des documents publiés sur les listes ; ceci ne " "concerne pas les modérateurs)." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:116 msgid "" "To change access rights for a document, click on the 'Access' text in front of the document's name, in the 'Access' column. You are " "brought to the access rights editing page." msgstr "" "Pour modifier les droits d'accès à un document, cliquez sur la " "mention 'Accès' située en face du nom du document dans la colonne " "'Accès'. Vous arrivez sur la page de changement des droits d'accès." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:118 msgid "" "Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit " "access'." msgstr "" "Choisissez l'option de votre choix dans les listes déroulantes " "'Droit de consultation' et 'Droits d'écriture'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:119 msgid "" "Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document " "owner (most of the time the person that published it) keeps the write and " "read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes " "the document owner)." msgstr "" "Même si ce n'est mentionné dans aucune des options, sachez que le " "propriétaire du document (c'est-à-dire le plus souvent la personne qui a " "publié le document) conserve quoi qu'il arrive les droits de lecture et " "d'écriture sur son document (à moins évidemment que le propriétaire de la " "liste ne modifie le propriétaire du document)." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:120 msgid "" "You can also change the document's owner, for example to " "allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of " "a document if it has been published by someone else." msgstr "" "Vous pouvez également modifier le propriétaire du document, " "par exemple pour autoriser une autre personne à l'éditer sur la liste ou " "pour indiquer l'auteur « réel » du document si ce " "dernier a été publié par quelqu'un d'autre." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:122 msgid "Editing folders, files or bookmarks" msgstr "Éditer des dossiers, des fichiers ou des signets" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:123 msgid "" "To edit a document, click on the 'Edit' text in front of " "the document's name in the 'Edit' column." msgstr "" "Pour éditer un document, cliquez sur la mention 'Éditer' " "située en face du nom du document dans la colonne 'Éditer'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:125 msgid "" "According to the type of document you edit, you have different possibilities:" msgstr "" "En fonction du type de document édité, vous avez plus ou moins de " "possibilités :" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:127 msgid "" "If the document is a folder, you can only describe it or rename it." msgstr "" "Si le document est un dossier, vous ne pouvez que le " "décrire ou le renommer." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:128 msgid "" "The description of a document is visible in the upper left corner when " "editing it. The description of folders is also visible there when browsing " "the folder." msgstr "" "La description d'un document est visible en haut à gauche lorsqu'on l'édite. " "La description des dossiers est également visible à cet endroit lorsque l'on " "se trouve dans le dossier." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:129 msgid "" "If the document is a bookmark, you can also change " "the URL specified." msgstr "" "Si le document est un signet, vous pouvez en plus " "modifier l'URL spécifiée." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:130 msgid "" "If the document is a file, you can also replace the " "existing file with a file of your choice. To do that, click " "on the 'Browse' button below the 'Replace the file nameofthefile " "with your file' text and choose the file you want to " "publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then " "displays in the input box close to the 'Browse' button. Click on the " "'Publish' button." msgstr "" "Si le document est un fichier, vous pouvez également " "remplacer le fichier existant par un fichier de votre choix. Pour cela, cliquez sur le bouton 'Browse' situé " "sous le texte 'Remplacer le fichier nomdufichier par votre fichier' et " "allez chercher le fichier que vous souhaitez publier ; " "lorsque vous l'avez trouvé, cliquez sur le bouton 'Ouvrir'. Le chemin de " "votre fichier apparaît alors dans le champ de texte associé au bouton " "'Browse'. Cliquez sur le bouton 'Publier'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:131 msgid "" "Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep " "its original name. If you want the file replacement to be followed by a " "change of name, you will also have to rename the file published on the list." msgstr "" "Quel que soit le nom du fichier de remplacement, le fichier publié sur la " "liste conservera son nom d'origine. Si vous souhaitez que le remplacement du " "fichier soit suivi d'un changement de nom, vous devrez renommer le fichier " "publié sur la liste." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:132 msgid "" "Last, if the document is a plain text file, you can " "change its content online: enter or paste the text you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' " "text area, and then click on the 'Publish' button." msgstr "" "Enfin, si le document est un fichier en texte brut, vous " "pouvez modifier son contenu en ligne : entrez " "ou collez le texte que vous souhaitez mettre dans votre fichier " "dans la zone de texte 'Éditer le fichier /nomdufichier' puis cliquez " "sur le bouton 'Publier'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:134 msgid "" "Any click on a button related to an input box only validates the changes " "specified in that box. To make several changes, you need to click on " "each button corresponding to your choices." msgstr "" "Le clic sur un bouton associé à un champ de texte ne valide que les " "modifications spécifiées dans ce champ. Pour effectuer plusieurs " "modifications, vous devrez cliquer à chaque fois sur le bouton " "correspondant." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:135 msgid "" "Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing " "the document, while others perform the update without bringing you to " "another page. To go back to the folder page without changing " "anything, click on the 'Up to higher level directory' button." msgstr "" "Certains boutons ont pour effet de vous ramener immédiatement sur la page du " "dossier où se trouve le document, tandis que d'autres effectuent une mise à " "jour du fichier mais ne vous font pas changer de page. Pour revenir " "à la page du dossier sans faire aucune modification, cliquez sur le bouton " "'Dossier parent'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:137 msgid "Deleting folders, files or bookmarks" msgstr "Supprimer des dossiers, des fichiers ou des signets" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:138 msgid "" "To delete any type of document, click on the 'Delete' text " "in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation " "message displays in order to let you go back on your decision: once " "deleted, the document will not be retrievable anymore." msgstr "" "Pour supprimer un document quel qu'il soit, cliquez sur la mention " "'Supprimer' située en face du nom du document dans la colonne " "'Supprimer'. Un message de confirmation s'affiche afin de vous laisser le " "temps de la réflexion : une fois le document supprimé, vous ne " "pourrez en aucun cas le récupérer." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:139 msgid "" "If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not " "have write access rights to the document." msgstr "" "Si la mention 'Supprimer' n'apparaît pas en face du nom du document, cela " "signifie que vous ne possédez pas les droits en écriture sur le document en " "question." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:140 msgid "" "It is impossible to delete a folder which still contains documents: before deleting a folder, you need to empty it entirely first." msgstr "" "Il est impossible de supprimer un dossier qui n'est pas vide : avant de supprimer un dossier, vous devez tout d'abord le " "vider entièrement." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:142 msgid "A few tips to organize the shared document web space" msgstr "Quelques conseils pour l'organisation de l'espace de stockage partagé" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:143 msgid "" "If you are one of the people likely to organize the list and create files " "and folders, be far-sighted: think that the list will maybe develop " "in a considerable manner and that it will maybe be used for several years." msgstr "" "Si vous faites partie des personnes amenées à organiser la liste et à créer " "des dossiers et des fichiers, soyez prévoyant : pensez que la " "liste est peut-être amenée à se développer de manière importante et qu'elle " "va peut-être être utilisée pendant plusieurs années." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:144 msgid "" "Here are a few suggestions to prevent a list from developing in an " "anarchic manner:" msgstr "" "Voici quelques suggestions pour qu'une liste ne se développe pas de " "manière anarchique :" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:146 msgid "" "If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, " "choose an organization by month or by year (or any other " "duration according to your needs)." msgstr "" "Si la liste doit contenir les mêmes types de ressources à intervalles " "réguliers, choisissez une organisation par mois ou par année (ou autre en fonction de vos besoins)." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:147 msgid "" "Example: if the list is meant to collect student works, those students will " "attend the same lessons and make the same works from a year to another. " "Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at " "the root of the shared document web space: this will allow students to take " "a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers restrict access to sensitive resources). This can be " "completed by subfolders for each lesson or each teacher within each year " "folder." msgstr "" "Exemple : si la liste est destinée à recueillir les travaux " "d'étudiants, ceux-ci assisteront aux mêmes cours et effectueront les mêmes " "travaux d'une année sur l'autre. Le mieux est donc de créer en racine de " "l'espace de stockage partagé un dossier par année universitaire : ceci " "permettra aux étudiants de consulter les travaux et les cours de l'année " "précédente (à charge pour les enseignants de restreindre " "l'accès à certaines ressources). On peut ensuite imaginer des sous-" "dossiers par cours ou par enseignant au sein de chaque dossier d'année." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:148 msgid "" "If the list is a collaborative list destined to all members of a department, " "you had better choose a project-based organization." msgstr "" "S'il s'agit d'une liste collaborative pour les membres d'un même service, " "privilégiez une organisation par projet." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:149 msgid "" "If the list aims at exchanging information, choose a topic-based " "organization." msgstr "" "Si la liste est une liste destinée à échanger des informations, choisissez " "une organisation par sujet." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:150 msgid "" "You can also choose an organization by person, by team, etc., and even combine all those solutions!" msgstr "" "Vous pouvez également également choisir de mettre en place une " "organisation par personne, par équipe, etc., voire " "combiner les différentes solutions énoncées précédemment !" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:152 msgid "" "In order to avoid problems, choose carefully the names of files and " "folders you publish on lists: give them explicit yet short " "names and avoid spaces, accents, hyphens and special " "characters." msgstr "" "Afin d'éviter tout problème, choisissez avec soin les noms des " "fichiers et dossiers que vous publiez sur les listes : donnez-" "leur des noms explicites mais pas trop longs et " "évitez les espaces, accents, tirets et caractères spéciaux." #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:3 msgid "Manage your subscriptions" msgstr "Gérez vos abonnements" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:5 msgid "How does the suspension work?" msgstr "Comment fonctionne la suspension ?" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:6 msgid "" "In order to suspend your subscription to one or more lists, " "follow these steps:" msgstr "" "Pour supendre vos abonnements à une ou plusieurs listes, " "suivez ces étapes :" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:8 msgid "" "Select a start date through the calendar that appears when you click on the " "\"start date\" field;" msgstr "" "Sélectionnez une date à l'aide du calendrier qui apparaît en cliquant sur le " "champ \"date de début\" ;" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:9 msgid "" "if you wish, you can specify the date when you want your subscription to " "resume. Do it using the \"end date\" field. You can click on \"indefinite.\" " "In this case, you will have to return to this page to resume your " "subscription;" msgstr "" "Si vous le désirez, vous pouvez spécifier une date de fin à partir de " "laquelle vos abonnements seront réactivés. Pour ce faire, sélectionnez une " "date de fin dans le champ \"date de fin\". Vous pouvez également cocher la " "case \"indéfini\". En ce cas, vous devrez retourner sur la page de gestion " "des abonnement pour réactiver votre abonnement." #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:10 msgid "" "Select the lists which you want to suspend your subscription for. The " "\"Toogle selection\" button allows you to invert the selection;" msgstr "" "Sélectionnez la liste des listes dont vous voulez suspendre l'abonnement. Le " "bouton \"Inverser la sélection\" peut vous aider à sélectionner un grand " "nombre de listes." #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:11 msgid "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension." msgstr "Cliquez sur \"Suspendre mes abonnements\" pour confirmer." #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:13 msgid "" "To resume your subscription to one or more lists, follow " "these steps:" msgstr "" "Pour réactiver vos abonnements à une liste ou plus, suivez " "ces étapes&160;:" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:15 msgid "" "Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toogle selection\" button " "allows you to invert the selection;" msgstr "" "Sélectionnez les listes que vous voulez réactiver. Le bouton \"Inverser la " "sélection peut vous aider à sélectionner une grand nombre de listes&160;;" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:16 msgid "Click \"Resume\"." msgstr "Cliquez sur \"Reprendre mes abonnements\"." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:3 msgid "" "This is a description of the receivie modes available in Sympa. These " "options are mutually exclusive, which means that you can't set two different " "receive modes at the same time. Only some of the modes might be available to " "specific mailing lists." msgstr "" "Voici un descriptif des modes d'abonnement dans Sympa. Ces options sont " "mutuellement exclusives, vous ne pouvez donc pas en sélectionner 2 " "différentes. Seul un sous-ensemble de ces modes est disponible pour une " "liste donnée." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:7 msgid "Digest" msgstr "Compilation" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:10 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. This Digest compiles a group of " "messages from the list, using\n" "the multipart/digest MIME format." msgstr "" "Au lieu de recevoir régulièrement les messages de la liste, vous en recevrez " "périodiquement\n" "une compilation. Cette compilation regroupe un ensemble de messages de la " "liste, au\n" "sein d'un message au format MIME multipart/digest." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:12 ../web_tt2/help_user_options.tt2:20 msgid "The sending interval for these Digests is defined by the list owner." msgstr "" "La périodicité d'envoi des compilation est définie par le gestionnaire de la " "liste." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:14 msgid "DigestPlain" msgstr "Compilation (non multipart)" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:18 msgid "" "Similar to the Digest option in that the subscriber will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. With DigestPlain the Digest is sent in " "a plain text \n" "format, with all attachments stripped out. DigestPlain is useful if your " "email software doesn't\n" "display multipart/digest format messages well." msgstr "" "Similaire à l'option Digest puisqu'il s'agit d'une compilation périodique \n" "des messages. Dans ce mode la compilation est au format texte simple . les " "attachements ont été extraits. Ce mode d'abonnement est utile si votre " "logiciel de messagerie ne lit pas correctement les messages au format " "multipart/digest." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:22 msgid "Summary" msgstr "Summary" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:26 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive a list of messages. This mode is very close to the Digest reception " "mode but the \n" "subscriber receives only the list of messages." msgstr "" "Au lieu de recevoir régulièrement les messages de la liste, vous recevrez " "périodiquement une liste des messages. Ce mode de réception est proche du " "mode digest mais ici seule la liste des messages est envoyée à l'abonné." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:29 msgid "Nomail" msgstr "Nomail" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:31 msgid "" "This mode is used when a subscriber no longer wishes to receive mail from " "the list, but nevertheless wishes to retain the ability to post to the list. " "This mode therefore prevents the subscriber from unsubscribing and " "subscribing later on." msgstr "" "Ce mode permet de ne plus recevoir les messages de la liste. Vous restez " "cependant abonné à la liste. Cela évite de se désabonner puis de se " "réabonner à la liste." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:36 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in plain text format." msgstr "" "Ce mode permet de ne recevoir que la version texte (text/plain) des " "messages \n" "postés sous les 2 formes texte et HTML." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:41 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in HTML format." msgstr "" "Ce mode permet de ne recevoir que la version html (text/html) des messages " "postés sous les 2 formes texte et HTML." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:46 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive attached files. " "The attached files are \n" "replaced by a URL leading to the file stored on the list site." msgstr "" "Ce mode permet de ne pas recevoir les documents attachés. Ceux-ci sont " "remplacés dans le message par une URL pointant sur une URL dans l'interface " "web." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:51 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive copies of " "messages that he or she has sent to \n" "the list." msgstr "Ce mode permet de ne pas recevoir une copie de ses propres messages." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:56 msgid "" "This option is used mainly to cancel the nomail, summary or digest modes. If " "the subscriber was \n" "in nomail mode, he or she will again receive individual mail messages from " "the list." msgstr "" "Ce mode est le mode de réception par défaut ; il permet d'annuler les " "autres \n" "modes d'abonnement." #~ msgid "subscribers (private);" #~ msgstr "visible des abonnés (private) ;" #~ msgid "semipublic (semipublic)." #~ msgstr "abonné à nos grosses listes techniques (semipublic)." #~ msgid "" #~ "If available, list owners and moderators have to conform to the Owner " #~ "and moderator charter." #~ msgstr "" #~ "Lorsque celle-ci existe, les propriétaires et modérateurs de listes " #~ "doivent se conformer à la Charte du propriétaire, animateur ou " #~ "modérateur de liste." #~ msgid "" #~ "Sympa allows the list owner to choose how Sympa loads list member data. " #~ "Subscriber information can be stored in a text file or relational " #~ "database, or included from various external sources (list, flat file, " #~ "result of or query)." #~ msgstr "" #~ "Sympa permet au propriétaire de choisir la manière dont les membres de la " #~ "liste sont définis. La liste des membres peut être issue d'un fichier " #~ "texte, d'une autre liste, d'une base de données relationnelle ou d'un " #~ "annuaire LDAP." #~ msgid "" #~ " The 'Cleartext' option archives the message under its " #~ "original crypted form." #~ msgstr "" #~ "L'option 'Cleartext' archive le message sous sa forme " #~ "cryptée originale." #~ msgid "" #~ "If the unique authentication process does not apply to you but " #~ "you are already subscribed to lists, then you have been granted " #~ "a list password (displayed in the list Charter you got when you " #~ "susbcribed to the list). In this case, log on through the classic method: " #~ "enter the email address with which you subscribed to the list as a login and your list password in the " #~ "'Password' field." #~ msgstr "" #~ "Si vous n'êtes pas concerné par une procédure d'authentification " #~ "unique mais que vous êtes déjà abonné à des listes, vous " #~ "possédez un mot de passe de listes (inscrit dans la Charte des abonnés " #~ "que vous avez reçue lors de votre abonnement). Dans ce cas, authentifiez-" #~ "vous via la méthode classique : entrez l'adresse e-mail avec " #~ "laquelle vous êtes abonné comme identifiant et votre mot " #~ "de passe de listes dans le champ 'Mot de passe'.
    " #~ msgid "" #~ "If you do not remember your list password, click on 'Lost password ?'. " #~ "Then you will need to enter your email address and your password will be " #~ "sent at that address." #~ msgstr "" #~ "Si vous ne vous souvenez plus de votre mot de passe de listes, cliquez " #~ "sur 'Mot de passe perdu ?'. Vous devrez ensuite indiquer votre adresse e-" #~ "mail, et votre mot de passe sera envoyé à cette adresse." #~ msgid "" #~ "If the unique authentication process does not apply to you and " #~ "you do no have a list password yet, click on 'First " #~ "login ?' and type in your email address. Your new password will " #~ "be sent at that address. Then you will be able to log on by typing your " #~ "email address as a login and your list password in the 'Password' field." #~ msgstr "" #~ "Si vous n'êtes pas concerné par une procédure d'authentification " #~ "unique et que vous ne possédez pas encore de mot de passe de listes, cliquez sur 'Premier login' puis indiquez votre " #~ "adresse e-mail. Votre nouveau mot de passe sera envoyé à cette adresse. " #~ "Vous pourrez alors vous connecter en entrant votre adresse e-" #~ "mail comme identifiant et votre mot de passe de listes dans le champ 'Mot de passe'." #~ msgid "You have three options:" #~ msgstr "Vous avez trois possibilités de modération :" #~ msgid "reject the message;" #~ msgstr "rejeter le message ;" #~ msgid "" #~ "Be careful: rejecting a message and notifying its sender is only " #~ "available through the mailing list web interface." #~ msgstr "" #~ "Attention : le rejet avec notification n'est disponible que via " #~ "l'interface web du serveur de listes." #~ msgid "" #~ "You entered an incorrect password. If you forgot your " #~ "password, you can receive a reminder of it by email. To do that, follow " #~ "the Lost password? link from the homepage." #~ msgstr "" #~ "Vous avez saisi un mot de passe incorrect. Si vous avez " #~ "oublié votre mot de passe, vous pouvez en recevoir un rappel par e-mail. " #~ "Pour cela, suivez le lien Mot de passe perdu ?" #~ " depuis la page d'accueil." #~ msgid "" #~ "Delete Template : Once a message has been selected from " #~ "the menu to the right this button deletes it (will ask for confirmation)." #~ msgstr "" #~ "Effacer le modèle : Sélectionnez un modèle dans le menu, " #~ "puis cliquez sur ce bouton pour l'effacer." #~ msgid "" #~ "Modify Template : Once a message has been selected this " #~ "button displays the name and contents of the message in the textfield and " #~ "textarea below ('Create New Reject Messages' section) where you can make " #~ "changes and then click save template " #~ msgstr "" #~ "Modifier le modèle : Sélectionnez un message, puis " #~ "cliquez sur ce bouton pour afficher son nom et son contenu dans les " #~ "champs d'édition, dans la section «Créer un nouveau message de rejet ». " #~ "vous pouvez les y modifier, et enregistrer vos changements en cliquant " #~ "sur « Sauvegarder le modèle. »" #~ msgid "" #~ "Note : In the menu the entries 'Default rejection message' and 'Do Not " #~ "Notify' are no longer present. This is because they are both default " #~ "messages and cannot be modified or erased." #~ msgstr "" #~ "Note : Dans le menu, les options « Message de rejet par défaut » et « Ne " #~ "pas notifier » ne sont plus présentes. Elles représentent en effet toutes " #~ "deux des messages par défaut qui ne doivent ni être effacés ni être " #~ "modifiés." #~ msgid "" #~ "Textfield Template Name : This is where you can enter " #~ "the name of the template you wish to create or where the name of the " #~ "template to be modified will be displayed." #~ msgstr "" #~ "Champ « Nom du modèle: ». Ici se trouve le nom du modèle " #~ "à sauvegarder. Si c'est un nouveau modèle, vous devez le taper ici ; si " #~ "vous modifiez un modèle, son nom y est affiché." #~ msgid "" #~ "Textarea : This is where you can enter the text of the message you wish " #~ "to create or where the content of the template to be modified will be " #~ "displayed" #~ msgstr "Zone de saisie du texte du message." #~ msgid "" #~ "Default Template : If pressed this button fills the " #~ "Textarea with the contents of the 'Default Rejection Message' which can " #~ "then be modified and saved" #~ msgstr "" #~ "Modèle par défaut : Ce bouton remplit la zone de saisie " #~ "du message avec le contenu du message par défaut. Vous pouvez alors le " #~ "personnaliser en fonction de vos besoins." #~ msgid "" #~ "Save Template : After the name and contents of the " #~ "message have been created/modified this button saves the message." #~ msgstr "" #~ "Sauvegarder le modèle : Ce bouton permet de sauver le " #~ "message, une fois que vous avez fini vos modifications." #~ msgid "" #~ "Cancel : This button returns to the 'list of messages " #~ "to moderate' screen." #~ msgstr "" #~ "Annuler : Annuler les travaux en cours et retourner à " #~ "la liste des messages à modérer." #~ msgid "Several actions can also be performed on these messages :" #~ msgstr "" #~ "Plusieurs opérations peuvent également être effectuées sur ces messages :" #~ msgid "" #~ "Distribute : After one or more messages have been " #~ "selected from the main menu, you click this button to distribute them to " #~ "the mailing list." #~ msgstr "" #~ "Distribuer : Après avoir sélectionné un ensemble de " #~ "messages depuis le menu principal, cliquez sur ce bouton pour déclencher " #~ "leur distribution à la liste." #~ msgid "" #~ "Edit Blacklist : This button brings up which email " #~ "addresses are in the blacklist and allows you to add or remove further " #~ "entries" #~ msgstr "" #~ "Éditer la liste noire : Ce bouton vous permet d'accéder " #~ "à la page de gestion des adresses en liste noire." #~ msgid "" #~ "Reject (+menu) : Once you have selected the desired " #~ "reject message (from the adjacent menu) this button sends the rejection " #~ "message to the sender" #~ msgstr "" #~ "Rejet (+menu) : Sélectionnez un message de rejet " #~ "dans le menu adjacent puis cliquez sur ce bouton. Le message sera " #~ "supprimé et la notification que vous avez sélectionnée sera envoyée à " #~ "l'auteur." #~ msgid "" #~ "Note : There is an option in the reject message menu 'Do Not Notify' to " #~ "be used when you do not wish to notify the sender that you have rejected " #~ "their message." #~ msgstr "" #~ "NB : Cochez la case « Rejeter sans notification » pour que le " #~ "message soit rejeté sans que son auteur soit notifié." #~ msgid "" #~ "Blacklist : This checkbox is used in conjunction with " #~ "the list of messages to be moderated, the rejection message menu and the " #~ "reject button. First select the messages concerned then check the " #~ "Blacklist checkbox then click reject. All the selected messages will be " #~ "erased, all the senders emails will be added to the blacklist " #~ "without notification." #~ msgstr "" #~ "Ajouter à la liste noire : Cochez cette case pour " #~ "que, lors du rejet du message, l'adresse email de l'expéditeur soit " #~ "ajoutée à la liste noire." #~ msgid "" #~ "There is also an option to modify the reject messages which we will " #~ "discuss here" #~ msgstr "Les messages de rejet peuvent également être personnalisés." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can perform moderating tasks either by " #~ "email, by answering the messages received from Sympa, or " #~ "through the mailing list web interface. To do that, " #~ "click on the 'Message' link in the 'Moderate' submenu: " #~ "you are brought to a page that displays all messages to be moderated (the " #~ "most recent messages are on top of the table). To read a message, " #~ "click on its subject." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez effectuer des tâches de modération soit " #~ "par e-mail, en répondant aux messages que vous adresse " #~ "Sympa, soit via l'interface web du serveur de listes. " #~ "Pour cela, il vous suffit d'aller dans le module d'administration " #~ "de la liste et de cliquer sur 'Modérer' dans le " #~ "menu supérieur : la page qui s'affiche contient tous les messages en " #~ "attente de modération (les messages les plus récents sont en haut de la " #~ "page). Pour consulter un message, cliquez sur son objet." #, fuzzy #~ msgid "This screen is divided into two parts :" #~ msgstr "Choisissez une option de visibilité :" #, fuzzy #~ msgid "Modify or Delete Existing Messages" #~ msgstr "rejeter le message ;" #, fuzzy #~ msgid "Create New Reject Messages" #~ msgstr "rejeter le message ;" #~ msgid "" #~ "If you do not remember your list password, click on 'Lost password ?'. " #~ "Then you will need to enter your email address and a mail with a " #~ "validation URL will be sent at that address." #~ msgstr "" #~ "Si vous ne vous souvenez plus de votre mot de passe de listes, cliquez " #~ "sur 'Mot de passe perdu ?'. Vous devrez ensuite indiquer votre adresse e-" #~ "mail ; un mail contenant une URL de validation vous sera envoyé à cette " #~ "adresse." #~ msgid "" #~ "If the unique authentication process does not apply to you and " #~ "you do no have a list password yet, click on 'First " #~ "login ?' and type in your email address. A confirmation will be " #~ "sent at that address. Then you will be able to choose your password." #~ msgstr "" #~ "Si vous n'êtes pas concerné par une procédure d'authentification " #~ "unique et que vous ne possédez pas encore de mot de passe de listes, cliquez sur 'Premier login' puis indiquez votre " #~ "adresse e-mail. Une URL de confirmation vous sera envoyé à cette adresse. " #~ "Par la suite vous pourrez définir votre mot de passe." #~ msgid "Expert mode" #~ msgstr "Mode expert" #~ msgid "" #~ "List description : This text is sent as an answer to the mail command\n" #~ "INFO. It can also be included in the" #~ msgstr "" #~ "Description de la liste : Ce texte est envoyé en retour à la commande " #~ "INFO [nom de liste] en mode messagerie.\n" #~ "Il est aussi inclus dans le message de bienvenue." #~ msgid "Welcome message" #~ msgstr "Message de bienvenue" #~ msgid "" #~ "(Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail)" #~ msgstr "" #~ "(Valeur par défaut : reception mail,notice,digest,digestplain,summary," #~ "nomail)" # nlsref 16,91 #~ msgid "value" #~ msgstr "valeur" sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/stamp-po0000644000000000000000000000001212104217013016265 0ustar rootroottimestamp sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/ro.po0000755000000000000000000054405012104210541015603 0ustar rootroot# #-#-#-#-# blank_web_help_ro.po (sympa) #-#-#-#-# # Sympa online help internationalisation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as Sympa. # FIRST AUTHOR , 2007. # # #-#-#-#-# tmp_web_help_ro.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# ro.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# ro.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-20 01:01+0200\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Romana\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Pootle 2.1.2\n" #: ../web_tt2/help.tt2:11 msgid "Subscriber, moderator and owner documentation" msgstr "" #: ../web_tt2/help.tt2:13 msgid "In this documentation, you will find:" msgstr "In aceasta documentatie veti gasi:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:15 msgid "" "a general introduction to mailing lists;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:16 msgid "a user guide about the use of Sympa;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:17 msgid "" "an administrator guide about the use of Sympa." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:20 msgid "" "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all available features in the mailing " "list management software Sympa." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:21 msgid "" "If you experience any problem, please refer to the users FAQ or " "to the administrators FAQ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:3 msgid "Mailing lists - General introduction" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:5 msgid "What is a mailing list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:6 msgid "" "A mailing list is a distribution list allowing a group of " "subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list: every message sent to the list by a subscriber is received by all " "the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to " "send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. " "to \"lurk\")." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:7 msgid "Special cases:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:9 msgid "" "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "its messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:10 msgid "" "It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are " "actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are " "used to transmit information from a unique sender to a large number of " "recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:13 msgid "Interest of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:14 msgid "" "People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in ML) to be informed about a particular " "topic and to take part in exchanges about it. " "Examples are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:16 msgid "mailing list for all the employees of a company;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:17 msgid "mailing list reserved to the participants in a project;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:18 msgid "mailing list dedicated to a class of students;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:19 msgid "mailing list about the latest news in computer security;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:20 msgid "mailing list of mutual aid between handymen;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:21 msgid "" "mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of " "large family gatherings;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:22 msgid "and so on!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:25 msgid "Types of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:26 msgid "" "There are thousands of mailing lists of all kinds on the " "Internet: public or private, free or not, with subscription subject to " "conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several " "thousand members." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:27 msgid "" "According to the way they work, we can distinguish between two types " "of lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:29 msgid "" "Announcements lists allow subscribers to receive messages " "without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are " "newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily " "weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, " "etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique " "sender to a large number of recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:30 msgid "" "Discussion lists allow all subscribers to take part in " "exchanges. Those lists can be moderated or not:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:32 msgid "" "In a moderated discussion list, messages are transmitted to " "all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is " "a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers " "will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages " "(spams), messages containing large attachments, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:33 msgid "" "In a non moderated discussion list, messages are " "transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot " "receives them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:37 msgid "Features" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:38 msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:40 msgid "" "search for mailing lists matching your main interests or your " "particular situation;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:41 msgid "manage your subscriptions:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:43 msgid "subscribe to lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:44 msgid "" "unsubscribe from lists to which you " "are subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:45 msgid "" "change your subscriber options list by " "list," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:46 msgid "" "change your general preferences, which " "apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the " "mailing list web interface, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:48 msgid "use mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:50 msgid "" "read the online message archive of lists to which " "you are not subscribed if that archive is public and if your personal " "rights allow you to access those lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:51 msgid "" "read the archive of lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:52 msgid "" "perform searches in the list archive," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:53 msgid "" "send messages to lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:54 msgid "" "download documents from the " "shared document web space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:55 ../web_tt2/help_user.tt2:81 msgid "" "upload documents in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:57 msgid "manage mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:59 msgid "" "create new lists (restricted " "access) - subject to authorization," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:60 msgid "configure lists you own," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:61 msgid "manage subscriptions," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:62 msgid "" "manage the shared document web " "space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:63 msgid "" "moderate lists for which you are a " "moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:67 msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:69 msgid "A mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:71 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:72 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:73 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:74 msgid "subscriber." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:76 msgid "" "It is possible to have several roles at once (for example, you can be an " "owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:78 msgid "Listmasters" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:79 msgid "" "Listmasters are in charge of the management of the mailing list " "service. Their duties:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:81 msgid "" "manage the mailing list server (deployment, maintenance, " "etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:82 msgid "" "define the general orientations of the mailing list service:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:84 msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:85 msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:86 msgid "what the default files will contain (creation of templates)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:87 msgid "what will the mailing list web interface look like;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:89 msgid "" "set the way the mailing list service should be used and " "document those rules through providing charters to " "subscribers, moderators and owners;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:90 msgid "approve of requests of mailing list creations;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:91 msgid "" "temporarily replace list owners when necessary; on the " "other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:93 msgid "" "List owners and moderators can turn to listmasters when they face a " "problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in " "order not to flood listmasters with messages, it is recommended that " "subscribers rather turn to list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:95 msgid "Owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:96 msgid "" "The list owner is generally its creator or, failing him/her, the " "person who requested the list creation or who became responsible for it. " "His/her role:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:98 msgid "" "define the way the list will be " "used;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:99 msgid "" " write a list charter " "aimed at subscribers;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:100 msgid "" "appoint one or several moderators;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:101 msgid "" "manage subscriptions and " "unsubscriptions;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:102 msgid "" "decide whether it is relevant to put a shared document web space at the " "subscribers' disposal;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:103 msgid "" "answer questions from subscribers and potential subscribers about " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:253 ../web_tt2/help_introduction.tt2:104 msgid "etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:106 msgid "" "A list can have several owners. However, the 'Privileged' profile is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' " "profile, which has fewer prerogatives." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:108 msgid "Moderators" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:110 msgid "" "Moderators are appointed by the list owner. They are " "in charge of controlling the " "relevancy of the messages sent to the list: after reading them, " "they choose to accept or to reject them . Moderation occurs " "before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message " "is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the " "reason for that rejection." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:111 msgid "" "A list can have one or several moderators; generally, the " "list owner is also a moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:112 msgid "This concerns only moderated lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:114 msgid "Regulatory framework" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:115 msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:117 msgid "" "In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers " "charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules " "contained in that charter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:118 msgid "" "If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and " "moderator charter'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:119 msgid "" "The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good " "practices as regards email (the \"Netiquette\")." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:121 msgid "" "To know more, refer to the section dedicated to good practices for subscribers and to the section " "about good practices for owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:3 msgid "Mailing lists - User Guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:5 msgid "How the mailing list service works" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:6 msgid "" "The mailing-list service is managed by a mailing-list software: " "Sympa. This software comes with a web mailing list " "environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:7 msgid "" "To perform actions related to mailing lists (subscribe, change your " "options, etc.), you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:9 msgid "log on to the web environment;" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:10 msgid "" "send commands by email to the Sympa mailing list manager at " "%1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:12 msgid "To send a command to Sympa, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:14 msgid "" "If you send a single command, type it into the subject line " "of your email and leave its body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:15 msgid "" "If you send several commands, leave the subject line of " "your email blank and type all the commands in the email body. Be " "careful: Sympa will not process your message unless you respect the " "following rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:17 msgid "Write every command on a new line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:18 msgid "" "Send your message in plain text, not in HTML (no formatting)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:19 msgid "" "Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature " "block)." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:23 msgid "" "A description of all the commands you can send to Sympa is available at %1/help/mail_commands." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:25 msgid "Subscribing to mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:26 msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:28 msgid "" "Choose the address
    with which you want to subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:29 msgid "" "You should choose an address you can check frequently and which offers a " "large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, " "which sometimes contain large attachments." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:30 msgid "" "Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. " "Then you will need to redo the whole process with a different email address." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:31 msgid "" "Send a message to %1@%2 from the address you want to " "subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:32 msgid "" "Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is " "useless to send it loving words! ;-)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:33 msgid "" "In the subject line of your message, type in: subscribe " "nameofthelist Firstname Name (replace 'nameofthelist' by the name " "of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and " "name)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:172 ../web_tt2/help_user.tt2:34 msgid "Leave the message body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:173 ../web_tt2/help_user.tt2:35 msgid "" "To save some time, you can also send several commands in a single message. " "To do that, follow the instructions available in the How the mailing list service works section." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:38 msgid "" "After this, you will receive a message telling you whether your " "request was accepted or not: if the subscription to the list is " "subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If " "so, do not send several other requests: it is useless as the result will " "remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner " "(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to " "the list..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:39 msgid "" "Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request " "before it can be processed. If so, please conform to the instructions " "contained in the message you receive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:40 msgid "" "According to the type of list (list with subscription subject to conditions " "or not) and to the availability of the list owner, you may not " "receive the notice immediately. It is useless to send several " "requests." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:41 msgid "" "If your request is accepted, the message you receive confirms your " "subscription to the list. This message (the list Charter) " "contains several pieces of essential information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:43 msgid "" "your list password. This password is the same for all the " "lists you subscribed to with a single email address. You can change it online " "after logging on to the mailing list environment;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:44 msgid "" "detailed information about the list: its purpose, the " "Internet address at which the message archive is available, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:45 msgid "" "the rules applying to the list and its members: allowed and " "forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:47 msgid "" "You should keep your subscription notice: you may need it " "later to remember your password or to send a precise command to Sympa " "(example: signoff command). More generally, we advise you to keep " "all your subscription notices to mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:48 msgid "" "You can also subscribe to a list through the mailing list web " "interface. To do that, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_arc.tt2:12 ../web_tt2/help_arc.tt2:77 #: ../web_tt2/help_arc.tt2:93 ../web_tt2/help_shared.tt2:9 #: ../web_tt2/help_user.tt2:101 ../web_tt2/help_user.tt2:129 #: ../web_tt2/help_user.tt2:177 ../web_tt2/help_user.tt2:50 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:51 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "subscribe to." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:52 msgid "In the left menu, click on the 'Subscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:55 msgid "Logging on to the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:56 msgid "" "To log on to the mailing list environment, use the authentication form " "displayed on top of the left column of the web interface. When you are " "logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or " "owner) are displayed there." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:58 msgid "The authentication process varies according to your personal situation:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:60 msgid "" "If the organization offering the mailing list service uses single " "sign-on technology (unique account and unique authentication, for " "example through the CAS system), you will preferably log on " "with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the " "text 'Authentication [name of the system used]'. Then, type " "in your login and password to log on to the authentication server." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:61 msgid "" "If you have already logged on to another service using the unique " "authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if " "necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:62 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you, you can " "use your list password. In this case, log on through the classic " "method: enter the email address with which you subscribed to the " "list as a login and your list password in the " "'Password' field." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:63 msgid "" "If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. After " "you've provided your email address, a mail with a validation URL will be " "sent at that address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:65 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you and you " "do no have a list password yet, click on 'First login?' and type in your email address. A confirmation URL will be sent at " "that address. Then you will be able to choose your password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:68 msgid "" "Remember: the list password is a special password you will only use for the " "mailing list service." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:70 msgid "Checking your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:71 msgid "" "To see all the lists you subscribed to, you need to log on first. Then a list of all your lists, including a short " "description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on " "the left column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:73 msgid "" "To look at a list information page, click on its name. The " "information page includes a description of the list (object, rules applying " "when sending a message, etc.), which length varies according to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:74 msgid "Form this information page, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:76 msgid "change your subscriber options;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:77 msgid "read the list archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:78 msgid "search in the message archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:79 msgid "send new messages;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:80 msgid "" "download documents from the " "shared document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:82 msgid "review members of the list (if available);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:83 msgid "" "suspend or resume your subscription of each " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:84 msgid "unsubscribe from the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:86 msgid "" "The number of people subscribed to the list is permanently " "displayed in the left menu. To review the list " "members, click on the 'Review members' link in the left menu (if " "the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not " "available). The subscribers list displays and shows the email " "address and name of each of the subscribers (the " "indication of the name depends on the subscription method used by the " "subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:87 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. " "You may also wish to sort subscribers according to their email address, " "domain or name by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:88 msgid "" "The names of the list owners and moderators are displayed in the " "left menu. You should never write directly to a list owner or " "moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use " "the following address: nameofthelist-request@%1 (replace " "'nameofthelist' by the name of the list in question)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:89 msgid "" "To know when you subscribed to the list and when " "you last updated your subscriber options, click on the " "'Subscriber options' link in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:91 msgid "Managing your preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:92 msgid "" "To allow you to use lists more easily, you can " "define a number of personal preferences. There are two types of " "preferences you can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:94 msgid "" "your subscriber options, which can vary according to the " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:95 msgid "" "your general preferences, which apply to the entire Sympa " "mailing list environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:98 msgid "Changing your subscriber options" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:99 msgid "" "Your subscriber options can vary from a list to another. To " "change them, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:102 msgid "" "Go to the information page of the list for which you want " "to change your subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:103 msgid "" "In the left menu, click on the 'Subscriber options' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:104 msgid "" "strong>Choose a message delivery mode (those options are mutually " "exclusive, thus you can not select several of them):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:106 msgid "" "digest MIME format: instead of receiving the list messages " "in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This " "digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest " "MIME format. The digest frequency is set up by the " "list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:107 msgid "" "digest plain text format: instead of receiving the list " "messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular " "basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain " "text format. The digest frequency is set up by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:108 msgid "" "summary mode: instead of receiving the list messages in a " "normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the " "messages, you will need to browse the online list archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:109 msgid "" "notice mode: with this mode, you will receive all the " "messages with a blank body: this way you are informed of every message sent " "to the list real time, without risk of flooding your inbox." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:110 msgid "" "no mail (useful for vacations): this mode makes it possible " "not to receive the messages of the list. It is especially useful when you " "have no access to your email for a long time and want to remain subscribed " "to the list nevertheless." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:111 msgid "" "text only mode: this mode allows you to receive only the " "text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and " "HTML)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:112 msgid "" "HTML only mode: this mode allows you to receive only the " "HTML version (text/html) of messages sent in both formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:113 msgid "" "urlize mode: this mode allows you not to receive attached " "documents. However these documents are available in the list archive and you " "can access them through a URL provided in the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:114 msgid "" "you do not receive your own posts: this mode allows you not " "to receive a copy of your own messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:115 msgid "" "standard (direct reception): this mode is the default " "delivery mode; it cancels any other delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:116 msgid "" "suspended: this mode allows you to suspend your " "subscription to one or more lists for a specified period or not. Unlike " "unsubscription, you can keep track of your subscription and reactivate it at " "any time by visiting the \"Manage your subscription\" section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:118 msgid "Choose a visibility option:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:120 msgid "" "listed in the list review page: your name and email address " "will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers " "to review the list members)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:121 msgid "" "concealed: your name and email address will not be " "displayed in the members list. However you email address will be visible in " "the list archive if you send messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:123 msgid "Click on the 'Update' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:126 msgid "Changing your general preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:127 msgid "" "The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the " "way your Sympa mailing list web interface displays. To change your " "preferences, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:130 msgid "" "In the form displayed on top of the left column, click on the 'Your " "preferences' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:131 msgid "Change your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:132 msgid "Click on 'Submit' for every option you change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:134 msgid "You can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:136 msgid "" "your name; if you subscribe to a list from the mailing list " "server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in in " "the members list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:137 msgid "" "the language in which the Sympa web interface is displayed " "(you can change language on every page of the web interface; your choice " "will remain even though you change the interface language on another page " "than the 'Preferences' page;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:138 msgid "" "the lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa " "('Connection expiration period'). By default, the session expires when you " "close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you " "to choose a longer duration;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:139 msgid "" "A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most " "generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It " "contains a few pieces of personal information about you: name, email " "address, latest logon time, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:140 msgid "" "the email address with which you subscribed to the lists " "(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced " "will be the one you logged on with);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:141 msgid "" "Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you " "want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe " "from that list and subscribe again with the right email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:142 msgid "your list password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:144 msgid "" "The 'Your other email addresses' section acts like an email " "address change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:146 msgid "Searching for a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:147 msgid "" "You may need to search for a mailing list. To do that, you have three " "options:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:149 msgid "" "browse the different sections displayed on the list environment homepage;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:150 msgid "" "search for a list via the search box: the searched string " "will return all the lists whose name or description matches your search " "criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:151 msgid "" "click on the 'List of lists' tab on top of page to " "display all available lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:153 msgid "" "According to the domain to which your email address belongs (example: cru.fr, fai.com, etc.) and " "to the location you log on from, you will not have access to the same lists. " "However you can subscribe to a list that does not display if you know its " "name. To do this, use your email client." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:155 msgid "Reading a list archive online" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:156 msgid "" "Please refer to the archive documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:158 msgid "Sending a message" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:159 msgid "" "Please refer to the documentation about " "sending messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:161 msgid "Using the shared document web space" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:162 msgid "" "Please refer to the shared document web " "space documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:164 msgid "Suspending or resuming your subscription of each list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:165 msgid "" "Please refer to the subscription " "management documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:167 msgid "Unsubscribing from lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:168 msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:170 msgid "" "From the address with which you subscribed to the list, send a " "message to %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:171 msgid "" "In the subject line of your email, type in: unsubscribe " "nameofthelist (replace 'nameofthelist' by the name of the list you " "want to unsubscribe from)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:175 msgid "" "You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will " "need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:178 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "unsubscribe from." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:179 msgid "In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:3 msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:5 msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:6 msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:8 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:9 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:10 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:11 msgid "subscriber." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:13 msgid "" "Refer to the description of each " "role to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:15 msgid "Requesting the creation of a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:16 msgid "" "The list creation request can be subject to " "conditions. Even though you meet those conditions, the list " "creation will nevertheless be subject to approval by the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:17 msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:19 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:20 msgid "In the top menu, click on the 'Create list' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:21 msgid "" "If this link does not display, it means that you do not have the privileges " "required to create a list." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:22 msgid "" "Give your list a name (only enter the name without the '@' " "and the domain name; example: languages_spanish " "and not languages_spanish@%2)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:23 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those " "characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:24 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to " "type this name every time they will send a message to the list! If you " "manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common " "prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable " "(example: xx-users@%2, xx-hotline@%2, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:25 msgid "" "Choose a list type among the predefined types (the " "predefined types are only examples of typical configurations that can be " "changed by the list owners after creation; it is even possible to configure " "the list beyond the options offered in the list administration module, by " "asking the listmasters)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:26 msgid "" "Enter a subject for your list. This subject will display as " "a header for all the list pages, and will also be visible on list index " "pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser " "title bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:28 msgid "Choose a topic in the 'Topics' drop-menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:29 msgid "" "If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by " "asking the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:30 msgid "" "Enter a description for your list. This description will " "display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent " "by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This " "description may involve explanations about the following issues:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:32 msgid "object of the list and targets;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:33 msgid "topics discussed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:34 msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:35 msgid "rules applying;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:36 msgid "" "description of the typical subscribers (their occupations, the projects they " "manage, their nationalities, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:38 msgid "" "You can format your list description with HTML tags. Be careful: if " "your description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your " "keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser " "window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:40 msgid "Click on the 'Submit your creation request' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:43 msgid "" "A message displays to inform you that your list creation request has been " "sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by " "clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list " "will be actually installed and made visible on the server only after " "approval by a listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:44 msgid "" "After this, you will have to wait for the list creation to be " "approved of by one of the listmasters. Then you will receive a " "notice message entitled 'Creation of the nameofthelist list', informing you that your list was actually created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:45 msgid "" "Last, subscribe to your list: creating a list or becoming " "its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed " "to it!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:47 msgid "Managing a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:49 msgid "To manage a list you own, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:51 msgid "" "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:52 msgid "" "If you are subscribed to the list with several addresses, use the address " "with which you requested the list creation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:53 msgid "Go to the information page of the list you want to manage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:54 msgid "In the left menu, click on the 'Admin' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:57 msgid "" "To browse the sections of the administration module, click on the links " "below the 'Admin' link, in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:58 msgid "Those different sections allow you to:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:60 msgid "configure the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:61 msgid "customize files related to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:62 msgid "manage subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:63 msgid "" "manage the message archive of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:64 msgid "manage bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:65 msgid "" "create, delete or restore the shared document web " "space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:66 msgid "rename the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:67 msgid "delete the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:70 msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:72 msgid "moderate messages sent to the list;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:73 msgid "" "moderate documents available in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:74 msgid "moderate pending subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:77 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:3 msgid "Configuring the list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:78 msgid "" "To learn how to configure the list, please refer to the documentation about list configuration." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:80 msgid "Customizing the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:81 msgid "" "From this page, you can edit a number of files relating to your " "list, among which:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:83 msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:85 msgid "" "welcome message: this message is the notice sent to people " "who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in " "this welcome message. You can create a structured MIME " "message (reserved to the MIME format experts);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:86 msgid "" "unsubscribe message: this message is sent to people " "unsubscribing from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:87 msgid "" "deletion message: this message is sent to people you " "unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address " "caused bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:88 msgid "" "remind message: this message is sent to subscribers as a " "personalized reminder when using the REMIND command. This command is " "essential to the good management of your list since many bounces are due to " "people whose current address is not their subscription address anymore, or " "even who forgot that they were subscribed to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:89 msgid "" "subscribing invitation message: this message is sent to " "people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:90 msgid "" "notice of message rejected by the moderator: this message " "is sent to the sender of a message rejected by the moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:91 msgid "" "notice of message rejected because of a virus: this message " "is sent to the sender of a message in which a virus was found." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:94 msgid "miscellaneous files:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:96 msgid "" "list description: the list description is sent by email in " "return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome " "message (subscription notice). It is not the same as the list presentation " "page displayed on the mailing list web interface;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:97 msgid "" "list homepage: this description is available on the " "information page of the list. It can be in HTML format. Even though " "you do not use this format, use <br /> tags to indicate " "line breaks;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:98 msgid "" "message header: when available, it is added as a MIME attachment at the beginning of each message distributed to " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:99 msgid "" "message footer: when available, it is added as a MIME attachment at the end of each message distributed to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:103 msgid "" "By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files " "corresponding to your list are empty. To edit a file, choose it from " "the drop-down list and click on the 'Edit' button. You will have " "the possibility to change the 'From' field (sender), the " "'Subject' field (subject line) and the message " "body." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:104 msgid "" "Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change " "them, unless you really know what you are doing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:107 msgid "Managing the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:108 msgid "" "By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to " "create it. To do that, go to the list administration module " "and click on the 'Create shared' link." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:110 msgid "" "To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, " "you need to change default rights: in the list " "administration module, click on 'Edit list config' and then " "on 'Privileges'. At the bottom of the page, there is a drop-" "down list entitled 'Who " "can edit'; choose the 'Restricted to subscribers " "(private)' option." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:111 msgid "" "Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders " "will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have " "to change access rights for each folder." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:112 msgid "" "You might also want to set up " "quotas for the shared document web space on the " "'Privileges' page of the 'Edit list config' section." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:114 msgid "" "To know everything about the management of the shared document web " "space (how to organize it, change access rights, name documents, " "etc.), refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:115 msgid "" "To deny access to the shared document web space, click on " "'Delete shared' in the 'Admin' submenu. Then you will still " "have the possibility to reopen it by clicking on " "'Restore shared'. Deleting and restoring the shared " "document web space has no impact on the documents it contains." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:117 msgid "Managing subscribers" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:119 msgid "" "This section lets you browse the list of all the list subscribers. For each subscriber, the following information is available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:121 msgid "email address;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:122 msgid "" "domain of the email address (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:123 msgid "picture (if that feature was activated for the list);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:124 msgid "" "name (according to the subscription method, it is not " "always displayed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:125 msgid "message delivery mode;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:126 msgid "" "data source indicating the origin in case the subscriber is " "included in the list and not directly subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:127 msgid "date of subscription to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:128 msgid "latest update of the subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:131 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each " "page. You may also wish to sort subscribers according to different criteria " "by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:132 msgid "" "To search a subscriber, enter all or part of his/her email " "address or name in the input field and click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:133 msgid "" "You can subscribe other people to the list from this page:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:135 msgid "" "To add a single person, enter his/her email address in the " "input field and click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:136 msgid "" "To add several persons, click on the 'Multiple add' button. In the input field that displays, enter the email addresses " "and names of the people you want to subscribe to the list and click on " "'Add subscribers'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:140 msgid "" "If you want to subscribe people without letting them know through a notice, " "tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you " "subscribe them!" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:141 msgid "" "Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing " "lists, it is always much better that people take the necessary steps " "to subscribe themselves to the list. You can also invite " "people to subscribe to the list through the INVITE command: send an " "email to %1@%2 and type the following command in the message body: " "invite nameofthelist emailaddress (example: invite list_example john.doe(@)fai.com)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:142 msgid "" "To accept or reject the subscription requests to the list, " "click on 'Pending subscriptions'. The list of all people " "who requested subscription to the list displays. To accept or reject a " "request, tick the box in front of a person's name and click on the button of " "your choice." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:143 msgid "" "To send a subscription reminder to all subscribers, click " "on the 'Remind all' button. The subscription reminder " "message contains:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:145 msgid "" "the name of the list to which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:146 msgid "" "the email address with which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:147 msgid "the subscriber's list password;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:148 msgid "a link to the information page of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:149 msgid "" "a clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe from the list." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:151 msgid "" "You can also configure an automatic subscription reminder through the 'Miscellaneous' page of the 'Edit list " "config' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:154 msgid "" "To unsubscribe subscribers from this page, select them by " "ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete " "selected email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:155 msgid "" "If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, " "this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:157 ../web_tt2/help_admin.tt2:179 msgid "" "Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all " "displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all " "subscribers will be selected in a single click!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:159 msgid "" "To change a subscriber's subscriber options, click on his/" "her email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:160 msgid "" "From this page, you can change the name, email address and message " "delivery mode of the subscriber. You can also unsubscribe " "him/her." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:162 msgid "" "If the subscriber is bouncing, another form " "displays under the 'Subscriber information' form:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:163 msgid "The information displayed involves:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:165 msgid "the type of error (in English);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:166 msgid "the number or errors;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:167 msgid "the period during which errors occurred." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:169 msgid "" "You can check the latest error or reset errors. If you reset errors, the subscriber's score will be reset to zero." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:171 msgid "" "To manage bouncing addresses more easily, go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:174 msgid "Managing bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:175 msgid "" "When there is a problem with subscribers' email addresses " "(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages " "were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses " "displays in the left menu under the text 'Error rate'. To " "check the bouncing addresses, go to the 'Bounces' page of " "the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:176 msgid "" "The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to " "the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers " "are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when " "their address stops bouncing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:177 msgid "" "To make addresses stop bouncing, select them by ticking " "their boxes and click on the 'Reset errors for selected users' button. If the error remains, the addresses will be reported as " "bouncing again as soon as a message is posted on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:178 msgid "" "You can also unsubscribe subscribers whose addresses are still " "bouncing: too many bouncing addresses cause a considerable load on " "the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking " "the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected " "email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:181 msgid "Moderating messages sent to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:182 msgid "" "When a list is moderated, all messages have to be approved of by one " "of the moderators before being distributed to the list. After " "sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email " "that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a " "notice message from Sympa, which includes the message to moderate." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:184 msgid "" "You can perform moderating tasks either by email, by answering the messages received from Sympa, or through " "the mailing list web interface. To do that, click on the " "'Message' link in the 'Moderate' submenu: you are brought " "to a page that displays all messages to be moderated (the most recent " "messages are on top of page). To read a message, click on its " "subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:186 msgid "You have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:188 msgid "authorize the message distribution on the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:189 msgid "" "reject the message and notify sender: when you reject a " "message, it is better to notify its sender..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:191 msgid "" "All moderators can decide to distribute a message or not. However, " "the first moderator to process the message will carry the day. You will be notified by Sympa if you try to process a message that " "has already been moderated. When there are several moderators, it is " "easier to moderate messages from the mailing list web interface: thus, you will be able to view all messages remaining to be " "moderated." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:192 msgid "" "Whatever the date and time of moderation, the date and time of " "sending of the message do not change. Thus, if the distribution of " "the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a " "message dated January 1st on December 31st!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:193 msgid "" "In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent " "it is notified by email. You can customize the " "message he/she gets." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:195 msgid "" "Checking the 'Reject without notification' checkbox allows " "you to prevent the message author from receiving a notification." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:197 msgid "" "Checking the 'Add to blacklist' checkbox both skip the " "rejection notification and adds the message author to the list own " "blacklist. You can manage the blacklist via the 'edit blacklist' button at the bottom of the page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:199 msgid "" "If you wish to customize the rejection message that is sent to a message " "author, you can do so via the 'Manage rejection messages' " "button. The message management page will let define a set of rejection " "messages and define the default one." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:201 msgid "" "Reminder: you can add or remove moderators through the list administration module. To " "do that, from the list information page, click on 'Admin', " "on 'Edit list config', and then on 'List " "definition'." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:202 msgid "" "It is also possible to process messages after their distribution on " "the list; this can be useful when a list is not moderated. If you " "want to delete a message, search for it in the online message archive and click on the " "'Tag this mail for deletion' button in the upper right " "corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The " "message will be deleted after a few seconds. Be careful: this " "operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able " "to retrieve it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:205 msgid "Managing the message archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:206 msgid "" "The mailing list management robot Sympa can generate downloadable " "compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list. " "To download those archives, select the months that interest " "you in the list and click on the 'Download Zip file' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:207 msgid "" "Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which " "messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key " "and click on the last month of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:208 msgid "" "You will receive a file of the type 'nameofthelist_archive.zip' containing folders named 'nameofthelist_year-month' (example: list_example_2005-06) for each " "month. Inside each folder, the file names are numbers " "representing their position in the chronology of the messages sent (example: " "the file named '1' contains the first message sent in the month). The " "message files have no extension; use the text editor of " "your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. Each file " "represents an entire message (full header)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:209 msgid "" "From the 'Manage archive' page, you can also delete messages (deletion month by month and not message by message). To do that, " "select the months that interest you in the list and click " "on the 'Delete selected months' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:210 msgid "" "Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on " "'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an " "archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:213 msgid "Renaming the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:214 msgid "" "In the list administration module, click on 'Rename " "list'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this " "list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:215 msgid "" "If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in " "order to retrieve the former list name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:216 msgid "" "Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters know; " "otherwise, the change will not be effective." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:217 msgid "A few tips to name your lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:219 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in " "list names: those characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:220 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers " "who will have to type this name every time they will send a message to the " "list!" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:221 msgid "" "If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with " "a common prefix; thus they will be sorted together and will be " "easily recognizable (example: xx-users@%1, xx-hotline@%" "1.fr, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:225 msgid "Deleting the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:226 msgid "" "In the list administration module, click on 'Remove " "list'. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:227 msgid "" "Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen " "it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:229 msgid "" "In real terms, what are the consequences of a list deletion?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:231 msgid "" "All subscribers are immediately unsubscribed automatically " "(including owners and moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:232 msgid "" "The message archive is preserved but no one can access it " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:233 msgid "" "The documents published in the shared document web space are " "preserved but no one can access them anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:234 msgid "" "Only the listmasters have the power to reopen the list; if " "they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:236 msgid "" "Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a " "while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:238 msgid "" "If you want the list and all the associated files to be deleted " "permanently, you will have to ask the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:240 ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:40 msgid "Good practices" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:241 msgid "" "In order to have dynamic lists, you must be deeply involved " "in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its " "owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even " "end up vanishing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:242 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers " "respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well " "as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:243 msgid "" "You should write a charter for your list to define all the " "rules that apply to its use:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:245 msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:246 msgid "" "writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers " "are to post, to ban \"SMS language\", etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:247 msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:248 msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:249 msgid "rights and responsibilities of the subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:250 msgid "information about retention of the messages sent to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:251 msgid "legal information and privacy policy;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:252 msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:256 msgid "" "In order to have all subscribers read the list charter, you should include " "it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need " "to customize that message through the 'Customize' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:257 msgid "" "When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and " "moderators with all the necessary information to carry out their roles. This " "Charter involves all the rights and responsibilities of owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:3 msgid "Reading the list archive online" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:4 msgid "To read the messages sent to a list, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:6 msgid "read the messages you receive in your email inbox;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:7 msgid "" "read the list archive online (through the mailing list web " "interface)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:10 msgid "To read the list archive online, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:13 msgid "" "Go to the information page of the list of which you want to " "read the archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:14 msgid "In the left menu, click on the 'Archive' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:15 msgid "The message index of the current month displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:18 msgid "Presentation of messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:19 msgid "" "The page always displays the latest messages; thus if the " "list was idle during the current month, the messages of the latest active " "month are displayed." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:20 msgid "" "When there are too many messages to be displayed on a single page, " "only the latest messages display by default. To change " "page, click on the arrow links around the current page's number:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:22 msgid "The '<' arrow displays older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:23 msgid "The '>' arrow displays newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:24 msgid "The '<<' link displays the oldest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:25 msgid "The '>>' link displays the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:28 msgid "Chronological and thread order" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:29 msgid "" "By default, messages are displayed as threads: they are " "gathered according to their subject. This way, all answers " "to a given message are displayed just below the thread's first message and " "are indented for better readability." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:30 msgid "" "Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without " "being related; however, they will be displayed as if they belonged to the " "same thread." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:32 msgid "" "To display messages chronologically, click on the 'Chronological' " "link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:33 msgid "" "Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of " "a particular month, but if you change month, the default display setting " "'Thread' will apply again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:35 msgid "Browsing through the messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:36 msgid "" "To read a message, click on its subject. Then you can " "browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows " "surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:38 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read " "messages according to their chronological order." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:39 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages " "as a thread (i.e. gathered according to their subject)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:40 msgid "The left arrows let you browse through older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:41 msgid "The right arrows let you browse through newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:44 msgid "" "Other messages belonging to the same thread as the message displayed are " "listed at its bottom. Click on their subject to read them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:46 msgid "" "To come back to the messages index, click on 'Chronological' or 'Thread' according to whether you want to display the index as a " "chronological history or as a thread. When there are too many messages to be " "displayed on a single page, you are brought to the index page " "displaying the message you just read, and not to the page " "displaying the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:48 msgid "" "To look at another month's archive, click on the number of the month " "in the calendar at the top left of your screen. Every month during " "which messages have been sent has a clickable number." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:49 msgid "When you are on a message page, the calendar does not display." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:51 msgid "Content of the messages: links and attachments" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:52 msgid "" "Normally, every link contained in a message is clickable: " "just click on it and it will bring you to the linked resource." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:53 msgid "" "Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the " "mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a " "new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that " "you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection " "expiration period' option on the 'Your preferences' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:54 msgid "" "When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom " "of the message. To download it, you only have to click on " "its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:56 msgid "Replying to a message from the mailing list web interface" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:57 msgid "" "You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To " "do this, click on the 'Reply' button on the top right of the " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:58 msgid "" "Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to " "change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the " "message's sender and the list (i.e. all subscribers)!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:60 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web " "interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or " "format the messages you send. Thus you might prefer to use an email " "client or a webmail." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:65 msgid "Searching in a list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:66 msgid "" "If you want to find a particular message or if you look for information on a " "topic, you can perform a search in the list archive. To do " "that, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:68 msgid "perform a simple search;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:69 msgid "perform a search with the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:73 msgid "Performing a simple search" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:74 msgid "" "Before starting to use the simple search mode, you should know that advanced search is much more flexible than simple " "search and will suit your needs better if you do not know precisely what you " "are looking for." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:75 msgid "To perform a simple search, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:78 ../web_tt2/help_arc.tt2:94 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:79 ../web_tt2/help_arc.tt2:95 msgid "" "It is impossible to perform a search in the archive of several lists at " "once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search " "for each list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:80 ../web_tt2/help_arc.tt2:96 msgid "" "In the left menu, click on the 'Archive' link. A message " "index page displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:81 ../web_tt2/help_arc.tt2:97 msgid "You can perform searches from index pages and from message pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:82 msgid "" "Go to the message index of the month in which you want to search. " "To do that, use the calendar displayed at the top left of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:83 msgid "" "The search will process the messages of the month you chose and of the " "previous month during which messages have been sent. If you do not know when " "the message was sent, use the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:84 msgid "" "Enter your keywords in the search box in the upper right corner of " "your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:85 msgid "" "Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you " "want to search with several non contiguous words, use the advanced search " "mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:102 ../web_tt2/help_arc.tt2:86 msgid "Click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:104 ../web_tt2/help_arc.tt2:88 msgid "" "The messages matching your search display. To know more, please refer to the " "'Search results' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:90 msgid "Performing a search with the advanced search mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:91 msgid "" "As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the " "simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, " "do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:98 msgid "" "Click on the 'Advanced search' button below the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:99 msgid "Enter your keywords in the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:100 msgid "Choose your search options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:101 msgid "" "Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an " "archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and " "click on the last month of the list. Although it is not indicated in the " "list, the current month will of course be processed as well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:106 msgid "Search results" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:107 msgid "" "By default, the messages displayed on the results page are sorted " "from the latest to the oldest and each page displays up to ten results. With the advanced search mode, you can change these settings to " "match your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:108 msgid "" "When there are many results, they are sometimes displayed on several " "pages. Do not get caught by this: if you can not find the message " "you are looking for, make sure that there are no other results page before " "giving up..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:109 msgid "" "When you specify a large search range, sometimes only a part of the " "messages is processed in a first step of search. In this case, a button " "labeled 'Continue search' displays below results. Click on it to " "search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you " "will need to perform this action several times." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:110 msgid "" "For each message, the information displayed on the results page is the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:112 msgid "message subject;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:113 msgid "sending date;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:114 msgid "sender;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:115 msgid "a few lines of context containing the searched keywords." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:117 msgid "" "To read one of the messages matching your search, you only need to click on " "its subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:118 msgid "" "Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the " "results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser " "to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as " "Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we " "advise you to open messages in a new window (right click on links and choose " "'Open in New Window') in order to preserve your search results." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:3 msgid "Service messages description :" msgstr "Acewst formular este creat pentru editarea mai multor liste:" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:6 msgid "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:9 msgid "" "Unsubscribe message: This message is sent when users leave the list\n" "using the UNSUBSCRIBE command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:13 msgid "" "Deletion message: This message is sent to users when you\n" "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n" "Quiet button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:18 msgid "" "Remind message: This message is sent to each subscriber\n" "when using the command REMIND. It's very useful to help people who are\n" "confused about their own subscription emails or people who are not able to\n" "unsubscribe themselves." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:21 msgid "" "Subscribing invitation message: sent to a person if someone \n" "uses the INVITE command to invite someone to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:24 #, fuzzy msgid "Other files/pages description:" msgstr "Acewst formular este creat pentru editarea mai multor liste:" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:28 msgid "" "List homepage: HTML text to describe the list. It is printed on the\n" "right-hand side of the main list page. (default for this is the list " "description)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:31 msgid "" "List description: This text is sent as an answer to the mail command\n" "INFO. It can also be included in the Welcome message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:34 msgid "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME\n" "attachment at the beginning of each message distributed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:37 msgid "" "Message footer: same as Message header, but attached at the\n" "end of the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:5 msgid ":" msgstr "" # #-#-#-#-# tmp_web_help_ro.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # nlsref 16,73 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:9 #, fuzzy msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_ro.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_ro.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Cine se poate abona la lista" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:11 msgid "" "To hide the sender's email address before distributing the message. It is " "replaced by the provided email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:13 msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:15 msgid "" "The available_user_options parameter starts a paragraph to define available " "options for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:17 msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:18 msgid "" "modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for " "the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in " "the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options " "paragraph." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:22 msgid "This paragraph defines bounce management parameters:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:24 msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:25 msgid "" "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the " "number (percentage) of bounces exceeds this value." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:27 msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:28 msgid "" "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list " "will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:130 ../web_tt2/help_editlist.tt2:137 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:30 ../web_tt2/help_editlist.tt2:40 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:43 ../web_tt2/help_editlist.tt2:46 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:56 ../web_tt2/help_editlist.tt2:59 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:62 msgid "Default value:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:31 msgid "" "Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing " "bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving " "new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if " "task_manager.pl is running." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:37 msgid "" "The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 1 is the lower level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 msgid "" "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For " "example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:44 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:47 msgid "" "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:53 msgid "" "The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 2 is the highest level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "" "This parameter defines the score range defining each category of bouncing " "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:60 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:63 msgid "" "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:67 msgid "" "This parameter is a confidential item for generating authentication keys for " "administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain " "concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is " "only taken into account when the owner has the auth parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:69 msgid "" "This parameter is optional. The headers specified will be added to the " "headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, " "it is possible to put several custom header lines in the configuration file " "at the same time." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:71 msgid "" "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the " "subject of distributed messages (intended to help users who do not use " "automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded " "by [] characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:73 msgid "" "The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default " "profile for the subscribers of the list." msgstr "" # #-#-#-#-# tmp_web_help_ro.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # nlsref 16,19 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:75 #, fuzzy msgid "Mail reception mode." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_ro.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_ro.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Modalitate de primire" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:76 msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:79 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:81 msgid "" "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can " "select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or " "as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled " "messages are sent to subscribers according to the frequency selected with " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:83 msgid "" "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is " "moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, " "who will decide whether to distribute or reject it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:84 msgid "" "FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set " "the \"send\" parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:85 msgid "" "FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message " "without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have " "not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until " "they are acted on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:87 msgid "" "This parameter states which model is used to create an expire task. An " "expire task regularly checks the subscription or resubscription date of " "subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they " "are deleted." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:89 msgid "" "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent " "via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:92 msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:95 msgid "" "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/" "footer to the body of the message. Predefined message-footers will be " "ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:99 msgid "" "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related " "robot.conf file or in file /etc/sympa.conf." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:101 msgid "" "Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail " "address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:103 msgid "" "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of " "subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the " "second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature " "requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:105 msgid "" "This paragraph defines parameters for a query returning a list of " "subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:107 msgid "" "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become " "subscribers of the current list. You may include as many lists as required, " "using one include_list listname line for each included list. Any list at all " "may be included; you may therefore include lists which are also defined by " "the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in " "list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite " "loop." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:109 msgid "" "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list " "in order to include each member of a remote list as subscriber. You may " "include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list " "paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to " "an infinite loop resulting from cross includes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:110 msgid "" "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs " "as client. On the server side, the only setting needed is to give permission " "to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review " "scenario." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:112 msgid "" "This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query " "parameters. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:114 msgid "" "This parameter defines the language used for the list. It is used to " "initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted " "from the associated message catalog." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:116 msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:118 msgid "" "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and " "add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged " "owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. " "Privileged owners may edit a few more options than other owners. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:120 msgid "" "The priority with which Sympa will process messages for this list. This " "level of priority is applied while the message is going through the spool. " "The z priority will freeze the message in the spool." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:122 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:124 msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:126 msgid "" "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind " "task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list " "subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:128 msgid "" "The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will " "place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:131 msgid "" "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the " "sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender " "(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:132 msgid "" "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly " "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost " "inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to " "the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very " "least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." msgstr "" # #-#-#-#-# tmp_web_help_ro.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # nlsref 16,27 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:134 #, fuzzy msgid "an_email_address" msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_ro.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_ro.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Adresa email" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:135 msgid "" "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address " "used." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:138 msgid "" "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header " "field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field " "will be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:142 msgid "" "This parameter specifies who can access the list of members. Since " "subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended " "that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:144 msgid "This parameter specifies who can send messages to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:146 msgid "" "This paragraph defines read and edit access to the shared document " "repository." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:148 msgid "" "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect " "email addresses from public web sites. Various methods are available in " "Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and " "web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:150 msgid "" "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can " "see a nice mailto address where others have nothing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:151 msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:152 msgid "no protection against spammer." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:155 msgid "" "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response " "to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one " "line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:157 msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:159 msgid "" "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple " "topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:161 msgid "" "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL " "(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The " "default value is 3600" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:163 msgid "" "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use " "open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe " "command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:165 msgid "" "This parameter indicates whether the list should feature in the output " "generated in response to a LISTS command or should be shown in the list " "overview of the web-interface." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:167 msgid "Defines who can access the web archive for the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:169 msgid "" "Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. " "Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to " "receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even " "google and co." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:171 msgid "" "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in " "order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:173 msgid "" "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by " "msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. " "The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This " "should be a list of keywords, separated by ','." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:175 msgid "" "This parameter indicates which part of the message is used to perform " "automatic tagging." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:177 msgid "" "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:179 msgid "No Comment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:3 msgid "Administrators Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:5 msgid "A subscriber does not receive the list messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:6 msgid "To find the cause of the problem, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:8 msgid "" "Check that the user is really subscribed to the list on the " "'Manage subscribers' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:9 msgid "" "Check the subscriber's message delivery mode; the page " "about the subscriber is available by clicking on his/her email address from " "the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal " "that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:10 msgid "" "Check that the subscriber's email address is not bouncing " "on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be " "bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). " "These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or " "permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list " "server automatically manages the deletion of addresses generating too many " "errors." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:11 msgid "" "Try and send a message yourself to the subscriber in order " "to check if he/she receives it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:12 msgid "" "As a last resort, contact the listmaster, who will check " "the mail server logs in order to find the cause of the problem." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:3 msgid "Users Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:5 msgid "You can not subscribe to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:13 ../web_tt2/help_faquser.tt2:6 msgid "This problem may be due to the following reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:8 msgid "" "The list owners forgot to process your subscription request
    : to err " "is human, and your request might have been lost among many other messages! " "Resubmit your request before contacting list " "owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:9 msgid "" "Subscription to the list is reserved to a certain category of people. To know more, contact list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:12 msgid "You can not log on to the mailing list web interface" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:15 msgid "" "You have no password. To be given a password, follow the First login? link from the homepage. You will " "receive your new password by email." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:16 msgid "" "You entered an incorrect password. If you forgot your " "password, you can reset it. To do so, follow the Lost password? link from the homepage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:18 msgid "" "You are not using the correct username (the email address " "with which you are subscribed to the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:20 msgid "" "In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it " "into another application (such as your email client) and copy and paste it " "into your web browser." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:22 msgid "You do not receive (all) messages sent to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:23 ../web_tt2/help_faquser.tt2:46 #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:64 msgid "This problem can have multiple reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:25 msgid "You have never been subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:27 msgid "" "Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:28 msgid "" "Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are " "checking." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:29 msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:31 msgid "" "In any case, try and subscribe again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:32 msgid "You are not subscribed to the list anymore" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:34 msgid "" "If your address has been bouncing for a while, you might have been " "automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try " "and subscribe again after ensuring " "that your email address will not be in trouble again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:35 msgid "" "If you have not respected the different rules applying to the mailing list, " "the list owners might have \"banned\" you..." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:36 msgid "" "You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned " "person, in case the list is not configured to send a confirmation request " "for any subscription and unsubscription request... In that case, try and subscribe again." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:38 msgid "" "Your delivery mode does " "not allow you to receive messages: for example, it is the case with " "the 'Nomail' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:39 msgid "" "Your inbox is full. Be careful: when your inbox is not " "completely full, you receive only small messages, which makes it difficult " "to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email " "address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the " "list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:40 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not " "allow you to receive messages with attachments, bans some types of " "attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, " "we advise you to choose the Urlize " "delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:45 msgid "You can not send messages to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:48 msgid "" "You have never been subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:49 msgid "" "You are not subscribed to the list " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:50 ../web_tt2/help_faquser.tt2:66 msgid "" "You are using another address than the one with which you " "are subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:51 msgid "" "If the list is a moderated list, the distribution of the message " "depends on the moderators' availability: they can not monitor the " "list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit " "delayed." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:52 msgid "" "If the list is a moderated list, your message might have been " "rejected by a moderator. In case you received no notice, you can " "possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an " "explanation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:53 msgid "" "The message you are trying to send does not fulfill the conditions " "to be distributed on the list: it may be too large, contain a " "forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case " "attachments are forbidden on the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:54 msgid "The problem may also come from your email account:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:56 msgid "The mail server is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:57 msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:58 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send " "messages with attachments, bans some types of attachments or limits the " "maximum size of outgoing messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:60 msgid "" "Last, you might have made a mistake in the list address " "when sending your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:63 msgid "You can not unsubscribe from a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:67 msgid "" "You are subscribed through a dynamic data source (examples: " "databases, LDAP directories, etc.) which does not " "allow you to unsubscribe. Contact the list owners to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:68 msgid "" "The list owners forgot to process your unsubscription request: to err is human, and your request might have been lost among many " "other messages! Resubmit your request before contacting list owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:71 msgid "You want to contact list owners" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:72 msgid "" "The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. " "However, you should never write directly to a list owner or moderator: " "first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, " "it is better to inform all owners and moderators of your request. When you " "have a question or remark, the address you should write to is: " "nameofthelist-request@%1 (replace 'nameofthelist' by the name of " "the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:4 msgid "" "As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts " "with a separate page for each part:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:6 msgid "List definition;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:7 msgid "Sending/receiving;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:8 msgid "Privileges;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:9 msgid "Archive;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:10 msgid "Bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:11 msgid "Miscellaneous." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:13 msgid "" "We advise you to make configuration changes very progressively: thus, if the result does not match your expectations, it will be " "easier to backtrack." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:14 msgid "" "The list administration module offers you many options to configure " "your list. However, these options might not match your own needs " "perfectly. To cure this problem, you can ask the listmasters to " "create new options (within the limits of what they can do, " "naturally...): access and/or rights limited to some categories of people " "according to the place they log on from, the domain of their email address, " "the user group they belong to, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:16 msgid "List definition" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:17 msgid "" "In the 'Subject of the list' area, you can change the " "subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a " "header for all the list pages, and is also be visible on list index pages " "(list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title " "bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:18 msgid "" "You can also change the 'Visibility of the list'. The " "options available are the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:20 msgid "conceal except for subscribers (conceal) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:21 msgid "intranet access (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:22 msgid "no conceal (noconceal);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:23 msgid "conceal even for subscribers (secret);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:25 msgid "" "If you want to limit the list visibility according to other criteria, you " "should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching " "your needs (example: list visible only by members of a user group, of an " "Internet domain, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:26 msgid "" "In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can add owners and " "moderators to the list or change their personal " "information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:28 msgid "" "For each owner/moderator, you have to indicate an email address and a name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:29 msgid "" "You can also add the information of your choice in the 'Private " "information' input box (phone number, function, etc.); this " "information will only be accessible by listmasters and list owners with a " "'Privileged' profile." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:30 msgid "" "You can change the message delivery mode (the only options " "available on this page are 'mail' and 'nomail')." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:31 msgid "" "The 'Profile' parameter can not be changed: the 'Privileged' " "profile is reserved to the list creator (other owners have a " "'Normal' profile)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:33 msgid "" "Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are " "automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to " "subscribe themselves to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:34 msgid "" "To delete owners/moderators, clear the content of the input " "boxes relating to the person you want to delete and click on the 'Update' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:35 msgid "" "You can also change the list topic as well as its " "language. If you change the list language, all predefined " "messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the " "availability of a translation!)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:36 msgid "" "You can not change the Internet domain of the list: only " "the listmasters can change this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:125 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:176 #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:37 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:53 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button " "on bottom of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:39 msgid "Sending/receiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:40 msgid "" "From this page, you can decide who will be allowed to post messages " "on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:41 msgid "" "In the 'Digest frequency' area, you can define how " "frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): " "in the list, select all the days for which you want digests " "to be sent. Then choose a delivery time for digests (please " "avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:42 msgid "" "In the 'Available subscription options' list, select all " "the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, " "all options are selected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:43 msgid "" "The 'Reply address' area allows you to define the default " "recipients of any reply to a message sent to the list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:45 msgid "" "With the 'All' value, the reply is sent to both the " "message sender AND the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:46 msgid "" "With the 'List' value, the reply is sent to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:47 msgid "" "Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do " "not always check the address to which they send their reply. Thus, they " "might send private messages to the whole list when trying to reply to a " "single person..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:48 msgid "" "With the 'Other_email' value, the reply is sent to a " "predefined address. If you choose this option, you will " "have to indicate an email address in the 'Other email address' input " "box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:49 msgid "" "With the 'Sender' value, the reply is sent to the " "message sender. This is the option you should probably " "choose." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:51 msgid "" "The 'Respect of existing header field' drop-down list " "allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed " "in incoming messages. The 'Respect' option preserves that " "field while the 'Forced' option allows it to be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:52 msgid "" "Last, the 'Subject tagging' option lets you choose the " "text included before the subject of all messages sent to " "the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use " "message filters on them in order to process messages automatically, etc. By " "default, this text consists of the list name surrounded by square " "brackets (the square brackets are automatically added by the " "system, thus it is useless that you add them yourself)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:55 msgid "Privileges" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:56 msgid "From this page, you can decide:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:58 msgid "" "who can view list information. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:60 msgid "for anyone (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:61 msgid "restricted to subscribers (private)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:63 msgid "" "who can subscribe to the list. The following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:65 msgid "subscription request confirmed (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:66 msgid "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:67 msgid "requires authentication then owner approval (auth_owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:68 msgid "subscribe is impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:131 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:69 msgid "restricted to local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:70 msgid "local domain users or owner approval (intranetorowner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:71 msgid "for anyone without authentication (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:72 msgid "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:73 msgid "anyone, no welcome message (open_quiet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:74 msgid "owner approval (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:75 msgid "requires S/MIME signed (smime);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:76 msgid "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:77 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the future subscriber by email before " "subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid " "email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list " "without knowing it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:78 msgid "" "who can unsubscribe from the list. The following options " "are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:80 msgid "need authentication (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:81 msgid "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:82 msgid "impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:83 msgid "open (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:84 msgid "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:85 msgid "owner approval (owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:86 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the subscriber by email before " "unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people " "from unsubscribing others without letting them know." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:88 msgid "" "who can invite people to subscribe to the list. The following " "options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:130 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:90 msgid "closed (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:91 msgid "list owner, no authentication (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:112 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:92 msgid "restricted to subscribers (private) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:136 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:93 msgid "public (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:95 msgid "" "who can review subscribers. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:97 msgid "no one can review (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:110 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:98 msgid "restricted to subscribers or local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:99 msgid "listmaster only (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:100 msgid "only owner (and listmaster) (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:101 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:119 msgid "restricted to subscribers (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:102 msgid "anyone can do it! (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:103 msgid "" "You should in no case make the members list accessible to anyone. The " "'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow " "subscribers to communicate with each others without posting messages on the " "list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list " "involving subscribers having no particular relationship." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:106 msgid "" "From this page, you can also define the access rights applying to " "the shared document web space ('Shared documents' section of the " "list, accessible through a link in the left menu). You can define both the " "read and write access rights for the documents: " msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:108 msgid "" "The following options are available in the 'Who can view' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:111 msgid "restricted to list owners (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:113 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:120 msgid "public documents (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:115 msgid "" "The following options are available in the 'Who can edit' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:117 msgid "restricted to list owners (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:118 msgid "moderated for subscribers (editor);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:123 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the shared document web space. This size does not represent the maximum size of one document published in the shared document web space, but the " "maximum size for all documents published on the list. It is expressed in " "kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large document regarding " "the space left, he/she gets an error message." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:124 msgid "" "To know more about the management of the shared document web space (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), " "please refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:127 msgid "Archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:128 msgid "" "From this page, you can decide who can access the online list " "archive (messages readable on the mailing list web interface). The " "following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:132 msgid "listmaster (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:133 msgid "owner (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:134 msgid "moderator (moderator);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:135 msgid "subscribers only (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:138 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the message archive. " "This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the " "archive size reaches 95 % of the allowed size. When the maximum size is " "reached, later messages are not archived." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:139 msgid "" "Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to " "send messages to the list." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:140 msgid "" "It is also possible to access the list archive by email, by " "sending %1@%2 the following command: get nameofthelist log.yearmonth (example: get list_example log.200507). Then you receive a " "compilation of all messages sent during the chosen month. This compilation " "is sent in plain text and contains HTML tags instead of the " "original formatting; it also involves full headers for each message. The " "'Text archives' parameter allows you to define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:142 msgid "" "who is allowed to receive the list message archive by email;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:143 msgid "" "how frequently these archive files will be created. For " "example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the " "list in a month will be gathered in a single archive file." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:145 msgid "" "If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible " "by email. Be careful: only the listmasters have the power to change " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:146 msgid "" "It is possible to send messages encrypted in S/" "MIME to the list. The 'Archive encrypted mails as " "cleartext' option allows you to define how those messages will be " "archived:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:148 msgid "" "The 'Decrypted' option archives the message after removing " "the encryption." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:149 msgid "" "The 'Original' option archives the message under its " "original encrypted form." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:151 msgid "" "This option applies to both the text archive and the online archive, as well " "as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:152 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:169 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button on bottom " "of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:154 msgid "Bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:155 msgid "" "\"Bounces\" represent the subscribers whose address " "is in error, i.e. subscribers who can not receive the messages sent " "to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, " "addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota " "exceeded, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:156 msgid "The 'Bounce management' section defines two rates:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:158 msgid "" "The warn rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the list owner will receive a notice entitled 'Bounce " "rate too high' inviting him/her to delete bouncing subscribers from " "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:159 msgid "" "The halt rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the message distribution will automatically be stopped up to the resolution of the problem (generally through the deletion " "of bouncing subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:161 msgid "" "The 'Management of bouncers, 1st level' and " "'Management of bouncers, 2nd level' sections allow you to " "perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:163 msgid "" "the score ranges that define level 1 and level 2 bouncers. By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 " "and 74 and level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:164 msgid "" "The score depends on the number, type and frequency of errors. If the " "bouncing time is too short or if there have not been many errors, the " "bouncer is not given a score." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:165 msgid "" "the task to perform towards the subscribers concerned: no " "task, notice, deletion from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:166 msgid "" "the person to be notified when a task is carried out: no " "one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is " "carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as " "precise information about the task." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:168 msgid "" "To manage bounces (reset errors for some subscribers, " "unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), " "go to the 'Bounces' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:171 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:172 msgid "" "The 'Periodical subscription expiration task' option allows " "you to define an automatic expiration deadline for subscriptions to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers " "will receive a message asking them to renew their subscription to the list. " "If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure " "ensures that all people subscribed to the list are really concerned and " "interested." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:173 msgid "" "The 'Periodical subscription reminder task' option allows " "you to send subscription reminders to list members on a " "regular basis." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:174 msgid "" "The 'email address protection method' option ensures that " "the subscribers' email addresses will not be collected by robots for " "spamming purposes. This option applies to all the list pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:175 msgid "" "On this page, you can also view information about the last update of " "the list (who made it and when), as well as the number of " "configuration change since the list was created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:3 msgid "List of the commands of the Sympa mail interface" msgstr "" #. (conf.email ,conf.host) #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:5 msgid "All commands are to be sent at %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:7 msgid "" "It is possible to send several commands in a single message. Commands are to " "be entered in the message body (one command per line)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:9 msgid "Commands for users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:13 msgid "HELP: receive a list of all available commands" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:14 msgid "LISTS: receive a list of all lists managed on the server" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:15 msgid "" "WHICH: receive a list of all lists to which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:16 msgid "" "CONFIRM key: confirm sending of a message (according " "to the way the list is configured)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:17 msgid "" "QUIT: indicates the end of the commands (used to ignore a " "signature)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:23 msgid "INFO list: get information about the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:24 msgid "REVIEW list: receive a list of all list members" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:25 msgid "" "SUBSCRIBE list name: subscription (or subscription " "confirmation) to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:26 msgid "" "INVITE list email: invite someone to subscribe to the " "list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:27 msgid "" "UNSUBSCRIBE list email: unsubscribe from the list. The " "email address is required only if you want to unsubscribe with an address " "other than the address with which you send the message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:28 msgid "" "UNSUBSCRIBE * email: unsubscribe from all the lists to " "which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:34 msgid "" "SET list NOMAIL: suspend receipt of the list's messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:35 msgid "SET list DIGEST: receive messages in digest mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:36 msgid "" "SET list DIGESTPLAIN: receive messages in digest mode " "(plain text)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:37 msgid "SET list SUMMARY: only receive the message list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:38 msgid "" "SET list NOTICE: only receive the message subjects" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:39 msgid "SET list MAIL: normal message delivery mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:40 msgid "" "SET list CONCEAL: become unlisted (hidden subscriber " "address)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:41 msgid "" "SET list NOCONCEAL: subscriber address visible via " "REView" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:47 msgid "INDEX list: receive the list of the archive files" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:48 msgid "GET list file: receive a file of the list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:49 msgid "LAST list: receive the list's most recent message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:53 msgid "Commands for list owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:57 msgid "ADD list email name: add a member to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:58 msgid "DEL list email: remove a subscriber from the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:59 msgid "STATS list: check the statistics for the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:60 msgid "" "code>REMIND list: send to all subscribers a personalized " "reminder with the address with which he/she is subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:64 msgid "Commands for list moderators" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:68 msgid "DISTRIBUTE list key: approve of a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:69 msgid "REJECT list key: reject a message to be moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:70 msgid "" "MODINDEX list: check the list of messages to be " "moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:4 msgid "" "When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers " "send. You can reply to those messages or send some yourself." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:6 msgid "Sending a message with an email client" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:7 msgid "" "To send a new message, it is very simple: from your email client or " "a webmail, send a message to the list address. This address " "consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: psycho_cognitive(@)%1)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:8 msgid "" "Be careful: you need to send the message from the address with which you " "subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:10 msgid "Sending a message from the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:11 msgid "" "You can also log on to the mailing list environment, " "go to the information page of the list to which you want to " "send a message and click on the 'Post' link in the left " "menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:12 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you " "can not add or change some recipients, add an attachment or format the " "messages you send." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:14 msgid "Replying to a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:15 msgid "" "To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have " "been sent to you in private. However, be careful: some lists are " "configured to send any reply to the list by default, i.e. to all " "the subscribers. If you only want to reply to the message sender, " "make sure the recipient of your message is the right one!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:16 msgid "" "You can also reply to a message directly from the " "mailing list environment. However, it is far simpler and more functional " "to reply using an email client or a webmail..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:18 msgid "A few rules" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:19 msgid "" "Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if " "you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you " "are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing " "list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you " "have to respect a comprehensive set of rules." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:21 msgid "Before you start writing to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:22 msgid "" "It is better to always respect an observation period of a " "few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow " "you to gather useful information in order not to make a blunder:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:24 msgid "Who can send messages to the list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:25 msgid "" "How frequently can you send messages without disturbing the other " "subscribers?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:26 msgid "What are the topics discussed?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:27 msgid "Are off-topic messages tolerated?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:28 msgid "" "What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:29 msgid "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:31 msgid "" "Some lists require subscribers to introduce themselves to the other " "contributors at the time of their subscription, others on the first " "message sent to the list, and a third category (most generally the largest " "lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take " "appropriate action!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:33 msgid "Privacy" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:34 msgid "" "All messages sent to the list are kept in the list archive. Thus, " "the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of " "distribution and reproduction in the archive. However, you can " "request the deletion of any message you sent, whether directly from the list " "archive ('Tag this mail for deletion' button) or by contacting the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:35 msgid "" "If you send a message to the list, your email address will naturally " "display in your message header and in the list archive. However, " "unless otherwise specified, your email address and the other data you " "provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party " "without your agreement." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:36 msgid "" "In most countries, your personal data is protected through a number of laws. " "For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the " "European Union, the \"Directive 95/46/EC of the European Parliament and of " "the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard " "to the processing of personal data and on the free movement of such data\" " "and national laws arising from it apply. To know more about this, please contact the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:37 msgid "" "As for any correspondence, you must sign your messages. On " "professional mailing lists, it is customary to mention the name of " "the organization you belong to and your job title alongside your name. However, ask yourself whether it is relevant to give your " "complete details (address, telephone number, etc.): they will " "remain available at any time in the list archive..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:38 msgid "" "Do never send information about other people without their express " "agreement." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:41 msgid "" "When asking a question on a list, it is customary to post a " "summary of all answers obtained." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:42 msgid "" "When you reply to a message sent on the list, it is up to " "you to decide whether you will reply on the list or in private. This might " "depend on the interest of your reply for the other subscribers..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:43 msgid "" "Always use descriptive subjects for your messages. On some " "lists, typical subjects for messages are even predefined and it is " "compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical " "objects: [summary], [urgent]" ", [administrative], " "[question], etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:44 msgid "" "Some kinds of messages are not welcome on mailing lists: " "advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, " "political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, " "messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, " "offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting " "discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, " "or more generally illegal." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:45 msgid "" "Unconstructive and mean-spirited messages (example: remarks " "about spelling mistakes) and other personal attacks towards other " "contributors are either not welcome on lists. If you really need to " "tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a " "private message... On most of the mailing lists, it is also frowned " "on to feed the trolls (topics or " "posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:46 msgid "" "Generally, a list uses only one language for the exchanges " "between contributors. Respect this rule even though you are not a native " "speaker of the language used. Also try to respect the elementary " "rules of grammar and spelling, ban \"SMS language\" and " "proofread yourself before posting your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:47 msgid "" "When sending a message, you may want to add one or several " "attachments. However, be careful to respect a few elementary rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:49 msgid "" "Make sure that attachments are accepted on the list to " "which you send your message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:50 msgid "" "When attachments are allowed, remain reasonable: too many " "or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by " "flooding their inboxes." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:52 msgid "" "If you want to share documents with other list members, you " "had probably better upload them in the 'Documents' section of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:53 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". You will find the general principles of the Netiquette, as well as " "many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:4 msgid "" "Some lists have a shared document web space where subscribers can " "download and upload documents: this space is available through the " "'Shared documents' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:6 msgid "Presentation of the documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:7 msgid "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:10 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:11 msgid "" "In the left menu, click on the 'Shared documents' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:14 msgid "" "The 'Shared documents' section can contain three types of resources: folders, files and " "bookmarks." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:16 msgid "" "Folders are preceded by the icon ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:18 msgid "To browse a folder, click on its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:19 msgid "" "To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' " "link in the upper right corner of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:21 msgid "" "Files are preceded by icons related to each type of file. " "You can download and upload some." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:22 msgid "" "Bookmarks are preceded by the icon . They consist of " "shortcuts providing a single-click access to a particular website. If you click on a bookmark label, the website linked will open in a " "new window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:25 msgid "" "The functions of editing and creation of documents, when they are available " "to you, are accessible through the Expert mode. To switch " "to expert mode, click on the Expert mode " "button on top of page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:27 msgid "" "The list owner or the documents authors can choose to restrict the " "access rights to some files/folders. Both the reading and writing " "rights can be restricted:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:29 msgid "" "When a folder is not writable, you can neither upload nor " "create documents in it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:30 msgid "" "When a folder is not readable, you can not browse it (you " "get an error message)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:32 msgid "" "Folders are sorted separately from files and bookmarks, and " "display before them. By default, documents are sorted ascendingly " "according to the 'Document' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:33 msgid "" "Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus " "all documents which have a name starting with an uppercase character display " "first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a " "name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It " "is the same for folders." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:34 msgid "" "You can sort documents and folders according to criteria other than " "the name of the document/folder: they can also be sorted according to their " "author, their size and their last " "update date. To sort documents according to the criterion of your " "choice, click on the name of the corresponding column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:37 msgid "Downloading documents from the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:38 msgid "To download a document from a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:40 ../web_tt2/help_shared.tt2:62 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:75 ../web_tt2/help_shared.tt2:87 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your " "interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:41 msgid "" "Browse the folder containing the file you want to download." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:42 msgid "Select the 'expert mode'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:43 msgid "" "Click on the name of the file to save it on your hard disk." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:44 msgid "" "Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. " "To download this type of files, you had rather make a right click on their " "names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to " "your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, ." "PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser " "and settings)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:47 msgid "Uploading documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:49 msgid "Creating a folder on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:50 msgid "To create a folder on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:52 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:53 msgid "Browse the folder in which you want to create a folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:54 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:55 msgid "" "Enter the folder name in the text field close to the 'Create a new " "folder inside [name of the current folder]' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:56 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:59 msgid "Uploading a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:60 msgid "To upload a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:63 msgid "" "Browse the folder in which you want to upload your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:64 ../web_tt2/help_shared.tt2:77 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:89 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:65 msgid "" "Click on the 'Browse' button below the 'Upload a file " "inside the folder [name of the current folder]' label and choose the " "file you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' " "button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:66 msgid "Click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:68 msgid "" "Be careful: list owners may define quotas, that is to say a maximum " "size not to be exceeded for the shared document web space. If you " "try to upload or create a too large document with regard to the space left, " "you will get the following error message: \"The document repository exceed " "disk quota\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:70 msgid "" "In order to avoid any list overload, try and delete useless files as " "you go along. A good organization of the " "list will allow you to manage the shared document web space more easily. To " "save some space, you can also publish your files in compressed " "formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:72 msgid "Publishing a bookmark on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:73 msgid "To publish a bookmark on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:76 msgid "" "Browse the folder in which you want to publish your bookmark. Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:78 msgid "" "In the 'title' field, enter a descriptive name for the website to be linked through the bookmark." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:79 msgid "" "In the 'URL' field, enter or paste the website's " "URL." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:80 msgid "Click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:83 msgid "Creating a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:85 msgid "To create a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:88 msgid "" "Browse the folder in which you want to create your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:90 msgid "" "Enter a file name in the input box close to the 'Create a " "new file' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:91 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:93 msgid "You are brought to the file creation page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:95 msgid "" "Enter or paste the text you want to put in your file in the " "'Edit the file /nameofthefile' text area, and then click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:96 msgid "" "Important: the only files that can be created online on the lists " "are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office " "documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:97 msgid "" "You can also replace the file, describe it or rename it. To " "know more about these features, refer to the 'Editing " "or deleting documents in the shared document web space' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:99 msgid "Editing or deleting documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:100 msgid "" "In addition to uploading and downloading documents, you can also act on " "files and folders that are already online:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:102 msgid "by changing their access rights (read and write);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:103 msgid "by editing them;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:104 msgid "by deleting them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:107 msgid "Changing access rights" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:108 msgid "" "You can change read and/or write access rights to folders and files. This has several advantages:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:110 msgid "" "Denying write access to a folder avoids proliferation of " "files published by unauthorized persons. To keep control of the list, " "sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the " "shared document web space. It is also possible to offer a writable folder " "and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of " "works by students." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:111 msgid "" "Denying write access to a file ensures that no one will be " "able to modify it. For example, this is the most suitable option for " "teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such " "as exam questions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:112 msgid "" "Denying read access to a folder makes it possible to store " "several confidential documents without having to change read access rights " "individually for each of them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:113 msgid "" "Denying read access to a file ensures its confidentiality. " "For example, a teacher can ask his/her students to upload their \"exam copies" "\" on a list and to restrict read access to their files in order to prevent " "other students from looking at them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:115 msgid "" "You are allowed to change access rights only to documents you " "uploaded or created yourself on the lists (one exception: list " "owners can change access rights to any document published on the lists; this " "does not concern moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:116 msgid "" "To change access rights for a document, click on the 'Access' text in front of the document's name, in the 'Access' column. You are " "brought to the access rights editing page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:118 msgid "" "Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit " "access'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:119 msgid "" "Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document " "owner (most of the time the person that published it) keeps the write and " "read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes " "the document owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:120 msgid "" "You can also change the document's owner, for example to " "allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of " "a document if it has been published by someone else." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:122 msgid "Editing folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:123 msgid "" "To edit a document, click on the 'Edit' text in front of " "the document's name in the 'Edit' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:125 msgid "" "According to the type of document you edit, you have different possibilities:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:127 msgid "" "If the document is a folder, you can only describe it or rename it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:128 msgid "" "The description of a document is visible in the upper left corner when " "editing it. The description of folders is also visible there when browsing " "the folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:129 msgid "" "If the document is a bookmark, you can also change " "the URL specified." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:130 msgid "" "If the document is a file, you can also replace the " "existing file with a file of your choice. To do that, click " "on the 'Browse' button below the 'Replace the file nameofthefile " "with your file' text and choose the file you want to " "publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then " "displays in the input box close to the 'Browse' button. Click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:131 msgid "" "Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep " "its original name. If you want the file replacement to be followed by a " "change of name, you will also have to rename the file published on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:132 msgid "" "Last, if the document is a plain text file, you can " "change its content online: enter or paste the text you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' " "text area, and then click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:134 msgid "" "Any click on a button related to an input box only validates the changes " "specified in that box. To make several changes, you need to click on " "each button corresponding to your choices." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:135 msgid "" "Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing " "the document, while others perform the update without bringing you to " "another page. To go back to the folder page without changing " "anything, click on the 'Up to higher level directory' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:137 msgid "Deleting folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:138 msgid "" "To delete any type of document, click on the 'Delete' text " "in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation " "message displays in order to let you go back on your decision: once " "deleted, the document will not be retrievable anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:139 msgid "" "If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not " "have write access rights to the document." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:140 msgid "" "It is impossible to delete a folder which still contains documents: before deleting a folder, you need to empty it entirely first." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:142 msgid "A few tips to organize the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:143 msgid "" "If you are one of the people likely to organize the list and create files " "and folders, be far-sighted: think that the list will maybe develop " "in a considerable manner and that it will maybe be used for several years." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:144 msgid "" "Here are a few suggestions to prevent a list from developing in an " "anarchic manner:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:146 msgid "" "If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, " "choose an organization by month or by year (or any other " "duration according to your needs)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:147 msgid "" "Example: if the list is meant to collect student works, those students will " "attend the same lessons and make the same works from a year to another. " "Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at " "the root of the shared document web space: this will allow students to take " "a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers restrict access to sensitive resources). This can be " "completed by subfolders for each lesson or each teacher within each year " "folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:148 msgid "" "If the list is a collaborative list destined to all members of a department, " "you had better choose a project-based organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:149 msgid "" "If the list aims at exchanging information, choose a topic-based " "organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:150 msgid "" "You can also choose an organization by person, by team, etc., and even combine all those solutions!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:152 msgid "" "In order to avoid problems, choose carefully the names of files and " "folders you publish on lists: give them explicit yet short " "names and avoid spaces, accents, hyphens and special " "characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:3 msgid "Manage your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:5 msgid "How does the suspension work?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:6 msgid "" "In order to suspend your subscription to one or more lists, " "follow these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:8 msgid "" "Select a start date through the calendar that appears when you click on the " "\"start date\" field;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:9 msgid "" "if you wish, you can specify the date when you want your subscription to " "resume. Do it using the \"end date\" field. You can click on \"indefinite.\" " "In this case, you will have to return to this page to resume your " "subscription;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:10 msgid "" "Select the lists which you want to suspend your subscription for. The " "\"Toogle selection\" button allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:11 msgid "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:13 msgid "" "To resume your subscription to one or more lists, follow " "these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:15 msgid "" "Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toogle selection\" button " "allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:16 msgid "Click \"Resume\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:3 msgid "" "This is a description of the receivie modes available in Sympa. These " "options are mutually exclusive, which means that you can't set two different " "receive modes at the same time. Only some of the modes might be available to " "specific mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:7 msgid "Digest" msgstr "Digest" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:10 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. This Digest compiles a group of " "messages from the list, using\n" "the multipart/digest MIME format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:12 ../web_tt2/help_user_options.tt2:20 msgid "The sending interval for these Digests is defined by the list owner." msgstr "" "Perioada de trimitere a acestor compilatii este decisa de catre " "proprietarul \n" " listei." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:14 #, fuzzy msgid "DigestPlain" msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_ro.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_ro.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Digest" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:18 msgid "" "Similar to the Digest option in that the subscriber will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. With DigestPlain the Digest is sent in " "a plain text \n" "format, with all attachments stripped out. DigestPlain is useful if your " "email software doesn't\n" "display multipart/digest format messages well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:22 msgid "Summary" msgstr "Rezumat" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:26 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive a list of messages. This mode is very close to the Digest reception " "mode but the \n" "subscriber receives only the list of messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:29 msgid "Nomail" msgstr "Nomail" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:31 msgid "" "This mode is used when a subscriber no longer wishes to receive mail from " "the list, but nevertheless wishes to retain the ability to post to the list. " "This mode therefore prevents the subscriber from unsubscribing and " "subscribing later on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:36 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in plain text format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:41 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in HTML format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:46 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive attached files. " "The attached files are \n" "replaced by a URL leading to the file stored on the list site." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:51 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive copies of " "messages that he or she has sent to \n" "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:56 msgid "" "This option is used mainly to cancel the nomail, summary or digest modes. If " "the subscriber was \n" "in nomail mode, he or she will again receive individual mail messages from " "the list." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Expert mode" #~ msgstr "Folder gol" # nlsref 16,91 #~ msgid "value" #~ msgstr "Valoare" sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/zh_CN.po0000755000000000000000000054362512104210541016173 0ustar rootroot# #-#-#-#-# blank_web_help_zh_CN.po (sympa) #-#-#-#-# # Sympa online help internationalisation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as Sympa. # FIRST AUTHOR , 2007. # # #-#-#-#-# tmp_web_help_zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# cn.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# blank_web_help_zh_CN.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# cn.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #: ../web_tt2/help.tt2:11 msgid "Subscriber, moderator and owner documentation" msgstr "" #: ../web_tt2/help.tt2:13 msgid "In this documentation, you will find:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:15 msgid "" "a general introduction to mailing lists;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:16 msgid "a user guide about the use of Sympa;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:17 msgid "" "an administrator guide about the use of Sympa." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:20 msgid "" "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all available features in the mailing " "list management software Sympa." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:21 msgid "" "If you experience any problem, please refer to the users FAQ or " "to the administrators FAQ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:3 msgid "Mailing lists - General introduction" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:5 msgid "What is a mailing list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:6 msgid "" "A mailing list is a distribution list allowing a group of " "subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list: every message sent to the list by a subscriber is received by all " "the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to " "send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. " "to \"lurk\")." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:7 msgid "Special cases:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:9 msgid "" "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "its messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:10 msgid "" "It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are " "actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are " "used to transmit information from a unique sender to a large number of " "recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:13 msgid "Interest of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:14 msgid "" "People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in ML) to be informed about a particular " "topic and to take part in exchanges about it. " "Examples are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:16 msgid "mailing list for all the employees of a company;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:17 msgid "mailing list reserved to the participants in a project;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:18 msgid "mailing list dedicated to a class of students;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:19 msgid "mailing list about the latest news in computer security;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:20 msgid "mailing list of mutual aid between handymen;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:21 msgid "" "mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of " "large family gatherings;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:22 msgid "and so on!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:25 msgid "Types of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:26 msgid "" "There are thousands of mailing lists of all kinds on the " "Internet: public or private, free or not, with subscription subject to " "conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several " "thousand members." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:27 msgid "" "According to the way they work, we can distinguish between two types " "of lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:29 msgid "" "Announcements lists allow subscribers to receive messages " "without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are " "newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily " "weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, " "etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique " "sender to a large number of recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:30 msgid "" "Discussion lists allow all subscribers to take part in " "exchanges. Those lists can be moderated or not:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:32 msgid "" "In a moderated discussion list, messages are transmitted to " "all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is " "a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers " "will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages " "(spams), messages containing large attachments, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:33 msgid "" "In a non moderated discussion list, messages are " "transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot " "receives them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:37 msgid "Features" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:38 msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:40 msgid "" "search for mailing lists matching your main interests or your " "particular situation;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:41 msgid "manage your subscriptions:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:43 msgid "subscribe to lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:44 msgid "" "unsubscribe from lists to which you " "are subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:45 msgid "" "change your subscriber options list by " "list," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:46 msgid "" "change your general preferences, which " "apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the " "mailing list web interface, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:48 msgid "use mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:50 msgid "" "read the online message archive of lists to which " "you are not subscribed if that archive is public and if your personal " "rights allow you to access those lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:51 msgid "" "read the archive of lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:52 msgid "" "perform searches in the list archive," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:53 msgid "" "send messages to lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:54 msgid "" "download documents from the " "shared document web space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:55 ../web_tt2/help_user.tt2:81 msgid "" "upload documents in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:57 msgid "manage mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:59 msgid "" "create new lists (restricted " "access) - subject to authorization," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:60 msgid "configure lists you own," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:61 msgid "manage subscriptions," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:62 msgid "" "manage the shared document web " "space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:63 msgid "" "moderate lists for which you are a " "moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:67 msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:69 msgid "A mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:71 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:72 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:73 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:74 msgid "subscriber." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:76 msgid "" "It is possible to have several roles at once (for example, you can be an " "owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:78 msgid "Listmasters" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:79 msgid "" "Listmasters are in charge of the management of the mailing list " "service. Their duties:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:81 msgid "" "manage the mailing list server (deployment, maintenance, " "etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:82 msgid "" "define the general orientations of the mailing list service:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:84 msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:85 msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:86 msgid "what the default files will contain (creation of templates)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:87 msgid "what will the mailing list web interface look like;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:89 msgid "" "set the way the mailing list service should be used and " "document those rules through providing charters to " "subscribers, moderators and owners;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:90 msgid "approve of requests of mailing list creations;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:91 msgid "" "temporarily replace list owners when necessary; on the " "other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:93 msgid "" "List owners and moderators can turn to listmasters when they face a " "problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in " "order not to flood listmasters with messages, it is recommended that " "subscribers rather turn to list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:95 msgid "Owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:96 msgid "" "The list owner is generally its creator or, failing him/her, the " "person who requested the list creation or who became responsible for it. " "His/her role:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:98 msgid "" "define the way the list will be " "used;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:99 msgid "" " write a list charter " "aimed at subscribers;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:100 msgid "" "appoint one or several moderators;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:101 msgid "" "manage subscriptions and " "unsubscriptions;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:102 msgid "" "decide whether it is relevant to put a shared document web space at the " "subscribers' disposal;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:103 msgid "" "answer questions from subscribers and potential subscribers about " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:253 ../web_tt2/help_introduction.tt2:104 msgid "etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:106 msgid "" "A list can have several owners. However, the 'Privileged' profile is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' " "profile, which has fewer prerogatives." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:108 msgid "Moderators" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:110 msgid "" "Moderators are appointed by the list owner. They are " "in charge of controlling the " "relevancy of the messages sent to the list: after reading them, " "they choose to accept or to reject them . Moderation occurs " "before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message " "is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the " "reason for that rejection." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:111 msgid "" "A list can have one or several moderators; generally, the " "list owner is also a moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:112 msgid "This concerns only moderated lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:114 msgid "Regulatory framework" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:115 msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:117 msgid "" "In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers " "charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules " "contained in that charter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:118 msgid "" "If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and " "moderator charter'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:119 msgid "" "The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good " "practices as regards email (the \"Netiquette\")." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:121 msgid "" "To know more, refer to the section dedicated to good practices for subscribers and to the section " "about good practices for owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:3 msgid "Mailing lists - User Guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:5 msgid "How the mailing list service works" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:6 msgid "" "The mailing-list service is managed by a mailing-list software: " "Sympa. This software comes with a web mailing list " "environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:7 msgid "" "To perform actions related to mailing lists (subscribe, change your " "options, etc.), you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:9 msgid "log on to the web environment;" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:10 msgid "" "send commands by email to the Sympa mailing list manager at " "%1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:12 msgid "To send a command to Sympa, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:14 msgid "" "If you send a single command, type it into the subject line " "of your email and leave its body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:15 msgid "" "If you send several commands, leave the subject line of " "your email blank and type all the commands in the email body. Be " "careful: Sympa will not process your message unless you respect the " "following rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:17 msgid "Write every command on a new line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:18 msgid "" "Send your message in plain text, not in HTML (no formatting)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:19 msgid "" "Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature " "block)." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:23 msgid "" "A description of all the commands you can send to Sympa is available at %1/help/mail_commands." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:25 msgid "Subscribing to mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:26 msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:28 msgid "" "Choose the address with which you want to subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:29 msgid "" "You should choose an address you can check frequently and which offers a " "large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, " "which sometimes contain large attachments." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:30 msgid "" "Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. " "Then you will need to redo the whole process with a different email address." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:31 msgid "" "Send a message to %1@%2 from the address you want to " "subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:32 msgid "" "Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is " "useless to send it loving words! ;-)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:33 msgid "" "In the subject line of your message, type in: subscribe " "nameofthelist Firstname Name (replace 'nameofthelist' by the name " "of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and " "name)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:172 ../web_tt2/help_user.tt2:34 msgid "Leave the message body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:173 ../web_tt2/help_user.tt2:35 msgid "" "To save some time, you can also send several commands in a single message. " "To do that, follow the instructions available in the How the mailing list service works section." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:38 msgid "" "After this, you will receive a message telling you whether your " "request was accepted or not: if the subscription to the list is " "subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If " "so, do not send several other requests: it is useless as the result will " "remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner " "(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to " "the list..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:39 msgid "" "Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request " "before it can be processed. If so, please conform to the instructions " "contained in the message you receive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:40 msgid "" "According to the type of list (list with subscription subject to conditions " "or not) and to the availability of the list owner, you may not " "receive the notice immediately. It is useless to send several " "requests." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:41 msgid "" "If your request is accepted, the message you receive confirms your " "subscription to the list. This message (the list Charter) " "contains several pieces of essential information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:43 msgid "" "your list password. This password is the same for all the " "lists you subscribed to with a single email address. You can change it online " "after logging on to the mailing list environment;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:44 msgid "" "detailed information about the list: its purpose, the " "Internet address at which the message archive is available, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:45 msgid "" "the rules applying to the list and its members: allowed and " "forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:47 msgid "" "You should keep your subscription notice: you may need it " "later to remember your password or to send a precise command to Sympa " "(example: signoff command). More generally, we advise you to keep " "all your subscription notices to mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:48 msgid "" "You can also subscribe to a list through the mailing list web " "interface. To do that, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_arc.tt2:12 ../web_tt2/help_arc.tt2:77 #: ../web_tt2/help_arc.tt2:93 ../web_tt2/help_shared.tt2:9 #: ../web_tt2/help_user.tt2:101 ../web_tt2/help_user.tt2:129 #: ../web_tt2/help_user.tt2:177 ../web_tt2/help_user.tt2:50 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:51 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "subscribe to." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:52 msgid "In the left menu, click on the 'Subscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:55 msgid "Logging on to the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:56 msgid "" "To log on to the mailing list environment, use the authentication form " "displayed on top of the left column of the web interface. When you are " "logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or " "owner) are displayed there." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:58 msgid "The authentication process varies according to your personal situation:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:60 msgid "" "If the organization offering the mailing list service uses single " "sign-on technology (unique account and unique authentication, for " "example through the CAS system), you will preferably log on " "with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the " "text 'Authentication [name of the system used]'. Then, type " "in your login and password to log on to the authentication server." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:61 msgid "" "If you have already logged on to another service using the unique " "authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if " "necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:62 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you, you can " "use your list password. In this case, log on through the classic " "method: enter the email address with which you subscribed to the " "list as a login and your list password in the " "'Password' field." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:63 msgid "" "If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. After " "you've provided your email address, a mail with a validation URL will be " "sent at that address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:65 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you and you " "do no have a list password yet, click on 'First login?' and type in your email address. A confirmation URL will be sent at " "that address. Then you will be able to choose your password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:68 msgid "" "Remember: the list password is a special password you will only use for the " "mailing list service." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:70 msgid "Checking your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:71 msgid "" "To see all the lists you subscribed to, you need to log on first. Then a list of all your lists, including a short " "description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on " "the left column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:73 msgid "" "To look at a list information page, click on its name. The " "information page includes a description of the list (object, rules applying " "when sending a message, etc.), which length varies according to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:74 msgid "Form this information page, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:76 msgid "change your subscriber options;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:77 msgid "read the list archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:78 msgid "search in the message archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:79 msgid "send new messages;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:80 msgid "" "download documents from the " "shared document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:82 msgid "review members of the list (if available);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:83 msgid "" "suspend or resume your subscription of each " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:84 msgid "unsubscribe from the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:86 msgid "" "The number of people subscribed to the list is permanently " "displayed in the left menu. To review the list " "members, click on the 'Review members' link in the left menu (if " "the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not " "available). The subscribers list displays and shows the email " "address and name of each of the subscribers (the " "indication of the name depends on the subscription method used by the " "subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:87 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. " "You may also wish to sort subscribers according to their email address, " "domain or name by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:88 msgid "" "The names of the list owners and moderators are displayed in the " "left menu. You should never write directly to a list owner or " "moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use " "the following address: nameofthelist-request@%1 (replace " "'nameofthelist' by the name of the list in question)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:89 msgid "" "To know when you subscribed to the list and when " "you last updated your subscriber options, click on the " "'Subscriber options' link in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:91 msgid "Managing your preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:92 msgid "" "To allow you to use lists more easily, you can " "define a number of personal preferences. There are two types of " "preferences you can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:94 msgid "" "your subscriber options, which can vary according to the " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:95 msgid "" "your general preferences, which apply to the entire Sympa " "mailing list environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:98 msgid "Changing your subscriber options" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:99 msgid "" "Your subscriber options can vary from a list to another. To " "change them, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:102 msgid "" "Go to the information page of the list for which you want " "to change your subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:103 msgid "" "In the left menu, click on the 'Subscriber options' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:104 msgid "" "strong>Choose a message delivery mode (those options are mutually " "exclusive, thus you can not select several of them):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:106 msgid "" "digest MIME format: instead of receiving the list messages " "in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This " "digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest " "MIME format. The digest frequency is set up by the " "list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:107 msgid "" "digest plain text format: instead of receiving the list " "messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular " "basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain " "text format. The digest frequency is set up by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:108 msgid "" "summary mode: instead of receiving the list messages in a " "normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the " "messages, you will need to browse the online list archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:109 msgid "" "notice mode: with this mode, you will receive all the " "messages with a blank body: this way you are informed of every message sent " "to the list real time, without risk of flooding your inbox." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:110 msgid "" "no mail (useful for vacations): this mode makes it possible " "not to receive the messages of the list. It is especially useful when you " "have no access to your email for a long time and want to remain subscribed " "to the list nevertheless." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:111 msgid "" "text only mode: this mode allows you to receive only the " "text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and " "HTML)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:112 msgid "" "HTML only mode: this mode allows you to receive only the " "HTML version (text/html) of messages sent in both formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:113 msgid "" "urlize mode: this mode allows you not to receive attached " "documents. However these documents are available in the list archive and you " "can access them through a URL provided in the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:114 msgid "" "you do not receive your own posts: this mode allows you not " "to receive a copy of your own messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:115 msgid "" "standard (direct reception): this mode is the default " "delivery mode; it cancels any other delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:116 msgid "" "suspended: this mode allows you to suspend your " "subscription to one or more lists for a specified period or not. Unlike " "unsubscription, you can keep track of your subscription and reactivate it at " "any time by visiting the \"Manage your subscription\" section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:118 msgid "Choose a visibility option:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:120 msgid "" "listed in the list review page: your name and email address " "will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers " "to review the list members)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:121 msgid "" "concealed: your name and email address will not be " "displayed in the members list. However you email address will be visible in " "the list archive if you send messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:123 msgid "Click on the 'Update' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:126 msgid "Changing your general preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:127 msgid "" "The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the " "way your Sympa mailing list web interface displays. To change your " "preferences, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:130 msgid "" "In the form displayed on top of the left column, click on the 'Your " "preferences' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:131 msgid "Change your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:132 msgid "Click on 'Submit' for every option you change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:134 msgid "You can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:136 msgid "" "your name; if you subscribe to a list from the mailing list " "server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in in " "the members list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:137 msgid "" "the language in which the Sympa web interface is displayed " "(you can change language on every page of the web interface; your choice " "will remain even though you change the interface language on another page " "than the 'Preferences' page;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:138 msgid "" "the lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa " "('Connection expiration period'). By default, the session expires when you " "close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you " "to choose a longer duration;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:139 msgid "" "A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most " "generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It " "contains a few pieces of personal information about you: name, email " "address, latest logon time, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:140 msgid "" "the email address with which you subscribed to the lists " "(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced " "will be the one you logged on with);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:141 msgid "" "Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you " "want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe " "from that list and subscribe again with the right email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:142 msgid "your list password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:144 msgid "" "The 'Your other email addresses' section acts like an email " "address change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:146 msgid "Searching for a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:147 msgid "" "You may need to search for a mailing list. To do that, you have three " "options:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:149 msgid "" "browse the different sections displayed on the list environment homepage;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:150 msgid "" "search for a list via the search box: the searched string " "will return all the lists whose name or description matches your search " "criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:151 msgid "" "click on the 'List of lists' tab on top of page to " "display all available lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:153 msgid "" "According to the domain to which your email address belongs (example: cru.fr, fai.com, etc.) and " "to the location you log on from, you will not have access to the same lists. " "However you can subscribe to a list that does not display if you know its " "name. To do this, use your email client." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:155 msgid "Reading a list archive online" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:156 msgid "" "Please refer to the archive documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:158 msgid "Sending a message" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:159 msgid "" "Please refer to the documentation about " "sending messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:161 msgid "Using the shared document web space" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:162 msgid "" "Please refer to the shared document web " "space documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:164 msgid "Suspending or resuming your subscription of each list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:165 msgid "" "Please refer to the subscription " "management documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:167 msgid "Unsubscribing from lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:168 msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:170 msgid "" "From the address with which you subscribed to the list, send a " "message to %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:171 msgid "" "In the subject line of your email, type in: unsubscribe " "nameofthelist (replace 'nameofthelist' by the name of the list you " "want to unsubscribe from)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:175 msgid "" "You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will " "need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:178 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "unsubscribe from." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:179 msgid "In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:3 msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:5 msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:6 msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:8 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:9 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:10 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:11 msgid "subscriber." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:13 msgid "" "Refer to the description of each " "role to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:15 msgid "Requesting the creation of a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:16 msgid "" "The list creation request can be subject to " "conditions. Even though you meet those conditions, the list " "creation will nevertheless be subject to approval by the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:17 msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:19 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:20 msgid "In the top menu, click on the 'Create list' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:21 msgid "" "If this link does not display, it means that you do not have the privileges " "required to create a list." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:22 msgid "" "Give your list a name (only enter the name without the '@' " "and the domain name; example: languages_spanish " "and not languages_spanish@%2)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:23 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those " "characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:24 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to " "type this name every time they will send a message to the list! If you " "manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common " "prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable " "(example: xx-users@%2, xx-hotline@%2, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:25 msgid "" "Choose a list type among the predefined types (the " "predefined types are only examples of typical configurations that can be " "changed by the list owners after creation; it is even possible to configure " "the list beyond the options offered in the list administration module, by " "asking the listmasters)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:26 msgid "" "Enter a subject for your list. This subject will display as " "a header for all the list pages, and will also be visible on list index " "pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser " "title bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:28 msgid "Choose a topic in the 'Topics' drop-menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:29 msgid "" "If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by " "asking the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:30 msgid "" "Enter a description for your list. This description will " "display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent " "by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This " "description may involve explanations about the following issues:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:32 msgid "object of the list and targets;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:33 msgid "topics discussed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:34 msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:35 msgid "rules applying;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:36 msgid "" "description of the typical subscribers (their occupations, the projects they " "manage, their nationalities, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:38 msgid "" "You can format your list description with HTML tags. Be careful: if " "your description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your " "keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser " "window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:40 msgid "Click on the 'Submit your creation request' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:43 msgid "" "A message displays to inform you that your list creation request has been " "sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by " "clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list " "will be actually installed and made visible on the server only after " "approval by a listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:44 msgid "" "After this, you will have to wait for the list creation to be " "approved of by one of the listmasters. Then you will receive a " "notice message entitled 'Creation of the nameofthelist list', informing you that your list was actually created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:45 msgid "" "Last, subscribe to your list: creating a list or becoming " "its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed " "to it!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:47 msgid "Managing a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:49 msgid "To manage a list you own, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:51 msgid "" "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:52 msgid "" "If you are subscribed to the list with several addresses, use the address " "with which you requested the list creation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:53 msgid "Go to the information page of the list you want to manage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:54 msgid "In the left menu, click on the 'Admin' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:57 msgid "" "To browse the sections of the administration module, click on the links " "below the 'Admin' link, in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:58 msgid "Those different sections allow you to:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:60 msgid "configure the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:61 msgid "customize files related to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:62 msgid "manage subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:63 msgid "" "manage the message archive of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:64 msgid "manage bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:65 msgid "" "create, delete or restore the shared document web " "space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:66 msgid "rename the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:67 msgid "delete the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:70 msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:72 msgid "moderate messages sent to the list;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:73 msgid "" "moderate documents available in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:74 msgid "moderate pending subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:77 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:3 msgid "Configuring the list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:78 msgid "" "To learn how to configure the list, please refer to the documentation about list configuration." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:80 msgid "Customizing the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:81 msgid "" "From this page, you can edit a number of files relating to your " "list, among which:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:83 msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:85 msgid "" "welcome message: this message is the notice sent to people " "who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in " "this welcome message. You can create a structured MIME " "message (reserved to the MIME format experts);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:86 msgid "" "unsubscribe message: this message is sent to people " "unsubscribing from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:87 msgid "" "deletion message: this message is sent to people you " "unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address " "caused bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:88 msgid "" "remind message: this message is sent to subscribers as a " "personalized reminder when using the REMIND command. This command is " "essential to the good management of your list since many bounces are due to " "people whose current address is not their subscription address anymore, or " "even who forgot that they were subscribed to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:89 msgid "" "subscribing invitation message: this message is sent to " "people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:90 msgid "" "notice of message rejected by the moderator: this message " "is sent to the sender of a message rejected by the moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:91 msgid "" "notice of message rejected because of a virus: this message " "is sent to the sender of a message in which a virus was found." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:94 msgid "miscellaneous files:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:96 msgid "" "list description: the list description is sent by email in " "return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome " "message (subscription notice). It is not the same as the list presentation " "page displayed on the mailing list web interface;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:97 msgid "" "list homepage: this description is available on the " "information page of the list. It can be in HTML format. Even though " "you do not use this format, use <br /> tags to indicate " "line breaks;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:98 msgid "" "message header: when available, it is added as a MIME attachment at the beginning of each message distributed to " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:99 msgid "" "message footer: when available, it is added as a MIME attachment at the end of each message distributed to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:103 msgid "" "By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files " "corresponding to your list are empty. To edit a file, choose it from " "the drop-down list and click on the 'Edit' button. You will have " "the possibility to change the 'From' field (sender), the " "'Subject' field (subject line) and the message " "body." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:104 msgid "" "Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change " "them, unless you really know what you are doing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:107 msgid "Managing the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:108 msgid "" "By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to " "create it. To do that, go to the list administration module " "and click on the 'Create shared' link." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:110 msgid "" "To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, " "you need to change default rights: in the list " "administration module, click on 'Edit list config' and then " "on 'Privileges'. At the bottom of the page, there is a drop-" "down list entitled 'Who " "can edit'; choose the 'Restricted to subscribers " "(private)' option." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:111 msgid "" "Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders " "will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have " "to change access rights for each folder." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:112 msgid "" "You might also want to set up " "quotas for the shared document web space on the " "'Privileges' page of the 'Edit list config' section." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:114 msgid "" "To know everything about the management of the shared document web " "space (how to organize it, change access rights, name documents, " "etc.), refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:115 msgid "" "To deny access to the shared document web space, click on " "'Delete shared' in the 'Admin' submenu. Then you will still " "have the possibility to reopen it by clicking on " "'Restore shared'. Deleting and restoring the shared " "document web space has no impact on the documents it contains." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:117 msgid "Managing subscribers" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:119 msgid "" "This section lets you browse the list of all the list subscribers. For each subscriber, the following information is available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:121 msgid "email address;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:122 msgid "" "domain of the email address (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:123 msgid "picture (if that feature was activated for the list);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:124 msgid "" "name (according to the subscription method, it is not " "always displayed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:125 msgid "message delivery mode;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:126 msgid "" "data source indicating the origin in case the subscriber is " "included in the list and not directly subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:127 msgid "date of subscription to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:128 msgid "latest update of the subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:131 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each " "page. You may also wish to sort subscribers according to different criteria " "by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:132 msgid "" "To search a subscriber, enter all or part of his/her email " "address or name in the input field and click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:133 msgid "" "You can subscribe other people to the list from this page:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:135 msgid "" "To add a single person, enter his/her email address in the " "input field and click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:136 msgid "" "To add several persons, click on the 'Multiple add' button. In the input field that displays, enter the email addresses " "and names of the people you want to subscribe to the list and click on " "'Add subscribers'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:140 msgid "" "If you want to subscribe people without letting them know through a notice, " "tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you " "subscribe them!" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:141 msgid "" "Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing " "lists, it is always much better that people take the necessary steps " "to subscribe themselves to the list. You can also invite " "people to subscribe to the list through the INVITE command: send an " "email to %1@%2 and type the following command in the message body: " "invite nameofthelist emailaddress (example: invite list_example john.doe(@)fai.com)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:142 msgid "" "To accept or reject the subscription requests to the list, " "click on 'Pending subscriptions'. The list of all people " "who requested subscription to the list displays. To accept or reject a " "request, tick the box in front of a person's name and click on the button of " "your choice." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:143 msgid "" "To send a subscription reminder to all subscribers, click " "on the 'Remind all' button. The subscription reminder " "message contains:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:145 msgid "" "the name of the list to which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:146 msgid "" "the email address with which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:147 msgid "the subscriber's list password;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:148 msgid "a link to the information page of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:149 msgid "" "a clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe from the list." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:151 msgid "" "You can also configure an automatic subscription reminder through the 'Miscellaneous' page of the 'Edit list " "config' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:154 msgid "" "To unsubscribe subscribers from this page, select them by " "ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete " "selected email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:155 msgid "" "If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, " "this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:157 ../web_tt2/help_admin.tt2:179 msgid "" "Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all " "displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all " "subscribers will be selected in a single click!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:159 msgid "" "To change a subscriber's subscriber options, click on his/" "her email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:160 msgid "" "From this page, you can change the name, email address and message " "delivery mode of the subscriber. You can also unsubscribe " "him/her." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:162 msgid "" "If the subscriber is bouncing, another form " "displays under the 'Subscriber information' form:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:163 msgid "The information displayed involves:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:165 msgid "the type of error (in English);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:166 msgid "the number or errors;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:167 msgid "the period during which errors occurred." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:169 msgid "" "You can check the latest error or reset errors. If you reset errors, the subscriber's score will be reset to zero." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:171 msgid "" "To manage bouncing addresses more easily, go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:174 msgid "Managing bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:175 msgid "" "When there is a problem with subscribers' email addresses " "(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages " "were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses " "displays in the left menu under the text 'Error rate'. To " "check the bouncing addresses, go to the 'Bounces' page of " "the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:176 msgid "" "The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to " "the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers " "are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when " "their address stops bouncing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:177 msgid "" "To make addresses stop bouncing, select them by ticking " "their boxes and click on the 'Reset errors for selected users' button. If the error remains, the addresses will be reported as " "bouncing again as soon as a message is posted on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:178 msgid "" "You can also unsubscribe subscribers whose addresses are still " "bouncing: too many bouncing addresses cause a considerable load on " "the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking " "the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected " "email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:181 msgid "Moderating messages sent to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:182 msgid "" "When a list is moderated, all messages have to be approved of by one " "of the moderators before being distributed to the list. After " "sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email " "that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a " "notice message from Sympa, which includes the message to moderate." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:184 msgid "" "You can perform moderating tasks either by email, by answering the messages received from Sympa, or through " "the mailing list web interface. To do that, click on the " "'Message' link in the 'Moderate' submenu: you are brought " "to a page that displays all messages to be moderated (the most recent " "messages are on top of page). To read a message, click on its " "subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:186 msgid "You have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:188 msgid "authorize the message distribution on the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:189 msgid "" "reject the message and notify sender: when you reject a " "message, it is better to notify its sender..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:191 msgid "" "All moderators can decide to distribute a message or not. However, " "the first moderator to process the message will carry the day. You will be notified by Sympa if you try to process a message that " "has already been moderated. When there are several moderators, it is " "easier to moderate messages from the mailing list web interface: thus, you will be able to view all messages remaining to be " "moderated." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:192 msgid "" "Whatever the date and time of moderation, the date and time of " "sending of the message do not change. Thus, if the distribution of " "the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a " "message dated January 1st on December 31st!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:193 msgid "" "In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent " "it is notified by email. You can customize the " "message he/she gets." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:195 msgid "" "Checking the 'Reject without notification' checkbox allows " "you to prevent the message author from receiving a notification." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:197 msgid "" "Checking the 'Add to blacklist' checkbox both skip the " "rejection notification and adds the message author to the list own " "blacklist. You can manage the blacklist via the 'edit blacklist' button at the bottom of the page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:199 msgid "" "If you wish to customize the rejection message that is sent to a message " "author, you can do so via the 'Manage rejection messages' " "button. The message management page will let define a set of rejection " "messages and define the default one." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:201 msgid "" "Reminder: you can add or remove moderators through the list administration module. To " "do that, from the list information page, click on 'Admin', " "on 'Edit list config', and then on 'List " "definition'." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:202 msgid "" "It is also possible to process messages after their distribution on " "the list; this can be useful when a list is not moderated. If you " "want to delete a message, search for it in the online message archive and click on the " "'Tag this mail for deletion' button in the upper right " "corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The " "message will be deleted after a few seconds. Be careful: this " "operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able " "to retrieve it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:205 msgid "Managing the message archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:206 msgid "" "The mailing list management robot Sympa can generate downloadable " "compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list. " "To download those archives, select the months that interest " "you in the list and click on the 'Download Zip file' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:207 msgid "" "Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which " "messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key " "and click on the last month of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:208 msgid "" "You will receive a file of the type 'nameofthelist_archive.zip' containing folders named 'nameofthelist_year-month' (example: list_example_2005-06) for each " "month. Inside each folder, the file names are numbers " "representing their position in the chronology of the messages sent (example: " "the file named '1' contains the first message sent in the month). The " "message files have no extension; use the text editor of " "your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. Each file " "represents an entire message (full header)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:209 msgid "" "From the 'Manage archive' page, you can also delete messages (deletion month by month and not message by message). To do that, " "select the months that interest you in the list and click " "on the 'Delete selected months' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:210 msgid "" "Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on " "'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an " "archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:213 msgid "Renaming the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:214 msgid "" "In the list administration module, click on 'Rename " "list'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this " "list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:215 msgid "" "If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in " "order to retrieve the former list name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:216 msgid "" "Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters know; " "otherwise, the change will not be effective." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:217 msgid "A few tips to name your lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:219 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in " "list names: those characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:220 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers " "who will have to type this name every time they will send a message to the " "list!" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:221 msgid "" "If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with " "a common prefix; thus they will be sorted together and will be " "easily recognizable (example: xx-users@%1, xx-hotline@%" "1.fr, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:225 msgid "Deleting the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:226 msgid "" "In the list administration module, click on 'Remove " "list'. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:227 msgid "" "Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen " "it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:229 msgid "" "In real terms, what are the consequences of a list deletion?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:231 msgid "" "All subscribers are immediately unsubscribed automatically " "(including owners and moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:232 msgid "" "The message archive is preserved but no one can access it " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:233 msgid "" "The documents published in the shared document web space are " "preserved but no one can access them anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:234 msgid "" "Only the listmasters have the power to reopen the list; if " "they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:236 msgid "" "Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a " "while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:238 msgid "" "If you want the list and all the associated files to be deleted " "permanently, you will have to ask the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:240 ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:40 msgid "Good practices" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:241 msgid "" "In order to have dynamic lists, you must be deeply involved " "in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its " "owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even " "end up vanishing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:242 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers " "respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well " "as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:243 msgid "" "You should write a charter for your list to define all the " "rules that apply to its use:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:245 msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:246 msgid "" "writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers " "are to post, to ban \"SMS language\", etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:247 msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:248 msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:249 msgid "rights and responsibilities of the subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:250 msgid "information about retention of the messages sent to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:251 msgid "legal information and privacy policy;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:252 msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:256 msgid "" "In order to have all subscribers read the list charter, you should include " "it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need " "to customize that message through the 'Customize' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:257 msgid "" "When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and " "moderators with all the necessary information to carry out their roles. This " "Charter involves all the rights and responsibilities of owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:3 msgid "Reading the list archive online" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:4 msgid "To read the messages sent to a list, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:6 msgid "read the messages you receive in your email inbox;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:7 msgid "" "read the list archive online (through the mailing list web " "interface)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:10 msgid "To read the list archive online, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:13 msgid "" "Go to the information page of the list of which you want to " "read the archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:14 msgid "In the left menu, click on the 'Archive' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:15 msgid "The message index of the current month displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:18 msgid "Presentation of messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:19 msgid "" "The page always displays the latest messages; thus if the " "list was idle during the current month, the messages of the latest active " "month are displayed." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:20 msgid "" "When there are too many messages to be displayed on a single page, " "only the latest messages display by default. To change " "page, click on the arrow links around the current page's number:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:22 msgid "The '<' arrow displays older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:23 msgid "The '>' arrow displays newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:24 msgid "The '<<' link displays the oldest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:25 msgid "The '>>' link displays the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:28 msgid "Chronological and thread order" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:29 msgid "" "By default, messages are displayed as threads: they are " "gathered according to their subject. This way, all answers " "to a given message are displayed just below the thread's first message and " "are indented for better readability." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:30 msgid "" "Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without " "being related; however, they will be displayed as if they belonged to the " "same thread." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:32 msgid "" "To display messages chronologically, click on the 'Chronological' " "link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:33 msgid "" "Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of " "a particular month, but if you change month, the default display setting " "'Thread' will apply again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:35 msgid "Browsing through the messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:36 msgid "" "To read a message, click on its subject. Then you can " "browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows " "surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:38 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read " "messages according to their chronological order." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:39 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages " "as a thread (i.e. gathered according to their subject)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:40 msgid "The left arrows let you browse through older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:41 msgid "The right arrows let you browse through newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:44 msgid "" "Other messages belonging to the same thread as the message displayed are " "listed at its bottom. Click on their subject to read them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:46 msgid "" "To come back to the messages index, click on 'Chronological' or 'Thread' according to whether you want to display the index as a " "chronological history or as a thread. When there are too many messages to be " "displayed on a single page, you are brought to the index page " "displaying the message you just read, and not to the page " "displaying the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:48 msgid "" "To look at another month's archive, click on the number of the month " "in the calendar at the top left of your screen. Every month during " "which messages have been sent has a clickable number." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:49 msgid "When you are on a message page, the calendar does not display." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:51 msgid "Content of the messages: links and attachments" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:52 msgid "" "Normally, every link contained in a message is clickable: " "just click on it and it will bring you to the linked resource." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:53 msgid "" "Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the " "mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a " "new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that " "you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection " "expiration period' option on the 'Your preferences' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:54 msgid "" "When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom " "of the message. To download it, you only have to click on " "its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:56 msgid "Replying to a message from the mailing list web interface" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:57 msgid "" "You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To " "do this, click on the 'Reply' button on the top right of the " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:58 msgid "" "Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to " "change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the " "message's sender and the list (i.e. all subscribers)!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:60 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web " "interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or " "format the messages you send. Thus you might prefer to use an email " "client or a webmail." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:65 msgid "Searching in a list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:66 msgid "" "If you want to find a particular message or if you look for information on a " "topic, you can perform a search in the list archive. To do " "that, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:68 msgid "perform a simple search;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:69 msgid "perform a search with the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:73 msgid "Performing a simple search" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:74 msgid "" "Before starting to use the simple search mode, you should know that advanced search is much more flexible than simple " "search and will suit your needs better if you do not know precisely what you " "are looking for." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:75 msgid "To perform a simple search, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:78 ../web_tt2/help_arc.tt2:94 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:79 ../web_tt2/help_arc.tt2:95 msgid "" "It is impossible to perform a search in the archive of several lists at " "once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search " "for each list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:80 ../web_tt2/help_arc.tt2:96 msgid "" "In the left menu, click on the 'Archive' link. A message " "index page displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:81 ../web_tt2/help_arc.tt2:97 msgid "You can perform searches from index pages and from message pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:82 msgid "" "Go to the message index of the month in which you want to search. " "To do that, use the calendar displayed at the top left of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:83 msgid "" "The search will process the messages of the month you chose and of the " "previous month during which messages have been sent. If you do not know when " "the message was sent, use the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:84 msgid "" "Enter your keywords in the search box in the upper right corner of " "your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:85 msgid "" "Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you " "want to search with several non contiguous words, use the advanced search " "mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:102 ../web_tt2/help_arc.tt2:86 msgid "Click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:104 ../web_tt2/help_arc.tt2:88 msgid "" "The messages matching your search display. To know more, please refer to the " "'Search results' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:90 msgid "Performing a search with the advanced search mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:91 msgid "" "As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the " "simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, " "do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:98 msgid "" "Click on the 'Advanced search' button below the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:99 msgid "Enter your keywords in the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:100 msgid "Choose your search options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:101 msgid "" "Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an " "archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and " "click on the last month of the list. Although it is not indicated in the " "list, the current month will of course be processed as well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:106 msgid "Search results" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:107 msgid "" "By default, the messages displayed on the results page are sorted " "from the latest to the oldest and each page displays up to ten results. With the advanced search mode, you can change these settings to " "match your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:108 msgid "" "When there are many results, they are sometimes displayed on several " "pages. Do not get caught by this: if you can not find the message " "you are looking for, make sure that there are no other results page before " "giving up..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:109 msgid "" "When you specify a large search range, sometimes only a part of the " "messages is processed in a first step of search. In this case, a button " "labeled 'Continue search' displays below results. Click on it to " "search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you " "will need to perform this action several times." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:110 msgid "" "For each message, the information displayed on the results page is the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:112 msgid "message subject;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:113 msgid "sending date;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:114 msgid "sender;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:115 msgid "a few lines of context containing the searched keywords." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:117 msgid "" "To read one of the messages matching your search, you only need to click on " "its subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:118 msgid "" "Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the " "results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser " "to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as " "Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we " "advise you to open messages in a new window (right click on links and choose " "'Open in New Window') in order to preserve your search results." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:3 msgid "Service messages description :" msgstr "这个表å•用æ¥ç¼–辑您的邮递表的几个文件:" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:6 msgid "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:9 msgid "" "Unsubscribe message: This message is sent when users leave the list\n" "using the UNSUBSCRIBE command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:13 msgid "" "Deletion message: This message is sent to users when you\n" "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n" "Quiet button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:18 msgid "" "Remind message: This message is sent to each subscriber\n" "when using the command REMIND. It's very useful to help people who are\n" "confused about their own subscription emails or people who are not able to\n" "unsubscribe themselves." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:21 msgid "" "Subscribing invitation message: sent to a person if someone \n" "uses the INVITE command to invite someone to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:24 #, fuzzy msgid "Other files/pages description:" msgstr "这个表å•用æ¥ç¼–辑您的邮递表的几个文件:" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:28 msgid "" "List homepage: HTML text to describe the list. It is printed on the\n" "right-hand side of the main list page. (default for this is the list " "description)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:31 msgid "" "List description: This text is sent as an answer to the mail command\n" "INFO. It can also be included in the Welcome message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:34 msgid "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME\n" "attachment at the beginning of each message distributed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:37 msgid "" "Message footer: same as Message header, but attached at the\n" "end of the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:5 msgid ":" msgstr "" # #-#-#-#-# tmp_web_help_zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # nlsref 16,73 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:9 #, fuzzy msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_zh_CN.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Ë­¿ÉÒÔ¶©ÔÄÓʵñí" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:11 msgid "" "To hide the sender's email address before distributing the message. It is " "replaced by the provided email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:13 msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:15 msgid "" "The available_user_options parameter starts a paragraph to define available " "options for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:17 msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:18 msgid "" "modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for " "the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in " "the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options " "paragraph." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:22 msgid "This paragraph defines bounce management parameters:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:24 msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:25 msgid "" "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the " "number (percentage) of bounces exceeds this value." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:27 msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:28 msgid "" "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list " "will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:130 ../web_tt2/help_editlist.tt2:137 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:30 ../web_tt2/help_editlist.tt2:40 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:43 ../web_tt2/help_editlist.tt2:46 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:56 ../web_tt2/help_editlist.tt2:59 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:62 msgid "Default value:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:31 msgid "" "Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing " "bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving " "new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if " "task_manager.pl is running." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:37 msgid "" "The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 1 is the lower level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 msgid "" "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For " "example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:44 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:47 msgid "" "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:53 msgid "" "The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 2 is the highest level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "" "This parameter defines the score range defining each category of bouncing " "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:60 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:63 msgid "" "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:67 msgid "" "This parameter is a confidential item for generating authentication keys for " "administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain " "concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is " "only taken into account when the owner has the auth parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:69 msgid "" "This parameter is optional. The headers specified will be added to the " "headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, " "it is possible to put several custom header lines in the configuration file " "at the same time." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:71 msgid "" "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the " "subject of distributed messages (intended to help users who do not use " "automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded " "by [] characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:73 msgid "" "The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default " "profile for the subscribers of the list." msgstr "" # #-#-#-#-# tmp_web_help_zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # nlsref 16,19 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:75 #, fuzzy msgid "Mail reception mode." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_zh_CN.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "½ÓÊÕģʽ" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:76 msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:79 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:81 msgid "" "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can " "select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or " "as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled " "messages are sent to subscribers according to the frequency selected with " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:83 msgid "" "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is " "moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, " "who will decide whether to distribute or reject it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:84 msgid "" "FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set " "the \"send\" parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:85 msgid "" "FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message " "without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have " "not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until " "they are acted on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:87 msgid "" "This parameter states which model is used to create an expire task. An " "expire task regularly checks the subscription or resubscription date of " "subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they " "are deleted." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:89 msgid "" "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent " "via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:92 msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:95 msgid "" "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/" "footer to the body of the message. Predefined message-footers will be " "ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:99 msgid "" "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related " "robot.conf file or in file /etc/sympa.conf." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:101 msgid "" "Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail " "address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:103 msgid "" "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of " "subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the " "second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature " "requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:105 msgid "" "This paragraph defines parameters for a query returning a list of " "subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:107 msgid "" "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become " "subscribers of the current list. You may include as many lists as required, " "using one include_list listname line for each included list. Any list at all " "may be included; you may therefore include lists which are also defined by " "the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in " "list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite " "loop." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:109 msgid "" "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list " "in order to include each member of a remote list as subscriber. You may " "include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list " "paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to " "an infinite loop resulting from cross includes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:110 msgid "" "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs " "as client. On the server side, the only setting needed is to give permission " "to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review " "scenario." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:112 msgid "" "This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query " "parameters. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:114 msgid "" "This parameter defines the language used for the list. It is used to " "initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted " "from the associated message catalog." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:116 msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:118 msgid "" "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and " "add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged " "owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. " "Privileged owners may edit a few more options than other owners. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:120 msgid "" "The priority with which Sympa will process messages for this list. This " "level of priority is applied while the message is going through the spool. " "The z priority will freeze the message in the spool." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:122 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:124 msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:126 msgid "" "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind " "task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list " "subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:128 msgid "" "The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will " "place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:131 msgid "" "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the " "sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender " "(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:132 msgid "" "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly " "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost " "inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to " "the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very " "least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." msgstr "" # #-#-#-#-# tmp_web_help_zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # nlsref 16,27 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:134 #, fuzzy msgid "an_email_address" msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_zh_CN.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "µç×ÓÓʼþµØÖ·" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:135 msgid "" "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address " "used." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:138 msgid "" "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header " "field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field " "will be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:142 msgid "" "This parameter specifies who can access the list of members. Since " "subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended " "that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:144 msgid "This parameter specifies who can send messages to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:146 msgid "" "This paragraph defines read and edit access to the shared document " "repository." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:148 msgid "" "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect " "email addresses from public web sites. Various methods are available in " "Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and " "web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:150 msgid "" "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can " "see a nice mailto address where others have nothing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:151 msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:152 msgid "no protection against spammer." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:155 msgid "" "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response " "to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one " "line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:157 msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:159 msgid "" "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple " "topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:161 msgid "" "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL " "(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The " "default value is 3600" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:163 msgid "" "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use " "open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe " "command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:165 msgid "" "This parameter indicates whether the list should feature in the output " "generated in response to a LISTS command or should be shown in the list " "overview of the web-interface." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:167 msgid "Defines who can access the web archive for the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:169 msgid "" "Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. " "Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to " "receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even " "google and co." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:171 msgid "" "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in " "order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:173 msgid "" "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by " "msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. " "The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This " "should be a list of keywords, separated by ','." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:175 msgid "" "This parameter indicates which part of the message is used to perform " "automatic tagging." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:177 msgid "" "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:179 msgid "No Comment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:3 msgid "Administrators Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:5 msgid "A subscriber does not receive the list messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:6 msgid "To find the cause of the problem, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:8 msgid "" "Check that the user is really subscribed to the list on the " "'Manage subscribers' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:9 msgid "" "Check the subscriber's message delivery mode; the page " "about the subscriber is available by clicking on his/her email address from " "the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal " "that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:10 msgid "" "Check that the subscriber's email address is not bouncing " "on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be " "bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). " "These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or " "permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list " "server automatically manages the deletion of addresses generating too many " "errors." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:11 msgid "" "Try and send a message yourself to the subscriber in order " "to check if he/she receives it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:12 msgid "" "As a last resort, contact the listmaster, who will check " "the mail server logs in order to find the cause of the problem." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:3 msgid "Users Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:5 msgid "You can not subscribe to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:13 ../web_tt2/help_faquser.tt2:6 msgid "This problem may be due to the following reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:8 msgid "" "The list owners forgot to process your subscription request
    : to err " "is human, and your request might have been lost among many other messages! " "Resubmit your request before contacting list " "owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:9 msgid "" "Subscription to the list is reserved to a certain category of people. To know more, contact list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:12 msgid "You can not log on to the mailing list web interface" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:15 msgid "" "You have no password. To be given a password, follow the First login? link from the homepage. You will " "receive your new password by email." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:16 msgid "" "You entered an incorrect password. If you forgot your " "password, you can reset it. To do so, follow the Lost password? link from the homepage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:18 msgid "" "You are not using the correct username (the email address " "with which you are subscribed to the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:20 msgid "" "In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it " "into another application (such as your email client) and copy and paste it " "into your web browser." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:22 msgid "You do not receive (all) messages sent to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:23 ../web_tt2/help_faquser.tt2:46 #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:64 msgid "This problem can have multiple reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:25 msgid "You have never been subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:27 msgid "" "Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:28 msgid "" "Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are " "checking." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:29 msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:31 msgid "" "In any case, try and subscribe again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:32 msgid "You are not subscribed to the list anymore" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:34 msgid "" "If your address has been bouncing for a while, you might have been " "automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try " "and subscribe again after ensuring " "that your email address will not be in trouble again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:35 msgid "" "If you have not respected the different rules applying to the mailing list, " "the list owners might have \"banned\" you..." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:36 msgid "" "You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned " "person, in case the list is not configured to send a confirmation request " "for any subscription and unsubscription request... In that case, try and subscribe again." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:38 msgid "" "Your delivery mode does " "not allow you to receive messages: for example, it is the case with " "the 'Nomail' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:39 msgid "" "Your inbox is full. Be careful: when your inbox is not " "completely full, you receive only small messages, which makes it difficult " "to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email " "address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the " "list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:40 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not " "allow you to receive messages with attachments, bans some types of " "attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, " "we advise you to choose the Urlize " "delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:45 msgid "You can not send messages to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:48 msgid "" "You have never been subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:49 msgid "" "You are not subscribed to the list " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:50 ../web_tt2/help_faquser.tt2:66 msgid "" "You are using another address than the one with which you " "are subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:51 msgid "" "If the list is a moderated list, the distribution of the message " "depends on the moderators' availability: they can not monitor the " "list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit " "delayed." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:52 msgid "" "If the list is a moderated list, your message might have been " "rejected by a moderator. In case you received no notice, you can " "possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an " "explanation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:53 msgid "" "The message you are trying to send does not fulfill the conditions " "to be distributed on the list: it may be too large, contain a " "forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case " "attachments are forbidden on the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:54 msgid "The problem may also come from your email account:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:56 msgid "The mail server is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:57 msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:58 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send " "messages with attachments, bans some types of attachments or limits the " "maximum size of outgoing messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:60 msgid "" "Last, you might have made a mistake in the list address " "when sending your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:63 msgid "You can not unsubscribe from a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:67 msgid "" "You are subscribed through a dynamic data source (examples: " "databases, LDAP directories, etc.) which does not " "allow you to unsubscribe. Contact the list owners to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:68 msgid "" "The list owners forgot to process your unsubscription request: to err is human, and your request might have been lost among many " "other messages! Resubmit your request before contacting list owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:71 msgid "You want to contact list owners" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:72 msgid "" "The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. " "However, you should never write directly to a list owner or moderator: " "first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, " "it is better to inform all owners and moderators of your request. When you " "have a question or remark, the address you should write to is: " "nameofthelist-request@%1 (replace 'nameofthelist' by the name of " "the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:4 msgid "" "As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts " "with a separate page for each part:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:6 msgid "List definition;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:7 msgid "Sending/receiving;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:8 msgid "Privileges;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:9 msgid "Archive;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:10 msgid "Bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:11 msgid "Miscellaneous." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:13 msgid "" "We advise you to make configuration changes very progressively: thus, if the result does not match your expectations, it will be " "easier to backtrack." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:14 msgid "" "The list administration module offers you many options to configure " "your list. However, these options might not match your own needs " "perfectly. To cure this problem, you can ask the listmasters to " "create new options (within the limits of what they can do, " "naturally...): access and/or rights limited to some categories of people " "according to the place they log on from, the domain of their email address, " "the user group they belong to, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:16 msgid "List definition" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:17 msgid "" "In the 'Subject of the list' area, you can change the " "subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a " "header for all the list pages, and is also be visible on list index pages " "(list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title " "bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:18 msgid "" "You can also change the 'Visibility of the list'. The " "options available are the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:20 msgid "conceal except for subscribers (conceal) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:21 msgid "intranet access (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:22 msgid "no conceal (noconceal);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:23 msgid "conceal even for subscribers (secret);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:25 msgid "" "If you want to limit the list visibility according to other criteria, you " "should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching " "your needs (example: list visible only by members of a user group, of an " "Internet domain, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:26 msgid "" "In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can add owners and " "moderators to the list or change their personal " "information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:28 msgid "" "For each owner/moderator, you have to indicate an email address and a name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:29 msgid "" "You can also add the information of your choice in the 'Private " "information' input box (phone number, function, etc.); this " "information will only be accessible by listmasters and list owners with a " "'Privileged' profile." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:30 msgid "" "You can change the message delivery mode (the only options " "available on this page are 'mail' and 'nomail')." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:31 msgid "" "The 'Profile' parameter can not be changed: the 'Privileged' " "profile is reserved to the list creator (other owners have a " "'Normal' profile)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:33 msgid "" "Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are " "automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to " "subscribe themselves to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:34 msgid "" "To delete owners/moderators, clear the content of the input " "boxes relating to the person you want to delete and click on the 'Update' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:35 msgid "" "You can also change the list topic as well as its " "language. If you change the list language, all predefined " "messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the " "availability of a translation!)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:36 msgid "" "You can not change the Internet domain of the list: only " "the listmasters can change this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:125 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:176 #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:37 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:53 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button " "on bottom of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:39 msgid "Sending/receiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:40 msgid "" "From this page, you can decide who will be allowed to post messages " "on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:41 msgid "" "In the 'Digest frequency' area, you can define how " "frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): " "in the list, select all the days for which you want digests " "to be sent. Then choose a delivery time for digests (please " "avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:42 msgid "" "In the 'Available subscription options' list, select all " "the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, " "all options are selected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:43 msgid "" "The 'Reply address' area allows you to define the default " "recipients of any reply to a message sent to the list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:45 msgid "" "With the 'All' value, the reply is sent to both the " "message sender AND the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:46 msgid "" "With the 'List' value, the reply is sent to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:47 msgid "" "Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do " "not always check the address to which they send their reply. Thus, they " "might send private messages to the whole list when trying to reply to a " "single person..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:48 msgid "" "With the 'Other_email' value, the reply is sent to a " "predefined address. If you choose this option, you will " "have to indicate an email address in the 'Other email address' input " "box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:49 msgid "" "With the 'Sender' value, the reply is sent to the " "message sender. This is the option you should probably " "choose." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:51 msgid "" "The 'Respect of existing header field' drop-down list " "allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed " "in incoming messages. The 'Respect' option preserves that " "field while the 'Forced' option allows it to be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:52 msgid "" "Last, the 'Subject tagging' option lets you choose the " "text included before the subject of all messages sent to " "the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use " "message filters on them in order to process messages automatically, etc. By " "default, this text consists of the list name surrounded by square " "brackets (the square brackets are automatically added by the " "system, thus it is useless that you add them yourself)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:55 msgid "Privileges" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:56 msgid "From this page, you can decide:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:58 msgid "" "who can view list information. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:60 msgid "for anyone (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:61 msgid "restricted to subscribers (private)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:63 msgid "" "who can subscribe to the list. The following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:65 msgid "subscription request confirmed (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:66 msgid "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:67 msgid "requires authentication then owner approval (auth_owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:68 msgid "subscribe is impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:131 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:69 msgid "restricted to local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:70 msgid "local domain users or owner approval (intranetorowner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:71 msgid "for anyone without authentication (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:72 msgid "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:73 msgid "anyone, no welcome message (open_quiet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:74 msgid "owner approval (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:75 msgid "requires S/MIME signed (smime);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:76 msgid "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:77 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the future subscriber by email before " "subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid " "email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list " "without knowing it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:78 msgid "" "who can unsubscribe from the list. The following options " "are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:80 msgid "need authentication (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:81 msgid "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:82 msgid "impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:83 msgid "open (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:84 msgid "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:85 msgid "owner approval (owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:86 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the subscriber by email before " "unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people " "from unsubscribing others without letting them know." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:88 msgid "" "who can invite people to subscribe to the list. The following " "options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:130 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:90 msgid "closed (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:91 msgid "list owner, no authentication (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:112 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:92 msgid "restricted to subscribers (private) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:136 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:93 msgid "public (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:95 msgid "" "who can review subscribers. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:97 msgid "no one can review (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:110 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:98 msgid "restricted to subscribers or local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:99 msgid "listmaster only (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:100 msgid "only owner (and listmaster) (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:101 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:119 msgid "restricted to subscribers (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:102 msgid "anyone can do it! (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:103 msgid "" "You should in no case make the members list accessible to anyone. The " "'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow " "subscribers to communicate with each others without posting messages on the " "list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list " "involving subscribers having no particular relationship." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:106 msgid "" "From this page, you can also define the access rights applying to " "the shared document web space ('Shared documents' section of the " "list, accessible through a link in the left menu). You can define both the " "read and write access rights for the documents: " msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:108 msgid "" "The following options are available in the 'Who can view' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:111 msgid "restricted to list owners (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:113 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:120 msgid "public documents (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:115 msgid "" "The following options are available in the 'Who can edit' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:117 msgid "restricted to list owners (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:118 msgid "moderated for subscribers (editor);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:123 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the shared document web space. This size does not represent the maximum size of one document published in the shared document web space, but the " "maximum size for all documents published on the list. It is expressed in " "kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large document regarding " "the space left, he/she gets an error message." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:124 msgid "" "To know more about the management of the shared document web space (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), " "please refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:127 msgid "Archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:128 msgid "" "From this page, you can decide who can access the online list " "archive (messages readable on the mailing list web interface). The " "following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:132 msgid "listmaster (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:133 msgid "owner (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:134 msgid "moderator (moderator);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:135 msgid "subscribers only (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:138 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the message archive. " "This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the " "archive size reaches 95 % of the allowed size. When the maximum size is " "reached, later messages are not archived." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:139 msgid "" "Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to " "send messages to the list." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:140 msgid "" "It is also possible to access the list archive by email, by " "sending %1@%2 the following command: get nameofthelist log.yearmonth (example: get list_example log.200507). Then you receive a " "compilation of all messages sent during the chosen month. This compilation " "is sent in plain text and contains HTML tags instead of the " "original formatting; it also involves full headers for each message. The " "'Text archives' parameter allows you to define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:142 msgid "" "who is allowed to receive the list message archive by email;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:143 msgid "" "how frequently these archive files will be created. For " "example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the " "list in a month will be gathered in a single archive file." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:145 msgid "" "If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible " "by email. Be careful: only the listmasters have the power to change " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:146 msgid "" "It is possible to send messages encrypted in S/" "MIME to the list. The 'Archive encrypted mails as " "cleartext' option allows you to define how those messages will be " "archived:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:148 msgid "" "The 'Decrypted' option archives the message after removing " "the encryption." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:149 msgid "" "The 'Original' option archives the message under its " "original encrypted form." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:151 msgid "" "This option applies to both the text archive and the online archive, as well " "as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:152 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:169 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button on bottom " "of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:154 msgid "Bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:155 msgid "" "\"Bounces\" represent the subscribers whose address " "is in error, i.e. subscribers who can not receive the messages sent " "to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, " "addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota " "exceeded, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:156 msgid "The 'Bounce management' section defines two rates:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:158 msgid "" "The warn rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the list owner will receive a notice entitled 'Bounce " "rate too high' inviting him/her to delete bouncing subscribers from " "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:159 msgid "" "The halt rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the message distribution will automatically be stopped up to the resolution of the problem (generally through the deletion " "of bouncing subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:161 msgid "" "The 'Management of bouncers, 1st level' and " "'Management of bouncers, 2nd level' sections allow you to " "perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:163 msgid "" "the score ranges that define level 1 and level 2 bouncers. By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 " "and 74 and level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:164 msgid "" "The score depends on the number, type and frequency of errors. If the " "bouncing time is too short or if there have not been many errors, the " "bouncer is not given a score." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:165 msgid "" "the task to perform towards the subscribers concerned: no " "task, notice, deletion from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:166 msgid "" "the person to be notified when a task is carried out: no " "one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is " "carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as " "precise information about the task." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:168 msgid "" "To manage bounces (reset errors for some subscribers, " "unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), " "go to the 'Bounces' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:171 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:172 msgid "" "The 'Periodical subscription expiration task' option allows " "you to define an automatic expiration deadline for subscriptions to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers " "will receive a message asking them to renew their subscription to the list. " "If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure " "ensures that all people subscribed to the list are really concerned and " "interested." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:173 msgid "" "The 'Periodical subscription reminder task' option allows " "you to send subscription reminders to list members on a " "regular basis." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:174 msgid "" "The 'email address protection method' option ensures that " "the subscribers' email addresses will not be collected by robots for " "spamming purposes. This option applies to all the list pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:175 msgid "" "On this page, you can also view information about the last update of " "the list (who made it and when), as well as the number of " "configuration change since the list was created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:3 msgid "List of the commands of the Sympa mail interface" msgstr "" #. (conf.email ,conf.host) #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:5 msgid "All commands are to be sent at %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:7 msgid "" "It is possible to send several commands in a single message. Commands are to " "be entered in the message body (one command per line)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:9 msgid "Commands for users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:13 msgid "HELP: receive a list of all available commands" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:14 msgid "LISTS: receive a list of all lists managed on the server" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:15 msgid "" "WHICH: receive a list of all lists to which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:16 msgid "" "CONFIRM key: confirm sending of a message (according " "to the way the list is configured)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:17 msgid "" "QUIT: indicates the end of the commands (used to ignore a " "signature)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:23 msgid "INFO list: get information about the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:24 msgid "REVIEW list: receive a list of all list members" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:25 msgid "" "SUBSCRIBE list name: subscription (or subscription " "confirmation) to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:26 msgid "" "INVITE list email: invite someone to subscribe to the " "list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:27 msgid "" "UNSUBSCRIBE list email: unsubscribe from the list. The " "email address is required only if you want to unsubscribe with an address " "other than the address with which you send the message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:28 msgid "" "UNSUBSCRIBE * email: unsubscribe from all the lists to " "which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:34 msgid "" "SET list NOMAIL: suspend receipt of the list's messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:35 msgid "SET list DIGEST: receive messages in digest mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:36 msgid "" "SET list DIGESTPLAIN: receive messages in digest mode " "(plain text)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:37 msgid "SET list SUMMARY: only receive the message list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:38 msgid "" "SET list NOTICE: only receive the message subjects" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:39 msgid "SET list MAIL: normal message delivery mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:40 msgid "" "SET list CONCEAL: become unlisted (hidden subscriber " "address)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:41 msgid "" "SET list NOCONCEAL: subscriber address visible via " "REView" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:47 msgid "INDEX list: receive the list of the archive files" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:48 msgid "GET list file: receive a file of the list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:49 msgid "LAST list: receive the list's most recent message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:53 msgid "Commands for list owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:57 msgid "ADD list email name: add a member to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:58 msgid "DEL list email: remove a subscriber from the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:59 msgid "STATS list: check the statistics for the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:60 msgid "" "code>REMIND list: send to all subscribers a personalized " "reminder with the address with which he/she is subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:64 msgid "Commands for list moderators" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:68 msgid "DISTRIBUTE list key: approve of a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:69 msgid "REJECT list key: reject a message to be moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:70 msgid "" "MODINDEX list: check the list of messages to be " "moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:4 msgid "" "When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers " "send. You can reply to those messages or send some yourself." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:6 msgid "Sending a message with an email client" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:7 msgid "" "To send a new message, it is very simple: from your email client or " "a webmail, send a message to the list address. This address " "consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: psycho_cognitive(@)%1)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:8 msgid "" "Be careful: you need to send the message from the address with which you " "subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:10 msgid "Sending a message from the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:11 msgid "" "You can also log on to the mailing list environment, " "go to the information page of the list to which you want to " "send a message and click on the 'Post' link in the left " "menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:12 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you " "can not add or change some recipients, add an attachment or format the " "messages you send." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:14 msgid "Replying to a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:15 msgid "" "To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have " "been sent to you in private. However, be careful: some lists are " "configured to send any reply to the list by default, i.e. to all " "the subscribers. If you only want to reply to the message sender, " "make sure the recipient of your message is the right one!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:16 msgid "" "You can also reply to a message directly from the " "mailing list environment. However, it is far simpler and more functional " "to reply using an email client or a webmail..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:18 msgid "A few rules" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:19 msgid "" "Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if " "you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you " "are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing " "list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you " "have to respect a comprehensive set of rules." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:21 msgid "Before you start writing to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:22 msgid "" "It is better to always respect an observation period of a " "few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow " "you to gather useful information in order not to make a blunder:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:24 msgid "Who can send messages to the list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:25 msgid "" "How frequently can you send messages without disturbing the other " "subscribers?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:26 msgid "What are the topics discussed?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:27 msgid "Are off-topic messages tolerated?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:28 msgid "" "What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:29 msgid "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:31 msgid "" "Some lists require subscribers to introduce themselves to the other " "contributors at the time of their subscription, others on the first " "message sent to the list, and a third category (most generally the largest " "lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take " "appropriate action!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:33 msgid "Privacy" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:34 msgid "" "All messages sent to the list are kept in the list archive. Thus, " "the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of " "distribution and reproduction in the archive. However, you can " "request the deletion of any message you sent, whether directly from the list " "archive ('Tag this mail for deletion' button) or by contacting the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:35 msgid "" "If you send a message to the list, your email address will naturally " "display in your message header and in the list archive. However, " "unless otherwise specified, your email address and the other data you " "provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party " "without your agreement." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:36 msgid "" "In most countries, your personal data is protected through a number of laws. " "For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the " "European Union, the \"Directive 95/46/EC of the European Parliament and of " "the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard " "to the processing of personal data and on the free movement of such data\" " "and national laws arising from it apply. To know more about this, please contact the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:37 msgid "" "As for any correspondence, you must sign your messages. On " "professional mailing lists, it is customary to mention the name of " "the organization you belong to and your job title alongside your name. However, ask yourself whether it is relevant to give your " "complete details (address, telephone number, etc.): they will " "remain available at any time in the list archive..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:38 msgid "" "Do never send information about other people without their express " "agreement." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:41 msgid "" "When asking a question on a list, it is customary to post a " "summary of all answers obtained." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:42 msgid "" "When you reply to a message sent on the list, it is up to " "you to decide whether you will reply on the list or in private. This might " "depend on the interest of your reply for the other subscribers..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:43 msgid "" "Always use descriptive subjects for your messages. On some " "lists, typical subjects for messages are even predefined and it is " "compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical " "objects: [summary], [urgent]" ", [administrative], " "[question], etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:44 msgid "" "Some kinds of messages are not welcome on mailing lists: " "advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, " "political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, " "messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, " "offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting " "discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, " "or more generally illegal." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:45 msgid "" "Unconstructive and mean-spirited messages (example: remarks " "about spelling mistakes) and other personal attacks towards other " "contributors are either not welcome on lists. If you really need to " "tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a " "private message... On most of the mailing lists, it is also frowned " "on to feed the trolls (topics or " "posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:46 msgid "" "Generally, a list uses only one language for the exchanges " "between contributors. Respect this rule even though you are not a native " "speaker of the language used. Also try to respect the elementary " "rules of grammar and spelling, ban \"SMS language\" and " "proofread yourself before posting your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:47 msgid "" "When sending a message, you may want to add one or several " "attachments. However, be careful to respect a few elementary rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:49 msgid "" "Make sure that attachments are accepted on the list to " "which you send your message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:50 msgid "" "When attachments are allowed, remain reasonable: too many " "or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by " "flooding their inboxes." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:52 msgid "" "If you want to share documents with other list members, you " "had probably better upload them in the 'Documents' section of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:53 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". You will find the general principles of the Netiquette, as well as " "many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:4 msgid "" "Some lists have a shared document web space where subscribers can " "download and upload documents: this space is available through the " "'Shared documents' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:6 msgid "Presentation of the documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:7 msgid "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:10 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:11 msgid "" "In the left menu, click on the 'Shared documents' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:14 msgid "" "The 'Shared documents' section can contain three types of resources: folders, files and " "bookmarks." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:16 msgid "" "Folders are preceded by the icon ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:18 msgid "To browse a folder, click on its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:19 msgid "" "To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' " "link in the upper right corner of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:21 msgid "" "Files are preceded by icons related to each type of file. " "You can download and upload some." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:22 msgid "" "Bookmarks are preceded by the icon . They consist of " "shortcuts providing a single-click access to a particular website. If you click on a bookmark label, the website linked will open in a " "new window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:25 msgid "" "The functions of editing and creation of documents, when they are available " "to you, are accessible through the Expert mode. To switch " "to expert mode, click on the Expert mode " "button on top of page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:27 msgid "" "The list owner or the documents authors can choose to restrict the " "access rights to some files/folders. Both the reading and writing " "rights can be restricted:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:29 msgid "" "When a folder is not writable, you can neither upload nor " "create documents in it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:30 msgid "" "When a folder is not readable, you can not browse it (you " "get an error message)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:32 msgid "" "Folders are sorted separately from files and bookmarks, and " "display before them. By default, documents are sorted ascendingly " "according to the 'Document' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:33 msgid "" "Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus " "all documents which have a name starting with an uppercase character display " "first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a " "name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It " "is the same for folders." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:34 msgid "" "You can sort documents and folders according to criteria other than " "the name of the document/folder: they can also be sorted according to their " "author, their size and their last " "update date. To sort documents according to the criterion of your " "choice, click on the name of the corresponding column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:37 msgid "Downloading documents from the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:38 msgid "To download a document from a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:40 ../web_tt2/help_shared.tt2:62 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:75 ../web_tt2/help_shared.tt2:87 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your " "interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:41 msgid "" "Browse the folder containing the file you want to download." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:42 msgid "Select the 'expert mode'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:43 msgid "" "Click on the name of the file to save it on your hard disk." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:44 msgid "" "Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. " "To download this type of files, you had rather make a right click on their " "names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to " "your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, ." "PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser " "and settings)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:47 msgid "Uploading documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:49 msgid "Creating a folder on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:50 msgid "To create a folder on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:52 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:53 msgid "Browse the folder in which you want to create a folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:54 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:55 msgid "" "Enter the folder name in the text field close to the 'Create a new " "folder inside [name of the current folder]' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:56 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:59 msgid "Uploading a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:60 msgid "To upload a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:63 msgid "" "Browse the folder in which you want to upload your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:64 ../web_tt2/help_shared.tt2:77 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:89 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:65 msgid "" "Click on the 'Browse' button below the 'Upload a file " "inside the folder [name of the current folder]' label and choose the " "file you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' " "button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:66 msgid "Click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:68 msgid "" "Be careful: list owners may define quotas, that is to say a maximum " "size not to be exceeded for the shared document web space. If you " "try to upload or create a too large document with regard to the space left, " "you will get the following error message: \"The document repository exceed " "disk quota\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:70 msgid "" "In order to avoid any list overload, try and delete useless files as " "you go along. A good organization of the " "list will allow you to manage the shared document web space more easily. To " "save some space, you can also publish your files in compressed " "formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:72 msgid "Publishing a bookmark on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:73 msgid "To publish a bookmark on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:76 msgid "" "Browse the folder in which you want to publish your bookmark. Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:78 msgid "" "In the 'title' field, enter a descriptive name for the website to be linked through the bookmark." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:79 msgid "" "In the 'URL' field, enter or paste the website's " "URL." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:80 msgid "Click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:83 msgid "Creating a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:85 msgid "To create a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:88 msgid "" "Browse the folder in which you want to create your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:90 msgid "" "Enter a file name in the input box close to the 'Create a " "new file' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:91 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:93 msgid "You are brought to the file creation page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:95 msgid "" "Enter or paste the text you want to put in your file in the " "'Edit the file /nameofthefile' text area, and then click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:96 msgid "" "Important: the only files that can be created online on the lists " "are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office " "documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:97 msgid "" "You can also replace the file, describe it or rename it. To " "know more about these features, refer to the 'Editing " "or deleting documents in the shared document web space' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:99 msgid "Editing or deleting documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:100 msgid "" "In addition to uploading and downloading documents, you can also act on " "files and folders that are already online:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:102 msgid "by changing their access rights (read and write);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:103 msgid "by editing them;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:104 msgid "by deleting them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:107 msgid "Changing access rights" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:108 msgid "" "You can change read and/or write access rights to folders and files. This has several advantages:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:110 msgid "" "Denying write access to a folder avoids proliferation of " "files published by unauthorized persons. To keep control of the list, " "sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the " "shared document web space. It is also possible to offer a writable folder " "and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of " "works by students." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:111 msgid "" "Denying write access to a file ensures that no one will be " "able to modify it. For example, this is the most suitable option for " "teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such " "as exam questions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:112 msgid "" "Denying read access to a folder makes it possible to store " "several confidential documents without having to change read access rights " "individually for each of them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:113 msgid "" "Denying read access to a file ensures its confidentiality. " "For example, a teacher can ask his/her students to upload their \"exam copies" "\" on a list and to restrict read access to their files in order to prevent " "other students from looking at them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:115 msgid "" "You are allowed to change access rights only to documents you " "uploaded or created yourself on the lists (one exception: list " "owners can change access rights to any document published on the lists; this " "does not concern moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:116 msgid "" "To change access rights for a document, click on the 'Access' text in front of the document's name, in the 'Access' column. You are " "brought to the access rights editing page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:118 msgid "" "Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit " "access'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:119 msgid "" "Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document " "owner (most of the time the person that published it) keeps the write and " "read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes " "the document owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:120 msgid "" "You can also change the document's owner, for example to " "allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of " "a document if it has been published by someone else." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:122 msgid "Editing folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:123 msgid "" "To edit a document, click on the 'Edit' text in front of " "the document's name in the 'Edit' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:125 msgid "" "According to the type of document you edit, you have different possibilities:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:127 msgid "" "If the document is a folder, you can only describe it or rename it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:128 msgid "" "The description of a document is visible in the upper left corner when " "editing it. The description of folders is also visible there when browsing " "the folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:129 msgid "" "If the document is a bookmark, you can also change " "the URL specified." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:130 msgid "" "If the document is a file, you can also replace the " "existing file with a file of your choice. To do that, click " "on the 'Browse' button below the 'Replace the file nameofthefile " "with your file' text and choose the file you want to " "publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then " "displays in the input box close to the 'Browse' button. Click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:131 msgid "" "Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep " "its original name. If you want the file replacement to be followed by a " "change of name, you will also have to rename the file published on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:132 msgid "" "Last, if the document is a plain text file, you can " "change its content online: enter or paste the text you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' " "text area, and then click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:134 msgid "" "Any click on a button related to an input box only validates the changes " "specified in that box. To make several changes, you need to click on " "each button corresponding to your choices." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:135 msgid "" "Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing " "the document, while others perform the update without bringing you to " "another page. To go back to the folder page without changing " "anything, click on the 'Up to higher level directory' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:137 msgid "Deleting folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:138 msgid "" "To delete any type of document, click on the 'Delete' text " "in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation " "message displays in order to let you go back on your decision: once " "deleted, the document will not be retrievable anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:139 msgid "" "If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not " "have write access rights to the document." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:140 msgid "" "It is impossible to delete a folder which still contains documents: before deleting a folder, you need to empty it entirely first." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:142 msgid "A few tips to organize the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:143 msgid "" "If you are one of the people likely to organize the list and create files " "and folders, be far-sighted: think that the list will maybe develop " "in a considerable manner and that it will maybe be used for several years." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:144 msgid "" "Here are a few suggestions to prevent a list from developing in an " "anarchic manner:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:146 msgid "" "If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, " "choose an organization by month or by year (or any other " "duration according to your needs)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:147 msgid "" "Example: if the list is meant to collect student works, those students will " "attend the same lessons and make the same works from a year to another. " "Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at " "the root of the shared document web space: this will allow students to take " "a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers restrict access to sensitive resources). This can be " "completed by subfolders for each lesson or each teacher within each year " "folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:148 msgid "" "If the list is a collaborative list destined to all members of a department, " "you had better choose a project-based organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:149 msgid "" "If the list aims at exchanging information, choose a topic-based " "organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:150 msgid "" "You can also choose an organization by person, by team, etc., and even combine all those solutions!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:152 msgid "" "In order to avoid problems, choose carefully the names of files and " "folders you publish on lists: give them explicit yet short " "names and avoid spaces, accents, hyphens and special " "characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:3 msgid "Manage your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:5 msgid "How does the suspension work?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:6 msgid "" "In order to suspend your subscription to one or more lists, " "follow these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:8 msgid "" "Select a start date through the calendar that appears when you click on the " "\"start date\" field;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:9 msgid "" "if you wish, you can specify the date when you want your subscription to " "resume. Do it using the \"end date\" field. You can click on \"indefinite.\" " "In this case, you will have to return to this page to resume your " "subscription;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:10 msgid "" "Select the lists which you want to suspend your subscription for. The " "\"Toogle selection\" button allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:11 msgid "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:13 msgid "" "To resume your subscription to one or more lists, follow " "these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:15 msgid "" "Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toogle selection\" button " "allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:16 msgid "Click \"Resume\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:3 msgid "" "This is a description of the receivie modes available in Sympa. These " "options are mutually exclusive, which means that you can't set two different " "receive modes at the same time. Only some of the modes might be available to " "specific mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:7 msgid "Digest" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:10 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. This Digest compiles a group of " "messages from the list, using\n" "the multipart/digest MIME format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:12 ../web_tt2/help_user_options.tt2:20 msgid "The sending interval for these Digests is defined by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:14 msgid "DigestPlain" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:18 msgid "" "Similar to the Digest option in that the subscriber will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. With DigestPlain the Digest is sent in " "a plain text \n" "format, with all attachments stripped out. DigestPlain is useful if your " "email software doesn't\n" "display multipart/digest format messages well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:22 msgid "Summary" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:26 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive a list of messages. This mode is very close to the Digest reception " "mode but the \n" "subscriber receives only the list of messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:29 msgid "Nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:31 msgid "" "This mode is used when a subscriber no longer wishes to receive mail from " "the list, but nevertheless wishes to retain the ability to post to the list. " "This mode therefore prevents the subscriber from unsubscribing and " "subscribing later on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:36 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in plain text format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:41 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in HTML format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:46 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive attached files. " "The attached files are \n" "replaced by a URL leading to the file stored on the list site." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:51 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive copies of " "messages that he or she has sent to \n" "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:56 msgid "" "This option is used mainly to cancel the nomail, summary or digest modes. If " "the subscriber was \n" "in nomail mode, he or she will again receive individual mail messages from " "the list." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Expert mode" #~ msgstr "空文件夹" #~ msgid "Welcome message" #~ msgstr "安é™é€‰é¡¹ã€‚" sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/pl.po0000755000000000000000000111176012104210541015575 0ustar rootroot# #-#-#-#-# blank_web_help_pl.po (sympa) #-#-#-#-# # Sympa online help internationalisation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as Sympa. # FIRST AUTHOR , 2007. # # #-#-#-#-# tmp_web_help_pl.po (1.48) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.48\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-22 12:55+0200\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.2\n" #: ../web_tt2/help.tt2:11 msgid "Subscriber, moderator and owner documentation" msgstr "Dokumentacja subskrybenta, moderatora i wÅ‚aÅ›ciciela listy" #: ../web_tt2/help.tt2:13 msgid "In this documentation, you will find:" msgstr "Dokumentacja zawiera:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:15 msgid "" "a general introduction to mailing lists;" msgstr "" "ogólne informacje na temat list " "mailingowych;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:16 msgid "a user guide about the use of Sympa;" msgstr "" "podrÄ™cznik użytkownika na temat korzystania z " "Sympy;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:17 msgid "" "an administrator guide about the use of Sympa." msgstr "" "podrÄ™cznik administratora na temat korzystania " "z Sympy." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:20 msgid "" "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all available features in the mailing " "list management software Sympa." msgstr "" "JeÅ›li chcesz wykonać konkretnÄ… czynność, przejrzyj listÄ™ dostÄ™pnych funkcji dostarczanych przez system " "zarzÄ…dzania listami mailingowymi Sympa." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:21 msgid "" "If you experience any problem, please refer to the users FAQ or " "to the administrators FAQ." msgstr "" "JeÅ›li potrzebujesz pomocy, zapoznaj siÄ™ z FAQ dla " "użytkowników albo FAQ dla administratorów." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:3 msgid "Mailing lists - General introduction" msgstr "Listy mailingowe - Wprowadzenie" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:5 msgid "What is a mailing list?" msgstr "Co to jest lista mailingowa?" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:6 msgid "" "A mailing list is a distribution list allowing a group of " "subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list: every message sent to the list by a subscriber is received by all " "the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to " "send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. " "to \"lurk\")." msgstr "" "Lista mailingowa to lista dystrybucyjna, dziÄ™ki której grupa " "subskrybentów automatycznie otrzymuje wszystkie wiadomoÅ›ci wysyÅ‚ane na adres " "listy: każda wiadomość wysÅ‚ana przez subskrybenta na adres listy " "jest dostarczana pozostaÅ‚ym subskrybentom. Subskrybenci listy mogÄ… wysyÅ‚ać " "wiadomoÅ›ci na jej adres, odpowiadać na wiadomoÅ›ci lub tylko je czytać." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:7 msgid "Special cases:" msgstr "Przypadki szczególne:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:9 msgid "" "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "its messages." msgstr "" "Czasem osoby nie bÄ™dÄ…ce subskrybentami listy także mogÄ… wysyÅ‚ać na niÄ… " "wiadomoÅ›ci. Aby jednak otrzymywać wiadomoÅ›ci z listy, trzeba być jej " "subskrybentem." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:10 msgid "" "It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are " "actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are " "used to transmit information from a unique sender to a large number of " "recipients." msgstr "" "Czasem nawet subskrybenci listy nie mogÄ… wysyÅ‚ać na niÄ… wiadomoÅ›ci. Dotyczy " "to list dystrybucyjnych, które sÄ… używane jedynie do rozsyÅ‚ania wiadomoÅ›ci " "pochodzÄ…cych od konkretnych nadawców do wiÄ™kszej grupy odbiorców." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:13 msgid "Interest of mailing lists" msgstr "Zastosowanie list mailingowych" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:14 msgid "" "People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in ML) to be informed about a particular " "topic and to take part in exchanges about it. " "Examples are:" msgstr "" "Ludzie zapisujÄ… siÄ™ na listy mailingowe, aby otrzymywać wiadomoÅ›ci " "zwiÄ…zane z konkretnymi tematami i uczestniczyć w wymianie " "informacji. Oto kilka przykÅ‚adów:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:16 msgid "mailing list for all the employees of a company;" msgstr "lista mailingowa dla wszystkich pracowników firmy;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:17 msgid "mailing list reserved to the participants in a project;" msgstr "lista mailingowa uczestników projektu;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:18 msgid "mailing list dedicated to a class of students;" msgstr "lista mailingowa studentów uczestniczÄ…cych w danych zajÄ™ciach;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:19 msgid "mailing list about the latest news in computer security;" msgstr "lista mailingowa na temat nowoÅ›ci zwiÄ…zanych z bezpieczeÅ„stwem w IT;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:20 msgid "mailing list of mutual aid between handymen;" msgstr "" "lista mailingowa na temat wzajemnej pomocy w drobnych pracach domowych;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:21 msgid "" "mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of " "large family gatherings;" msgstr "" "lista mailingowa rodziny wspomagajÄ…ca organizowanie dużych spotkaÅ„ " "rodzinnych;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:22 msgid "and so on!" msgstr "i tak dalej!" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:25 msgid "Types of mailing lists" msgstr "Rodzaje list mailingowych:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:26 msgid "" "There are thousands of mailing lists of all kinds on the " "Internet: public or private, free or not, with subscription subject to " "conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several " "thousand members." msgstr "" "W internecie istniejÄ… tysiÄ…ce list mailingowych różnego " "rodzaju: publiczne i prywatne, darmowe i pÅ‚atne, z subskrypcjÄ… otwartÄ… i " "warunkowÄ…, itd. Listy mogÄ… mieć od kilku do kilku tysiÄ™cy uczestników." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:27 msgid "" "According to the way they work, we can distinguish between two types " "of lists:" msgstr "" "W zależnoÅ›ci od sposobu dziaÅ‚ania, listy mailingowe można podzielić na " "dwa rodzaje:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:29 msgid "" "Announcements lists allow subscribers to receive messages " "without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are " "newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily " "weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, " "etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique " "sender to a large number of recipients." msgstr "" "Listy dystrybucyjne dostarczajÄ… wiadomoÅ›ci do " "subskrybentów, ale nie pozwalajÄ… im wysyÅ‚ać wiadomoÅ›ci. Takie wiadomoÅ›ci to " "newslettery: magazyny w formie elektronicznej, różne usÅ‚ugi (horoskopy, " "raporty pogodowe, itp.), informacje o zmianach na stronach internetowych, " "itd. W przypadku takiej listy, wiadomoÅ›ci rozsyÅ‚ane sÄ… przez konkretnych " "nadawców do wiÄ™kszej grupy odbiorców." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:30 msgid "" "Discussion lists allow all subscribers to take part in " "exchanges. Those lists can be moderated or not:" msgstr "" "Listy dyskusyjne, gdzie wszyscy subskrybenci biorÄ… udziaÅ‚ w " "wymianie wiadomoÅ›ci. Takie listy mogÄ… być moderowane lub nie:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:32 msgid "" "In a moderated discussion list, messages are transmitted to " "all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is " "a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers " "will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages " "(spams), messages containing large attachments, etc." msgstr "" "W przypadku moderowanych list dyskusyjnych wiadomoÅ›ci sÄ… " "rozsyÅ‚ane do subskrybentów po zaakceptowaniu przez moderatorów. Moderacja " "jest Å›rodkiem zapewniania jakoÅ›ci wiadomoÅ›ci: zabezpiecza przez rozsyÅ‚aniem " "wiadomoÅ›ci niezwiÄ…zanych z tematem listy, spamu, wiadomoÅ›ci z dużymi " "załącznikami, itp." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:33 msgid "" "In a non moderated discussion list, messages are " "transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot " "receives them." msgstr "" "W przypadku niemoderowanej listy dyskusyjnej wiadomoÅ›ci sÄ… " "rozsyÅ‚ane do wszystkich subskrybentów natychmiast po otrzymaniu ich przez " "serwer." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:37 msgid "Features" msgstr "Funkcje" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:38 msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:" msgstr "Jako subskrybent listy, możesz:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:40 msgid "" "search for mailing lists matching your main interests or your " "particular situation;" msgstr "" "wyszukiwać listy mailingowe zwiÄ…zane z Twoimi zainteresowaniami " "albo konkretnÄ… sytuacjÄ…;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:41 msgid "manage your subscriptions:" msgstr "zarzÄ…dzać swoimi subskrypcjami:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:43 msgid "subscribe to lists," msgstr "subskrybować listy," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:44 msgid "" "unsubscribe from lists to which you " "are subscribed," msgstr "" "wypisywać siÄ™ z list, które " "subskrybujesz," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:45 msgid "" "change your subscriber options list by " "list," msgstr "" "zmieniać opcje subskrybenta dla " "poszczególnych list," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:46 msgid "" "change your general preferences, which " "apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the " "mailing list web interface, etc.);" msgstr "" "zmieniać ogólne preferencje, które dotyczÄ… " "caÅ‚ego Å›rodowiska list mailingowych (nazwÄ™, hasÅ‚o, jÄ™zyk interfejsu " "webowego, itp.);" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:48 msgid "use mailing lists" msgstr "korzystać z list mailingowych" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:50 msgid "" "read the online message archive of lists to which " "you are not subscribed if that archive is public and if your personal " "rights allow you to access those lists," msgstr "" "przeglÄ…dać archiwa wiadomoÅ›ci list, których nie " "subskrybujesz, jeÅ›li archiwa sÄ… publiczne i masz prawa do ich odczytu," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:51 msgid "" "read the archive of lists to which you are " "subscribed," msgstr "" "przeglÄ…dać archiwa list, które subskrybujesz," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:52 msgid "" "perform searches in the list archive," msgstr "przeszukiwać archiwa," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:53 msgid "" "send messages to lists to which you are " "subscribed," msgstr "" "wysyÅ‚ać wiadomoÅ›ci na listy, które " "subskrybujesz," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:54 msgid "" "download documents from the " "shared document web space," msgstr "" "pobierać dokumenty z przestrzeni " "dokumentów współdzielonych," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:55 ../web_tt2/help_user.tt2:81 msgid "" "upload documents in the shared " "document web space;" msgstr "" "dodawać dokumenty do " "przestrzeni dokumentów współdzielonych;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:57 msgid "manage mailing lists" msgstr "zarzÄ…dzać listami mailingowymi" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:59 msgid "" "create new lists (restricted " "access) - subject to authorization," msgstr "" "tworzyć nowe listy (ograniczony " "dostÄ™p) - podlega autoryzacji," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:60 msgid "configure lists you own," msgstr "konfigurować swoje listy," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:61 msgid "manage subscriptions," msgstr "zarzÄ…dzać subskrypcjami," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:62 msgid "" "manage the shared document web " "space," msgstr "" "zarzÄ…dzać przestrzeniÄ… dokumentów " "współdzielonych," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:63 msgid "" "moderate lists for which you are a " "moderator." msgstr "" "moderować listy, których jesteÅ› " "moderatorem." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:67 msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities" msgstr "Jak funkcjonuje usÅ‚uga list mailingowych: role i odpowiedzialność" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:69 msgid "A mailing list service involves four types of roles:" msgstr "Z usÅ‚ugÄ… list mailingowych zwiÄ…zane sÄ… cztery typy ról:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:71 msgid "listmaster;" msgstr "administrator;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:72 msgid "owner;" msgstr "wÅ‚aÅ›ciciel;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:73 msgid "moderator;" msgstr "moderator;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:74 msgid "subscriber." msgstr "subskrybent." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:76 msgid "" "It is possible to have several roles at once (for example, you can be an " "owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)." msgstr "" "Jedna osoba może mieć przypisanych wiele ról (na przykÅ‚ad można być " "wÅ‚aÅ›cicielem i moderatorem listy, a także subskrybentem kilku innych)." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:78 msgid "Listmasters" msgstr "Administratorzy" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:79 msgid "" "Listmasters are in charge of the management of the mailing list " "service. Their duties:" msgstr "" "Administratorzy zajmujÄ… siÄ™ zarzÄ…dzaniem usÅ‚ugÄ… list mailingowych. Ich obowiÄ…zki to:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:81 msgid "" "manage the mailing list server (deployment, maintenance, " "etc.);" msgstr "" "zarzÄ…dzanie serwerem list mailingowych (wdrażanie, obsÅ‚uga, " "itp.);" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:82 msgid "" "define the general orientations of the mailing list service:" msgstr "" "okreÅ›lenie ogólnych zasad dla danej usÅ‚ugi list mailingowych:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:84 msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list," msgstr "kto może prosić o utworzenie nowej listy," #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:85 msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition)," msgstr "które opcje zarzÄ…dzania listami bÄ™dÄ… dostÄ™pne (definicje scenariuszy)," #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:86 msgid "what the default files will contain (creation of templates)," msgstr "co powinny zawierać domyÅ›lne pliki (stworzenie szablonów)," #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:87 msgid "what will the mailing list web interface look like;" msgstr "jak bÄ™dzie wyglÄ…dać interfejs webowy;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:89 msgid "" "set the way the mailing list service should be used and " "document those rules through providing charters to " "subscribers, moderators and owners;" msgstr "" "okreÅ›lenie sposobu używania usÅ‚ugi list mailingowych i " "udokumentowanie tych zasad przez stworzenie statutów na " "potrzeby subskrybentów, moderatorów i wÅ‚aÅ›cicieli;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:90 msgid "approve of requests of mailing list creations;" msgstr "zatwierdzanie próśb o utworzenie listy;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:91 msgid "" "temporarily replace list owners when necessary; on the " "other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators." msgstr "" "tymczasowe zastÄ™powanie wÅ‚aÅ›cicieli list w razie potrzeby; " "z drugiej jednak strony, administratorzy nie powinni wykonywać obowiÄ…zków " "moderatorów." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:93 msgid "" "List owners and moderators can turn to listmasters when they face a " "problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in " "order not to flood listmasters with messages, it is recommended that " "subscribers rather turn to list owners." msgstr "" "WÅ‚aÅ›ciciele list i moderatorzy mogÄ… zwrócić siÄ™ do administratorów, " "gdy natrafiajÄ… na nieudokumentowane problemy i po wszelkie wskazówki. Aby " "ograniczyć ilość wiadomoÅ›ci wysyÅ‚anych do administratorów, subskrybenci " "powinni zwracać siÄ™ z problemami raczej do wÅ‚aÅ›cicieli list." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:95 msgid "Owners" msgstr "WÅ‚aÅ›ciciele" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:96 msgid "" "The list owner is generally its creator or, failing him/her, the " "person who requested the list creation or who became responsible for it. " "His/her role:" msgstr "" "WÅ‚aÅ›ciciel listy to jej twórca lub osoba, która poprosiÅ‚a o " "utworzenie listy lub staÅ‚a siÄ™ za niÄ… odpowiedzialna. Rola " "wÅ‚aÅ›ciciela:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:98 msgid "" "define the way the list will be " "used;" msgstr "" "okreÅ›lenie sposobu korzystania z " "listy;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:99 msgid "" " write a list charter " "aimed at subscribers;" msgstr "" "napisanie statutu listy przeznaczonego dla subskrybentów;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:100 msgid "" "appoint one or several moderators;" msgstr "" "wskazanie jednego lub kilku moderatorów;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:101 msgid "" "manage subscriptions and " "unsubscriptions;" msgstr "" "zarzÄ…dzanie subskrypcjami;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:102 msgid "" "decide whether it is relevant to put a shared document web space at the " "subscribers' disposal;" msgstr "" "decyzja, czy udostÄ™pnić subskrybentom przestrzeÅ„ dokumentów współdzielonych;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:103 msgid "" "answer questions from subscribers and potential subscribers about " "the list;" msgstr "" "odpowiadanie na pytania subskrybentów i potencjalnych subskrybentów " "dotyczÄ…ce listy;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:253 ../web_tt2/help_introduction.tt2:104 msgid "etc." msgstr "itd." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:106 msgid "" "A list can have several owners. However, the 'Privileged' profile is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' " "profile, which has fewer prerogatives." msgstr "" "Lista może mieć kilku wÅ‚aÅ›cicieli. Jednak 'uprzywilejowany' profil zarezerwowany jest dla twórcy listy, inni wÅ‚aÅ›ciciele majÄ… profile " "'zwykÅ‚e', z mniejszymi przywilejami." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:108 msgid "Moderators" msgstr "Moderatorzy" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:110 msgid "" "Moderators are appointed by the list owner. They are " "in charge of controlling the " "relevancy of the messages sent to the list: after reading them, " "they choose to accept or to reject them . Moderation occurs " "before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message " "is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the " "reason for that rejection." msgstr "" "Moderatorzy sÄ… wskazywani przez wÅ‚aÅ›ciciela listy. Ich rolÄ… " "jest kontrola wiadomoÅ›ci wysyÅ‚anych na listÄ™: moderator po zapoznaniu siÄ™ z wiadomoÅ›ciÄ… " "akceptuje jÄ… lub odrzuca. Moderacja ma miejsce zanim " "wiadomość zostanie rozesÅ‚ana do subskrybentów. Odrzucenie wiadomoÅ›ci z " "reguÅ‚y skutkuje wysÅ‚aniem do nadawcy powiadomienia z wyjaÅ›nieniem powodów " "odrzucenia." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:111 msgid "" "A list can have one or several moderators; generally, the " "list owner is also a moderator." msgstr "" "Lista może mieć jednego lub kilku moderatorów; wÅ‚aÅ›ciciel " "listy jest także moderatorem." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:112 msgid "This concerns only moderated lists." msgstr "To dotyczy tylko moderowanych list." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:114 msgid "Regulatory framework" msgstr "System regulacyjny" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:115 msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:" msgstr "UżywajÄ…c usÅ‚ugi list mailingowych należy przestrzegać pewnych reguÅ‚:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:117 #, fuzzy msgid "" "In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers " "charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules " "contained in that charter." msgstr "" "W przypadku wiÄ™kszoÅ›ci usÅ‚ug list mailingowych, subskrybenci otrzymujÄ… " "statut listy podczas zapisywania siÄ™ na niÄ…. Subskrybenci zobowiÄ…zujÄ… siÄ™ " "przestrzegać wszystkich reguÅ‚ tam zawartych." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:118 #, fuzzy msgid "" "If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and " "moderator charter'." msgstr "" "JeÅ›li dostÄ™pny jest statut, wÅ‚aÅ›ciciele list oraz moderatorzy muszÄ… " "dostosować siÄ™ do niego." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:119 #, fuzzy msgid "" "The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good " "practices as regards email (the \"Netiquette\")." msgstr "" "Korzystanie z list mailingowych wiąże siÄ™ także z przestrzeganiem ogólnych " "reguÅ‚ korzystania z poczty elektronicznej (tzw. Netykieta)." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:121 msgid "" "To know more, refer to the section dedicated to good practices for subscribers and to the section " "about good practices for owners and " "moderators." msgstr "" "Aby dowiedzieć siÄ™ wiÄ™cej, zapoznaj siÄ™ z rozdziaÅ‚ami opisujÄ…cymi dobre praktyki dla subskrybentów i dobre praktyki dla wÅ‚aÅ›cicieli i moderatorów." #: ../web_tt2/help_user.tt2:3 msgid "Mailing lists - User Guide" msgstr "Listy mailingowe - PodrÄ™cznik użytkownika" #: ../web_tt2/help_user.tt2:5 msgid "How the mailing list service works" msgstr "Jak dziaÅ‚a lista mailingowa" #: ../web_tt2/help_user.tt2:6 msgid "" "The mailing-list service is managed by a mailing-list software: " "Sympa. This software comes with a web mailing list " "environment." msgstr "" "UsÅ‚uga list mailingowych jest obsÅ‚ugiwana przez oprogramowanie " "Sympa. CzęściÄ… Sympy jest Å›rodowisko webowe." #: ../web_tt2/help_user.tt2:7 msgid "" "To perform actions related to mailing lists (subscribe, change your " "options, etc.), you have two options:" msgstr "" "IstniejÄ… dwa sposoby wykonywania operacji zwiÄ…zanych z listami mailingowymi (zapisywania siÄ™, zmiany preferencji, itp.):" #: ../web_tt2/help_user.tt2:9 msgid "log on to the web environment;" msgstr "po zalogowaniu do Å›rodowiska webowego;" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:10 msgid "" "send commands by email to the Sympa mailing list manager at " "%1@%2." msgstr "" "wysyÅ‚ajÄ…c polecenia w wiadomoÅ›ciach email do zarzÄ…dcy list " "mailingowych na adres %1@%2." #: ../web_tt2/help_user.tt2:12 msgid "To send a command to Sympa, do as follows:" msgstr "" "Aby wysÅ‚ać polecenie do Sympy, należy wykonać nastÄ™pujÄ…ce " "czynnoÅ›ci:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:14 msgid "" "If you send a single command, type it into the subject line " "of your email and leave its body blank." msgstr "" "JeÅ›li wysyÅ‚ane jest pojedyncze polecenie, powinno znaleźć " "siÄ™ w temacie wiadomoÅ›ci email, a treść wiadomoÅ›ci powinna pozostać pusta." #: ../web_tt2/help_user.tt2:15 msgid "" "If you send several commands, leave the subject line of " "your email blank and type all the commands in the email body. Be " "careful: Sympa will not process your message unless you respect the " "following rules:" msgstr "" "JeÅ›li wysyÅ‚anych jest kilka poleceÅ„, temat wiadomoÅ›ci email " "powinien pozostać pusty, a polecenia powinny znaleźć siÄ™ w treÅ›ci " "wiadomoÅ›ci. Sympa nie przetworzy poleceÅ„, jeÅ›li nie zastosujesz siÄ™ do " "nastÄ™pujÄ…cych zasad: " #: ../web_tt2/help_user.tt2:17 msgid "Write every command on a new line." msgstr "Każde polecenie powinno znaleźć siÄ™ w osobnej linii." #: ../web_tt2/help_user.tt2:18 msgid "" "Send your message in plain text, not in HTML (no formatting)." msgstr "" "Wiadomość email powinna być wysyÅ‚ana jako plain text, nie jako HTML." #: ../web_tt2/help_user.tt2:19 msgid "" "Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature " "block)." msgstr "" "Wiadomość nie może zawierać nic oprócz poleceÅ„ dla Sympy (brak sygnatury)." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:23 msgid "" "A description of all the commands you can send to Sympa is available at %1/help/mail_commands." msgstr "" "Opis wszystkich poleceÅ„, które mogÄ… być wysyÅ‚ane do Sympy, można znaleźć " "tutaj: %1/help/mail_commands." #: ../web_tt2/help_user.tt2:25 msgid "Subscribing to mailing lists" msgstr "Subskrybowanie list mailingowych" #: ../web_tt2/help_user.tt2:26 msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:" msgstr "Zapisywanie siÄ™ na listÄ™ mailingowÄ… jest bardzo Å‚atwe:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:28 msgid "" "Choose the address with which you want to subscribe to the list." msgstr "" "Wybierz adres email, który chcesz dodać do listy subskrybentów." #: ../web_tt2/help_user.tt2:29 msgid "" "You should choose an address you can check frequently and which offers a " "large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, " "which sometimes contain large attachments." msgstr "" "Lepiej wybrać adres, którego czÄ™sto używasz, i na którym masz dużo wolnego " "miejsca: niektóre listy przesyÅ‚ajÄ… wiele wiadomoÅ›ci, które czasami zawierajÄ… " "spore załączniki." #: ../web_tt2/help_user.tt2:30 msgid "" "Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. " "Then you will need to redo the whole process with a different email address." msgstr "" "OczywiÅ›cie możesz subskrybować listÄ™ za poÅ›rednictwem kilku adresów email. W " "takim wypadku caÅ‚y proces subskrypcji trzeba wykonać dla każdego adresu z " "osobna." #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:31 msgid "" "Send a message to %1@%2 from the address you want to " "subscribe to the list." msgstr "" "WyÅ›lij wiadomość na adres %1@%2 z adresu, którego chcesz " "użyć do subskrypcji." #: ../web_tt2/help_user.tt2:32 msgid "" "Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is " "useless to send it loving words! ;-)" msgstr "" "Sympa to nie osoba, tylko serwer zarzÄ…dzajÄ…cy listami mailingowymi. Dlatego " "wysyÅ‚anie pozdrowieÅ„ nie ma sensu! ;-)" #: ../web_tt2/help_user.tt2:33 msgid "" "In the subject line of your message, type in: subscribe " "nameofthelist Firstname Name (replace 'nameofthelist' by the name " "of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and " "name)." msgstr "" "W temacie wiadomoÅ›ci wpisz: subscribe nazwalisty ImiÄ™ Nazwisko (zamiast 'nazwalisty' podaj nazwÄ™ listy, którÄ… chcesz subskrybować i " "wpisz swoje imiÄ™ i nazwisko)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:172 ../web_tt2/help_user.tt2:34 msgid "Leave the message body blank." msgstr "Treść wiadomoÅ›ci pozostaw pustÄ…." #: ../web_tt2/help_user.tt2:173 ../web_tt2/help_user.tt2:35 msgid "" "To save some time, you can also send several commands in a single message. " "To do that, follow the instructions available in the How the mailing list service works section." msgstr "" "Aby zaoszczÄ™dzić czas, w jednej wiadomoÅ›ci można przesyÅ‚ać kilka komend. " "WiÄ™cej informacji na ten temat znajduje siÄ™ w sekcji Jak dziaÅ‚a lista mailingowa." #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:38 msgid "" "After this, you will receive a message telling you whether your " "request was accepted or not: if the subscription to the list is " "subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If " "so, do not send several other requests: it is useless as the result will " "remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner " "(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to " "the list..." msgstr "" "Po wykonaniu powyższych kroków otrzymasz wiadomość z informacjÄ…, czy " "Twoja proÅ›ba zostaÅ‚y zaakceptowana: jeÅ›li subskrybowanie listy " "wymaga zatwierdzenia, wÅ‚aÅ›ciciel może zdecydować o odrzuceniu proÅ›by. JeÅ›li " "tak siÄ™ stanie, nie wysyÅ‚aj kolejnych próśb: wynik bÄ™dzie taki sam. Możesz w " "takiej sytuacji wysÅ‚ać wiadomość bezpoÅ›rednio do wÅ‚aÅ›ciciela listy " "(nazwalisty-request@%1) z wyjaÅ›nieniem, dlaczego chcesz subskrybować listÄ™..." #: ../web_tt2/help_user.tt2:39 msgid "" "Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request " "before it can be processed. If so, please conform to the instructions " "contained in the message you receive." msgstr "" "Uwaga: czasem proÅ›ba o subskrypcjÄ™ wymaga Twojego zatwierdzenia zanim " "zostanie przetworzona. W takim przypadku postÄ™puj zgodnie z instrukcjami " "zawartymi w otrzymanej wiadomoÅ›ci." #: ../web_tt2/help_user.tt2:40 msgid "" "According to the type of list (list with subscription subject to conditions " "or not) and to the availability of the list owner, you may not " "receive the notice immediately. It is useless to send several " "requests." msgstr "" "W zależnoÅ›ci od typu listy (lista z subskrypcjÄ… wymagajÄ…cÄ… zatwierdzenia lub " "otwartÄ…) i dostÄ™pnoÅ›ci wÅ‚aÅ›ciciela listy, wiadomość z informacjami " "może nie nadejść natychmiast. Nie ma jednak potrzeby wysyÅ‚ania " "kilku próśb o subskrypcjÄ™." #: ../web_tt2/help_user.tt2:41 msgid "" "If your request is accepted, the message you receive confirms your " "subscription to the list. This message (the list Charter) " "contains several pieces of essential information:" msgstr "" "JeÅ›li Twoja proÅ›ba zostanie zaakceptowana, otrzymasz wiadomość " "potwierdzajÄ…cÄ… subskrypcjÄ™. Wiadomość powitalna (statut listy) " "zawiera kilka istotnych informacji:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:43 msgid "" "your list password. This password is the same for all the " "lists you subscribed to with a single email address. You can change it online " "after logging on to the mailing list environment;" msgstr "" "Twoje hasÅ‚o do listy. HasÅ‚o jest takie samo dla wszystkich " "list, które subskrybujesz przy użyciu danego adresu email. Możesz zmienić je po " "zalogowaniu siÄ™ do Å›rodowiska list mailingowych;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:44 msgid "" "detailed information about the list: its purpose, the " "Internet address at which the message archive is available, etc." msgstr "" "szczegółowe informacje na temat listy: jej cel, gdzie można " "znaleźć jej archiwa, itp." #: ../web_tt2/help_user.tt2:45 msgid "" "the rules applying to the list and its members: allowed and " "forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc." msgstr "" "zasady korzystania z listy: dozwolone i zabronione tematy, " "netykieta, informacje prawne, ochrona prywatnoÅ›ci, itp." #: ../web_tt2/help_user.tt2:47 msgid "" "You should keep your subscription notice: you may need it " "later to remember your password or to send a precise command to Sympa " "(example: signoff command). More generally, we advise you to keep " "all your subscription notices to mailing lists." msgstr "" "PowinieneÅ› zachować otrzymane potwierdzenie subskrypcji: " "możesz jej potrzebować w przyszÅ‚oÅ›ci, aby sprawdzić swoje hasÅ‚o albo wysÅ‚ać " "polecenie do Sympy (na przykÅ‚ad wypisać siÄ™ z listy). Ogólnie, " "radzimy zachowywać wszystkie informacje o subskrypcjach list " "mailingowych." #: ../web_tt2/help_user.tt2:48 msgid "" "You can also subscribe to a list through the mailing list web " "interface. To do that, do as follows:" msgstr "" "ListÄ™ można subskrybować także za pomocÄ… interfejsu webowego. Aby to zrobić, wykonaj nastÄ™pujÄ…ce czynnoÅ›ci:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_arc.tt2:12 ../web_tt2/help_arc.tt2:77 #: ../web_tt2/help_arc.tt2:93 ../web_tt2/help_shared.tt2:9 #: ../web_tt2/help_user.tt2:101 ../web_tt2/help_user.tt2:129 #: ../web_tt2/help_user.tt2:177 ../web_tt2/help_user.tt2:50 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" "Przejdź do strony startowej " "Å›rodowiska list mailingowych i zaloguj siÄ™." #: ../web_tt2/help_user.tt2:51 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "subscribe to." msgstr "" "Przejdź do strony informacyjnej listy, którÄ… chcesz " "subskrybować." #: ../web_tt2/help_user.tt2:52 msgid "In the left menu, click on the 'Subscribe' link." msgstr "W lewym menu kliknij link 'Subskrybuj'." #: ../web_tt2/help_user.tt2:55 msgid "Logging on to the mailing list environment" msgstr "Logowanie do Å›rodowiska list mailingowych" #: ../web_tt2/help_user.tt2:56 msgid "" "To log on to the mailing list environment, use the authentication form " "displayed on top of the left column of the web interface. When you are " "logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or " "owner) are displayed there." msgstr "" "Aby zalogować siÄ™ do Å›rodowiska list mailingowych, skorzystaj z formularza " "uwierzytelniania, który znajduje siÄ™ na górze w lewej kolumnie interfejsu. " "JeÅ›li jesteÅ› zalogowany, w miejscu formularza wyÅ›wietla siÄ™ adres email i " "profil (subskrybent, moderator lub wÅ‚aÅ›ciciel)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:58 msgid "The authentication process varies according to your personal situation:" msgstr "Proces uwierzytelniania różni siÄ™ w zależnoÅ›ci od Twojej sytuacji:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:60 msgid "" "If the organization offering the mailing list service uses single " "sign-on technology (unique account and unique authentication, for " "example through the CAS system), you will preferably log on " "with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the " "text 'Authentication [name of the system used]'. Then, type " "in your login and password to log on to the authentication server." msgstr "" "JeÅ›li usÅ‚uga list mailingowych używa technologii pojedynczego " "logowania (jednoznaczne konta i uwierzytelnianie, na przykÅ‚ad za " "poÅ›rednictwem systemu CAS), najprawdopodobniej powinieneÅ› " "logować siÄ™ wÅ‚aÅ›nie w ten sposób. Aby to zrobić, kliknij przycisk 'Przejdź' " "znajdujÄ…cy siÄ™ obok napisu 'Logowanie [nazwa systemu]'. " "NastÄ™pnie wpisz swój login i hasÅ‚o, aby zalogować siÄ™ w systemie " "uwierzytelniania." #: ../web_tt2/help_user.tt2:61 msgid "" "If you have already logged on to another service using the unique " "authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if " "necessary." msgstr "" "JeÅ›li zalogowaÅ‚eÅ› siÄ™ wczeÅ›niej do innej usÅ‚ugi przy użyciu zewnÄ™trznego " "systemu uwierzytelniania, nie potrzebujesz logować siÄ™ ponownie. JeÅ›li to " "konieczne, odÅ›wież stronÄ™." #: ../web_tt2/help_user.tt2:62 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you, you can " "use your list password. In this case, log on through the classic " "method: enter the email address with which you subscribed to the " "list as a login and your list password in the " "'Password' field." msgstr "" "JeÅ›li pojedyncze logowanie Ciebie nie dotyczy, użyj swojego hasÅ‚a " "zwiÄ…zanego z listami. W takim przypadku zaloguj siÄ™ tradycyjnÄ… " "metodÄ…: wprowadź w formularzu adres email, którym subskrybujesz listÄ™ jako " "login i hasÅ‚o." #: ../web_tt2/help_user.tt2:63 msgid "" "If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. After " "you've provided your email address, a mail with a validation URL will be " "sent at that address." msgstr "" "JeÅ›li nie pamiÄ™tasz swojego hasÅ‚a, kliknij link 'ZapomniaÅ‚eÅ› hasÅ‚a?'. Po " "podaniu adresu email otrzymasz wiadomość z URL-em walidujÄ…cym." #: ../web_tt2/help_user.tt2:65 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you and you " "do no have a list password yet, click on 'First login?' and type in your email address. A confirmation URL will be sent at " "that address. Then you will be able to choose your password." msgstr "" "JeÅ›li pojedyncze logowanie Ciebie nie dotyczy i nie masz jeszcze " "hasÅ‚a do list, kliknij przycisk 'Pierwsze logowanie?' i wpisz swój adres email. Otrzymasz wiadomość zawierajÄ…cÄ… URL do " "strony, na której bÄ™dziesz mógÅ‚ ustawić swoje hasÅ‚o." #: ../web_tt2/help_user.tt2:68 msgid "" "Remember: the list password is a special password you will only use for the " "mailing list service." msgstr "" "PamiÄ™taj: hasÅ‚o zwiÄ…zane z listami to specjalne hasÅ‚o, które odnosi siÄ™ " "tylko do usÅ‚ugi list mailingowych." #: ../web_tt2/help_user.tt2:70 msgid "Checking your subscriptions" msgstr "ZarzÄ…dzanie subskrypcjami" #: ../web_tt2/help_user.tt2:71 msgid "" "To see all the lists you subscribed to, you need to log on first. Then a list of all your lists, including a short " "description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on " "the left column." msgstr "" "Aby zobaczyć wszystkie listy, które subskrybujesz, najpierw musisz siÄ™ zalogować. Po zalogowaniu lista wszystkich Twoich " "list, wraz z krótkim opisem każdej z nich, zostanie wyÅ›wietlona w formularzu " "'Twoje listy' w lewej kolumnie." #: ../web_tt2/help_user.tt2:73 msgid "" "To look at a list information page, click on its name. The " "information page includes a description of the list (object, rules applying " "when sending a message, etc.), which length varies according to the list." msgstr "" "Aby zobaczyć stronÄ™ informacyjnÄ… danej listy, kliknij jej nazwÄ™. Strona informacyjna zawiera opis listy (jej temat, reguÅ‚y dotyczÄ…ce " "wysyÅ‚ania wiadomoÅ›ci, itp.) o różnej dÅ‚ugoÅ›ci w zależnoÅ›ci od listy." #: ../web_tt2/help_user.tt2:74 msgid "Form this information page, you can:" msgstr "Na stronie informacyjnej możesz:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:76 msgid "change your subscriber options;" msgstr "zmienić opcje subskrybenta;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:77 msgid "read the list archive;" msgstr "czytać archiwa listy;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:78 msgid "search in the message archive;" msgstr "przeszukiwać archiwa wiadomoÅ›ci;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:79 msgid "send new messages;" msgstr "wysyÅ‚ać nowe wiadomoÅ›ci;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:80 msgid "" "download documents from the " "shared document web space;" msgstr "" "pobierać dokumenty z przestrzeni " "dokumentów współdzielonych;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:82 msgid "review members of the list (if available);" msgstr "" "przeglÄ…dać uczestników listy (jeÅ›li funkcja " "jest dostÄ™pna);" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:83 #, fuzzy msgid "" "suspend or resume your subscription of each " "list;" msgstr "" "podrÄ™cznik użytkownika na temat korzystania z " "Sympy;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:84 msgid "unsubscribe from the list." msgstr "wypisać siÄ™ z listy." #: ../web_tt2/help_user.tt2:86 msgid "" "The number of people subscribed to the list is permanently " "displayed in the left menu. To review the list " "members, click on the 'Review members' link in the left menu (if " "the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not " "available). The subscribers list displays and shows the email " "address and name of each of the subscribers (the " "indication of the name depends on the subscription method used by the " "subscribers)." msgstr "" "W lewym menu wyÅ›wietlana jest ilość subskrybentów " "listy. Aby przejrzeć subskrybentów listy, kliknij link " "'Przejrzyj subskrybentów', znajdujÄ…cy siÄ™ w lewym menu (jeÅ›li " "wÅ‚aÅ›ciciel listy zdecydowaÅ‚ siÄ™ wyłączyć tÄ™ funkcjÄ™, link jest niedostÄ™pny). " "Lista subskrybentów pokazuje adres email i nazwÄ™ każdego z nich (znaczenie nazwy zależy od użytej metody subskrypcji)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:87 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. " "You may also wish to sort subscribers according to their email address, " "domain or name by clicking on the corresponding column header." msgstr "" "DomyÅ›lnie każda strona wyÅ›wietla 25 subskrybentów. Można nawigować " "pomiÄ™dzy stronami przy użyciu strzaÅ‚ek lub wyÅ›wietlić wiÄ™cej wpisów na " "stronie. KlikajÄ…c na nagłówek odpowiedniej kolumny można sortować listÄ™ " "subskrybentów na podstawie adresu email, domeny lub nazwy." #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:88 msgid "" "The names of the list owners and moderators are displayed in the " "left menu. You should never write directly to a list owner or " "moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use " "the following address: nameofthelist-request@%1 (replace " "'nameofthelist' by the name of the list in question)." msgstr "" "WÅ‚aÅ›ciciele i moderatorzy listy sÄ… wyÅ›wietlani w lewym menu. Nie powinno siÄ™ pisać wiadomoÅ›ci bezpoÅ›rednio do wÅ‚aÅ›ciciela listy " "lub moderatora. JeÅ›li chcesz zadać pytanie lub coÅ› skomentować, powinieneÅ› " "użyć nastÄ™pujÄ…cego adresu: nazwalisty-request@%1 (zamieÅ„ " "'nazwalisty' na nazwÄ™ listy, której dotyczyć ma wiadomość)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:89 msgid "" "To know when you subscribed to the list and when " "you last updated your subscriber options, click on the " "'Subscriber options' link in the left menu." msgstr "" "Aby sprawdzić, kiedy zasubskrybowaÅ‚eÅ› listÄ™ lub " "kiedy ostatnio edytowaÅ‚eÅ› opcje subskrypcji, " "kliknij link 'Opcje subskrybenta' w lewym menu." #: ../web_tt2/help_user.tt2:91 msgid "Managing your preferences" msgstr "ZarzÄ…dzanie preferencjami" #: ../web_tt2/help_user.tt2:92 msgid "" "To allow you to use lists more easily, you can " "define a number of personal preferences. There are two types of " "preferences you can change:" msgstr "" "Aby korzystanie z listy byÅ‚o wygodne, możesz " "zdefiniować kilka osobistych preferencji. SÄ… dwa rodzaje " "preferencji, które możesz zmieniać:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:94 msgid "" "your subscriber options, which can vary according to the " "list;" msgstr "" "opcje subskrybenta, które różniÄ… siÄ™ w zależnoÅ›ci od listy;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:95 msgid "" "your general preferences, which apply to the entire Sympa " "mailing list environment." msgstr "" "ogólne preferencje, które odnoszÄ… siÄ™ do caÅ‚ego Å›rodowiska " "list mailingowych Sympa." #: ../web_tt2/help_user.tt2:98 msgid "Changing your subscriber options" msgstr "Zmiana opcji subskrybenta" #: ../web_tt2/help_user.tt2:99 msgid "" "Your subscriber options can vary from a list to another. To " "change them, do as follows:" msgstr "" "Twoje opcje subskrypcji mogÄ… różnić siÄ™ w zależnoÅ›ci od listy " "mailingowej. Aby je zmienić, wykonaj nastÄ™pujÄ…ce kroki:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:102 msgid "" "Go to the information page of the list for which you want " "to change your subscriber options." msgstr "" "Przejdź do strony informacyjnej listy, dla której chcesz " "zmienić opcje subskrypcji." #: ../web_tt2/help_user.tt2:103 msgid "" "In the left menu, click on the 'Subscriber options' link." msgstr "W lewym menu, kliknij link 'Opcje subskrybenta'." #: ../web_tt2/help_user.tt2:104 msgid "" "strong>Choose a message delivery mode (those options are mutually " "exclusive, thus you can not select several of them):" msgstr "" "strong>Wybierz tryb dostarczania wiadomoÅ›ci (opcje siÄ™ wzajemnie " "wykluczajÄ…, wiÄ™c można wybrać tylko jednÄ…): " #: ../web_tt2/help_user.tt2:106 msgid "" "digest MIME format: instead of receiving the list messages " "in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This " "digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest " "MIME format. The digest frequency is set up by the " "list owner." msgstr "" "format digest MIME: zamiast otrzymywać wiadomoÅ›ci z listy w " "zwykÅ‚y sposób, bÄ™dziesz dostawać regularnie wiadomość zbiorczÄ…. Wiadomość " "zbiorcza skÅ‚ada siÄ™ z pewnej iloÅ›ci wiadomoÅ›ci z listy, przy użyciu formatu " "multipart/digest MIME. CzÄ™stotliwość wysyÅ‚ania wiadomoÅ›ci " "zbiorczej ustala wÅ‚aÅ›ciciel listy." #: ../web_tt2/help_user.tt2:107 msgid "" "digest plain text format: instead of receiving the list " "messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular " "basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain " "text format. The digest frequency is set up by the list owner." msgstr "" "format digest plain text: zamiast otrzymywać wiadomoÅ›ci z " "listy w zwykÅ‚y sposób, bÄ™dziesz dostawać regularnie wiadomość zbiorczÄ…. " "Wiadomość zbiorcza skÅ‚ada siÄ™ z pewnej iloÅ›ci wiadomoÅ›ci z listy, przy " "użyciu formatu plain text. CzÄ™stotliwość wysyÅ‚ania wiadomoÅ›ci zbiorczej " "ustala wÅ‚aÅ›ciciel listy." #: ../web_tt2/help_user.tt2:108 msgid "" "summary mode: instead of receiving the list messages in a " "normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the " "messages, you will need to browse the online list archive." msgstr "" "tryb podsumowania: zamiast otrzymywać wiadomoÅ›ci z listy w " "zwykÅ‚y sposób, bÄ™dziesz dostawać regularnie spis wiadomoÅ›ci. Aby przeczytać " "ich treść, bÄ™dziesz musiaÅ‚ przeglÄ…dać archiwum listy online." #: ../web_tt2/help_user.tt2:109 msgid "" "notice mode: with this mode, you will receive all the " "messages with a blank body: this way you are informed of every message sent " "to the list real time, without risk of flooding your inbox." msgstr "" "tryb powiadamiania: przy takim ustawieniu, bÄ™dziesz " "dostawać wiadomoÅ›ci bez treÅ›ci: w ten sposób otrzymujesz natychmiast " "informacje o każdej wiadomoÅ›ci wysÅ‚anej na listÄ™, bez ryzyka przepeÅ‚nienia " "skrzynki pocztowej." #: ../web_tt2/help_user.tt2:110 msgid "" "no mail (useful for vacations): this mode makes it possible " "not to receive the messages of the list. It is especially useful when you " "have no access to your email for a long time and want to remain subscribed " "to the list nevertheless." msgstr "" "brak wiadomoÅ›ci (przydatne na wyjazdach): tryb umożliwia " "przerwy w otrzymywaniu wiadomoÅ›ci z listy. Może być przydatny w sytuacjach, " "gdy przez dÅ‚uższy czas nie masz dostÄ™pu do swojej skrzynki pocztowej, ale " "chcesz nadal być zapisany na listÄ™." #: ../web_tt2/help_user.tt2:111 msgid "" "text only mode: this mode allows you to receive only the " "text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and " "HTML)." msgstr "" "tryb tekstowy: tryb pozwala na otrzymywanie wiadomoÅ›ci " "tylko w formacie tekstowym (text/plain), jeÅ›li sÄ… wysyÅ‚ane zarówno w " "formacie tekstowym jak i HTML." #: ../web_tt2/help_user.tt2:112 msgid "" "HTML only mode: this mode allows you to receive only the " "HTML version (text/html) of messages sent in both formats." msgstr "" "tryb HTML: tryb pozwala na otrzymywanie wiadomoÅ›ci tylko w " "formacie HTML, jeÅ›li sÄ… wysyÅ‚ane zarówno w formacie tekstowym " "jak i HTMLurlize mode: this mode allows you not to receive attached " "documents. However these documents are available in the list archive and you " "can access them through a URL provided in the message." msgstr "" "tryb url: tryb pozwala na pomijanie załączników w " "otrzymywanych wiadomoÅ›ciach. Załączniki bÄ™dÄ… dostÄ™pne poprzez archiwum " "listy, i można do nich dotrzeć za poÅ›rednictwem adresów URL " "przesyÅ‚anych w wiadomoÅ›ciach." #: ../web_tt2/help_user.tt2:114 msgid "" "you do not receive your own posts: this mode allows you not " "to receive a copy of your own messages." msgstr "" "nie dostajesz swoich wiadomoÅ›ci: tryb pozwala na nie " "otrzymywanie kopii swoich wÅ‚asnych wiadomoÅ›ci." #: ../web_tt2/help_user.tt2:115 msgid "" "standard (direct reception): this mode is the default " "delivery mode; it cancels any other delivery mode." msgstr "" "standardowy (odbiór bezpoÅ›redni): tryb domyÅ›lny, usuwa " "wszelkie inne ustawienia trybu odbierania." #: ../web_tt2/help_user.tt2:116 msgid "" "suspended: this mode allows you to suspend your " "subscription to one or more lists for a specified period or not. Unlike " "unsubscription, you can keep track of your subscription and reactivate it at " "any time by visiting the \"Manage your subscription\" section." msgstr "" "zawieszony: tryb pozwala zawiesić subskrypcjÄ™ na okreÅ›lony " "okres czasu lub bezterminowo. W przeciwieÅ„stwie do wypisania siÄ™ z listy, " "tryb pozwala na zarzÄ…dzanie swojÄ… subskrypcjÄ… i Å‚atwe odnowienie jej w " "każdym momencie przy użyciu sekcji \"ZarzÄ…dzaj subskrypcjami\"." #: ../web_tt2/help_user.tt2:118 msgid "Choose a visibility option:" msgstr "Wybierz opcje widocznoÅ›ci:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:120 msgid "" "listed in the list review page: your name and email address " "will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers " "to review the list members)." msgstr "" "wyÅ›wietlanie na stronie listy: Twoja nazwa i adres email " "bÄ™dÄ… widoczne na liÅ›cie uczestników listy (jeÅ›li wÅ‚aÅ›ciciel listy zezwala " "subskrybentom na przeglÄ…danie listy uczestników)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:121 msgid "" "concealed: your name and email address will not be " "displayed in the members list. However you email address will be visible in " "the list archive if you send messages." msgstr "" "ukryty: Twoja nazwa i adres email nie bÄ™dÄ… wyÅ›wietlane na " "liÅ›cie uczestników listy. Twój adres email bÄ™dzie jednak widoczny w " "archiwach listy, jeÅ›li wysyÅ‚asz jakieÅ› wiadomoÅ›ci." #: ../web_tt2/help_user.tt2:123 msgid "Click on the 'Update' button." msgstr "Kliknij przycisk 'Aktualizuj'." #: ../web_tt2/help_user.tt2:126 msgid "Changing your general preferences" msgstr "Zmiana globalnych preferencji" #: ../web_tt2/help_user.tt2:127 msgid "" "The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the " "way your Sympa mailing list web interface displays. To change your " "preferences, do as follows:" msgstr "" "Globalne preferencje odnoszÄ… siÄ™ do wszystkich Twoich subskrypcji i do " "interfejsu list mailingowych. Aby zmienić preferencje, wykonaj nastÄ™pujÄ…ce " "kroki:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:130 msgid "" "In the form displayed on top of the left column, click on the 'Your " "preferences' link." msgstr "" "W formularzu wyÅ›wietlonym na górze lewej kolumny kliknij link 'Twoje " "preferencje'." #: ../web_tt2/help_user.tt2:131 msgid "Change your preferences." msgstr "Dokonaj zmian w preferencjach." #: ../web_tt2/help_user.tt2:132 msgid "Click on 'Submit' for every option you change." msgstr "" "Kliknij przycisk 'Zastosuj' dla każdej opcji, którÄ… " "zmieniasz." #: ../web_tt2/help_user.tt2:134 msgid "You can change:" msgstr "Możesz zmienić:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:136 msgid "" "your name; if you subscribe to a list from the mailing list " "server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in in " "the members list;" msgstr "" "swojÄ… nazwÄ™; jeÅ›li zapisaÅ‚eÅ› siÄ™ na listÄ™ za pomocÄ… " "interfejsu webowego, nazwa automatycznie uaktualni siÄ™ na liÅ›cie uczestników " "listy;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:137 msgid "" "the language in which the Sympa web interface is displayed " "(you can change language on every page of the web interface; your choice " "will remain even though you change the interface language on another page " "than the 'Preferences' page;" msgstr "" "jÄ™zyk interfejsu webowego Sympy (jÄ™zyk można zmieniać na " "każdej stronie interfejsu webowego; Twoja zmiana zostanie zachowana mimo " "zmiany jÄ™zyka na stronie innej niż strona 'Preferencje');" #: ../web_tt2/help_user.tt2:138 msgid "" "the lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa " "('Connection expiration period'). By default, the session expires when you " "close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you " "to choose a longer duration;" msgstr "" "czas życia ciasteczka zachowywanego na Twoim komputerze przez SympÄ™ ('Connection expiration period', czas wygaÅ›niÄ™cia połączenia). " "DomyÅ›lnie sesja wygasa w momencie zamkniÄ™cia przeglÄ…darki; jeÅ›li jednak " "czÄ™sto używasz usÅ‚ugi list mailingowych, radzimy ustawić dÅ‚uższy czas " "trwania sesji;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:139 msgid "" "A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most " "generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It " "contains a few pieces of personal information about you: name, email " "address, latest logon time, etc." msgstr "" "Ciasteczko to maÅ‚y plik, który serwer webowy przechowuje na Twoim twardym " "dysku, zwykle tymczasowo, po to abyÅ› byÅ‚ rozpoznawany przez jego usÅ‚ugi. " "Ciasteczko zawiera kilka informacji na Twój temat: nazwÄ™, adres email, czas " "ostatniego logowania, itp." #: ../web_tt2/help_user.tt2:140 msgid "" "the email address with which you subscribed to the lists " "(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced " "will be the one you logged on with);" msgstr "" "adres email, którego używasz do subskrypcji list (jeÅ›li " "używasz wielu adresów email, zmieniony zostanie adres, z którego jesteÅ› " "zalogowany);" #: ../web_tt2/help_user.tt2:141 msgid "" "Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you " "want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe " "from that list and subscribe again with the right email address." msgstr "" "Uwaga: zmiana tej opcji spowoduje zmianÄ™ Twoich subskrypcje na wszystkich " "listach. JeÅ›li chcesz zmienić adres na jednej liÅ›cie, lepiej wypisz siÄ™ z " "niej i zapisz ponownie z dobrym adresem." #: ../web_tt2/help_user.tt2:142 msgid "your list password." msgstr "Twoje hasÅ‚o do list." #: ../web_tt2/help_user.tt2:144 msgid "" "The 'Your other email addresses' section acts like an email " "address change." msgstr "" "Sekcja 'Twoje pozostaÅ‚e adresy email' sÅ‚uży do zmiany " "adresu email." #: ../web_tt2/help_user.tt2:146 msgid "Searching for a mailing list" msgstr "Wyszukiwanie listy mailingowej" #: ../web_tt2/help_user.tt2:147 msgid "" "You may need to search for a mailing list. To do that, you have three " "options:" msgstr "" "Czasem potrzebujesz znaleźć konkretnÄ… listÄ™ mailingowÄ…. SÄ… trzy możliwoÅ›ci:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:149 msgid "" "browse the different sections displayed on the list environment homepage;" msgstr "" "przeglÄ…dać kategorie list wyÅ›wietlone na stronie domowej Å›rodowiska list mailingowych;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:150 msgid "" "search for a list via the search box: the searched string " "will return all the lists whose name or description matches your search " "criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);" msgstr "" "wyszukać listÄ™ za pomocÄ… formularza wyszukiwania: formularz " "zwróci wszystkie listy, których nazwa lub opis pasuje do podanego wyrazu " "(opis listy zwykle zawiera krótkie zdanie);" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:151 msgid "" "click on the 'List of lists' tab on top of page to " "display all available lists." msgstr "" "kliknąć zakÅ‚adkÄ™ 'Spis list' na górze strony, aby " "wyÅ›wietlić wszystkie dostÄ™pne listy." #: ../web_tt2/help_user.tt2:153 msgid "" "According to the domain to which your email address belongs (example: cru.fr, fai.com, etc.) and " "to the location you log on from, you will not have access to the same lists. " "However you can subscribe to a list that does not display if you know its " "name. To do this, use your email client." msgstr "" "W zależnoÅ›ci od domeny Twojego adresu email (przykÅ‚ad: cru.fr, fai.com, etc.) i miejsca skÄ…d siÄ™ " "logujesz, prawa dostÄ™pu do list mogÄ… siÄ™ różnić. Możesz zapisać siÄ™ na " "listÄ™, która nie jest wyÅ›wietlana, jeÅ›li znasz jej nazwÄ™. Aby to zrobić, skorzystaj z klienta pocztowego." #: ../web_tt2/help_user.tt2:155 msgid "Reading a list archive online" msgstr "Czytanie archiwum listy online" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:156 msgid "" "Please refer to the archive documentation." msgstr "" "Przejdź do dokumentacji na temat archiwów." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:158 msgid "Sending a message" msgstr "WysyÅ‚anie wiadomoÅ›ci" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:159 msgid "" "Please refer to the documentation about " "sending messages." msgstr "" "Przejdź do dokumentacji na temat " "wysyÅ‚ania wiadomoÅ›ci." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:161 msgid "Using the shared document web space" msgstr "Korzystanie z przestrzeni dokumentów współdzielonych" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:162 msgid "" "Please refer to the shared document web " "space documentation." msgstr "" "Przejdź do dokumentacji na temat " "przestrzeni dokumentów współdzielonych." #: ../web_tt2/help_user.tt2:164 #, fuzzy msgid "Suspending or resuming your subscription of each list" msgstr "" "podrÄ™cznik użytkownika na temat korzystania z " "Sympy;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:165 #, fuzzy msgid "" "Please refer to the subscription " "management documentation." msgstr "" "Przejdź do dokumentacji na temat archiwów." #: ../web_tt2/help_user.tt2:167 msgid "Unsubscribing from lists" msgstr "Wypisywanie siÄ™ z list" #: ../web_tt2/help_user.tt2:168 msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:" msgstr "Aby wypisać siÄ™ z listy, wykonaj nastÄ™pujÄ…ce kroki:" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:170 msgid "" "From the address with which you subscribed to the list, send a " "message to %1@%2." msgstr "" "WyÅ›lij wiadomość na adres %1@%2. z adresu, którym " "subskrybujesz listÄ™." #: ../web_tt2/help_user.tt2:171 msgid "" "In the subject line of your email, type in: unsubscribe " "nameofthelist (replace 'nameofthelist' by the name of the list you " "want to unsubscribe from)." msgstr "" "W temacie wiadomoÅ›ci wpisz: unsubscribe nazwalisty (zamieÅ„ " "'nazwalisty' na nazwÄ™ listy, z której chcesz siÄ™ wypisać)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:175 msgid "" "You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will " "need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):" msgstr "" "Możesz także wypisać siÄ™ z listy za pomocÄ… interfejsu webowego (trzeba " "powtarzać operacjÄ™ dla każdej listy, z której chcesz siÄ™ wypisać):" #: ../web_tt2/help_user.tt2:178 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "unsubscribe from." msgstr "" "Przejdź do strony informacyjnej listy, z której chcesz siÄ™ " "wypisać." #: ../web_tt2/help_user.tt2:179 msgid "In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link." msgstr "W lewym menu, kliknij link 'Wypisz siÄ™ z listy'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:3 msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide" msgstr "Listy mailingowe - podrÄ™cznik wÅ‚aÅ›ciciela i moderatora" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:5 msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?" msgstr "Wprowadzenie: kto zarzÄ…dza listami mailingowymi?" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:6 msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:" msgstr "Przypomnienie: usÅ‚uga list mailingowych definiuje cztery typy ról:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:8 msgid "listmaster;" msgstr "administrator;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:9 msgid "owner;" msgstr "wÅ‚aÅ›ciciel;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:10 msgid "moderator;" msgstr "moderator;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:11 msgid "subscriber." msgstr "subskrybent." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:13 msgid "" "Refer to the description of each " "role to know more about this." msgstr "" "Aby dowiedzieć siÄ™ wiÄ™cej o rolach, zapoznaj siÄ™ z opisami ról." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:15 msgid "Requesting the creation of a mailing list" msgstr "ProÅ›ba o utworzenie listy mailingowej" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:16 msgid "" "The list creation request can be subject to " "conditions. Even though you meet those conditions, the list " "creation will nevertheless be subject to approval by the " "listmasters." msgstr "" "ProÅ›ba o utworzenie listy może podlegać pewnym " "warunkom. Nawet po speÅ‚nieniu warunków utworzenie listy musi zostać zatwierdzone przez administratora serwera." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:17 msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:" msgstr "" "Aby poprosić o utworzenie listy mailingowej, wykonaj nastÄ™pujÄ…ce kroki:" #. (path_cgi,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:19 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" "Przejdź do strony domowej Å›rodowiska list i zaloguj siÄ™." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:20 msgid "In the top menu, click on the 'Create list' link." msgstr "W górnym menu kliknij link 'Nowa lista'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:21 msgid "" "If this link does not display, it means that you do not have the privileges " "required to create a list." msgstr "" "JeÅ›li nie widzisz tego linku, oznacza to że nie masz uprawnieÅ„ do tworzenia " "list." #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:22 msgid "" "Give your list a name (only enter the name without the '@' " "and the domain name; example: languages_spanish " "and not languages_spanish@%2)." msgstr "" "Nadaj swojej liÅ›cie nazwÄ™ (wpisz tylko nazwÄ™, bez znaku '@' " "i domeny, na przykÅ‚ad: algebra zamiast algebra@%2)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:23 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those " "characters might cause problems." msgstr "" "Nie używaj spacji, akcentów lub znaków specjalnych w nazwach list: takie " "znaki mogÄ… powodować problemy." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:24 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to " "type this name every time they will send a message to the list! If you " "manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common " "prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable " "(example: xx-users@%2, xx-hotline@%2, etc.)." msgstr "" "Wybierz konkretnÄ… i krótkÄ… nazwÄ™: pamiÄ™taj o subskrybentach, którzy bÄ™dÄ… " "wpisywać nazwÄ™ listy za każdym razem, kiedy bÄ™dÄ… wysÅ‚ać na niÄ… wiadomość! " "JeÅ›li zarzÄ…dzasz kilkoma listami, możesz używać wspólnego prefiksu w ich " "nazwach; wtedy bÄ™dÄ… wystÄ™pować obok siebie i bÄ™dÄ… Å‚atwo rozpoznawalne (na " "przykÅ‚ad: xx-users@%2, xx-hotline@%2, itp.)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:25 msgid "" "Choose a list type among the predefined types (the " "predefined types are only examples of typical configurations that can be " "changed by the list owners after creation; it is even possible to configure " "the list beyond the options offered in the list administration module, by " "asking the listmasters)." msgstr "" "Wybierz typ listy z listy predefiniowanych typów (typy " "predefiniowane stanowiÄ… przykÅ‚ady typowych konfiguracji, które po utworzeniu " "listy mogÄ… być modyfikowane przez wÅ‚aÅ›ciciela; z pomocÄ… administratora " "możliwa jest nawet konfiguracja wykraczajÄ…ca poza opcje z moduÅ‚u " "administratorskiego)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:26 msgid "" "Enter a subject for your list. This subject will display as " "a header for all the list pages, and will also be visible on list index " "pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser " "title bar." msgstr "" "Wpisz temat listy. Temat wyÅ›wietlany jest jako nagłówek na " "wszystkich stronach listy, bÄ™dzie też widoczny na stronach indeksów (spis " "list, lista subskrypcji, itp.), a także na pasku przeglÄ…darki." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:28 msgid "Choose a topic in the 'Topics' drop-menu." msgstr "Wybierz kategoriÄ™ z rozwijalnej listy." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:29 msgid "" "If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by " "asking the listmasters." msgstr "" "JeÅ›li żadna kategoria nie jest odpowiednia, możesz poprosić administratorów " "o utworzenie nowej." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:30 msgid "" "Enter a description for your list. This description will " "display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent " "by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This " "description may involve explanations about the following issues:" msgstr "" "Wpisz opis listy. Opis bÄ™dzie wyÅ›wietlany na stronie " "informacyjnej listy, a także rozsyÅ‚any w wiadomoÅ›ci powitalnej do nowych " "subskrybentów, pod sekcjÄ… 'Temat listy'. W opisie można zawrzeć informacje " "na temat:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:32 msgid "object of the list and targets;" msgstr "przeznaczenia i celów listy;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:33 msgid "topics discussed;" msgstr "dyskutowanych tematów;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:34 msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);" msgstr "odpowiedzialnoÅ›ci i statusu listy;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:35 msgid "rules applying;" msgstr "obowiÄ…zujÄ…cych reguÅ‚;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:36 msgid "" "description of the typical subscribers (their occupations, the projects they " "manage, their nationalities, etc.)." msgstr "" "typowych subskrybentów (ich zajÄ™cia, powiÄ…zanych projektów, narodowoÅ›ci, " "itp.)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:38 msgid "" "You can format your list description with HTML tags. Be careful: if " "your description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your " "keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser " "window." msgstr "" "Możesz sformatować opis listy za pomocÄ… tagów HTML. Uwaga: jeÅ›li opis " "jest dÅ‚ugi, podziel go rÄ™cznie (klawisz ENTER na klawiaturze); w przeciwnym " "wypadku może nie być w caÅ‚oÅ›ci widoczny w oknie przeglÄ…darki." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:40 msgid "Click on the 'Submit your creation request' button." msgstr "Kliknij przycisk 'Utwórz listÄ™'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:43 msgid "" "A message displays to inform you that your list creation request has been " "sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by " "clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list " "will be actually installed and made visible on the server only after " "approval by a listmaster." msgstr "" "NastÄ™pnie zostanie wyÅ›wietlona informacja, że proÅ›ba o utworzenie zostaÅ‚a " "wysÅ‚ana do administratorów i od tego momentu możesz dostosowywać listÄ™ za " "pomocÄ… przycisku 'Admin'. Wiadomość jednak ostrzega, że dopiero po " "zatwierdzeniu przez administratora lista zostanie zainstalowana i bÄ™dzie " "widoczna na serwerze." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:44 msgid "" "After this, you will have to wait for the list creation to be " "approved of by one of the listmasters. Then you will receive a " "notice message entitled 'Creation of the nameofthelist list', informing you that your list was actually created." msgstr "" "NastÄ™pnie należy poczekać na zatwierdzenie proÅ›by o utworzenie listy " "przez jednego z administratorów. Po zatwierdzeniu otrzymasz " "wiadomość zatytuÅ‚owanÄ… 'Utworzenie listy nazwalisty', " "potwierdzajÄ…cÄ… faktyczne utworzenie listy." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:45 msgid "" "Last, subscribe to your list: creating a list or becoming " "its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed " "to it!" msgstr "" "Na koÅ„cu zapisz siÄ™ na swojÄ… listÄ™: utworzenie listy, czy " "zostanie jej wÅ‚aÅ›cicielem lub moderatorem nie oznacza automatycznie " "subskrypcji!" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:47 msgid "Managing a list" msgstr "ZarzÄ…dzanie listÄ…" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:49 msgid "To manage a list you own, do as follows:" msgstr "Aby zarzÄ…dzać swojÄ… listÄ…, należy wykonać kolejno kroki:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:51 msgid "" "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" "Przejdź do strony domowej Å›rodowiska list i zaloguj siÄ™." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:52 msgid "" "If you are subscribed to the list with several addresses, use the address " "with which you requested the list creation." msgstr "" "JeÅ›li używasz kilku adresów email, użyj tego, z którym prosiÅ‚eÅ› o utworzenie " "listy." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:53 msgid "Go to the information page of the list you want to manage." msgstr "Przejdź do strony informacyjnej listy." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:54 msgid "In the left menu, click on the 'Admin' link." msgstr "W lewym menu kliknij link 'Admin'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:57 msgid "" "To browse the sections of the administration module, click on the links " "below the 'Admin' link, in the left menu." msgstr "" "Aby zobaczyć sekcje w module administracyjnym, użyj linków poniżej linku " "'Admin' w lewym menu." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:58 msgid "Those different sections allow you to:" msgstr "Różne sekcje pozwalajÄ… na:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:60 msgid "configure the list;" msgstr "konfigurowanie listy;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:61 msgid "customize files related to the list;" msgstr "dostosowanie plików zwiÄ…zanych z listÄ…;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:62 msgid "manage subscribers;" msgstr "zarzÄ…dzanie subskrybentami;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:63 msgid "" "manage the message archive of the list;" msgstr "zarzÄ…dzanie archiwum listy;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:64 msgid "manage bounces;" msgstr "zarzÄ…dzanie obiciami;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:65 msgid "" "create, delete or restore the shared document web " "space;" msgstr "" "tworzenie, usuwanie i przywracanie przestrzeni " "dokumentów współdzielonych;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:66 msgid "rename the list;" msgstr "zmianÄ™ nazwy listy;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:67 msgid "delete the list." msgstr "usuniÄ™cie listy." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:70 msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" msgstr "Opcje dostÄ™pne w sekcji 'Moderacja' pozwalajÄ… na:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:72 msgid "moderate messages sent to the list;" msgstr "moderacjÄ™ wiadomoÅ›ci wysyÅ‚anych na listÄ™;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:73 msgid "" "moderate documents available in the shared " "document web space;" msgstr "" "moderacjÄ™ dokumentów dostÄ™pnych w przestrzeni " "dokumentów współdzielonych;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:74 msgid "moderate pending subscriptions." msgstr "moderowanie oczekujÄ…cych subskrypcji." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:77 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:3 msgid "Configuring the list" msgstr "Konfigurowanie listy" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:78 msgid "" "To learn how to configure the list, please refer to the documentation about list configuration." msgstr "" "Informacje jak konfigurować listÄ™ znajdziesz w dokumentacji na temat konfigurowania list." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:80 msgid "Customizing the list" msgstr "Dostosowywanie listy" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:81 msgid "" "From this page, you can edit a number of files relating to your " "list, among which:" msgstr "" "Na tej stronie, możesz edytować pliki zwiÄ…zane z listÄ…, w " "tym:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:83 msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:" msgstr "typowe wiadomoÅ›ci wysyÅ‚ane do subskrybentów w konkretnych sytuacjach:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:85 msgid "" "welcome message: this message is the notice sent to people " "who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in " "this welcome message. You can create a structured MIME " "message (reserved to the MIME format experts);" msgstr "" "wiadomość powitalna: wiadomość wysyÅ‚ana jest do nowych " "subskrybentów. PowinieneÅ› stworzyć statut listy i dołączyć go do wiadomoÅ›ci " "powitalnej. Możesz utworzyć wiadomość powitalnÄ… w formacie MIME;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:86 msgid "" "unsubscribe message: this message is sent to people " "unsubscribing from the list;" msgstr "" "wiadomość opuszczenia listy: wiadomość jest wysyÅ‚ana do " "osób, które przestajÄ… subskrybować listÄ™;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:87 msgid "" "deletion message: this message is sent to people you " "unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address " "caused bounces;" msgstr "" "wiadomość usuniÄ™cia: wiadomość wysyÅ‚ana jest do osób, które " "zostaÅ‚y usuniÄ™te z listy (polecenie DEL), w szczególnoÅ›ci z powodu zwrotów " "wiadomoÅ›ci wysyÅ‚anych na ich adres;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:88 msgid "" "remind message: this message is sent to subscribers as a " "personalized reminder when using the REMIND command. This command is " "essential to the good management of your list since many bounces are due to " "people whose current address is not their subscription address anymore, or " "even who forgot that they were subscribed to the list;" msgstr "" "wiadomość przypominajÄ…ca: wiadomość wysyÅ‚ana jest do " "subskrybentów w efekcie użycia polecenia REMIND. Ponieważ wiele zwrotów " "wiadomoÅ›ci powodowanych jest tym, że adres zapisany na listÄ™ nie jest już " "aktualnym adresem subskrybenta, poza tym niektórzy ludzie zapominajÄ… o " "swoich subskrypcjach, polecenie REMIND jest niezwykle istotne dla dobrego " "zarzÄ…dzania listÄ…," #: ../web_tt2/help_admin.tt2:89 msgid "" "subscribing invitation message: this message is sent to " "people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;" msgstr "" "wiadomość z zaproszeniem: wiadomość jest wysyÅ‚ana do osób, " "które zostaÅ‚y zaproszone na listÄ™ przy użyciu polecenia INVITE;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:90 msgid "" "notice of message rejected by the moderator: this message " "is sent to the sender of a message rejected by the moderator;" msgstr "" "informacja o odrzuceniu wiadomoÅ›ci przez moderatora: " "wiadomość jest wysyÅ‚ana do nadawców wiadomoÅ›ci odrzuconych przez moderatora;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:91 msgid "" "notice of message rejected because of a virus: this message " "is sent to the sender of a message in which a virus was found." msgstr "" "informacja o odrzuceniu wiadomoÅ›ci z powodu wirusa: " "wiadomość jest wysyÅ‚ana do nadawców, w których wiadomoÅ›ci znaleziono wirus." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:94 msgid "miscellaneous files:" msgstr "różne pliki:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:96 msgid "" "list description: the list description is sent by email in " "return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome " "message (subscription notice). It is not the same as the list presentation " "page displayed on the mailing list web interface;" msgstr "" "opis listy: opis listy wysyÅ‚any jest jako wiadomość email w " "efekcie użycia polecenia INFO. DomyÅ›lnie dołączony jest także do wiadomoÅ›ci " "powitalnej. Opis nie jest tym samym, co strona listy wyÅ›wietlana w " "interfejsie webowym;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:97 msgid "" "list homepage: this description is available on the " "information page of the list. It can be in HTML format. Even though " "you do not use this format, use <br /> tags to indicate " "line breaks;" msgstr "" "strona domowa listy: ten opis dostÄ™pny jest na stronie " "informacyjnej listy. Może być w formacie HTML. Nawet jeÅ›li nie " "używasz tego formatu, użyj tagów <br /> do oznaczenia " "koÅ„ców linii;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:98 msgid "" "message header: when available, it is added as a MIME attachment at the beginning of each message distributed to " "the list;" msgstr "" "nagłówek wiadomoÅ›ci: jeÅ›li zdefiniowany, umieszczany jest w " "postaci załącznika MIME na poczÄ…tku każdej wiadomoÅ›ci " "wysyÅ‚anej na listÄ™;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:99 msgid "" "message footer: when available, it is added as a MIME attachment at the end of each message distributed to the " "list." msgstr "" "stopka wiadomoÅ›ci: jeÅ›li zdefiniowana, umieszczana jest " "jako załącznik MIME na koÅ„cu każdej wiadomoÅ›ci " "wysyÅ‚anej na listÄ™." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:103 msgid "" "By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files " "corresponding to your list are empty. To edit a file, choose it from " "the drop-down list and click on the 'Edit' button. You will have " "the possibility to change the 'From' field (sender), the " "'Subject' field (subject line) and the message " "body." msgstr "" "DomyÅ›lnie Sympa używa plików domyÅ›lnych; w takiej sytuacji specyficzne pliki " "zwiÄ…zane z TwojÄ… listÄ… sÄ… puste. Aby wyedytować plik, wybierz go z " "rozwijalnej listy i kliknij przycisk 'Edytuj'. BÄ™dziesz mieć " "możliwość zmiany pola 'Od' (nadawca), pola 'Temat' (temat wiadomoÅ›ci) i treÅ›ci wiadomoÅ›ci." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:104 msgid "" "Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change " "them, unless you really know what you are doing..." msgstr "" "Uwaga: wartoÅ›ci pomiÄ™dzy nawiasami kwadratowymi to zmienne. Nie zmieniaj " "ich, chyba że naprawdÄ™ wiesz co robisz..." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:107 msgid "Managing the shared document web space" msgstr "ZarzÄ…dzanie przestrzeniÄ… dokumentów współdzielonych" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:108 msgid "" "By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to " "create it. To do that, go to the list administration module " "and click on the 'Create shared' link." msgstr "" "DomyÅ›lnie, listy nie majÄ… przestrzeni plików współdzielonych, trzeba wiÄ™c jÄ… " "utworzyć. Aby to zrobić, przejdź do moduÅ‚u administracyjnego listy i kliknij link 'Utwórz współdzielone'." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:110 msgid "" "To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, " "you need to change default rights: in the list " "administration module, click on 'Edit list config' and then " "on 'Privileges'. At the bottom of the page, there is a drop-" "down list entitled 'Who " "can edit'; choose the 'Restricted to subscribers " "(private)' option." msgstr "" "Aby zezwolić subskrybentom publikować dokumenty w przestrzeni dokumentów " "współdzielonych, musisz zmienić domyÅ›lne uprawnienia: w " "module administracyjnym listy kliknij 'Edytuj konfiguracjÄ™ listy', a potem 'Uprawnienia'. Na dole strony jest " "rozwijalna lista zatytuÅ‚owana 'Kto może edytować'; tam wybierz opcjÄ™ " "'Ograniczone do subskrybentów (private)'." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:111 msgid "" "Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders " "will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have " "to change access rights for each folder." msgstr "" "Uwaga: jeÅ›li stworzyÅ‚eÅ› katalogi przed poprawieniem uprawnieÅ„, nadal nie " "bÄ™dzie siÄ™ daÅ‚o do nich nic zapisać. JeÅ›li chcesz to poprawić, musisz zmienić prawa dostÄ™pu do każdego z " "katalogów." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:112 msgid "" "You might also want to set up " "quotas for the shared document web space on the " "'Privileges' page of the 'Edit list config' section." msgstr "" "Istotne może być też ustawienie " "kwot dla przestrzeni dokumentów współdzielonych na " "stronie 'Uprawnienia' sekcji 'Edytuj konfiguracjÄ™ listy'." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:114 msgid "" "To know everything about the management of the shared document web " "space (how to organize it, change access rights, name documents, " "etc.), refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" "Aby dowiedzieć siÄ™ wiÄ™cej na temat zarzÄ…dzania przestrzeniÄ… " "dokumentów współdzielonych (jak jÄ… zorganizować, zmieniać prawa " "dostÄ™pu, nazywać dokumenty, itp.), przejrzyj sekcjÄ™ 'Korzystanie z przestrzeni dokumentów współdzielonych' podrÄ™cznika " "użytkownika." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:115 msgid "" "To deny access to the shared document web space, click on " "'Delete shared' in the 'Admin' submenu. Then you will still " "have the possibility to reopen it by clicking on " "'Restore shared'. Deleting and restoring the shared " "document web space has no impact on the documents it contains." msgstr "" "Aby zabronić dostÄ™pu do przestrzeni dokumentów współdzielonych, kliknij 'UsuÅ„ współdzielone' w sekcji 'Admin'. W " "ten sposób zachowasz możliwość przywrócenia przestrzeni za " "pomocÄ… klikniÄ™cia 'Przywróć współdzielone'. Usuwanie i " "przywracanie przestrzeni dokumentów współdzielonych nie ma żadnego " "wpÅ‚ywu na zawierane przez niÄ… dokumenty." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:117 msgid "Managing subscribers" msgstr "ZarzÄ…dzanie subskrybentami" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:119 msgid "" "This section lets you browse the list of all the list subscribers. For each subscriber, the following information is available:" msgstr "" "Ta sekcja pozwala przeglÄ…dać spis subskrybentów listy. Dla " "każdego subskrybenta dostÄ™pne sÄ… nastÄ™pujÄ…ce informacje:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:121 msgid "email address;" msgstr "adres email;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:122 msgid "" "domain of the email address (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" msgstr "" "domena adresu email (@cru.fr, " "@sympa.org, @fai.com, " "itp.);" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:123 msgid "picture (if that feature was activated for the list);" msgstr "" "zdjÄ™cie (jeÅ›li funkcjonalność zostaÅ‚a aktywowana dla tej " "listy);" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:124 msgid "" "name (according to the subscription method, it is not " "always displayed);" msgstr "" "nazwa (w zależnoÅ›ci od metody subskrypcji, nie zawsze jest " "wyÅ›wietlana);" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:125 msgid "message delivery mode;" msgstr "" "tryb dostarczania wiadomoÅ›ci;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:126 msgid "" "data source indicating the origin in case the subscriber is " "included in the list and not directly subscribed;" msgstr "" "źródÅ‚o danych okreÅ›lajÄ…ce pochodzenie subskrybenta w " "przypadku, gdy nie jest zapisany na listÄ™ bezpoÅ›rednio;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:127 msgid "date of subscription to the list;" msgstr "data subskrybowania listy;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:128 msgid "latest update of the subscriber options." msgstr "ostatnia aktualizacja opcji subskrybenta." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:131 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each " "page. You may also wish to sort subscribers according to different criteria " "by clicking on the corresponding column header." msgstr "" "DomyÅ›lnie każda strona wyÅ›wietla 25 subskrybentów. Możesz nawigować " "pomiÄ™dzy stronami używajÄ…c strzaÅ‚ek lub wyÅ›wietlać wiÄ™cej subskrybentów na " "stronÄ™. KlikajÄ…c na nagłówek odpowiedniej kolumny można sortować " "subskrybentów wedÅ‚ug danego kryterium." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:132 msgid "" "To search a subscriber, enter all or part of his/her email " "address or name in the input field and click on the 'Search' button." msgstr "" "Aby wyszukać subskrybenta, wpisz caÅ‚y lub część adresu " "email w pole tekstowe i kliknij przycisk 'Szukaj'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:133 msgid "" "You can subscribe other people to the list from this page:" msgstr "Na tej stronie możesz dodawać inne osoby do listy:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:135 msgid "" "To add a single person, enter his/her email address in the " "input field and click on the 'Add' button." msgstr "" "Aby dodać pojedynczÄ… osobÄ™, wpisz jej/jego adres email w " "pole tekstowe i kliknij przycisk 'Dodaj'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:136 msgid "" "To add several persons, click on the 'Multiple add' button. In the input field that displays, enter the email addresses " "and names of the people you want to subscribe to the list and click on " "'Add subscribers'." msgstr "" "Aby dodać kilka osób, kliknij przycisk 'Wielokrotne " "dodanie'. NastÄ™pnie w polu tekstowym wpisz adresy email i nazwy " "osób, które chcesz dodać do listy i kliknij 'Dodaj subskrybentów'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:140 msgid "" "If you want to subscribe people without letting them know through a notice, " "tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you " "subscribe them!" msgstr "" "JeÅ›li chcesz dodać ludzi bez wysyÅ‚ania im informacji, zaznacz opcjÄ™ 'Cisza'. " "Jednak dużo lepiej jest ostrzegać nowo dodanych subskrybentów!" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:141 msgid "" "Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing " "lists, it is always much better that people take the necessary steps " "to subscribe themselves to the list. You can also invite " "people to subscribe to the list through the INVITE command: send an " "email to %1@%2 and type the following command in the message body: " "invite nameofthelist emailaddress (example: invite list_example john.doe(@)fai.com)." msgstr "" "Mimo, że masz możliwość dodawania ludzi do Twoich list, zawsze jest " "lepiej, gdy zapisujÄ… siÄ™ sami. Możesz także zaprosić ludzi " "do uczestnictwa w liÅ›cie za pomocÄ… polecenia INVITE. W tym celu " "wyÅ›lij wiadomość email na adres %1@%2 w jej treÅ›ci wpisujÄ…c invite " "nazwalisty adresemail (przykÅ‚ad: invite " "list_example john.doe(@)fai.com)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:142 msgid "" "To accept or reject the subscription requests to the list, " "click on 'Pending subscriptions'. The list of all people " "who requested subscription to the list displays. To accept or reject a " "request, tick the box in front of a person's name and click on the button of " "your choice." msgstr "" "Aby zaakceptować lub odrzucić proÅ›by o subskrypcjÄ™, kliknij " "'OczekujÄ…ce subskrypcje'. WyÅ›wietli siÄ™ lista wszystkich " "osób, które poprosiÅ‚y o subskrypcjÄ™. Aby zaakceptować lub odrzucić proÅ›bÄ™, " "zaznacz danÄ… osobÄ™ i kliknij odpowiedni przycisk." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:143 msgid "" "To send a subscription reminder to all subscribers, click " "on the 'Remind all' button. The subscription reminder " "message contains:" msgstr "" "Aby wysÅ‚ać przypomnienie o subskrypcji do wszystkich subskrybentów, kliknij przycisk 'Przypomnij wszystkim'. Wiadomość " "przypominajÄ…ca zawiera:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:145 msgid "" "the name of the list to which the subscriber is subscribed;" msgstr "nazwÄ™ listy subskrybowanej przez subskrybenta;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:146 msgid "" "the email address with which the subscriber is subscribed;" msgstr "adres email subskrybenta;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:147 msgid "the subscriber's list password;" msgstr "hasÅ‚o do list subskrybenta;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:148 msgid "a link to the information page of the list;" msgstr "link do strony informacyjnej listy;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:149 msgid "" "a clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe from the list." msgstr "" "klikalny adres pozwalajÄ…cy subskrybentom na opuszczenie " "listy." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:151 msgid "" "You can also configure an automatic subscription reminder through the 'Miscellaneous' page of the 'Edit list " "config' section." msgstr "" "Możesz także skonfigurować automatyczne wysyÅ‚anie przypomnienia o " "subskrypcji poprzez stronÄ™ 'Różne' " "sekcji 'Edytuj konfiguracjÄ™ listy'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:154 msgid "" "To unsubscribe subscribers from this page, select them by " "ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete " "selected email addresses' button." msgstr "" "Aby wypisać subskrybentów z listy, zaznacz ich a nastÄ™pnie " "kliknij przycisk 'UsuÅ„ zaznaczone adresy email'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:155 msgid "" "If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, " "this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers." msgstr "" "JeÅ›li nie chcesz powiadamiać subskrybentów, zaznacz opcjÄ™ 'Cisza'. Nie " "polecamy tego jednak, oprócz przypadku odbijajÄ…cych subskrybentów." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:157 ../web_tt2/help_admin.tt2:179 msgid "" "Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all " "displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all " "subscribers will be selected in a single click!" msgstr "" "Aby zaznaczyć wszystkich subskrybentów na raz, upewnij siÄ™ że widoczni sÄ… na " "jednej stronie, a nastÄ™pnie kliknij przycisk 'Zaznacz wszystkich': w ten " "sposób wszyscy zostanÄ… zaznaczeni pojedynczym klikniÄ™ciem!" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:159 msgid "" "To change a subscriber's subscriber options, click on his/" "her email address." msgstr "" "Aby zmienić opcje subskrypcji danego subskrybenta, kliknij " "jej/jego adres email." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:160 msgid "" "From this page, you can change the name, email address and message " "delivery mode of the subscriber. You can also unsubscribe " "him/her." msgstr "" "Na tej stronie, możesz zmienić nazwÄ™, adres email i tryb " "dostarczania wiadomoÅ›ci subskrybenta. Możesz także wypisać " "subskrybenta z listy." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:162 msgid "" "If the subscriber is bouncing, another form " "displays under the 'Subscriber information' form:" msgstr "" "JeÅ›li adres subskrybenta zwraca wiadomoÅ›ci, " "pod formularzem 'Informacje o subskrybencie' wyÅ›wietla siÄ™ kolejny formularz:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:163 msgid "The information displayed involves:" msgstr "WyÅ›wietlane informacje zawierajÄ…:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:165 msgid "the type of error (in English);" msgstr "rodzaj błędu (w jÄ™zyku angielskim);" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:166 msgid "the number or errors;" msgstr "ilość błędów;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:167 msgid "the period during which errors occurred." msgstr "okres kiedy wystÄ™powaÅ‚y błędy." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:169 msgid "" "You can check the latest error or reset errors. If you reset errors, the subscriber's score will be reset to zero." msgstr "" "Możesz sprawdzić ostatnie błędy lub zresetować " "błędy. JeÅ›li zresetujesz błędy, licznik błędów subskrybenta bÄ™dzie wynosić zero." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:171 msgid "" "To manage bouncing addresses more easily, go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" "Aby w Å‚atwy sposób zarzÄ…dzać zwracanymi wiadomoÅ›ciami, przejdź do strony 'Zwrotki' moduÅ‚u administracyjnego." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:174 msgid "Managing bounces" msgstr "ZarzÄ…dzanie odbiciami" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:175 msgid "" "When there is a problem with subscribers' email addresses " "(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages " "were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses " "displays in the left menu under the text 'Error rate'. To " "check the bouncing addresses, go to the 'Bounces' page of " "the list administration module." msgstr "" "JeÅ›li wystÄ™puje problem z adresem email subskrybenta (adres " "nieaktualny, czasowo niedostÄ™pny, przekroczona kwota skrzynki, itp.), " "procent zwrotów wyÅ›wietlany jest w lewym menu pod tekstem " "'Współczynnik błędu'. Aby sprawdzić adresy zwracajÄ…ce " "wiadomoÅ›ci, przejdź do strony 'Zwrotki' moduÅ‚u " "administracyjnego." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:176 msgid "" "The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to " "the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers " "are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when " "their address stops bouncing." msgstr "" "Oprogramowanie Sympa automatycznie zarzÄ…dza subskrybentami, których adresy " "zwracajÄ… wiadomoÅ›ci: w zależnoÅ›ci od liczby błędów i ruchu na liÅ›cie takie " "osoby sÄ… powiadamiane, usuwane z listy, a jeÅ›li zwrotki przestajÄ… " "przychodzić, ich liczniki błędów sÄ… zerowane." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:177 msgid "" "To make addresses stop bouncing, select them by ticking " "their boxes and click on the 'Reset errors for selected users' button. If the error remains, the addresses will be reported as " "bouncing again as soon as a message is posted on the list." msgstr "" "Aby wyzerować liczniki błędu, zaznacz odpowiednie adresy i " "kliknij przycisk 'Zresetuj błędy dla zaznaczonych użytkowników'. JeÅ›li błąd nadal wystÄ™puje, adresy bÄ™dÄ… ponownie oznaczone jako " "wysyÅ‚ajÄ…ce zwrotki, jak tylko na listÄ™ zostanie wysÅ‚ana nastÄ™pna wiadomość." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:178 msgid "" "You can also unsubscribe subscribers whose addresses are still " "bouncing: too many bouncing addresses cause a considerable load on " "the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking " "the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected " "email addresses' button." msgstr "" "Możesz także wypisać z listy subskrybentów, których adresy zwracajÄ… " "wiadomoÅ›ci: zbyt dużo takich adresów powoduje znaczÄ…ce zwiÄ™kszenie " "obciążenia serwera list mailingowych. Aby wypisać użytkowników, zaznacz ich " "i kliknij przycisk 'UsuÅ„ zaznaczone adresy email'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:181 msgid "Moderating messages sent to the list" msgstr "Moderacja wiadomoÅ›ci wysyÅ‚anych na listÄ™" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:182 msgid "" "When a list is moderated, all messages have to be approved of by one " "of the moderators before being distributed to the list. After " "sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email " "that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a " "notice message from Sympa, which includes the message to moderate." msgstr "" "JeÅ›li lista jest moderowana, wszystkie wiadomoÅ›ci muszÄ… być " "zaakceptowane przez jednego z moderatorów, zanim zostanÄ… rozesÅ‚ane na listÄ™. Po wysÅ‚aniu wiadomoÅ›ci na adres listy, subskrybenci sÄ… " "automatycznie powiadamiani mailowo, że wiadomość trafiÅ‚a do moderacji. " "Moderatorzy natomiast otrzymujÄ… od Sympy informacjÄ™ zawierajÄ…cÄ… nadesÅ‚anÄ… " "wiadomość." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:184 msgid "" "You can perform moderating tasks either by email, by answering the messages received from Sympa, or through " "the mailing list web interface. To do that, click on the " "'Message' link in the 'Moderate' submenu: you are brought " "to a page that displays all messages to be moderated (the most recent " "messages are on top of page). To read a message, click on its " "subject." msgstr "" "Zadania zwiÄ…zane z moderowaniem możesz wykonywać albo " "za poÅ›rednictwem maili, odpowiadajÄ…c na wiadomoÅ›ci " "otrzymane od Sympy, albo za poÅ›rednictwem interfejsu webowego. Aby skorzystać z drugiego sposobu, kliknij link " "'WiadomoÅ›ci' w sekcji 'Moderacja': zostanÄ… wyÅ›wietlone " "wszystkie wiadomoÅ›ci wymagajÄ…ce decyzji moderatora (najnowsze sÄ… na górze " "strony). Aby przeczytać wiadomość, kliknij jej temat." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:186 msgid "You have two options:" msgstr "Masz dwie opcje:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:188 msgid "authorize the message distribution on the list;" msgstr "pozwolić na rozesÅ‚anie wiadomoÅ›ci na listÄ™;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:189 msgid "" "reject the message and notify sender: when you reject a " "message, it is better to notify its sender..." msgstr "" "odrzucić wiadomość i powiadomić nadawcÄ™: kiedy odrzucasz " "wiadomość, dobrze jest powiadomić o tym jej nadawcÄ™..." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:191 msgid "" "All moderators can decide to distribute a message or not. However, " "the first moderator to process the message will carry the day. You will be notified by Sympa if you try to process a message that " "has already been moderated. When there are several moderators, it is " "easier to moderate messages from the mailing list web interface: thus, you will be able to view all messages remaining to be " "moderated." msgstr "" "Każdy z moderatorów może zadecydować o zaakceptowaniu lub odrzuceniu " "wiadomoÅ›ci. Jednak decyzja należy do tego z nich, który pierwszy " "zajmie siÄ™ danÄ… wiadomoÅ›ciÄ…. JeÅ›li spróbujesz przetworzyć " "wiadomość, która już byÅ‚a moderowana, dostaniesz powiadomienie od Sympy. " "JeÅ›li jest kilku moderatorów, Å‚atwiej jest moderować wiadomoÅ›ci za " "pomocÄ… interfejsu webowego: w ten sposób moderatorzy bÄ™dÄ… widzieli, " "które wiadomoÅ›ci zostaÅ‚y do przetworzenia." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:192 msgid "" "Whatever the date and time of moderation, the date and time of " "sending of the message do not change. Thus, if the distribution of " "the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a " "message dated January 1st on December 31st!" msgstr "" "Niezależnie od czasu moderacji, data i godzina wysÅ‚ania wiadomoÅ›ci " "pozostajÄ… bez zmian. Dlatego, jeÅ›li dystrybucja wiadomoÅ›ci jest " "bardzo opóźniona, 31 grudnia można dostać wiadomość datowanÄ… na 1 stycznia!" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:193 msgid "" "In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent " "it is notified by email. You can customize the " "message he/she gets." msgstr "" "JeÅ›li wiadomość zostaÅ‚a odrzucona z powiadomieniem, subskrybent który jÄ… " "wysÅ‚aÅ‚, dostaje informacjÄ™ mailem. Możesz dostosować " "powiadomienie o odrzuceniu wiadomoÅ›ci." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:195 msgid "" "Checking the 'Reject without notification' checkbox allows " "you to prevent the message author from receiving a notification." msgstr "" "Zaznaczenie 'Odrzuć bez powiadamiania' pozwala odrzucić " "wiadomość bez powiadamiania autora o tym fakcie." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:197 msgid "" "Checking the 'Add to blacklist' checkbox both skip the " "rejection notification and adds the message author to the list own " "blacklist. You can manage the blacklist via the 'edit blacklist' button at the bottom of the page." msgstr "" "Zaznaczenie 'Dodaj do czarnej listy' powoduje niewysyÅ‚anie " "powiadomienia i dodaje autora wiadomoÅ›ci do czarnej listy. CzarnÄ… listÄ… " "można zarzÄ…dzać poprzez przycisk 'edytuj czarnÄ… listÄ™' na " "dole strony." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:199 msgid "" "If you wish to customize the rejection message that is sent to a message " "author, you can do so via the 'Manage rejection messages' " "button. The message management page will let define a set of rejection " "messages and define the default one." msgstr "" "JeÅ›li chcesz dostosować wiadomość o odrzuceniu wiadomoÅ›ci wysyÅ‚anÄ… do jej " "autora, możesz to zrobić przy pomocy przycisku 'ZarzÄ…dzaj " "wiadomoÅ›ciami o odrzuceniu'. Strona pozwoli zdefiniować zbiór " "wiadomoÅ›ci o odrzuceniu i wiadomość domyÅ›lnÄ…." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:201 msgid "" "Reminder: you can add or remove moderators through the list administration module. To " "do that, from the list information page, click on 'Admin', " "on 'Edit list config', and then on 'List " "definition'." msgstr "" "Przypomnienie: możesz dodawać i usuwać moderatorów w module " "administracyjnym. Aby to zrobić, kliknij 'Admin', nastÄ™pnie " "'Edytuj konfiguracjÄ™ listy', a na koÅ„cu 'Definicja " "listy'." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:202 msgid "" "It is also possible to process messages after their distribution on " "the list; this can be useful when a list is not moderated. If you " "want to delete a message, search for it in the online message archive and click on the " "'Tag this mail for deletion' button in the upper right " "corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The " "message will be deleted after a few seconds. Be careful: this " "operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able " "to retrieve it." msgstr "" "Jest także możliwe przetwarzanie wiadomoÅ›ci po ich rozdystrybuowaniu " "na listÄ™: może to być przydatne w przypadku list niemoderowanych. " "JeÅ›li chcesz usunąć wiadomość, wyszukaj jÄ… w archiwum online i kliknij przycisk " "'Zaznacz wiadomość do usuniÄ™cia' w prawym górnym rogu. " "WyÅ›wietli siÄ™ potwierdzenie, kliknij 'OK'. Wiadomość zostanie po kilku " "sekundach usuniÄ™ta. Uwaga: ta operacja jest nieodwracalna!!! JeÅ›li " "usuniesz wiadomość, nie bÄ™dzie siÄ™ daÅ‚o jej odtworzyć." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:205 msgid "Managing the message archive" msgstr "ZarzÄ…dzanie archiwami" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:206 msgid "" "The mailing list management robot Sympa can generate downloadable " "compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list. " "To download those archives, select the months that interest " "you in the list and click on the 'Download Zip file' button." msgstr "" "Oprogramowanie Sympa może generować skompresowane archiwum " "wiadomoÅ›ci w formacie ZIP. Aby pobrać archiwum, zaznacz " "miesiÄ…ce, które CiÄ™ interesujÄ… i kliknij przycisk 'Pobierz " "plik ZIP'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:207 msgid "" "Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which " "messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key " "and click on the last month of the list." msgstr "" "Wskazówka: na liÅ›cie 'Wybór archiwum', aby zaznaczyć okres wysyÅ‚ania " "wiadomoÅ›ci, kliknij pierwszy miesiÄ…c, przytrzymaj klawisz SHIFT i kliknij " "ostatni miesiÄ…c na liÅ›cie." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:208 msgid "" "You will receive a file of the type 'nameofthelist_archive.zip' containing folders named 'nameofthelist_year-month' (example: list_example_2005-06) for each " "month. Inside each folder, the file names are numbers " "representing their position in the chronology of the messages sent (example: " "the file named '1' contains the first message sent in the month). The " "message files have no extension; use the text editor of " "your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. Each file " "represents an entire message (full header)." msgstr "" "Otrzymasz plik o nazwie 'nazwalisty_archive.zip' " "zawierajÄ…cy katalogi o nazwach 'nazwa listy_rok-miesiÄ…c' " "(przykÅ‚ad: lista_2005-06) na każdy miesiÄ…c. W " "każdym z katalogów, nazwy plików to liczby oznaczajÄ…ce " "kolejność wysyÅ‚ania wiadomoÅ›ci (przykÅ‚ad: plik o nazwie '1' zawiera pierwszÄ… " "wiadomość z danego miesiÄ…ca). Pliki z wiadomoÅ›ciami nie majÄ… żadnych " "rozszerzeÅ„; do ich otwarcia można użyć dowolnego edytora (Notepad, " "WordPad, Vim, itp.). Każdy plik reprezentuje całą wiadomość wraz z " "nagłówkami." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:209 msgid "" "From the 'Manage archive' page, you can also delete messages (deletion month by month and not message by message). To do that, " "select the months that interest you in the list and click " "on the 'Delete selected months' button." msgstr "" "Na stronie 'ZarzÄ…dzaj archiwum' możesz także usuwać wiadomoÅ›ci (miesiÄ…c po miesiÄ…cu, nie wiadomość po wiadomoÅ›ci). Aby to zrobić, " "zaznacz miesiÄ…ce i kliknij przycisk 'UsuÅ„ " "zaznaczone miesiÄ…ce'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:210 msgid "" "Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on " "'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an " "archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!" msgstr "" "Uwaga: ta operacja jest nieodwracalna!!! JeÅ›li klikniesz 'UsuÅ„ " "zaznaczone miesiÄ…ce', pamiÄ™taj że usuwasz nie tylko pliki z archiwum, ale " "wszystkie wiadomoÅ›ci z zaznaczonych miesiÄ™cy!!!" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:213 msgid "Renaming the list" msgstr "Zmiana nazwy listy" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:214 msgid "" "In the list administration module, click on 'Rename " "list'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this " "list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" "W module administracyjnym listy, kliknij 'ZmieÅ„ " "nazwÄ™ listy'. Wpisz nowÄ… nazwÄ™ i kliknij przycisk 'ZmieÅ„ nazwÄ™ " "listy'. Pojawia siÄ™ potwierdzenie, kliknij 'OK'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:215 msgid "" "If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in " "order to retrieve the former list name." msgstr "" "JeÅ›li zmienisz zdanie, wystarczy wykonać odwrotnÄ… operacjÄ™ aby przywrócić " "poprzedniÄ… nazwÄ™ listy." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:216 msgid "" "Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters know; " "otherwise, the change will not be effective." msgstr "" "Uwaga: przy zmianie nazwy listy należy powiadomić administratorów, w " "przeciwnym wypadku nazwa nie zostanie zmieniona." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:217 msgid "A few tips to name your lists:" msgstr "Kilka wskazówek, jak nazwać listÄ™:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:219 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in " "list names: those characters might cause problems." msgstr "" "Nie używaj spacji, akcentów ani znaków specjalnych w " "nazwach list: takie znaki mogÄ… powodować problemy." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:220 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers " "who will have to type this name every time they will send a message to the " "list!" msgstr "" "Wybierz znaczÄ…cÄ… i jednoczeÅ›nie krótkÄ… nazwÄ™: pamiÄ™taj, że " "subskrybenci bÄ™dÄ… wpisywać nazwÄ™ przy każdym wysyÅ‚aniu wiadomoÅ›ci na listÄ™!" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:221 msgid "" "If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with " "a common prefix; thus they will be sorted together and will be " "easily recognizable (example: xx-users@%1, xx-hotline@%" "1.fr, etc.)." msgstr "" "JeÅ›li zarzÄ…dzasz kilkoma listami, możesz poprzedzić ich nazwy " "wspólnym prefiksem; bÄ™dÄ… wtedy pojawiać siÄ™ obok siebie w spisach i " "bÄ™dÄ… Å‚atwo rozpoznawalne (przykÅ‚ad: xx-users@lista.uw." "edu.pl, xx-hotline@lista.uw.edu.pl.fr, itp.)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:225 msgid "Deleting the list" msgstr "Usuwanie listy" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:226 msgid "" "In the list administration module, click on 'Remove " "list'. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" "W module administracyjnym, kliknij 'UsuÅ„ listÄ™'. Pojawia siÄ™ potwierdzenie, kliknij 'OK'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:227 msgid "" "Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen " "it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the " "listmasters." msgstr "" "Uwaga: jeÅ›li usuniesz listÄ™, nie bÄ™dziesz mógÅ‚ samodzielnie jej " "odzyskać!!! JeÅ›li chcesz odzyskać usuniÄ™tÄ… listÄ™, musisz poprosić o to " "administratorów." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:229 msgid "" "In real terms, what are the consequences of a list deletion?" msgstr "Jakie sÄ… konsekwencje usuniÄ™cia listy?" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:231 msgid "" "All subscribers are immediately unsubscribed automatically " "(including owners and moderators)." msgstr "" "Wszyscy subskrybenci sÄ… natychmiast usuwani z listy " "(włączajÄ…c w to wÅ‚aÅ›cicieli i moderatorów)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:232 msgid "" "The message archive is preserved but no one can access it " "anymore." msgstr "" "Archiwum wiadomoÅ›ci jest zachowane, ale nikt nie ma do " "niego dostÄ™pu." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:233 msgid "" "The documents published in the shared document web space are " "preserved but no one can access them anymore." msgstr "" "Dokumenty opublikowane w przestrzeni dokumentów współdzielonych sÄ… " "zachowane, ale nikt nie ma do nich dostÄ™pu." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:234 msgid "" "Only the listmasters have the power to reopen the list; if " "they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again." msgstr "" "Tylko administratorzy majÄ… możliwość przywrócić listÄ™; " "jeÅ›li to zrobiÄ…, byli subskrybenci zostanÄ… automatycznie na nowo zapisani." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:236 msgid "" "Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a " "while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable." msgstr "" "Uwaga: z uwagi na niewielkie opóźnienie, strony listy pozostanÄ… przez jakiÅ› " "czas dostÄ™pne, jeÅ›li ktoÅ› zna ich adresy. Po pewnym czasie stanÄ… siÄ™ " "niedostÄ™pne." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:238 msgid "" "If you want the list and all the associated files to be deleted " "permanently, you will have to ask the listmasters." msgstr "" "JeÅ›li chcesz, aby lista i zwiÄ…zane z niÄ… pliki zostaÅ‚y caÅ‚kowicie " "usuniÄ™te, musisz poprosić o to administratorów." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:240 ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:40 msgid "Good practices" msgstr "Dobre praktyki" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:241 msgid "" "In order to have dynamic lists, you must be deeply involved " "in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its " "owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even " "end up vanishing..." msgstr "" "Aby listy byÅ‚y dynamiczne, musisz zaangażować siÄ™ w ich " "utrzymywanie: jeÅ›li lista nie jest kontrolowana przez wÅ‚aÅ›cicieli, efektem " "może być spadek jakoÅ›ci wiadomoÅ›ci, a nawet znikniÄ™cie listy..." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:242 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers " "respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well " "as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" "Używanie poczty elektronicznej w ogólnoÅ›ci i na listach mailingowych " "wiąże siÄ™ ze zbiorem precyzyjnych reguÅ‚: \"NetykietÄ…\". TwojÄ… rolÄ… " "jako wÅ‚aÅ›ciciela listy lub moderatora jest dbanie o to, aby subskrybenci jej " "przestrzegali. Ogólne zasady netykiety wraz z wieloma linkami znajdziesz na " "stronie " "Wikipedii poÅ›wiÄ™conej Netykiecie." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:243 msgid "" "You should write a charter for your list to define all the " "rules that apply to its use:" msgstr "" "PowinieneÅ› stworzyć statut listy, aby zdefiniować reguÅ‚y " "zwiÄ…zane z jej używaniem:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:245 msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;" msgstr "tematy dozwolone, tolerowane i zabronione;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:246 msgid "" "writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers " "are to post, to ban \"SMS language\", etc.);" msgstr "reguÅ‚y pisania wiadomoÅ›ci (w jakim jÄ™zyku powinny być pisane, itp.);" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:247 msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);" msgstr "" "reguÅ‚y zwiÄ…zane z wysyÅ‚aniem wiadomoÅ›ci (czÄ™stotliwość, załączniki, itp.);" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:248 msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;" msgstr "reguÅ‚y zwiÄ…zane z netykietÄ…;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:249 msgid "rights and responsibilities of the subscribers;" msgstr "prawa i obowiÄ…zki subskrybentów;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:250 msgid "information about retention of the messages sent to the list;" msgstr "informacje zwiÄ…zane ze wstrzymywaniem wiadomoÅ›ci wysyÅ‚anych na listÄ™;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:251 msgid "legal information and privacy policy;" msgstr "informacje prawne i polityka prywatnoÅ›ci;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:252 msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;" msgstr "sankcje grożące za nieprzestrzeganie reguÅ‚;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:256 msgid "" "In order to have all subscribers read the list charter, you should include " "it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need " "to customize that message through the 'Customize' " "page of the list administration module." msgstr "" "Aby umożliwić subskrybentom zapoznanie siÄ™ ze statutem listy, powinieneÅ› " "dołączyć dokument do wiadomoÅ›ci, którÄ… ludzie dostajÄ… po zapisaniu siÄ™ na " "listÄ™. Aby to zrobić, musisz dostosować tÄ… wiadomość poprzez stronÄ™ 'Dostosuj' moduÅ‚u administracyjnego." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:257 #, fuzzy msgid "" "When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and " "moderators with all the necessary information to carry out their roles. This " "Charter involves all the rights and responsibilities of owners and " "moderators." msgstr "" "Statut przeznaczony dla wÅ‚aÅ›cicieli i moderatorów, jeÅ›li taki istnieje, " "dostarcza im informacji niezbÄ™dnych do peÅ‚nienia ich ról. Taki statut " "zawiera informacje na temat praw i obowiÄ…zków wÅ‚aÅ›cicieli i moderatorów." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:3 msgid "Reading the list archive online" msgstr "Czytanie archiwum wiadomoÅ›ci" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:4 msgid "To read the messages sent to a list, you have two options:" msgstr "" "IstniejÄ… dwie możliwoÅ›ci czytania wiadomoÅ›ci wysyÅ‚anych na " "listÄ™:" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:6 msgid "read the messages you receive in your email inbox;" msgstr "" "czytanie wiadomoÅ›ci otrzymywanych na skrzynkÄ™ pocztowÄ…;" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:7 msgid "" "read the list archive online (through the mailing list web " "interface)." msgstr "" "czytanie archiwum listy online (poprzez interfejs webowy)." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:10 msgid "To read the list archive online, do as follows:" msgstr "" "Aby czytać archiwum online, wykonaj nastÄ™pujÄ…ce kroki:" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:13 msgid "" "Go to the information page of the list of which you want to " "read the archive." msgstr "" "Przejdź do strony informacyjnej listy, której archiwa " "chcesz czytać." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:14 msgid "In the left menu, click on the 'Archive' link." msgstr "W lewym menu, kliknij link 'Archiwum'." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:15 msgid "The message index of the current month displays." msgstr "WyÅ›wietla siÄ™ indeks wiadomoÅ›ci z bieżącego miesiÄ…ca." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:18 msgid "Presentation of messages" msgstr "Prezentacja wiadomoÅ›ci" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:19 msgid "" "The page always displays the latest messages; thus if the " "list was idle during the current month, the messages of the latest active " "month are displayed." msgstr "" "Strona zawsze wyÅ›wietla ostatnie wiadomoÅ›ci, dlatego jeÅ›li " "w bieżącym miesiÄ…cu nie byÅ‚o ruchu na liÅ›cie, wyÅ›wietlajÄ… siÄ™ wiadomoÅ›ci z " "ostatniego aktywnego miesiÄ…ca." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:20 msgid "" "When there are too many messages to be displayed on a single page, " "only the latest messages display by default. To change " "page, click on the arrow links around the current page's number:" msgstr "" "JeÅ›li wiadomoÅ›ci jest zbyt dużo, aby byÅ‚y wyÅ›wietlone na pojedynczej " "stronie, domyÅ›lnie wyÅ›wietlajÄ… siÄ™ tylko najnowsze z nich. " "Aby zmienić stronÄ™, nawiguj klikajÄ…c na strzaÅ‚ki wokół numeru " "aktualnej strony:" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:22 msgid "The '<' arrow displays older messages." msgstr "StrzaÅ‚ka '<' wyÅ›wietla starsze wiadomoÅ›ci." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:23 msgid "The '>' arrow displays newer messages." msgstr "StrzaÅ‚ka '>' wyÅ›wietla nowsze wiadomoÅ›ci." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:24 msgid "The '<<' link displays the oldest messages." msgstr "Link '<<' wyÅ›wietla najstarsze wiadomoÅ›ci." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:25 msgid "The '>>' link displays the latest messages." msgstr "Link '>>' wyÅ›wietla najnowsze wiadomoÅ›ci." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:28 msgid "Chronological and thread order" msgstr "PorzÄ…dek chronologiczny i wÄ…tkowany" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:29 msgid "" "By default, messages are displayed as threads: they are " "gathered according to their subject. This way, all answers " "to a given message are displayed just below the thread's first message and " "are indented for better readability." msgstr "" "DomyÅ›lnie wiadomoÅ›ci wyÅ›wietlajÄ… siÄ™ w formie wÄ…tków: sÄ… " "pogrupowane na podstawie tematu. W ten sposób wszystkie " "odpowiedzi na danÄ… wiadomość wyÅ›wietlane sÄ… pod niÄ… z zastosowaniem wcięć " "dla wiÄ™kszej czytelnoÅ›ci." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:30 msgid "" "Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without " "being related; however, they will be displayed as if they belonged to the " "same thread." msgstr "" "Uwaga: dwie wiadomoÅ›ci z tym samym tematem niekoniecznie majÄ… ze sobÄ… coÅ› " "wspólnego, sÄ… jednak wyÅ›wietlane jako należące do tego samego wÄ…tku." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:32 msgid "" "To display messages chronologically, click on the 'Chronological' " "link." msgstr "" "Aby wyÅ›wietlać wiadomoÅ›ci chronologicznie, kliknij link " "'Chronologicznie'." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:33 msgid "" "Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of " "a particular month, but if you change month, the default display setting " "'Thread' will apply again." msgstr "" "Uwaga: zmiana sposobu wyÅ›wietlania dotyczy tylko aktualnie przeglÄ…danego " "miesiÄ…ca, jeÅ›li zmienisz miesiÄ…c, wiadomoÅ›ci z powrotem bÄ™dÄ… wyÅ›wietlane w " "formie wÄ…tków." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:35 msgid "Browsing through the messages" msgstr "PrzeglÄ…danie wiadomoÅ›ci" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:36 msgid "" "To read a message, click on its subject. Then you can " "browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows " "surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':" msgstr "" "Aby przeczytać wiadomość, kliknij jej temat. NastÄ™pnie " "możesz przeglÄ…dać wiadomoÅ›ci klikajÄ…c strzaÅ‚ki otaczajÄ…ce sÅ‚owa " "'Chronologicznie' i 'WÄ…tkowo':" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:38 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read " "messages according to their chronological order." msgstr "" "KlikajÄ…c na strzaÅ‚ki otaczajÄ…ce sÅ‚owo 'Chronologicznie', wyÅ›wietlajÄ… siÄ™ " "kolejne wiadomoÅ›ci wedÅ‚ug porzÄ…dku chronologicznego." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:39 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages " "as a thread (i.e. gathered according to their subject)." msgstr "" "KlikajÄ…c na strzaÅ‚ki otaczajÄ…ce sÅ‚owo 'WÄ…tkowo', czytasz wiadomoÅ›ci jako " "wÄ…tek (czyli pogrupowane wedÅ‚ug tematu)." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:40 msgid "The left arrows let you browse through older messages." msgstr "Lewe strzaÅ‚ki pozwalajÄ… przeglÄ…dać starsze wiadomoÅ›ci." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:41 msgid "The right arrows let you browse through newer messages." msgstr "Prawe strzaÅ‚ki pozwalajÄ… przeglÄ…dać nowsze wiadomoÅ›ci." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:44 msgid "" "Other messages belonging to the same thread as the message displayed are " "listed at its bottom. Click on their subject to read them." msgstr "" "Starsze wiadomoÅ›ci z tego samego wÄ…tku do wyÅ›wietlona wiadomość sÄ… " "wylistowane pod niÄ…. Kliknij na ich temat, aby je zobaczyć." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:46 msgid "" "To come back to the messages index, click on 'Chronological' or 'Thread' according to whether you want to display the index as a " "chronological history or as a thread. When there are too many messages to be " "displayed on a single page, you are brought to the index page " "displaying the message you just read, and not to the page " "displaying the latest messages." msgstr "" "Aby wrócić do indeksu wiadomoÅ›ci, kliknij 'Chronologicznie' lub 'Watkowo' w zależnoÅ›ci od tego, jak chcesz wyÅ›wietlić indeks. JeÅ›li jest sbyt " "dużo wiadomoÅ›ci aby wyÅ›wietlić wszystkie na jednej stronie, " "wyÅ›wietli siÄ™ strona zawierajÄ…ca ostatnio czytanÄ… wiadomość, a nie strona wyÅ›wietlajÄ…ca ostatnie wiadomoÅ›ci." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:48 msgid "" "To look at another month's archive, click on the number of the month " "in the calendar at the top left of your screen. Every month during " "which messages have been sent has a clickable number." msgstr "" "Aby przejrzeć archiwum wiadomoÅ›ci z innego miesiÄ…ca, kliknij numer " "miesiÄ…ca w kalendarzu w lewym górnym rogu ekranu. Każdy miesiÄ…c, w " "którym wysyÅ‚ano wiadomoÅ›ci ma klikalny numer." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:49 msgid "When you are on a message page, the calendar does not display." msgstr "JeÅ›li jesteÅ› na stronie wiadomoÅ›ci, kalendarz siÄ™ nie wyÅ›wietla." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:51 msgid "Content of the messages: links and attachments" msgstr "Zawartość wiadomoÅ›ci: linki i załączniki" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:52 msgid "" "Normally, every link contained in a message is clickable: " "just click on it and it will bring you to the linked resource." msgstr "" "Zwykle każdy link zawarty w wiadomoÅ›ci jest klikalny: " "wystarczy go kliknąć aby przenieść siÄ™ do zasobu który wskazuje." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:53 msgid "" "Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the " "mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a " "new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that " "you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection " "expiration period' option on the 'Your preferences' page." msgstr "" "Uwaga :jeÅ›li klikniesz link z wiadomoÅ›ci, opuÅ›cisz Å›rodowisko list " "mailingowych. JeÅ›li tego nie chcesz, otwórz link w osobnym oknie lub " "zakÅ‚adce. Opuszczenie Å›rodowiska list nie oznacza wylogowania siÄ™: moment " "wylogowania zależy od ustawienia 'Czasu wygaÅ›niÄ™cia połączenia' na stronie " "'Twoje preferencje'." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:54 msgid "" "When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom " "of the message. To download it, you only have to click on " "its name." msgstr "" "JeÅ›li do wiadomoÅ›ci dołączony jest załącznik, pojawia siÄ™ na dole " "wiadomoÅ›ci. Aby go pobrać, wystarczy kliknąć jego nazwÄ™." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:56 msgid "Replying to a message from the mailing list web interface" msgstr "Odpowiadanie na wiadomość przez interfejs webowy" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:57 msgid "" "You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To " "do this, click on the 'Reply' button on the top right of the " "message." msgstr "" "Możesz odpowiadać na wiadomoÅ›ci bezpoÅ›rednio z interfejsu webowego list " "mailingowych. Aby to zrobić, kliknij przycisk 'Odpowiedź' w prawym " "górnym rogu wiadomoÅ›ci." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:58 msgid "" "Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to " "change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the " "message's sender and the list (i.e. all subscribers)!" msgstr "" "Uwaga: po klikniÄ™ciu przycisku 'Odpowiedź', nie bÄ™dziesz mógÅ‚ zmienić " "odbiorcy, wiÄ™c zwróć uwagÄ™ na wybór pomiÄ™dzy nadawcÄ… wiadomoÅ›ci i listÄ… " "(czyli wszystkimi subskrybentami)!" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:60 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web " "interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or " "format the messages you send. Thus you might prefer to use an email " "client or a webmail." msgstr "" "Ta metoda nie jest zbyt elastyczna: z poziomu interfejsu " "webowego nie możesz dodawać lub zmieniać odbiorców, dodawać zaÅ‚aczników czy " "formatować wiadomoÅ›ci, którÄ… wysyÅ‚asz. Dlatego preferowanÄ… metodÄ… " "jest raczej użycie klienta poczty lub webmaila." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:65 msgid "Searching in a list archive" msgstr "Przeszukiwanie archiwum listy" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:66 msgid "" "If you want to find a particular message or if you look for information on a " "topic, you can perform a search in the list archive. To do " "that, you have two options:" msgstr "" "JeÅ›li chcesz znaleźć konkretnÄ… wiadomość lub wiadomoÅ›ci z czymÅ› zwiÄ…zane, " "możesz przeszukiwać archiwum listy. Masz dwie " "możliwoÅ›ci:" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:68 msgid "perform a simple search;" msgstr "wykonać proste wyszukiwanie;" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:69 msgid "perform a search with the advanced search mode." msgstr "wykonać wyszukiwanie w trybie zaawansowanym." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:73 msgid "Performing a simple search" msgstr "Wykonywanie prostego wyszukiwania" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:74 msgid "" "Before starting to use the simple search mode, you should know that advanced search is much more flexible than simple " "search and will suit your needs better if you do not know precisely what you " "are looking for." msgstr "" "Zanim użyjesz trybu wyszukiwania prostego, musisz wiedzieć, że wyszukiwanie zaawansowane jest dużo bardziej " "elastyczne i bÄ™dzie bardziej przydatne w sytuacjach, kiedy nie wiesz " "dokÅ‚adnie czego szukasz." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:75 msgid "To perform a simple search, do as follows:" msgstr "Aby wykonać proste wyszukiwanie, wykonaj nastÄ™pujÄ…ce czynnoÅ›ci:" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:78 ../web_tt2/help_arc.tt2:94 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" "Przejdź do strony informacyjnej listy, która CiÄ™ interesuje." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:79 ../web_tt2/help_arc.tt2:95 msgid "" "It is impossible to perform a search in the archive of several lists at " "once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search " "for each list." msgstr "" "Nie jest możliwe przeszukiwanie jednoczeÅ›nie archiwów kilku list. JeÅ›li tego " "potrzebujesz, musisz powtórzyć wyszukiwanie dla każdej listy z osobna." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:80 ../web_tt2/help_arc.tt2:96 msgid "" "In the left menu, click on the 'Archive' link. A message " "index page displays." msgstr "" "W lewym menu, kliknij link 'Archiwum'. WyÅ›wietla siÄ™ indeks " "wiadomoÅ›ci." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:81 ../web_tt2/help_arc.tt2:97 msgid "You can perform searches from index pages and from message pages." msgstr "" "Możesz wykonywać wyszukiwanie ze strony z indeksem i ze stron z " "wiadomoÅ›ciami." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:82 msgid "" "Go to the message index of the month in which you want to search. " "To do that, use the calendar displayed at the top left of your screen." msgstr "" "Przejdź do indeksu wiadomoÅ›ci miesiÄ…ca, w którym chcesz wyszukiwać. " "Aby to zrobić, skorzystaj z kalendarza wyÅ›wietlonego w górnym lewym rogu " "ekranu." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:83 msgid "" "The search will process the messages of the month you chose and of the " "previous month during which messages have been sent. If you do not know when " "the message was sent, use the advanced search mode." msgstr "" "Wyszukiwanie przetworzy wiadomoÅ›ci z wybranego miesiÄ…ca i poprzedniego " "miesiÄ…ca, w którym byÅ‚y wysyÅ‚ane wiadomoÅ›ci. JeÅ›li nie wiesz, kiedy " "wiadomość byÅ‚a wysÅ‚ana, użyj trybu zaawansowanego wyszukiwania." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:84 msgid "" "Enter your keywords in the search box in the upper right corner of " "your screen." msgstr "" "Wpisz sÅ‚owa kluczowe w formularz wyszukiwania w prawym górnym rogu " "ekranu." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:85 msgid "" "Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you " "want to search with several non contiguous words, use the advanced search " "mode." msgstr "" "Uwaga: silnik wyszukiwania przetworzy sÅ‚owa kluczowe jako zdaniem. JeÅ›li " "chcesz wyszukiwać wedÅ‚ug niepowiÄ…zanych słów, użyj trybu wyszukiwania " "zaawansowanego." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:102 ../web_tt2/help_arc.tt2:86 msgid "Click on the 'Search' button." msgstr "Kliknij przycisk 'Wyszukaj'." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:104 ../web_tt2/help_arc.tt2:88 msgid "" "The messages matching your search display. To know more, please refer to the " "'Search results' section." msgstr "" "ZostanÄ… wyÅ›wietlone wiadomoÅ›ci pasujÄ…ce do podanych słów. Aby dowiedzieć siÄ™ " "wiÄ™cej, zapoznaj siÄ™ z sekcjÄ… 'Wyniki " "wyszukiwania'." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:90 msgid "Performing a search with the advanced search mode" msgstr "Wykonywanie wyszukaÅ„ w trybie zaawansowanym" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:91 msgid "" "As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the " "simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, " "do as follows:" msgstr "" "Tryb zaawansowany jest dużo bardziej elastyczny niż tryb prosty, a " "jednoczeÅ›nie wygodniejszy w użyciu. Aby wykonać zaawansowane wyszukiwanie, " "wykonaj nastÄ™pujÄ…ce czynnoÅ›ci:" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:98 msgid "" "Click on the 'Advanced search' button below the search box." msgstr "" "Kliknij przycisk 'Zaawansowane wyszukiwanie' poniżej " "formularza wyszukiwania." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:99 msgid "Enter your keywords in the search box." msgstr "Wpisz sÅ‚owa kluczowe w formularz wyszukiwania." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:100 msgid "Choose your search options." msgstr "Wybierz opcje wyszukiwania." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:101 msgid "" "Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an " "archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and " "click on the last month of the list. Although it is not indicated in the " "list, the current month will of course be processed as well." msgstr "" "Wskazówka: na liÅ›cie 'Rozszerz obszar wyszukiwania', aby zaznaczyć miesiÄ…ce, " "kliknij pierwszy miesiÄ…c, przytrzymaj klawisz SHIFT i kliknij ostatni " "miesiÄ…c z listy. Mimo, że nie jest to widoczne na liÅ›cie, aktualny miesiÄ…c " "także bÄ™dzie przetworzony." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:106 msgid "Search results" msgstr "Wyniki wyszukiwania" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:107 msgid "" "By default, the messages displayed on the results page are sorted " "from the latest to the oldest and each page displays up to ten results. With the advanced search mode, you can change these settings to " "match your preferences." msgstr "" "DomyÅ›lnie, wiadomoÅ›ci na stronie z wynikami wyszukiwania sÄ… " "wyÅ›wietlone od najmÅ‚odszej do najstarszej, a każda strona wyÅ›wietla " "maksymalnie dziesięć wyników. Te ustawienia mogÄ… zostać dostosowane " "do Twoich potrzeb." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:108 msgid "" "When there are many results, they are sometimes displayed on several " "pages. Do not get caught by this: if you can not find the message " "you are looking for, make sure that there are no other results page before " "giving up..." msgstr "" "JeÅ›li jest wiele wyników wyszukiwania, czasami sÄ… one wyÅ›wietlone na " "kilku stronach. JeÅ›li nie znajdujesz wiadomoÅ›ci, której szukaÅ‚eÅ›, " "upewnij siÄ™, czy nie ma jej na innych stronach wyniku wyszukiwania..." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:109 msgid "" "When you specify a large search range, sometimes only a part of the " "messages is processed in a first step of search. In this case, a button " "labeled 'Continue search' displays below results. Click on it to " "search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you " "will need to perform this action several times." msgstr "" "JeÅ›li ustawisz szeroki zakres wyszukiwania, czasami tylko część " "wiadomoÅ›ci jest procesowana w pierwszym kroku wyszukiwania. W takiej " "sytuacji, pod wynikami wyÅ›wietla siÄ™ przycisk 'Kontynuuj wyszukiwanie'. Kliknij przycisk, aby przeszukać pozostaÅ‚e wiadomoÅ›ci, JeÅ›li " "wiadomoÅ›ci do przeszukiwania jest ogromna ilość, czasem musisz wykonać tÄ™ " "czynność kilka razy." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:110 msgid "" "For each message, the information displayed on the results page is the following:" msgstr "" "Dla każdej wiadomoÅ›ci, na stronie z wynikami wyszukiwania " "wyÅ›wietlajÄ… siÄ™ nastÄ™pujÄ…ce informacje:" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:112 msgid "message subject;" msgstr "temat wiadomoÅ›ci;" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:113 msgid "sending date;" msgstr "data wysÅ‚ania;" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:114 msgid "sender;" msgstr "nadawca;" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:115 msgid "a few lines of context containing the searched keywords." msgstr "kilka linijek zawierajÄ…cych wyszukiwane sÅ‚owa kluczowe." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:117 msgid "" "To read one of the messages matching your search, you only need to click on " "its subject." msgstr "" "Aby przeczytać jednÄ… z wiadomoÅ›ci odpowiadajÄ…cych wyszukiwaniu, wystarczy " "kliknąć jej temat." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:118 msgid "" "Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the " "results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser " "to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as " "Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we " "advise you to open messages in a new window (right click on links and choose " "'Open in New Window') in order to preserve your search results." msgstr "" "Uwaga: JeÅ›li używasz Internet Explorera, po wyÅ›wietleniu wiadomoÅ›ci ze " "strony z wynikami wyszukiwania nie bÄ™dziesz mógÅ‚ wrócić do tej strony za " "pomocÄ… przycisku 'Back'. Radzimy używać nowoczesnych przeglÄ…darek, takich " "jak Firefox. JeÅ›li jednak musisz używać Internet Explorera, radzimy otwierać " "wiadomoÅ›ci w nowym oknie (wystarczy kliknąć prawym przyciskiem myszy na link " "i wybrać 'Otwórz w nowym oknie'), dziÄ™ki temu zachowasz wyniki wyszukiwania." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:3 msgid "Service messages description :" msgstr "Opis wiadomoÅ›ci usÅ‚ugi:" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:6 msgid "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus)." msgstr "" "Wiadomość powitalna: Ta wiadomość jest wysyÅ‚ana do nowych subskrybentów. " "Może być wiadomoÅ›ciÄ… o peÅ‚nej strukturze MIME (tylko dla ekspertów MIME)." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:9 msgid "" "Unsubscribe message: This message is sent when users leave the list\n" "using the UNSUBSCRIBE command." msgstr "" "Wiadomość wypisania z listy: Ta wiadomość jest wysyÅ‚ana, gdy użytkownicy " "opuszczajÄ… listÄ™ korzystajÄ…c z polecenia UNSUBSCRIBE." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:13 msgid "" "Deletion message: This message is sent to users when you\n" "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n" "Quiet button." msgstr "" "Wiadomość usuniÄ™cia: Ta wiadomość jest wysyÅ‚ana do użytkowników, kiedy " "usuwasz ich z listy korzystajÄ…c z polecenia DEL (o ile nie użyjesz przycisku " "Cisza)." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:18 msgid "" "Remind message: This message is sent to each subscriber\n" "when using the command REMIND. It's very useful to help people who are\n" "confused about their own subscription emails or people who are not able to\n" "unsubscribe themselves." msgstr "" "Wiadomość przypomnienie: Ta wiadomość jest wysyÅ‚ana do każdego subskrybenta " "w efekcie użycia polecenia REMIND. Przydaje siÄ™ osobom, którzy nie sÄ… pewni " "swoich adresów email subskrypcji lub takim, którzy nie potrafiÄ… siÄ™ wypisać " "z listy." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:21 msgid "" "Subscribing invitation message: sent to a person if someone \n" "uses the INVITE command to invite someone to subscribe." msgstr "" "Wiadomość powitalna subskrypcji: wysyÅ‚ana do osoby, którÄ… zaproszono do " "subskrypcji przy użyciu polecenia INVITE." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:24 msgid "Other files/pages description:" msgstr "Opis innych plików/stron:" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:28 msgid "" "List homepage: HTML text to describe the list. It is printed on the\n" "right-hand side of the main list page. (default for this is the list " "description)" msgstr "" "Strona domowa listy: tekst HTML opisujÄ…cy listÄ™. Jest wyÅ›wietlany z prawej " "strony głównej strony listy. (domyÅ›lnym jest opis listy)" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:31 msgid "" "List description: This text is sent as an answer to the mail command\n" "INFO. It can also be included in the Welcome message." msgstr "" "Opis listy: Ten tekst jest wysyÅ‚any jako odpowiedź na polecenie\n" "INFO. Może być też zawarty w wiadomoÅ›ci powitalnej." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:34 msgid "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME\n" "attachment at the beginning of each message distributed to the list." msgstr "" "Nagłówek wiadomoÅ›ci: JeÅ›li plik nie jest pusty, jest dodawany jako załącznik " "MIME na poczÄ…tku każdej wiadomoÅ›ci rozsyÅ‚anej do listy." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:37 msgid "" "Message footer: same as Message header, but attached at the\n" "end of the message." msgstr "" "Stopka wiadomoÅ›ci: to samo, co w przypadku Nagłówka wiadomoÅ›ci,, " "ale załączona\n" "na koÅ„cu wiadomoÅ›ci." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:5 msgid ":" msgstr ":" # nlsref 16,73 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:9 msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" msgstr "Przywilej dodawania (polecenie ADD) subskrybenta do listy" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:11 msgid "" "To hide the sender's email address before distributing the message. It is " "replaced by the provided email address." msgstr "" "Aby ukryć adres email nadawcy przed rozesÅ‚aniem wiadomoÅ›ci. Jest zamieniany " "przez dostarczony adres email." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:13 msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving" msgstr "Prawo do czytania archiwum poczty i czÄ™stotliwoÅ›ci archiwizacji" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:15 msgid "" "The available_user_options parameter starts a paragraph to define available " "options for the subscribers of the list." msgstr "" "Parametr available_user_options rozpoczyna paragraf definiujÄ…cy dostÄ™pne " "opcje dla subskrybentów listy." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:17 msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" msgstr "" "Wartość domyÅ›lna: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:18 msgid "" "modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for " "the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in " "the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options " "paragraph." msgstr "" "lista trybów jest listÄ… trybów (poczta, uwaga, skrót, prosty skrót, " "podsumowanie, bez poczty), oddzielonych przecinkami. Tylko te tryby bÄ™dÄ… " "dostÄ™pne dla subskrybentów listy. Jeżeli subskrybent posiada tryb odbioru " "niedostÄ™pny na liÅ›cie, sympa korzysta z trybu okreÅ›lonego w paragrafie " "default_user_options" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:22 msgid "This paragraph defines bounce management parameters:" msgstr "Ten paragraf definiuje parametry zarzÄ…dzania odbiciami:" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:24 msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter" msgstr "DomyÅ›lna wartość: bounce_warn_rate parametr robota" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:25 msgid "" "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the " "number (percentage) of bounces exceeds this value." msgstr "" "WÅ‚aÅ›ciciel listy otrzymuje ostrzeżenie kiedykolwiek wiadomość jest rozsyÅ‚ana " "i liczba (procent) odbić przekracza tÄ… wartość." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:27 msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter" msgstr "DomyÅ›lna wartość: bounce_halt_rate parametr robota" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:28 msgid "" "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list " "will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." msgstr "" "JESZCZE NIE WYKORZYSTANE. JeÅ›li współczynnik odbić osiÄ…gnie wartość " "halt_rate, wiadomoÅ›ci dla tej listy bÄ™dÄ… wstrzymywane, na przykÅ‚ad zostanÄ… " "zachowane dla późniejszej moderacji." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:130 ../web_tt2/help_editlist.tt2:137 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:30 ../web_tt2/help_editlist.tt2:40 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:43 ../web_tt2/help_editlist.tt2:46 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:56 ../web_tt2/help_editlist.tt2:59 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:62 msgid "Default value:" msgstr "DomyÅ›lna wartość:" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:31 msgid "" "Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing " "bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving " "new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if " "task_manager.pl is running." msgstr "" "Nazwa szablonu zadaÅ„ używanego do usuwania starych odbić. Użyteczny do " "usuwania odbitych emaili subskrybenta. JeÅ›li niektóre wiadomoÅ›ci sÄ… " "rozsyÅ‚ane bez otrzymywania nowych odbitych wiadomoÅ›ci, wówczas wydaje siÄ™, " "że adres email subskrybenta jest znów w porzÄ…dku. Aktywne jeÅ›li task_manager." "pl jest uruchomiony." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:37 msgid "" "The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 1 is the lower level of bouncing users" msgstr "" "Paragraf Bouncers_level1 definiuje automatyczne zachowanie zarzÄ…dzania " "odbiciami.
    \n" "\tPoziom 1 jest niższym poziomem odbijających użytkowników" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)." msgstr "" "Każdy odbijany użytkownik (bouncing user) posiada punkty (od 0 do 100)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 msgid "" "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For " "example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." msgstr "" "Ten parametr definiuje niższy limit dla każdej kategorii odbijających " "użytkowników. Na przykład, poziom 1 rozpoczyna się od 45 do level_2_treshold." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:44 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 " "bouncers." msgstr "" "Ten parametr definiuje, które zadanie jest automatycznie stosowane na " "użytkownikach pierwszego poziomu." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:47 msgid "" "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" "Kiedy automatyczne zadanie jest wykonane na odbijaczach (bouncers) " "pierwszego poziomu, może zostać wysłany email powiadamiający do właściciela " "listy lub listmastera." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:53 msgid "" "The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 2 is the highest level of bouncing users" msgstr "" "Paragraf Bouncers_levelX definiuje automatyczne zachowanie zarzÄ…dzania " "odbiciami.
    \n" "\tPoziom 2 jest najwyższym poziomem odbijających użytkowników" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "" "This parameter defines the score range defining each category of bouncing " "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." msgstr "" "Ten parametr definiuje zakres wyniku definiujący każdą kategorię " "odbijających użytkowników. Na przykład, poziom 2 jest dla użytkowników z " "wynikiem pomiędzy 80 a 100." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:60 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 " "bouncers." msgstr "" "Ten parametr definiuje, które zadanie jest automatycznie stosowane na " "użytkownikach drugiego poziomu." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:63 msgid "" "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" "Kiedy automatyczne zadanie jest wykonane na odbijaczach (bouncers) drugiego " "poziomu, może zostać wysłany email powiadamiający do właściciela listy lub " "listmastera." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:67 msgid "" "This parameter is a confidential item for generating authentication keys for " "administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain " "concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is " "only taken into account when the owner has the auth parameter." msgstr "" "Ten parametr jest tajnym elementem służącym do generowania kluczy " "uwierzytelnienia dla komend administracyjnych (ADD, DELETE, itd.). Ten " "parametr powinien zostać ukryty, nawet dla właścicieli. Ciasteczko jest " "stosowane dla wszystkich właścicieli list i jest tylko brane pod uwagę, gdy " "właściciel posiada parametr auth." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:69 msgid "" "This parameter is optional. The headers specified will be added to the " "headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, " "it is possible to put several custom header lines in the configuration file " "at the same time." msgstr "" "Ten parametr jest opcjonalny. Określone nagłówki zostaną dodane do nagłówków " "wiadomości rozsyłanych przez listę. Od wydania 1.2.2 Sympy jest możliwe " "umieszczanie wielu linii nagłówka w pliku konfiguracyjnym w tym samym czasie." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:71 msgid "" "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the " "subject of distributed messages (intended to help users who do not use " "automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded " "by [] characters." msgstr "" "Ten parametr jest opcjonalny. Określa napis, który jest dodawany do tematu " "rozsyłanych wiadomości (wymierzony by pomagać użytkownikom, którzy nie " "używają automatycznych narzędzi sortujących przychodzące wiadomości). Ten " "napis będzie otoczony znakami []." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:73 msgid "" "The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default " "profile for the subscribers of the list." msgstr "" "Parametr default_user_options rozpoczyna paragraf definiujący domyślny " "profil dla subskrybentów listy." # nlsref 16,19 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:75 msgid "Mail reception mode." msgstr "Tryb odbioru poczty." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:76 msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command." msgstr "Widoczność subskrybenta komendą REVIEW." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:79 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command." msgstr "" "Ten parametr określa, kto jest autoryzowany do korzystania z komendy DEL." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:81 msgid "" "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can " "select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or " "as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled " "messages are sent to subscribers according to the frequency selected with " "this parameter." msgstr "" "Definicja trybu skróconego. Jeśli ten parametr jest obecny, subskrybenci " "mogą wybrać opcję otrzymywania wiadomości w wieloczęściowym/skróconym " "formacie MIME lub jako skrót zwykłego tekstu. Wówczas wiadomości są " "grupowane razem, a zebrane wiadomości są wysyłane do subskrybentów według " "częstotliwości wybranej z tym parametrem." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:83 msgid "" "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is " "moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, " "who will decide whether to distribute or reject it." msgstr "" "Redaktorzy są odpowiedzialni za moderowanie wiadomości. Jeśli lista " "mailingowa jest moderowana, wiadomości wysyłane do listy będą najpierw " "przekazywane do redaktorów, którzy zdecydują czy wiadomość rozprowadzić czy " "odrzucić." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:84 msgid "" "FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set " "the \"send\" parameter." msgstr "" "Do Twojej wiadomości: Definiowanie redaktorów (edytorów) nie wystarczy, aby " "lista była moderowana; będziesz musiał ustawić parametr \"send\"." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:85 msgid "" "FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message " "without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have " "not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until " "they are acted on." msgstr "" "Do Twojej wiadomości: Jeśli lista jest moderowana, każdy redaktor (edytor) " "może rozesłać lub odrzucić wiadomość bez wiadomości bądź zgody pozostałych " "redaktorów. Wiadomości, które nie zostały rozesłane badź odrzucone pozostaną " "w kolejce moderacyjnej, w oczekiwaniu na obsłużenie." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:87 msgid "" "This parameter states which model is used to create an expire task. An " "expire task regularly checks the subscription or resubscription date of " "subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they " "are deleted." msgstr "" "Ten parametr stwierdza, który model jest używany do tworzenia zadania " "wygaśnięcia. Zadanie wygaśnięcia regularnie sprawdza datę zapisania lub " "ponownego zapisania subskrybentów i prosi ich o odnowienie ich subskrypcji. " "Jeśli tego nie zrobią, są usuwani." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:89 msgid "" "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent " "via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a " "message." msgstr "" "Właściciele list mogą decydować o dodawaniu nagłówków lub stopek wiadomości " "wysyłanych przez listę. Ten parametr definiuje sposób w jaki stopka/nagłówek " "jest dodawany do wiadomości." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:92 msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part." msgstr "Domyślna wartość. Sympa doda stopkę/nagłówek jako nową część MIME." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:95 msgid "" "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/" "footer to the body of the message. Predefined message-footers will be " "ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." msgstr "" "Sympa nie będzie tworzyć nowych części MIME, ale spróbuje dodać nagłówek/" "stopkę do wiadomości. Predefiniowane stopki wiadomości będą ignorowane. " "Nagłówki/stopki mogą być dodane tylko do wiadomości tekstowych/prostych." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:99 msgid "" "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related " "robot.conf file or in file /etc/sympa.conf." msgstr "" "Nazwa domenowa listy, domyślną jest nazwa domeny robota ustawiona w " "powiązanym pliku robot.conf lub w pliku /etc/sympa.conf" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:101 #, fuzzy msgid "" "Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail " "address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)." msgstr "" "Ten parametr będzie interpretowany tylko jeśli wartość user_data_source jest " "ustawiona do uwzględnienia. Plik powinien zawierać jeden adres e-mail na " "linijkę (linie rozpoczynające się od \"#\" są ignorowane)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:103 #, fuzzy msgid "" "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of " "subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the " "second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature " "requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" "Ten paragraf definiuje parametry dla dwupoziomowego zapytania zwracającego " "listę subskrybentów. Zwykle zapytanie pierwszego poziomu zwraca listę DNów a " "zapytanie drugiego poziomu konwertuje DNy w adresy emailowe. Ten paragraf " "jest używany tylko jeśli user_data_source jest ustawione do uwzględnienia. " "Ta opcja wymaga modułu perlowego Net::LDAP (perlldap)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:105 #, fuzzy msgid "" "This paragraph defines parameters for a query returning a list of " "subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" "Ten paragraf definiuje parametry dla zapytania zwracającego listę " "subskrybentów. Ten paragraf jest używany tylko, gdy user_data_source jest " "ustawione do uwzględnienia. Ta opcja wymaga modułu perlowego Net::LDAP " "(perlldap)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:107 #, fuzzy msgid "" "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become " "subscribers of the current list. You may include as many lists as required, " "using one include_list listname line for each included list. Any list at all " "may be included; you may therefore include lists which are also defined by " "the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in " "list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite " "loop." msgstr "" "Ten parametr będzie interpretowany tylko jeśli user_data_source jest " "ustawione do uwzględnienia. Wszyscy subskrybenci listy nazwa listy zostaną " "subskrybentami aktualnej listy. Możesz uwzględnić tak dużo list, ile " "potrzebne, korzystając z jednej linii nazwy listy include_list (???) dla " "każdej uwzględnianej listy. Jakakolwiek lista może zostać uwzględniona; " "definicja user_data_source uwzględnionych list jest nieistotna i dlatego " "możesz uwzględniać listy, które są także definiowane poprzez zawieranie " "innych list. Bądź jednak ostrożny by nie uwzględniać listy A w liście B, a " "potem listy B w liście A, ponieważ powstanie nieskończona pętla." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:109 msgid "" "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list " "in order to include each member of a remote list as subscriber. You may " "include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list " "paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to " "an infinite loop resulting from cross includes." msgstr "" "Sympa może skontaktować się z inną usługą Sympy korzystając z HTTPS w celu " "sprowadzenia zdalnej listy, aby uwzględnić każdego członka zdalnej listy " "jako subskrybenta. Możesz uwzględnić tak dużo list ile to potrzebne, " "korzystając z paragrafu include_remote_sympa_list dla każdej uwzględnianej " "listy. Badź ostrożny, nie pozwól aby powstała nieskończona pętla wynikająca " "z uwzględnienia krzyżujących się list." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:110 msgid "" "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs " "as client. On the server side, the only setting needed is to give permission " "to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review " "scenario." msgstr "" "Dla tej operacji, jedna Sympa działa jako serwer, kiedy druga działa jako " "klient. Po stronie serwera jedynym potrzebnym ustawieniem jest dać dostęp " "dla zdalnej Sympy do przeglądania listy. Jest to kontrolowane przez " "scenariusz przeglądania (review scenario)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:112 #, fuzzy msgid "" "This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query " "parameters. " msgstr "" "Ten parametr będzie interpretowany tylko jeśli wartość user_data_source jest " "ustawiona do uwzględnienia i jest wykorzystywany do rozpoczęcia paragrafu " "definiującego parametry zapytania SQL." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:114 msgid "" "This parameter defines the language used for the list. It is used to " "initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted " "from the associated message catalog." msgstr "" "Ten parametr definiuje język używany dla listy. Jest używany do inicjowania " "preferencji językowych użytkownika; Raporty komend Sympy są wyciągane ze " "skojarzonego katalogu wiadomości." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:116 msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes." msgstr "Maksymalna wielkość wiadomości w 8-bitowych bajtach." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:118 msgid "" "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and " "add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged " "owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. " "Privileged owners may edit a few more options than other owners. " msgstr "" "Właściciele zarządzają subskrybentami listy. Mogą przeglądać subskrybentów i " "dodawać lub usuwać adresy email z listy mailingowej. Jeśli jesteś " "uprzywilejowanym właścicielem listy możesz wybrać innych właścicieli dla " "listy mailingowej. Uprzywilejowani właściciele mogą edytować trochę więcej " "opcji niż inni właściciele." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:120 msgid "" "The priority with which Sympa will process messages for this list. This " "level of priority is applied while the message is going through the spool. " "The z priority will freeze the message in the spool." msgstr "" "Priorytet zgodnie z którym Sympa będzie przetwarzać wiadomości dla tej " "listy. Ten poziom priorytetu jest stosowany podczas gdy wiadomość przechodzi " "przez kolejkę (spool). Priorytet z zatrzyma wiadomość w kolejce." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:122 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." msgstr "" "Ten parametr określa, kto jest autoryzowany do korzystania z komendy " "przypominającej." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:124 msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." msgstr "" "Taki sam jak welcome_return_path, ale zastosowany w celu przypominania " "wiadomości." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:126 msgid "" "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind " "task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list " "subscriptions." msgstr "" "Ten parametr stwierdza, który model jest używany do tworzenia zadania " "przypominającego. Zadanie przypominające wysyła regularnie wiadomość do " "subskrybentów, która przypomina im o ich subskrybowanych listach." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:128 msgid "" "The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will " "place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes." msgstr "" "Parametr reply_to_header rozpoczyna paragraf definiujący co Sympa będzie " "umieszcząc w polu Reply-To: SMTP nagłówka wiadomości, które rozsyła." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:131 msgid "" "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the " "sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender " "(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)." msgstr "" "Ten parametr wskazuje czy pole Reply-To: powinno wskazywać nadawcę " "wiadomości (nadawca), samą listę (lista), czy listę i nadawcę (wszystko) lub " "dowolny adres email (zdefiniowany przez parametr other_email)" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:132 msgid "" "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly " "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost " "inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to " "the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very " "least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." msgstr "" "Zauważ: zmiana tego parametru jest niewskazana i szczególnie niewskazane " "jest ustawianie go dla listy. Doświadczenie pokazało, że jest to prawie " "nieuniknione, że użytkownicy omyłkowo myślący, że odpowiadają tylko do " "nadawcy, wyślą prywatne wiadomości na listę. To może prowadzić przynajmniej " "do zawstydzenia, a czasem do poważniejszych konsekwencji." # nlsref 16,27 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:134 msgid "an_email_address" msgstr "an_email_address" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:135 msgid "" "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address " "used." msgstr "" "Jeśli wartość była ustawiona na other_email, ten parametr definiuje adres e-" "mail jaki był użyty." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:138 msgid "" "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header " "field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field " "will be overwritten." msgstr "" "Domyślnym ustawieniem jest zachowanie istniejącego pola nagłówka Reply-To: " "SMTP w nadchodzących wiadomościach. Jeśli ustawiono na forsowanie (forced) " "pole nagłówka Reply-To: STMP zostanie nadpisane." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:142 msgid "" "This parameter specifies who can access the list of members. Since " "subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended " "that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " msgstr "" "Ten parametr określa, kto może mieć dostęp do listy członków. Ponieważ " "adresy subskrybenta mogą być nadużywane przez spammerów, jest mocno " "zalecane, abyś autoryzował tylko właścicieli lub subskrybentów dla dostępu " "do list subskrybentów." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:144 msgid "This parameter specifies who can send messages to the list." msgstr "Ten parametr określa, kto może wysyłać wiadomości do listy." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:146 msgid "" "This paragraph defines read and edit access to the shared document " "repository." msgstr "" "Ten paragraf definiuje dostęp do czytania i edycji do dzielonego " "repozytorium dokumentów." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:148 msgid "" "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect " "email addresses from public web sites. Various methods are available in " "Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and " "web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:" msgstr "" "Potrzeba chronić strony Sympy przed spambotami, które zbierają adresy email " "z publicznych stron internetowych. Różne metody są dostępne w Sympie i " "możesz z nich skorzystać używajać parametrów spam_protection i " "web_archive_spam_protection. Możliwe wartości to:" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:150 msgid "" "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can " "see a nice mailto address where others have nothing." msgstr "" "adres jest ukryty przy użyciu javascriptu. Użytkownik, który włączy obsługę " "javascriptu może, w przeciwieństwie do pozostałych, zobaczyć adres mailto." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:151 msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"." msgstr "znak @ jest zamieniony przez napis \" AT \"" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:152 msgid "no protection against spammer." msgstr "żadnej ochrony przeciwko spamowi (spamerowi)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:155 msgid "" "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response " "to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one " "line." msgstr "" "Ten parametr wskazuje temat listy, który jest wysyłany w odpowiedzi na " "komendę LISTS poczty. Temat jest tekstem dowolnej formy ograniczonym do " "jednej linii." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:157 msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgstr "Parametr subskrypcji definiuje reguły subskrypcji do listy." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:159 msgid "" "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple " "topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses " "this parameter." msgstr "" "Ten parametr pozwala na klasyfikację list. Możesz zdefiniować wielokrotne " "tematy jak i hierarchiczne. Lista WWSympa list publicznych korzysta z tego " "parametru." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:161 msgid "" "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL " "(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The " "default value is 3600" msgstr "" "Sympa buforuje dane użytkownika wypisane przy wykorzystaniu parametru " "włączania (include parameter). Ich TTL (czas życia) wewnątrz Sympy może być " "kontrolowany korzystając z tego parametru. Domyślna wartość wynosi 3600" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:163 msgid "" "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use " "open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe " "command." msgstr "" "Ten parametr określa metodę wypisania się z listy. Użyj open_notify lub " "auth_notify, aby pozwolić na powiadamianie właściciela o każdej komendzie " "wypisania." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:165 msgid "" "This parameter indicates whether the list should feature in the output " "generated in response to a LISTS command or should be shown in the list " "overview of the web-interface." msgstr "" "Ten parametr wskazuje czy lista powinna występować w wyniku generowanym w " "odpowiedzi na komendę LISTS, czy powinna być pokazywana w przeglądzie listy " "interfejsu webowego." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:167 msgid "Defines who can access the web archive for the list." msgstr "Definiuje kto posiada dostęp do webowego archiwum listy." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:169 msgid "" "Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. " "Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to " "receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even " "google and co." msgstr "Tenże spam_protection jest dostarczony " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:171 msgid "" "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in " "order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." msgstr "" "Jeśli ustawiony na unikalny, wiadomość powitalna jest wysyłana korzystając z " "unikalnej ścieżki powrotnej w celu natychmiastowego usunięcia subskrybenta w " "wypadku wystąpienia odbicia." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:173 msgid "" "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by " "msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. " "The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This " "should be a list of keywords, separated by ','." msgstr "" "Ten paragraf definiuje temat używany do oznaczenia wiadomości z listy, " "nazwany przez msg_topic.name (\"other\" jest zarezerwowanym słowem), jego " "tytuł to msg_topic.title. Wpis msg_topic.keywords jest opcjonalny i pozwala " "na automatyczne oznaczanie. Powinna to być lista słów kluczowych, " "oddzielonych przez ','." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:175 msgid "" "This parameter indicates which part of the message is used to perform " "automatic tagging." msgstr "" "Ten parametr wskazuje, która część wiadomości jest używana do wykonywania " "automatycznego tagowania." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:177 msgid "" "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." msgstr "" "Ten parametr wskazuje czy tagowanie jest opcjonalne czy wymagane dla listy." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:179 msgid "No Comment" msgstr "Bez komentarza" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:3 msgid "Administrators Frequently Asked Questions" msgstr "Często zadawane pytania administratorów" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:5 msgid "A subscriber does not receive the list messages" msgstr "Subskrybent nie dostaje wiadomości z listy" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:6 msgid "To find the cause of the problem, do as follows:" msgstr "Aby znaleźć przyczynę problemu, wykonaj następujące kroki:" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:8 msgid "" "Check that the user is really subscribed to the list on the " "'Manage subscribers' page." msgstr "" "Na stronie 'Zarządzanie użytkownikami' sprawdź, czy użytkownik " "faktycznie jest zapisany na listę." #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:9 msgid "" "Check the subscriber's message delivery mode; the page " "about the subscriber is available by clicking on his/her email address from " "the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal " "that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent." msgstr "" "Sprawdź tryb dostarczania wiadomości subskrybenta; strona z " "informacjami o subskrybencie dostępna jest po kliknięciu jej/jego adresu " "email na liście uczestników listy. Jeśli ustawiony jest tryb dostarczania " "'Digest', to normalne, że subskrybent nie dostaje wiadomości natychmiast po " "wysłaniu ich na listę." #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:10 msgid "" "Check that the subscriber's email address is not bouncing " "on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be " "bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). " "These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or " "permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list " "server automatically manages the deletion of addresses generating too many " "errors." msgstr "" "Na stronie 'Zwroty' sprawdź, czy adres email subskrybenta nie zwraca " "wiadomości. Zwracanie wiadomości może być tymczasowe (pełna " "skrzynka pocztowa, niedostępny serwer) lub stałe (błędny adres email). W " "każdym razie, serwer list mailingowych automatycznie zajmuje się usuwaniem " "adresów, które generują zbyt dużo błędów." #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:11 msgid "" "Try and send a message yourself to the subscriber in order " "to check if he/she receives it." msgstr "" "Spróbuj wysłać od siebie wiadomość do subskrybenta, aby " "sprawdzić, czy ją otrzyma." #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:12 msgid "" "As a last resort, contact the listmaster, who will check " "the mail server logs in order to find the cause of the problem." msgstr "" "Jeśli nadal nie wiadomo gdzie leży problem, skontaktuj się a " "administratorem serwera, który sprawdzi logi serwera aby znaleźć " "przyczynę problemu." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:3 msgid "Users Frequently Asked Questions" msgstr "Często zadawane pytania użytkowników" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:5 msgid "You can not subscribe to a list" msgstr "Nie możesz subskrybować listy" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:13 ../web_tt2/help_faquser.tt2:6 msgid "This problem may be due to the following reasons:" msgstr "Przyczyny tego problemu mogą być następujące:" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:8 msgid "" "The list owners forgot to process your subscription request
    : to err " "is human, and your request might have been lost among many other messages! " "Resubmit your request before contacting list " "owners directly." msgstr "" "Właściciele listy zapomnieli przetworzyć Twojej prośby o subskrypcję: błądzić jest rzeczą ludzką, a Twoja prośba mogła zagubić się " "pomiędzy wieloma innymi wiadomościami! Zanim skontaktujesz się bezpośrednio z właścicielami, wyślij jeszcze raz " "prośbę o subskrypcję." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:9 msgid "" "Subscription to the list is reserved to a certain category of people. To know more, contact list owners." msgstr "" "Subskrypcja ograniczona jest do konkretnej grupy ludzi
    . Aby " "dowiedzieć siÄ™ wiÄ™cej, skontaktuj siÄ™ z " "wÅ‚aÅ›cicielami listy." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:12 msgid "You can not log on to the mailing list web interface" msgstr "Nie możesz zalogować siÄ™ do interfejsu webowego list mailingowych" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:15 msgid "" "You have no password. To be given a password, follow the First login? link from the homepage. You will " "receive your new password by email." msgstr "" "Nie masz hasÅ‚a. Aby otrzymać hasÅ‚o, użyj linku Pierwsze logowanie, który znajdziesz na stronie domowej. " "Nowe hasÅ‚o otrzymasz w wiadomoÅ›ci email." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:16 msgid "" "You entered an incorrect password. If you forgot your " "password, you can reset it. To do so, follow the Lost password? link from the homepage." msgstr "" "Wpisujesz nieprawidÅ‚owe hasÅ‚o. JeÅ›li nie pamiÄ™tasz swojego " "hasÅ‚a, możesz je zresetować. Aby to zrobić, użyj linku ZapomniaÅ‚eÅ› hasÅ‚o?, który znajdziesz na stronie domowej." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:18 msgid "" "You are not using the correct username (the email address " "with which you are subscribed to the list)." msgstr "" "Używasz nieprawidÅ‚owego loginu (adresu email, którym " "subskrybujesz listÄ™)." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:20 msgid "" "In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it " "into another application (such as your email client) and copy and paste it " "into your web browser." msgstr "" "Aby uniknąć błędów przy wprowadzaniu hasÅ‚a, możesz wpisać jest do innej " "aplikacji (na przykÅ‚ad klienta poczty elektronicznej), a nastÄ™pnie skopiować " "i wkleić je do przeglÄ…darki." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:22 msgid "You do not receive (all) messages sent to a list" msgstr "Nie otrzymujesz (części) wiadomoÅ›ci wysyÅ‚anych na listÄ™" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:23 ../web_tt2/help_faquser.tt2:46 #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:64 msgid "This problem can have multiple reasons:" msgstr "Problem może mieć nastÄ™pujÄ…ce przyczyny:" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:25 msgid "You have never been subscribed to the list" msgstr "Nigdy nie subskrybowaÅ‚eÅ› listy" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:27 msgid "" "Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe." msgstr "" "Być może błędnie wpisaÅ‚eÅ› swój adres email, gdy próbowaÅ‚eÅ› zasubskrybować " "listÄ™." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:28 msgid "" "Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are " "checking." msgstr "" "Być może subskrybujesz listÄ™ innym adresem niż ten, z którego wiadomoÅ›ci " "sprawdzasz." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:29 msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." msgstr "" "Być może Twoja proÅ›ba o subskrypcjÄ™ zostaÅ‚a odrzucona przez wÅ‚aÅ›cicieli " "listy." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:31 msgid "" "In any case, try and subscribe again." msgstr "" "W każdym razie, spróbuj zasubskrybować " "listÄ™ ponownie." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:32 msgid "You are not subscribed to the list anymore" msgstr "Już nie jesteÅ› uczestnikiem listy" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:34 msgid "" "If your address has been bouncing for a while, you might have been " "automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try " "and subscribe again after ensuring " "that your email address will not be in trouble again." msgstr "" "JeÅ›li Twój adres przez jakiÅ› czas zwracaÅ‚ wiadomoÅ›ci, być może zostaÅ‚eÅ› " "wypisany z listy przez system (lub przez wÅ‚aÅ›cicieli). Spróbuj zapisać siÄ™ ponownie po upewnieniu siÄ™, że adres " "email dziaÅ‚a prawidÅ‚owo." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:35 msgid "" "If you have not respected the different rules applying to the mailing list, " "the list owners might have \"banned\" you..." msgstr "" "JeÅ›li nie stosowaÅ‚eÅ› siÄ™ do reguÅ‚ panujÄ…cych na liÅ›ci, być może wÅ‚aÅ›ciciele " "listy zablokowali Ci dostÄ™p..." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:36 msgid "" "You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned " "person, in case the list is not configured to send a confirmation request " "for any subscription and unsubscription request... In that case, try and subscribe again." msgstr "" "Być może zostaÅ‚eÅ› wypisany z listy przez innÄ… osobÄ™, jest to możliwe w " "sytuacji, gdy lista nie wysyÅ‚a wiadomoÅ›ci potwierdzajÄ…cych proÅ›by o " "zapisanie lub wypisanie siÄ™ z listy... W takiej sytuacji, spróbuj zapisać siÄ™ ponownie." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:38 msgid "" "Your delivery mode does " "not allow you to receive messages: for example, it is the case with " "the 'Nomail' delivery mode." msgstr "" "Twój tryb dostarczania nie " "pozwala na otrzymywanie wiadomoÅ›ci: na przykÅ‚ad gdy masz ustawiony " "tryb 'Brak wiadomoÅ›ci'." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:39 msgid "" "Your inbox is full. Be careful: when your inbox is not " "completely full, you receive only small messages, which makes it difficult " "to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email " "address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the " "list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently." msgstr "" "Twoja skrzynka pocztowa jest przepeÅ‚niona. Uwaga: jeÅ›li " "Twoja skrzynka nie jest caÅ‚kowicie przepeÅ‚niona, dostajesz jedynie " "niewielkie wiadomoÅ›ci, i trudno jest zrozumieć, co stanowi problem... JeÅ›li " "Twój adres email regularnie powoduje problemy, możesz być wypisany z listy " "przez wÅ‚aÅ›cicieli listy lub system. Dlatego powinieneÅ› czÄ™sto czyÅ›cić swojÄ… " "skrzynkÄ™." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:40 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not " "allow you to receive messages with attachments, bans some types of " "attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, " "we advise you to choose the Urlize " "delivery mode." msgstr "" "Twoja skrzynka pocztowa ma jakieÅ› ograniczenia: nie pozwala " "odbierać wiadomoÅ›ci z załącznikami, wycina załączniki konkretnego typu lub " "ogranicza maksymalny rozmiar przychodzÄ…cych wiadomoÅ›ci. W takie sytuacji, " "radzimy skorzystać z trybu url." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:45 msgid "You can not send messages to a list" msgstr "Nie możesz wysyÅ‚ać wiadomoÅ›ci na listÄ™" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:48 msgid "" "You have never been subscribed to the list." msgstr "" "Nigdy nie byÅ‚eÅ› uczestnikiem listy." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:49 msgid "" "You are not subscribed to the list " "anymore." msgstr "" "Już nie jesteÅ› uczestnikiem listy." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:50 ../web_tt2/help_faquser.tt2:66 msgid "" "You are using another address than the one with which you " "are subscribed to the list." msgstr "" "Używasz innego adresu niż ten, którym subskrybujesz listÄ™." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:51 msgid "" "If the list is a moderated list, the distribution of the message " "depends on the moderators' availability: they can not monitor the " "list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit " "delayed." msgstr "" "JeÅ›li lista jest moderowana, dystrybucja wiadomoÅ›ci zależy od " "dostÄ™pnoÅ›ci moderatorów: nie sÄ… w stanie monitorować listy całą " "dobÄ™! Dlatego dystrybucja wiadomoÅ›ci może być nieco opóźniona." #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:52 msgid "" "If the list is a moderated list, your message might have been " "rejected by a moderator. In case you received no notice, you can " "possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an " "explanation." msgstr "" "JeÅ›li lista jest moderowana, być może Twoja wiadomość zostaÅ‚a " "odrzucona przez moderatora. JeÅ›li nie otrzymaÅ‚eÅ› żadnej informacji, " "możesz wysÅ‚ać wiadomość na adres nazwalisty-request@%1 i poprosić o " "wyjaÅ›nienie." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:53 msgid "" "The message you are trying to send does not fulfill the conditions " "to be distributed on the list: it may be too large, contain a " "forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case " "attachments are forbidden on the list)." msgstr "" "Wiadomość, którÄ… próbujesz wysÅ‚ać, nie speÅ‚nia pewnych warunków i " "nie może być rozesÅ‚ana na liÅ›cie: być może jest za duża, zawiera " "zabroniony rodzaj załącznika albo po prostu zawiera załącznik (jeÅ›li " "załączniki sÄ… zabronione na tej liÅ›cie)." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:54 msgid "The problem may also come from your email account:" msgstr "Problem może być także zwiÄ…zany z Twoim kontem email:" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:56 msgid "The mail server is temporarily unavailable." msgstr "Serwer poczty jest czasowo niedostÄ™pny." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:57 msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages." msgstr "Twoja skrzynka jest peÅ‚na i nie pozwala wysyÅ‚ać nowych wiadomoÅ›ci." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:58 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send " "messages with attachments, bans some types of attachments or limits the " "maximum size of outgoing messages." msgstr "" "Twoja skrzynka ma jakieÅ› ograniczenia: nie pozwala na wysyÅ‚anie wiadomoÅ›ci z " "załącznikami, blokuje pewne typy załączników albo ogranicza maksymalny " "rozmiar wysyÅ‚anych wiadomoÅ›ci." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:60 msgid "" "Last, you might have made a mistake in the list address " "when sending your message!" msgstr "" "Być może popeÅ‚niÅ‚eÅ› błąd w adresie listy przy próbie " "wysyÅ‚ania wiadomoÅ›ci!" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:63 msgid "You can not unsubscribe from a list" msgstr "Nie możesz wypisać siÄ™ z listy" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:67 msgid "" "You are subscribed through a dynamic data source (examples: " "databases, LDAP directories, etc.) which does not " "allow you to unsubscribe. Contact the list owners to know more about this." msgstr "" "ZostaÅ‚eÅ› zapisany na listÄ™ za poÅ›rednictwem dynamicznego źródÅ‚a " "danych (na przykÅ‚ad: bazy danych, katalogu LDAP, " "itp.). Skontaktuj siÄ™ z wÅ‚aÅ›cicielami, aby " "dowiedzieć siÄ™ wiÄ™cej." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:68 msgid "" "The list owners forgot to process your unsubscription request: to err is human, and your request might have been lost among many " "other messages! Resubmit your request before contacting list owners directly." msgstr "" "WÅ‚aÅ›ciciele listy zapomnieli przetworzyć TwojÄ… proÅ›bÄ™ o wypisanie z " "listy: błądzić jest rzeczÄ… ludzkÄ…, a Twoja proÅ›ba mogÅ‚a zagubić siÄ™ " "pomiÄ™dzy innymi wiadomoÅ›ciami! Zanim skontaktujesz " "siÄ™ bezpoÅ›rednio z wÅ‚aÅ›cicielami, spróbuj wysÅ‚ać proÅ›bÄ™ jeszcze raz." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:71 msgid "You want to contact list owners" msgstr "Chcesz skontaktować siÄ™ z wÅ‚aÅ›cicielami listy" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:72 msgid "" "The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. " "However, you should never write directly to a list owner or moderator: " "first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, " "it is better to inform all owners and moderators of your request. When you " "have a question or remark, the address you should write to is: " "nameofthelist-request@%1 (replace 'nameofthelist' by the name of " "the list)." msgstr "" "Nazwy wÅ‚aÅ›cicieli i moderatorów listy sÄ… wymienione w lewym menu. Jednak nie " "powinieneÅ› nigdy pisać bezpoÅ›rednio do wÅ‚aÅ›ciciela lub moderatora: po " "pierwsze, osoba do której piszesz może być nieobecna, poza tym, lepiej " "poinformować wszystkich wÅ‚aÅ›cicieli i moderatorów o swojej proÅ›bie. JeÅ›li " "masz pytania lub uwagi, powinieneÅ› użyć adresu nazwalisty-request@%" "1 (zamieÅ„ 'nazwalisty' na nazwÄ™ listy)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:4 msgid "" "As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts " "with a separate page for each part:" msgstr "" "Ze wzglÄ™du na zÅ‚ożoność, konfiguracja listy podzielona jest na kilka części " "z osobnÄ… stronÄ… dla każdej z nich:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:6 msgid "List definition;" msgstr "Definicja listy;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:7 msgid "Sending/receiving;" msgstr "WysyÅ‚anie/otrzymywanie;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:8 msgid "Privileges;" msgstr "Uprawnienia;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:9 msgid "Archive;" msgstr "Archiwa;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:10 msgid "Bounces;" msgstr "Zwroty;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:11 msgid "Miscellaneous." msgstr "Różne." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:13 msgid "" "We advise you to make configuration changes very progressively: thus, if the result does not match your expectations, it will be " "easier to backtrack." msgstr "" "Radzimy dokonywać zmian w konfiguracji maÅ‚ymi krokami: w " "ten sposób, jeÅ›li wynik nie speÅ‚nia oczekiwaÅ„, można zmianÄ™ Å‚atwo wycofać." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:14 msgid "" "The list administration module offers you many options to configure " "your list. However, these options might not match your own needs " "perfectly. To cure this problem, you can ask the listmasters to " "create new options (within the limits of what they can do, " "naturally...): access and/or rights limited to some categories of people " "according to the place they log on from, the domain of their email address, " "the user group they belong to, etc." msgstr "" "ModuÅ‚ administracyjny zawiera wiele opcji konfiguracyjnych listy. Niestety, opcje niekoniecznie speÅ‚niÄ… wszystkie potrzeby. Aby temu " "zaradzić, możesz poprosić administratora o utworzenie nowych opcji (na tyle na ile to możliwe...): dostÄ™p i/lub uprawnienia ograniczone " "do pewnej kategorii osób w zależnoÅ›ci od sposobu w jaki siÄ™ logujÄ…, domeny " "ich adresów email, grup do których należą, itp." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:16 msgid "List definition" msgstr "Definicja listy" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:17 msgid "" "In the 'Subject of the list' area, you can change the " "subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a " "header for all the list pages, and is also be visible on list index pages " "(list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title " "bar." msgstr "" "W polu 'Temat listy' możesz zmienić temat, który wybraÅ‚eÅ› " "podczas tworzenia listy. Temat wyÅ›wietlany jest jako nagłówek na wszystkich " "stronach zwiÄ…zanych z listÄ…, jest także widoczny na wszystkich stronach " "indeksów (spis list, lista subskrypcji, itp.), a także na pasku tytuÅ‚owym " "przeglÄ…darki." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:18 msgid "" "You can also change the 'Visibility of the list'. The " "options available are the following:" msgstr "" "Możesz także zmienić 'Widoczność listy'. DostÄ™pne opcje:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:20 msgid "conceal except for subscribers (conceal) - default option;" msgstr "ukryta z wyjÄ…tkiem subskrybentów (conceal) - opcja domyÅ›lna;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:21 msgid "intranet access (intranet);" msgstr "dostÄ™p z intranetu (intranet);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:22 msgid "no conceal (noconceal);" msgstr "widoczna (noconceal);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:23 msgid "conceal even for subscribers (secret);" msgstr "ukryta nawet dla subskrybentów (secret);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:25 msgid "" "If you want to limit the list visibility according to other criteria, you " "should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching " "your needs (example: list visible only by members of a user group, of an " "Internet domain, etc.)." msgstr "" "JeÅ›li chcesz ograniczyć widoczność na podstawie innego kryterium, powinieneÅ› " "poprosić o to administratorów: być może bÄ™dÄ… mogli utworzyć nowÄ… opcjÄ™ " "speÅ‚niajÄ…cÄ… wymagania (na przykÅ‚ad: lista widoczna dla czÅ‚onków danej grupy, " "domeny internetowej, itp.)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:26 msgid "" "In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can add owners and " "moderators to the list or change their personal " "information:" msgstr "" "Za pomocÄ… pól 'WÅ‚aÅ›ciciele' i 'Moderatorzy' możesz dodawać " "wÅ‚aÅ›cicieli i moderatorów do listy lub zmieniać ich dane." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:28 msgid "" "For each owner/moderator, you have to indicate an email address and a name." msgstr "" "Dla każdego wÅ‚aÅ›ciciela/moderatora trzeba podać adres email " "i nazwÄ™." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:29 msgid "" "You can also add the information of your choice in the 'Private " "information' input box (phone number, function, etc.); this " "information will only be accessible by listmasters and list owners with a " "'Privileged' profile." msgstr "" "W polu 'Informacje prywatne' możesz podać dodatkowe dane " "(przykÅ‚adowo numer telefonu, funkcje, itp.); informacje te bÄ™dÄ… widoczne " "jedynie dla administratorów i wÅ‚aÅ›cicieli listy z profilem 'Uprzywilejowany'." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:30 msgid "" "You can change the message delivery mode (the only options " "available on this page are 'mail' and 'nomail')." msgstr "" "Możesz zmienić tryb dostarczania wiadomoÅ›ci (opcje dostÄ™pne " "na tej stronie obejmujÄ… zwykÅ‚e dostarczanie i brak wiadomoÅ›ci)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:31 msgid "" "The 'Profile' parameter can not be changed: the 'Privileged' " "profile is reserved to the list creator (other owners have a " "'Normal' profile)." msgstr "" "Parametr 'Profil' nie może być zmieniony: profil 'Uprzywilejowany' zarezerwowany jest dla twórcy listy (inni wÅ‚aÅ›ciciele majÄ… profil " "'Normalny')." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:33 msgid "" "Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are " "automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to " "subscribe themselves to the list." msgstr "" "Uwaga: wÅ‚aÅ›ciciele i moderatorzy listy nie sÄ… automatycznie na niÄ… " "zapisywani. Powinni rÄ™cznie zapisać siÄ™ na listÄ™." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:34 msgid "" "To delete owners/moderators, clear the content of the input " "boxes relating to the person you want to delete and click on the 'Update' " "button." msgstr "" "Aby usunąć wÅ‚aÅ›cicieli/moderatorów, usuÅ„ zawartość pól " "odnoszÄ…cych siÄ™ do osoby, którÄ… chcesz usunąć i kliknij przycisk 'Zapisz'." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:35 msgid "" "You can also change the list topic as well as its " "language. If you change the list language, all predefined " "messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the " "availability of a translation!)." msgstr "" "Możesz także zmienić temat listy, a także jej " "jÄ™zyk. JeÅ›li zmienisz jÄ™zyk listy, wszystkie wiadomoÅ›ci " "bÄ™dÄ… wysyÅ‚ane w nowym jÄ™zyku (uwaga: na ile dostÄ™pne sÄ… odpowiednie " "tÅ‚umaczenia!)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:36 msgid "" "You can not change the Internet domain of the list: only " "the listmasters can change this parameter." msgstr "" "Możesz zmienić domenÄ™ listy: tylko administratorzy mogÄ… " "zmieniać wartość tego parametru." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:125 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:176 #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:37 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:53 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button " "on bottom of page to save all your changes." msgstr "" "UWAGA: nie zapomnij kliknąć przycisku 'Zapisz' na dole " "strony, aby zatwierdzić dokonane zmiany." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:39 msgid "Sending/receiving" msgstr "WysyÅ‚anie/odbieranie" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:40 msgid "" "From this page, you can decide who will be allowed to post messages " "on the list." msgstr "" "Na tej stronie możesz decydować, kto ma prawo wysyÅ‚ać wiadomoÅ›ci na " "listÄ™." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:41 msgid "" "In the 'Digest frequency' area, you can define how " "frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): " "in the list, select all the days for which you want digests " "to be sent. Then choose a delivery time for digests (please " "avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)." msgstr "" "W polu 'CzÄ™stotliwość wysyÅ‚ania wiadomoÅ›ci zbiorczej' " "możesz zdefiniować, jak czÄ™sto wysyÅ‚ane sÄ… wiadomoÅ›ci zbiorcze (tryby Digest " "i Podsumowanie): wybierz dni, w które powinny być wysyÅ‚ane " "wiadomoÅ›ci. Potem wybierz czas wysyÅ‚ania wiadomoÅ›ci " "zbiorczej (unikaj wysyÅ‚ania pomiÄ™dzy 23.00 a północÄ…)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:42 msgid "" "In the 'Available subscription options' list, select all " "the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, " "all options are selected." msgstr "" "Na liÅ›cie 'DostÄ™pne opcje subskrypcji' zaznacz wszystkie " "opcje, które powinny być dostÄ™pne dla subskrybentów. DomyÅ›lnie zaznaczone sÄ… " "wszystkie opcje." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:43 msgid "" "The 'Reply address' area allows you to define the default " "recipients of any reply to a message sent to the list:" msgstr "" "Pole 'Adres Reply' pozwala zdefiniować domyÅ›lnego odbiorcÄ™ " "wszystkich odpowiedzi na wiadomoÅ›ci wysyÅ‚ane na listÄ™:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:45 msgid "" "With the 'All' value, the reply is sent to both the " "message sender AND the list." msgstr "" "JeÅ›li wartość to 'Wszyscy', odpowiedzi wysyÅ‚ane sÄ… zarówno " "do nadawcy wiadomoÅ›ci i na listÄ™." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:46 msgid "" "With the 'List' value, the reply is sent to the " "list." msgstr "" "JeÅ›li wartość to 'Lista', odpowiedzi wysyÅ‚ane sÄ… na " "listÄ™." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:47 msgid "" "Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do " "not always check the address to which they send their reply. Thus, they " "might send private messages to the whole list when trying to reply to a " "single person..." msgstr "" "Uwaga: używaj tej opcji ostrożnie! DoÅ›wiadczenie pokazuje, że subskrybenci " "nie zawsze sprawdzajÄ… adres, na który wysyÅ‚ajÄ… odpowiedź. Dlatego może siÄ™ " "zdarzyć, że wyÅ›lÄ… prywatnÄ… wiadomość na listÄ™ próbujÄ… jÄ… wysÅ‚ać do " "konkretnej osoby..." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:48 msgid "" "With the 'Other_email' value, the reply is sent to a " "predefined address. If you choose this option, you will " "have to indicate an email address in the 'Other email address' input " "box." msgstr "" "JeÅ›li wartość to 'Inny adres', odpowiedź wysyÅ‚ana jest do " "zdefiniowanego adresu. JeÅ›li wybierzesz tÄ… opcjÄ™, musisz " "podać adres email w polu 'Inny adres email'." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:49 msgid "" "With the 'Sender' value, the reply is sent to the " "message sender. This is the option you should probably " "choose." msgstr "" "JeÅ›li wartość to 'Nadawca', odpowiedź wysyÅ‚ana jest do " "nadawcy wiadomoÅ›ci. TÄ… wartość powinieneÅ› prawdopodobnie " "wybrać." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:51 msgid "" "The 'Respect of existing header field' drop-down list " "allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed " "in incoming messages. The 'Respect' option preserves that " "field while the 'Forced' option allows it to be overwritten." msgstr "" "Rozwijalna lista 'Zachowaj nagłówek' pozwala zdefiniować, " "jak nagłówek SMTP 'Reply-To' bÄ™dzie przetwarzany. Opcja 'Respect' zachowuje nagłówek, natomiast opcja 'Forced' " "pozwala na jego nadpisywanie." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:52 msgid "" "Last, the 'Subject tagging' option lets you choose the " "text included before the subject of all messages sent to " "the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use " "message filters on them in order to process messages automatically, etc. By " "default, this text consists of the list name surrounded by square " "brackets (the square brackets are automatically added by the " "system, thus it is useless that you add them yourself)." msgstr "" "Opcja 'Tagowanie tematu' pozwala wybrać tekst " "dopisywany na poczÄ…tku tematu każdej wiadomoÅ›ci wysyÅ‚anej na listÄ™: " "to pomaga subskrybentom Å‚atwo sortować otrzymywane wiadomoÅ›ci, automatycznie " "przetwarzać wiadomoÅ›ci za pomocÄ… filtrów, itp. DomyÅ›lnie, prefiks zawiera " "nazwÄ™ listy otoczonÄ… nawiasami kwadratowymi (nawiasy " "kwadratowe sÄ… automatycznie dodawane przez system, nie ma wiÄ™c potrzeby " "dodawać je rÄ™cznie)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:55 msgid "Privileges" msgstr "Uprawnienia" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:56 msgid "From this page, you can decide:" msgstr "Na tej stronie możesz okreÅ›lać:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:58 msgid "" "who can view list information. The following options are " "available:" msgstr "" "kto może przeglÄ…dać informacje o liÅ›cie. DostÄ™pne sÄ… " "nastÄ™pujÄ…ce opcje:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:60 msgid "for anyone (open) - default option;" msgstr "dla wszystkich (open) - wartość domyÅ›lna;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:61 msgid "restricted to subscribers (private)." msgstr "zastrzeżone dla subskrybentów (private)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:63 msgid "" "who can subscribe to the list. The following options are available:" msgstr "kto może subskrybować listÄ™. DostÄ™pne sÄ… nastÄ™pujÄ…ce opcje:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:65 msgid "subscription request confirmed (auth);" msgstr "zatwierdzanie proÅ›by o subskrypcjÄ™ (auth);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:66 msgid "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);" msgstr "" "potrzeba uwierzytelnienia (powiadomienie wysyÅ‚ane do wÅ‚aÅ›cicieli) " "(auth_notify);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:67 msgid "requires authentication then owner approval (auth_owner);" msgstr "potrzeba uwierzytelnienia, a nastÄ™pnie zgody wÅ‚aÅ›ciciela (auth_owner);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:68 msgid "subscribe is impossible (closed);" msgstr "subskrypcja niemożliwa (closed);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:131 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:69 msgid "restricted to local domain users (intranet);" msgstr "zastrzeżone dla użytkowników lokalnej domeny (intranet);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:70 msgid "local domain users or owner approval (intranetorowner);" msgstr "użytkownicy lokalnej domeny lub zgoda wÅ‚aÅ›ciciela (intranetorowner);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:71 msgid "for anyone without authentication (open) - default option;" msgstr "dla każdego bez uwierzytelniania (open) - opcja domyÅ›lna;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:72 msgid "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);" msgstr "" "dla każdego, powiadomienie wysyÅ‚ane jest do wÅ‚aÅ›ciciela listy (open_notify);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:73 msgid "anyone, no welcome message (open_quiet);" msgstr "dla każdego, bez wiadomoÅ›ci powitalnej (open_quiet);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:74 msgid "owner approval (owner);" msgstr "zgoda wÅ‚aÅ›ciciela (owner);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:75 msgid "requires S/MIME signed (smime);" msgstr "wymaga podpisu S/MIME (smime);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:76 msgid "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)." msgstr "wymaga podpisu S/MIME lub zgody wÅ‚aÅ›ciciela (smimeorowner)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:77 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the future subscriber by email before " "subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid " "email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list " "without knowing it." msgstr "" "Zawsze powinieneÅ› wybierać opcje z parametrem 'auth': w ten sposób system " "bÄ™dzie wymagać potwierdzenia proÅ›by o subskrypcjÄ™ od potencjalnego " "subskrybenta. Pozwala to uniknąć nieprawidÅ‚owych adresów email i zapewnia, " "że nikt nie zostanie zapisany na listÄ™ nie wiedzÄ…c o tym." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:78 msgid "" "who can unsubscribe from the list. The following options " "are available:" msgstr "" "kto może wypisać siÄ™ z listy. DostÄ™pne sÄ… nastÄ™pujÄ…ce " "opcje: " #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:80 msgid "need authentication (auth);" msgstr "wymaga uwierzytelnienia (auth);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:81 msgid "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);" msgstr "" "wymagane uwierzytelnienie, powiadomienie wysyÅ‚ane do wÅ‚aÅ›ciciela " "(auth_notify);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:82 msgid "impossible (closed);" msgstr "niemożliwe (closed);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:83 msgid "open (open) - default option;" msgstr "otwarte (open) - opcja domyÅ›lna;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:84 msgid "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);" msgstr "" "otwarte z potwierdzeniem mailowym, wÅ‚aÅ›ciciel jest powiadamiany " "(open_notify);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:85 msgid "owner approval (owner)." msgstr "zgoda wÅ‚aÅ›ciciela (owner)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:86 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the subscriber by email before " "unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people " "from unsubscribing others without letting them know." msgstr "" "PowinieneÅ› zawsze wybierać opcje zawierajÄ…cÄ… parametr 'auth': w ten sposób " "system wymaga od subskrybenta potwierdzenia chÄ™ci wypisania siÄ™ z listy. To " "zapobiega wypisywania osób bez ich wiedzy." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:88 msgid "" "who can invite people to subscribe to the list. The following " "options are available:" msgstr "" "kto może zapraszać ludzi do subskrybowania listy. DostÄ™pne sÄ… " "nastÄ™pujÄ…ce opcje:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:130 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:90 msgid "closed (closed);" msgstr "zamkniÄ™te (closed);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:91 msgid "list owner, no authentication (owner);" msgstr "wÅ‚aÅ›ciciel listy, bez uwierzytelniania (owner);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:112 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:92 msgid "restricted to subscribers (private) - default option;" msgstr "zastrzeżone dla subskrybentów (private) - opcja domyÅ›lna;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:136 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:93 msgid "public (public)." msgstr "publiczne (public)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:95 msgid "" "who can review subscribers. The following options are " "available:" msgstr "" "kto może przeglÄ…dać subskrybentów. DostÄ™pne sÄ… nastÄ™pujÄ…ce " "opcje:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:97 msgid "no one can review (closed);" msgstr "nikt nie może przeglÄ…dać (closed);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:110 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:98 msgid "restricted to subscribers or local domain users (intranet);" msgstr "" "zastrzeżone dla subskrybentów lub użytkowników lokalnej domeny (intranet);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:99 msgid "listmaster only (listmaster);" msgstr "tylko administrator (listmaster);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:100 msgid "only owner (and listmaster) (owner) - default option;" msgstr "tylko wÅ‚aÅ›ciciel (i administrator) (owner) - opcja domyÅ›lna;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:101 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:119 msgid "restricted to subscribers (private);" msgstr "zastrzeżone dla subskrybentów (private);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:102 msgid "anyone can do it! (public)." msgstr "każdy! (public)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:103 msgid "" "You should in no case make the members list accessible to anyone. The " "'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow " "subscribers to communicate with each others without posting messages on the " "list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list " "involving subscribers having no particular relationship." msgstr "" "Nie powinieneÅ› pozwalać każdemu na dostÄ™p do listy subskrybentów. Opcja " "'Zastrzeżone dla subskrybentów' może przydać siÄ™ do uÅ‚atwienia komunikacji " "miÄ™dzy subskrybentami bez wysyÅ‚ania wiadomoÅ›ci na listÄ™. Jednak nie jest to " "wÅ‚aÅ›ciwa opcja w przypadku listy dystrybucyjnej, której subskrybenci nie sÄ… " "powiÄ…zani." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:106 msgid "" "From this page, you can also define the access rights applying to " "the shared document web space ('Shared documents' section of the " "list, accessible through a link in the left menu). You can define both the " "read and write access rights for the documents: " msgstr "" "Na tej stronie możesz także zdefiniować uprawnienia odnoszÄ…ce siÄ™ do " "przestrzeni dokumentów współdzielonych (sekcja 'Dokumenty " "współdzielone' dostÄ™pna poprzez link w lewym menu). Możesz zdefiniować prawa " "do odczytu i zapisu dokumentów:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:108 msgid "" "The following options are available in the 'Who can view' " "drop-down list:" msgstr "" "NastÄ™pujÄ…ce opcje sÄ… dostÄ™pne na liÅ›cie rozwijalnej 'Kto może " "przeglÄ…dać':" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:111 msgid "restricted to list owners (owner);" msgstr "zastrzeżone dla wÅ‚aÅ›cicieli (owner);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:113 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:120 msgid "public documents (public)." msgstr "publiczne dokumenty (public)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:115 msgid "" "The following options are available in the 'Who can edit' " "drop-down list:" msgstr "" "NastÄ™pujÄ…ce opcje sÄ… dostÄ™pne na liÅ›cie rozwijalnej 'Kto może " "edytować':" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:117 msgid "restricted to list owners (owner) - default option;" msgstr "zastrzeżone dla wÅ‚aÅ›cicieli (owner) - opcja domyÅ›lna;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:118 msgid "moderated for subscribers (editor);" msgstr "moderowane dla subskrybentów (editor);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:123 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the shared document web space. This size does not represent the maximum size of one document published in the shared document web space, but the " "maximum size for all documents published on the list. It is expressed in " "kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large document regarding " "the space left, he/she gets an error message." msgstr "" "Pole 'Kwota' pozwala zdefiniować maksymalny rozmiar " "przestrzeni dokumentów współdzielonych. Nie dotyczy to rozmiaru pojedynczego opublikowanego dokumentu, ale sumy " "rozmiarów wszystkich opublikowanych dokumentów. Rozmiar wyrażony jest w " "kilobajtach. Subskrybent, który próbuje opublikować zbyt duży dokument, " "dostaje komunikat błędu." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:124 msgid "" "To know more about the management of the shared document web space (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), " "please refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" "Aby dowiedzieć siÄ™ wiÄ™cej na temat zarzÄ…dzania przestrzeniÄ… " "dokumentów współdzielonych (jak jÄ… zorganizować, zmieniać prawa " "dostÄ™pu, nazywać dokumenty, itp.), zapoznaj siÄ™ z sekcjÄ… 'Używanie przestrzeni dokumentów współdzielonych'." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:127 msgid "Archive" msgstr "Archiwa" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:128 msgid "" "From this page, you can decide who can access the online list " "archive (messages readable on the mailing list web interface). The " "following options are available:" msgstr "" "Na tej stronie możesz decydować, kto może przeglÄ…dać archiwum listy " "online (wiadomoÅ›ci wysyÅ‚ane na listÄ™ dostÄ™pne z interfejsu " "webowego). DostÄ™pne sÄ… nastÄ™pujÄ…ce opcje:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:132 msgid "listmaster (listmaster);" msgstr "administrator (listmaster);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:133 msgid "owner (owner);" msgstr "wÅ‚aÅ›ciciel (owner);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:134 msgid "moderator (moderator);" msgstr "moderator (moderator);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:135 msgid "subscribers only (private);" msgstr "tylko subskrybenci (private);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:138 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the message archive. " "This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the " "archive size reaches 95 % of the allowed size. When the maximum size is " "reached, later messages are not archived." msgstr "" "Pole 'Kwota' pozwala zdefiniować maksymalny rozmiar " "archiwum listy. Rozmiar wyrażony jest w kilobajtach. WÅ‚aÅ›ciciele " "listy sÄ… powiadamiani, gdy rozmiar archiwum przekroczy 95 % dozwolonej " "wartoÅ›ci. JeÅ›li archiwum osiÄ…gnie maksymalny rozmiar, wiadomoÅ›ci przestajÄ… " "być archiwizowane." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:139 msgid "" "Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to " "send messages to the list." msgstr "" "Nawet jeÅ›li wiadomoÅ›ci nie sÄ… archiwizowane, oczywiÅ›cie nadal jest możliwe " "wysyÅ‚ać wiadomoÅ›ci na listÄ™." #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:140 msgid "" "It is also possible to access the list archive by email, by " "sending %1@%2 the following command: get nameofthelist log.yearmonth (example: get list_example log.200507). Then you receive a " "compilation of all messages sent during the chosen month. This compilation " "is sent in plain text and contains HTML tags instead of the " "original formatting; it also involves full headers for each message. The " "'Text archives' parameter allows you to define:" msgstr "" "Możliwy jest także dostÄ™p do archiwum listy za poÅ›rednictwem email, przez wysÅ‚anie na adres %1@%2 nastÄ™pujÄ…cego " "polecenia: get nazwalisty log.rokmiesiÄ…c (na przykÅ‚ad: get list_example " "log.200507). W odpowiedzi otrzymasz zbiór wiadomoÅ›ci wysÅ‚anych w " "wybranym miesiÄ…cu. Zbiór jest wysyÅ‚any plain tekstem i zawiera tagi HTML zamiast oryginalnego formatowania; zawiera także peÅ‚ne nagłówki " "każdej wiadomoÅ›ci. Parametr 'Archiwa tekstowe' pozwala " "zdefiniować:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:142 msgid "" "who is allowed to receive the list message archive by email;" msgstr "" "kto jest uprawniony do otrzymywania archiwów wiadomoÅ›ci za " "poÅ›rednictwem email;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:143 msgid "" "how frequently these archive files will be created. For " "example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the " "list in a month will be gathered in a single archive file." msgstr "" "jak czÄ™sto archiwa bÄ™dÄ… tworzone. Na przykÅ‚ad, jeÅ›li " "czÄ™stotliwość ustawiona jest na 'miesiÄ…c', wszystkie wiadomoÅ›ci wysyÅ‚ane na " "listÄ™ w danym miesiÄ…cu bÄ™dÄ… zbierane w jednym archiwalnym pliku." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:145 msgid "" "If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible " "by email. Be careful: only the listmasters have the power to change " "this parameter." msgstr "" "JeÅ›li parametr nie jest zdefiniowany, archiwum listy nie bÄ™dzie dostÄ™pne " "poprzez email. Uwaga: tylko administratorzy mogÄ… modyfikować ten " "parametr." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:146 msgid "" "It is possible to send messages encrypted in S/" "MIME to the list. The 'Archive encrypted mails as " "cleartext' option allows you to define how those messages will be " "archived:" msgstr "" "WiadomoÅ›ci wysyÅ‚ane na listÄ™ mogÄ… być zaszyfrowane przy pomocy " "S/MIME. Opcja 'Archiwizuj " "zakryptowane wiadomoÅ›ci jako zwykÅ‚y tekst' pozwala zdefiniować, jak " "takie wiadomoÅ›ci bÄ™dÄ… archiwizowane:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:148 msgid "" "The 'Decrypted' option archives the message after removing " "the encryption." msgstr "" "Opcja 'Odszyfrowane' powoduje archiwizacjÄ™ wiadomoÅ›ci po " "usuniÄ™ciu szyfrowania." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:149 msgid "" "The 'Original' option archives the message under its " "original encrypted form." msgstr "" "Opcja 'Oryginalne' powoduje archiwizacjÄ™ wiadomoÅ›ci w " "oryginalnej zakryptowanej formie." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:151 msgid "" "This option applies to both the text archive and the online archive, as well " "as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode." msgstr "" "Opcja odnosi siÄ™ zarówno do archiwum tekstowego i online-owego, a także do " "kompilacji wysyÅ‚anych do osób, których tryb odbierania to 'Digest'." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:152 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:169 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button on bottom " "of page to save all your changes." msgstr "" "UWAGA: nie zapomnij kliknąć przycisk 'Zapisz' na dole strony, aby " "zatwierdzić zmiany." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:154 msgid "Bounces" msgstr "Zwroty" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:155 msgid "" "\"Bounces\" represent the subscribers whose address " "is in error, i.e. subscribers who can not receive the messages sent " "to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, " "addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota " "exceeded, etc." msgstr "" "\"Zwroty\" reprezentujÄ… subskrybentów, których " "adresy email powodujÄ… błędy, czyli osoby, które nie mogÄ… otrzymywać " "wiadomoÅ›ci wysyÅ‚anych na listÄ™. Przyczyn może być wiele: przestarzaÅ‚y adres " "email, adres czasowo niedostÄ™pny w czasie, gdy wiadomoÅ›ci byÅ‚y rozsyÅ‚ane, " "przekroczona kwota skrzynki pocztowej, itp." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:156 msgid "The 'Bounce management' section defines two rates:" msgstr "Sekcja 'ZarzÄ…dzanie zwrotami' definiuje dwa tryby:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:158 msgid "" "The warn rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the list owner will receive a notice entitled 'Bounce " "rate too high' inviting him/her to delete bouncing subscribers from " "the list." msgstr "" "Tryb ostrzegania wskazuje poziom zwracajÄ…cych adresów, dla " "których wÅ‚aÅ›ciciel listy otrzymuje wiadomość zatytuÅ‚owanÄ… " "'Współczynnik zwrotów za wysoki' proponujÄ…c usuniÄ™cie danych " "subskrybentów z listy." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:159 msgid "" "The halt rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the message distribution will automatically be stopped up to the resolution of the problem (generally through the deletion " "of bouncing subscribers)." msgstr "" "Tryb blokowania wskazuje poziom zwracajÄ…cych adresów, dla " "których dystrybucja wiadomoÅ›ci bÄ™dzie automatycznie zablokowana do czasu rozwiÄ…zania problemu (zwykle przez usuniÄ™cie zwracajÄ…cych " "subskrybentów)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:161 msgid "" "The 'Management of bouncers, 1st level' and " "'Management of bouncers, 2nd level' sections allow you to " "perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:" msgstr "" "Sekcje 'ZarzÄ…dzanie zwrotami, poziom pierwszy' i " "'ZarzÄ…dzanie zwrotami, poziom drugi' pozwalajÄ… " "przeprowadzić automatyczne operacje zwiÄ…zane ze zwracajÄ…cymi subskrybentami. " "Możesz zdefiniować:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:163 msgid "" "the score ranges that define level 1 and level 2 bouncers. By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 " "and 74 and level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;" msgstr "" "zakresy odpowiadajÄ…ce poziomom: pierwszemu i drugiemu. " "DomyÅ›lnie, poziom pierwszy to współczynnik zwrotów o wartoÅ›ci pomiÄ™dzy 45 a " "74, natomiast poziom drugi to współczynnik zwrotów o wartoÅ›ci pomiÄ™dzy 75 a " "100;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:164 msgid "" "The score depends on the number, type and frequency of errors. If the " "bouncing time is too short or if there have not been many errors, the " "bouncer is not given a score." msgstr "" "Współczynnik zależy od iloÅ›ci, typu i czÄ™stotliwoÅ›ci zwrotów. JeÅ›li okres " "zwracania jest krótki lub jeÅ›li błędów jest niedużo, współczynnik nie jest " "naliczany." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:165 msgid "" "the task to perform towards the subscribers concerned: no " "task, notice, deletion from the list;" msgstr "" "zadania do wykonania wobec zwracajÄ…cych subskrybentów: " "brak, powiadomienie, usuniÄ™cie z listy;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:166 msgid "" "the person to be notified when a task is carried out: no " "one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is " "carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as " "precise information about the task." msgstr "" "osoby do powiadamiania w przypadku wykonania zadania: nikt, " "wÅ‚aÅ›ciciele listy, administratorzy. WysyÅ‚ane powiadomienie zawiera nazwy " "zwracajÄ…cych subskrybentów i dokÅ‚adne informacje o zadaniu." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:168 msgid "" "To manage bounces (reset errors for some subscribers, " "unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), " "go to the 'Bounces' " "page of the list administration module." msgstr "" "Aby zarzÄ…dzać zwrotami (zerować błędy, usuwać zwracajÄ…cych " "użytkowników, polecić przypomnienie subskrypcji, itp.), przejdź do " "strony 'Zwroty' moduÅ‚u " "administracyjnego listy." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:171 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:172 msgid "" "The 'Periodical subscription expiration task' option allows " "you to define an automatic expiration deadline for subscriptions to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers " "will receive a message asking them to renew their subscription to the list. " "If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure " "ensures that all people subscribed to the list are really concerned and " "interested." msgstr "" "Opcja 'Wygasanie czasowych subskrypcji' pozwala zdefiniować " "automatyczne wygasania subskrypcji listy: regularnie (na " "przykÅ‚ad raz w roku) subskrybenci bÄ™dÄ… otrzymywać wiadomoÅ›ci z proÅ›bÄ… o " "odnowienie subskrypcji. JeÅ›li tego nie zrobiÄ…, zostanÄ… automatycznie " "wypisani z listy. Taka procedura zapewnia, że osoby zapisane na listy sÄ… " "faktycznie zainteresowane i zaangażowane." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:173 msgid "" "The 'Periodical subscription reminder task' option allows " "you to send subscription reminders to list members on a " "regular basis." msgstr "" "Opcja 'Przypomnienia o subskrypcji' pozwala wysyÅ‚ać " "regularnie przypomnienia o subskrypcji do uczestników listy." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:174 msgid "" "The 'email address protection method' option ensures that " "the subscribers' email addresses will not be collected by robots for " "spamming purposes. This option applies to all the list pages." msgstr "" "Opcja 'metoda ochrony adresów email' zapewnia, że adresy " "email subskrybentów nie bÄ™dÄ… zbierane przez roboty w celu spamowania. Opcja " "dotyczy wszystkich stron listy." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:175 msgid "" "On this page, you can also view information about the last update of " "the list (who made it and when), as well as the number of " "configuration change since the list was created." msgstr "" "Na tej stronie możesz także zobaczyć informacje o ostatniej zmianie " "na liÅ›cie (kto jej dokonaÅ‚ i kiedy), a także ilość zmian w " "konfiguracji od powstania listy." #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:3 msgid "List of the commands of the Sympa mail interface" msgstr "Lista poleceÅ„ interfejsu mailowego Sympy" #. (conf.email ,conf.host) #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:5 msgid "All commands are to be sent at %1@%2." msgstr "Wszystkie polecenia należy wysyÅ‚ać na adres %1@%2." #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:7 msgid "" "It is possible to send several commands in a single message. Commands are to " "be entered in the message body (one command per line)." msgstr "" "W jednej wiadomoÅ›ci można zawrzeć kilka poleceÅ„. Polecenia należy umieÅ›cić w " "treÅ›ci wiadomoÅ›ci (każde polecenie w osobnej linii)." #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:9 msgid "Commands for users" msgstr "Polecenia dla użytkowników" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:13 msgid "HELP: receive a list of all available commands" msgstr "HELP: pobierz listÄ™ dostÄ™pnych poleceÅ„" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:14 msgid "LISTS: receive a list of all lists managed on the server" msgstr "" "LISTS: pobierz listÄ™ wszystkich list zainstalowanych na serwerze" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:15 msgid "" "WHICH: receive a list of all lists to which you are subscribed" msgstr "" "WHICH: pobierz listÄ™ wszystkich list, na które jesteÅ› zapisany" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:16 msgid "" "CONFIRM key: confirm sending of a message (according " "to the way the list is configured)" msgstr "" "CONFIRM klucz: zatwierdź wysyÅ‚anie wiadomoÅ›ci (zgodnie " "z konfiguracjÄ… listy)" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:17 msgid "" "QUIT: indicates the end of the commands (used to ignore a " "signature)" msgstr "" "QUIT: zaznaczenie koÅ„ca poleceÅ„ (używane do zignorowania " "sygnatury)" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:23 msgid "INFO list: get information about the list" msgstr "INFO lista: pobierz informacje o liÅ›cie" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:24 msgid "REVIEW list: receive a list of all list members" msgstr "REVIEW lista: pobierz listÄ™ subskrybentów listy" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:25 msgid "" "SUBSCRIBE list name: subscription (or subscription " "confirmation) to the list" msgstr "" "SUBSCRIBE lista nazwa: subskrypcja (lub potwierdzenie " "subskrypcji) listy" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:26 msgid "" "INVITE list email: invite someone to subscribe to the " "list" msgstr "" "INVITE lista email: zaproszenie do subskrypcji listy" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:27 msgid "" "UNSUBSCRIBE list email: unsubscribe from the list. The " "email address is required only if you want to unsubscribe with an address " "other than the address with which you send the message" msgstr "" "UNSUBSCRIBE lista email: wypisanie siÄ™ z listy. Adres " "email jest wymagany tylko, jeÅ›li chcesz wypisać inny adres niż ten, z " "którego wysyÅ‚asz wiadomość" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:28 msgid "" "UNSUBSCRIBE * email: unsubscribe from all the lists to " "which you are subscribed" msgstr "" "UNSUBSCRIBE * email: wypisanie z wszystkich list, " "które subskrybujesz" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:34 msgid "" "SET list NOMAIL: suspend receipt of the list's messages" msgstr "" "SET lista NOMAIL: zawieszenie otrzymywania wiadomoÅ›ci " "z listy" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:35 msgid "SET list DIGEST: receive messages in digest mode" msgstr "" "SET lista DIGEST: ustawienie trybu otrzymywania " "wiadomoÅ›ci digest" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:36 msgid "" "SET list DIGESTPLAIN: receive messages in digest mode " "(plain text)" msgstr "" "SET lista DIGESTPLAIN: ustawienie trybu otrzymywania " "wiadomoÅ›ci digest (plain text)" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:37 msgid "SET list SUMMARY: only receive the message list" msgstr "" "SET lista SUMMARY: otrzymywanie tylko listy wiadomoÅ›ci" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:38 msgid "" "SET list NOTICE: only receive the message subjects" msgstr "" "SET lista NOTICE: otrzymywanie tylko tematów wiadomoÅ›ci" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:39 msgid "SET list MAIL: normal message delivery mode" msgstr "" "SET lista MAIL: ustawienie zwykÅ‚ego trybu otrzymywania" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:40 msgid "" "SET list CONCEAL: become unlisted (hidden subscriber " "address)" msgstr "" "SET lista CONCEAL: ukrycie adresu subskrybenta na " "liÅ›cie" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:41 msgid "" "SET list NOCONCEAL: subscriber address visible via " "REView" msgstr "" "SET lista NOCONCEAL: udostÄ™pnienie adresu subskrybenta " "na liÅ›cie" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:47 msgid "INDEX list: receive the list of the archive files" msgstr "INDEX lista: otrzymanie listy plików archiwum" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:48 msgid "GET list file: receive a file of the list archive" msgstr "GET lista plik: otrzymanie pliku archiwum listy" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:49 msgid "LAST list: receive the list's most recent message" msgstr "" "LAST lista: otrzymanie najnowszych wiadomoÅ›ci z listy" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:53 msgid "Commands for list owners" msgstr "Polecenia dla wÅ‚aÅ›cicieli list" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:57 msgid "ADD list email name: add a member to the list" msgstr "ADD lista email nazwa: dodanie osoby do listy" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:58 msgid "DEL list email: remove a subscriber from the list" msgstr "DEL lista email: usuniÄ™cie subskrybenta z listy" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:59 msgid "STATS list: check the statistics for the list" msgstr "STATS lista: sprawdzenie statystyk listy" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:60 msgid "" "code>REMIND list: send to all subscribers a personalized " "reminder with the address with which he/she is subscribed to the list" msgstr "" "code>REMIND lista: wysÅ‚anie do wszystkich subskrybentów " "spersonalizowanej wiadomoÅ›ci przypominajÄ…cej z adresem, którym dana osoba " "subskrybuje listÄ™" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:64 msgid "Commands for list moderators" msgstr "Polecenia dla wÅ‚aÅ›cicieli list" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:68 msgid "DISTRIBUTE list key: approve of a message" msgstr "DISTRIBUTE lista klucz: zatwierdzenie wiadomoÅ›ci" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:69 msgid "REJECT list key: reject a message to be moderated" msgstr "" "REJECT lista klucz: odrzucenie moderowanej wiadomoÅ›ci" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:70 msgid "" "MODINDEX list: check the list of messages to be " "moderated" msgstr "" "MODINDEX lista: sprawdzenie listy wiadomoÅ›ci do " "moderacji" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:4 msgid "" "When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers " "send. You can reply to those messages or send some yourself." msgstr "" "JeÅ›li jesteÅ› subskrybentem listy, otrzymujesz wszystkie wiadomoÅ›ci na niÄ… " "wysyÅ‚ane. Możesz odpowiadać na nie lub wysyÅ‚ać wÅ‚asne wiadomoÅ›ci." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:6 msgid "Sending a message with an email client" msgstr "WysyÅ‚anie wiadomoÅ›ci z klienta pocztowego" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:7 msgid "" "To send a new message, it is very simple: from your email client or " "a webmail, send a message to the list address. This address " "consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: psycho_cognitive(@)%1)." msgstr "" "WysÅ‚anie wiadomoÅ›ci na listÄ™ jest Å‚atwe: za pomocÄ… klienta " "pocztowego lub webmaila wyÅ›lij wiadomość na adres listy. Adres " "skÅ‚ada siÄ™ z nazwy listy i sufiksu '@%1' (przykÅ‚ad: psycho_cognitive(@)%1)." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:8 msgid "" "Be careful: you need to send the message from the address with which you " "subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected." msgstr "" "Uwaga: musisz wysyÅ‚ać wiadomoÅ›ci na listÄ™ z adresu, którym jÄ… subskrybujesz, " "w przeciwnym razie wiadomość może zostać odrzucona." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:10 msgid "Sending a message from the mailing list environment" msgstr "WysyÅ‚anie wiadomoÅ›ci ze Å›rodowiska list mailingowych" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:11 msgid "" "You can also log on to the mailing list environment, " "go to the information page of the list to which you want to " "send a message and click on the 'Post' link in the left " "menu." msgstr "" "Możesz także zalogować siÄ™ do Å›rodowiska list mailingowych, " "przejść do strony informacyjnej listy, na którÄ… chcesz " "wysÅ‚ać wiadomość i kliknąć link 'WyÅ›lij wiadomość' w lewym " "menu." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:12 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you " "can not add or change some recipients, add an attachment or format the " "messages you send." msgstr "" "Ta metoda nie jest zbyt elastyczna: z poziomu interfejsu webowego list " "mailingowych nie możesz dodawać lub zmieniać odbiorców wiadomoÅ›ci, dodawać " "załączników czy formatować wiadomość." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:14 msgid "Replying to a message" msgstr "Odpowiadanie na wiadomość" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:15 msgid "" "To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have " "been sent to you in private. However, be careful: some lists are " "configured to send any reply to the list by default, i.e. to all " "the subscribers. If you only want to reply to the message sender, " "make sure the recipient of your message is the right one!" msgstr "" "Odpowiadanie na wiadomość wysÅ‚anÄ… na listÄ™ wyglÄ…da tak samo jak w przypadku " "wiadomoÅ›ci prywatnych, bÄ…dź jednak ostrożny: konfiguracja niektórych " "list powoduje, że odpowiedzi sÄ… domyÅ›lnie wysyÅ‚ane na listÄ™, czyli " "do wszystkich subskrybentów. JeÅ›li chcesz odpowiedzieć jedynie nadawcy " "wiadomoÅ›ci, upewnij siÄ™, że wiadomość zawiera odpowiedniego " "odbiorcÄ™!" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:16 msgid "" "You can also reply to a message directly from the " "mailing list environment. However, it is far simpler and more functional " "to reply using an email client or a webmail..." msgstr "" "Możesz także odpowiadać na wiadomoÅ›ci bezpoÅ›rednio z poziomu Å›rodowiska list mailingowych. Jednak prostsze i bardziej " "elastyczne jest odpowiadanie przy użyciu klienta pocztowego bÄ…dź webmaila..." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:18 msgid "A few rules" msgstr "Kilka reguÅ‚" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:19 msgid "" "Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if " "you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you " "are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing " "list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you " "have to respect a comprehensive set of rules." msgstr "" "WysyÅ‚ajÄ…c wiadomość na listÄ™ stajesz siÄ™ odpowiedzialny jako jej autor. " "JeÅ›li wysyÅ‚asz wiadomość na listÄ™, zostanie ona przeczytana przez " "subskrybentów listy, i możliwe, że wywiąże siÄ™ rozmowa. Dlatego, używajÄ…c " "list mailingowych należy przestrzegać pewnych zasad." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:21 msgid "Before you start writing to a list" msgstr "Zanim napiszesz na listÄ™" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:22 msgid "" "It is better to always respect an observation period of a " "few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow " "you to gather useful information in order not to make a blunder:" msgstr "" "Dobrze jest przez pewien okres czasu po zasubskrybowaniu listy " "poobserwować ruch na liÅ›cie, zanim siÄ™ zacznie wysyÅ‚ać " "wiadomoÅ›ci. Pozwoli to zebrać użyteczne informacje i uniknąć gaf:" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:24 msgid "Who can send messages to the list?" msgstr "Kto może wysyÅ‚ać wiadomoÅ›ci na listÄ™?" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:25 msgid "" "How frequently can you send messages without disturbing the other " "subscribers?" msgstr "" "Jak czÄ™sto można wysyÅ‚ać wiadomoÅ›ci bez przeszkadzania innym subskrybentom?" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:26 msgid "What are the topics discussed?" msgstr "Jakie tematy sÄ… dyskutowane?" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:27 msgid "Are off-topic messages tolerated?" msgstr "Czy wiadomoÅ›ci nie dotyczÄ…ce głównego tematu sÄ… tolerowane?" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:28 msgid "" "What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?" msgstr "" "Jaki jest używany ton wiadomoÅ›ci? Czy można żartować, czy lista jest bardzo " "formalna?" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:29 msgid "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?" msgstr "Czy można wysyÅ‚ać załączniki? Jakie sÄ… limity?" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:31 msgid "" "Some lists require subscribers to introduce themselves to the other " "contributors at the time of their subscription, others on the first " "message sent to the list, and a third category (most generally the largest " "lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take " "appropriate action!" msgstr "" "Niektóre listy wymagajÄ…, aby subskrybenci przedstawiali siÄ™ grupie przy subskrypcji, inne - w pierwszej wysÅ‚anej wiadomoÅ›ci, a na " "innych listach (z reguÅ‚y tych najwiÄ™kszych) uznaje siÄ™ to za niepotrzebne i " "irytujÄ…ce... Zapoznaj siÄ™ z reguÅ‚ami i postÄ™puj zgodnie z nimi!" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:33 msgid "Privacy" msgstr "Prywatność" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:34 msgid "" "All messages sent to the list are kept in the list archive. Thus, " "the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of " "distribution and reproduction in the archive. However, you can " "request the deletion of any message you sent, whether directly from the list " "archive ('Tag this mail for deletion' button) or by contacting the list owners." msgstr "" "Wszystkie wiadomoÅ›ci wysyÅ‚ane na listÄ™ sÄ… archiwizowane. Dlatego, " "fakt wysÅ‚ania wiadomoÅ›ci automatycznie oznacza wyrażenie zgody na " "dystrybucjÄ™ i archiwizowanie. Możesz jednak poprosić o usuniÄ™cie " "wysÅ‚anej wiadomoÅ›ci, bezpoÅ›rednio przez archiwum listy (przycisk 'Oznacz " "wiadomość do usuniÄ™cia') lub kontaktujÄ…c siÄ™ z wÅ‚aÅ›cicielami listy." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:35 msgid "" "If you send a message to the list, your email address will naturally " "display in your message header and in the list archive. However, " "unless otherwise specified, your email address and the other data you " "provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party " "without your agreement." msgstr "" "JeÅ›li wysyÅ‚asz wiadomość na listÄ™, Twój adres email bÄ™dzie zawarty w " "jej nagłówku i w archiwum listy. Z reguÅ‚y jednak Twój adres email i " "inne dane nie zostanÄ… przekazane innym podmiotom bez Twojej zgody, chyba że " "reguÅ‚y mówiÄ… co innego." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:36 msgid "" "In most countries, your personal data is protected through a number of laws. " "For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the " "European Union, the \"Directive 95/46/EC of the European Parliament and of " "the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard " "to the processing of personal data and on the free movement of such data\" " "and national laws arising from it apply. To know more about this, please contact the list owners." msgstr "" "W wiÄ™kszoÅ›ci krajów Twoje dane sÄ… chronione przez prawo. Na przykÅ‚ad w " "Stanach Zjednoczonych ma zastosowanie Akt PrywatnoÅ›ci z 1974. W Unii " "Europejskiej zastosowanie majÄ… Dyrektywa 95/46/EC Parlamentu Europejskiego, " "a także prawo danego kraju. Aby dowiedzieć siÄ™ wiÄ™cej, skontaktuj siÄ™ z wÅ‚aÅ›cicielami listy." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:37 msgid "" "As for any correspondence, you must sign your messages. On " "professional mailing lists, it is customary to mention the name of " "the organization you belong to and your job title alongside your name. However, ask yourself whether it is relevant to give your " "complete details (address, telephone number, etc.): they will " "remain available at any time in the list archive..." msgstr "" "Jak w przypadku każdej korespondencji, musisz podpisywać swoje " "wiadomoÅ›ci. Na profesjonalnych listach mailingowych podaje " "siÄ™ zwykle nazwÄ™ swojej organizacji i stanowisko razem z imieniem i " "nazwiskiem. Zastanów siÄ™ jednak, czy należy podawać dużo " "szczegółów (adres, numer telefonu, itp.): dane te bÄ™dÄ… dostÄ™pne w " "archiwum listy..." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:38 msgid "" "Do never send information about other people without their express " "agreement." msgstr "" "Nigdy nie wysyÅ‚aj informacji o innych osobach bez ich zgody." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:41 msgid "" "When asking a question on a list, it is customary to post a " "summary of all answers obtained." msgstr "" "JeÅ›li pytasz o coÅ› na liÅ›cie, należy wysÅ‚ać podsumowanie " "otrzymanych odpowiedzi." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:42 msgid "" "When you reply to a message sent on the list, it is up to " "you to decide whether you will reply on the list or in private. This might " "depend on the interest of your reply for the other subscribers..." msgstr "" "JeÅ›li odpowiadasz na wiadomość wysÅ‚anÄ… na listÄ™, musisz " "zdecydować, czy odpowiadasz na adres listy czy prywatnie do nadawcy. To może " "zależeć od tego, czy odpowiedź powinna być przeczytana przez innych " "subskrybentów..." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:43 msgid "" "Always use descriptive subjects for your messages. On some " "lists, typical subjects for messages are even predefined and it is " "compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical " "objects: [summary], [urgent]" ", [administrative], " "[question], etc.)." msgstr "" "Zawsze używaj opisowych tematów wiadomoÅ›ci. Na niektórych " "listach zdefiniowane sÄ… typowe tematy i obowiÄ…zkowo należy tagować " "wiadomoÅ›ci za ich pomocÄ… (przykÅ‚ady: [podsumowanie], [pilne], " "[administracyjne], [pytanie], itp.)." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:44 msgid "" "Some kinds of messages are not welcome on mailing lists: " "advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, " "political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, " "messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, " "offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting " "discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, " "or more generally illegal." msgstr "" "Niektóre rodzaje wiadomoÅ›ci nie sÄ… pożądane na listach " "mailingowych: ogÅ‚oszenia, spam, wiadomoÅ›ci komercyjne, ostrzeżenia o " "wirusach, wiadomoÅ›ci testowe, wiadomoÅ›ci zwiÄ…zane z politykÄ… czy religiÄ…, " "oszustwa, nierespektowanie prywatnoÅ›ci, wiadomoÅ›ci wprowadzajÄ…ce w błąd, " "obrażajÄ…ce, godzÄ…ce w uczucia religijne, rasistowskie, wulgarne, promujÄ…ce " "dyskryminacjÄ™, okrucieÅ„stwo lub nienawiść, czy ogólnie niezgodne z prawem." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:45 msgid "" "Unconstructive and mean-spirited messages (example: remarks " "about spelling mistakes) and other personal attacks towards other " "contributors are either not welcome on lists. If you really need to " "tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a " "private message... On most of the mailing lists, it is also frowned " "on to feed the trolls (topics or " "posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)." msgstr "" "WiadomoÅ›ci niekonstruktywne (na przykÅ‚ad uwagi na temat " "pisowni) i inne ataki personalne nie sÄ… mile widziane na " "listach. JeÅ›li naprawdÄ™ musisz napisać komuÅ› coÅ› nieprzyjemnego, lepiej zrób " "to w wiadomoÅ›ci prywatnej... Na wiÄ™kszoÅ›ci list mailingowych źle " "widziane jest także karmienie trolli " "(tematy lub wiadomoÅ›ci celowo nieprawidÅ‚owe, wysyÅ‚ane w celu sprowokowania " "reakcji)." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:46 msgid "" "Generally, a list uses only one language for the exchanges " "between contributors. Respect this rule even though you are not a native " "speaker of the language used. Also try to respect the elementary " "rules of grammar and spelling, ban \"SMS language\" and " "proofread yourself before posting your message!" msgstr "" "Ogólnie lista używa jednego jÄ™zyka do wymiany informacji " "pomiÄ™dzy uczestnikami. PostÄ™puj wedÅ‚ug tej zasady, nawet jeÅ›li nie jest to " "Twój jÄ™zyk ojczysty. Staraj siÄ™ także respektować podstawowe reguÅ‚y " "gramatyki i pisowni, nie stosuj jÄ™zyka \"SMS\" i czytaj " "swoje wiadomoÅ›ci przed wysÅ‚aniem!" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:47 msgid "" "When sending a message, you may want to add one or several " "attachments. However, be careful to respect a few elementary rules:" msgstr "" "Być może chcesz dodawać załączniki do wysyÅ‚anych " "wiadomoÅ›ci. Przestrzegaj kilka podstawowych reguÅ‚:" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:49 msgid "" "Make sure that attachments are accepted on the list to " "which you send your message." msgstr "" "Upewnij siÄ™, że załączniki sÄ… akceptowane na liÅ›cie, na " "którÄ… wysyÅ‚asz wiadomość." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:50 msgid "" "When attachments are allowed, remain reasonable: too many " "or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by " "flooding their inboxes." msgstr "" "JeÅ›li załączniki sÄ… akceptowane, zachowaj rozsÄ…dek: za dużo " "lub za duże załączniki mogÄ… przeszkadzać innym subskrybentom, na przykÅ‚ad " "zapychajÄ…c ich skrzynki pocztowe." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:52 msgid "" "If you want to share documents with other list members, you " "had probably better upload them in the 'Documents' section of the list." msgstr "" "JeÅ›li chcesz dzielić dokumenty z innymi uczestnikami listy, " "lepiej wyÅ›lij je do sekcji 'Dokumenty'." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:53 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". You will find the general principles of the Netiquette, as well as " "many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" "Używanie poczty elektronicznej i list mailingowych wiąże siÄ™ ze " "zbiorem precyzyjnych reguÅ‚: \"NetykietÄ…\". Na stronie Wikipedii " "poÅ›wiÄ™conej Netykiecie znajdziesz ogólne zasady Netykiety, a także dużo " "użytecznych linków." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:4 msgid "" "Some lists have a shared document web space where subscribers can " "download and upload documents: this space is available through the " "'Shared documents' section." msgstr "" "Niektóre listy majÄ… współdzielonÄ… przestrzeÅ„ sieciowÄ…, gdzie " "subskrybenci mogÄ… pobierać bÄ…dź umieszczać dokumenty: ta przestrzeÅ„ " "dostÄ™pna jest poprzez sekcjÄ™ \"Dokumenty współdzielone\"." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:6 msgid "Presentation of the documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:7 msgid "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:" msgstr "" "Aby dostać siÄ™ do sekcji \"Dokumenty współdzielone\" dla danej listy, " "wykonaj nastÄ™pujÄ…ce czynnoÅ›ci:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:10 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:11 msgid "" "In the left menu, click on the 'Shared documents' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:14 msgid "" "The 'Shared documents' section can contain three types of resources: folders, files and " "bookmarks." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:16 msgid "" "Folders are preceded by the icon ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:18 msgid "To browse a folder, click on its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:19 msgid "" "To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' " "link in the upper right corner of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:21 msgid "" "Files are preceded by icons related to each type of file. " "You can download and upload some." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:22 msgid "" "Bookmarks are preceded by the icon . They consist of " "shortcuts providing a single-click access to a particular website. If you click on a bookmark label, the website linked will open in a " "new window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:25 msgid "" "The functions of editing and creation of documents, when they are available " "to you, are accessible through the Expert mode. To switch " "to expert mode, click on the Expert mode " "button on top of page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:27 msgid "" "The list owner or the documents authors can choose to restrict the " "access rights to some files/folders. Both the reading and writing " "rights can be restricted:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:29 msgid "" "When a folder is not writable, you can neither upload nor " "create documents in it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:30 msgid "" "When a folder is not readable, you can not browse it (you " "get an error message)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:32 msgid "" "Folders are sorted separately from files and bookmarks, and " "display before them. By default, documents are sorted ascendingly " "according to the 'Document' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:33 msgid "" "Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus " "all documents which have a name starting with an uppercase character display " "first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a " "name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It " "is the same for folders." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:34 msgid "" "You can sort documents and folders according to criteria other than " "the name of the document/folder: they can also be sorted according to their " "author, their size and their last " "update date. To sort documents according to the criterion of your " "choice, click on the name of the corresponding column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:37 msgid "Downloading documents from the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:38 msgid "To download a document from a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:40 ../web_tt2/help_shared.tt2:62 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:75 ../web_tt2/help_shared.tt2:87 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your " "interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:41 msgid "" "Browse the folder containing the file you want to download." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:42 msgid "Select the 'expert mode'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:43 msgid "" "Click on the name of the file to save it on your hard disk." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:44 msgid "" "Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. " "To download this type of files, you had rather make a right click on their " "names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to " "your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, ." "PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser " "and settings)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:47 msgid "Uploading documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:49 msgid "Creating a folder on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:50 msgid "To create a folder on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:52 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:53 msgid "Browse the folder in which you want to create a folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:54 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:55 msgid "" "Enter the folder name in the text field close to the 'Create a new " "folder inside [name of the current folder]' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:56 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:59 msgid "Uploading a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:60 msgid "To upload a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:63 msgid "" "Browse the folder in which you want to upload your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:64 ../web_tt2/help_shared.tt2:77 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:89 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:65 msgid "" "Click on the 'Browse' button below the 'Upload a file " "inside the folder [name of the current folder]' label and choose the " "file you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' " "button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:66 msgid "Click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:68 msgid "" "Be careful: list owners may define quotas, that is to say a maximum " "size not to be exceeded for the shared document web space. If you " "try to upload or create a too large document with regard to the space left, " "you will get the following error message: \"The document repository exceed " "disk quota\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:70 msgid "" "In order to avoid any list overload, try and delete useless files as " "you go along. A good organization of the " "list will allow you to manage the shared document web space more easily. To " "save some space, you can also publish your files in compressed " "formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:72 msgid "Publishing a bookmark on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:73 msgid "To publish a bookmark on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:76 msgid "" "Browse the folder in which you want to publish your bookmark. Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:78 msgid "" "In the 'title' field, enter a descriptive name for the website to be linked through the bookmark." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:79 msgid "" "In the 'URL' field, enter or paste the website's " "URL." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:80 msgid "Click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:83 msgid "Creating a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:85 msgid "To create a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:88 msgid "" "Browse the folder in which you want to create your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:90 msgid "" "Enter a file name in the input box close to the 'Create a " "new file' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:91 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:93 msgid "You are brought to the file creation page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:95 msgid "" "Enter or paste the text you want to put in your file in the " "'Edit the file /nameofthefile' text area, and then click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:96 msgid "" "Important: the only files that can be created online on the lists " "are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office " "documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:97 msgid "" "You can also replace the file, describe it or rename it. To " "know more about these features, refer to the 'Editing " "or deleting documents in the shared document web space' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:99 msgid "Editing or deleting documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:100 msgid "" "In addition to uploading and downloading documents, you can also act on " "files and folders that are already online:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:102 msgid "by changing their access rights (read and write);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:103 msgid "by editing them;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:104 msgid "by deleting them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:107 msgid "Changing access rights" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:108 msgid "" "You can change read and/or write access rights to folders and files. This has several advantages:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:110 msgid "" "Denying write access to a folder avoids proliferation of " "files published by unauthorized persons. To keep control of the list, " "sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the " "shared document web space. It is also possible to offer a writable folder " "and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of " "works by students." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:111 msgid "" "Denying write access to a file ensures that no one will be " "able to modify it. For example, this is the most suitable option for " "teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such " "as exam questions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:112 msgid "" "Denying read access to a folder makes it possible to store " "several confidential documents without having to change read access rights " "individually for each of them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:113 msgid "" "Denying read access to a file ensures its confidentiality. " "For example, a teacher can ask his/her students to upload their \"exam copies" "\" on a list and to restrict read access to their files in order to prevent " "other students from looking at them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:115 msgid "" "You are allowed to change access rights only to documents you " "uploaded or created yourself on the lists (one exception: list " "owners can change access rights to any document published on the lists; this " "does not concern moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:116 msgid "" "To change access rights for a document, click on the 'Access' text in front of the document's name, in the 'Access' column. You are " "brought to the access rights editing page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:118 msgid "" "Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit " "access'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:119 msgid "" "Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document " "owner (most of the time the person that published it) keeps the write and " "read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes " "the document owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:120 msgid "" "You can also change the document's owner, for example to " "allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of " "a document if it has been published by someone else." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:122 msgid "Editing folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:123 msgid "" "To edit a document, click on the 'Edit' text in front of " "the document's name in the 'Edit' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:125 msgid "" "According to the type of document you edit, you have different possibilities:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:127 msgid "" "If the document is a folder, you can only describe it or rename it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:128 msgid "" "The description of a document is visible in the upper left corner when " "editing it. The description of folders is also visible there when browsing " "the folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:129 msgid "" "If the document is a bookmark, you can also change " "the URL specified." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:130 msgid "" "If the document is a file, you can also replace the " "existing file with a file of your choice. To do that, click " "on the 'Browse' button below the 'Replace the file nameofthefile " "with your file' text and choose the file you want to " "publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then " "displays in the input box close to the 'Browse' button. Click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:131 msgid "" "Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep " "its original name. If you want the file replacement to be followed by a " "change of name, you will also have to rename the file published on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:132 msgid "" "Last, if the document is a plain text file, you can " "change its content online: enter or paste the text you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' " "text area, and then click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:134 msgid "" "Any click on a button related to an input box only validates the changes " "specified in that box. To make several changes, you need to click on " "each button corresponding to your choices." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:135 msgid "" "Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing " "the document, while others perform the update without bringing you to " "another page. To go back to the folder page without changing " "anything, click on the 'Up to higher level directory' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:137 msgid "Deleting folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:138 msgid "" "To delete any type of document, click on the 'Delete' text " "in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation " "message displays in order to let you go back on your decision: once " "deleted, the document will not be retrievable anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:139 msgid "" "If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not " "have write access rights to the document." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:140 msgid "" "It is impossible to delete a folder which still contains documents: before deleting a folder, you need to empty it entirely first." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:142 msgid "A few tips to organize the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:143 msgid "" "If you are one of the people likely to organize the list and create files " "and folders, be far-sighted: think that the list will maybe develop " "in a considerable manner and that it will maybe be used for several years." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:144 msgid "" "Here are a few suggestions to prevent a list from developing in an " "anarchic manner:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:146 msgid "" "If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, " "choose an organization by month or by year (or any other " "duration according to your needs)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:147 msgid "" "Example: if the list is meant to collect student works, those students will " "attend the same lessons and make the same works from a year to another. " "Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at " "the root of the shared document web space: this will allow students to take " "a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers restrict access to sensitive resources). This can be " "completed by subfolders for each lesson or each teacher within each year " "folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:148 msgid "" "If the list is a collaborative list destined to all members of a department, " "you had better choose a project-based organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:149 msgid "" "If the list aims at exchanging information, choose a topic-based " "organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:150 msgid "" "You can also choose an organization by person, by team, etc., and even combine all those solutions!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:152 msgid "" "In order to avoid problems, choose carefully the names of files and " "folders you publish on lists: give them explicit yet short " "names and avoid spaces, accents, hyphens and special " "characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:3 #, fuzzy msgid "Manage your subscriptions" msgstr "ZarzÄ…dzanie subskrypcjami" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:5 msgid "How does the suspension work?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:6 #, fuzzy msgid "" "In order to suspend your subscription to one or more lists, " "follow these steps:" msgstr "data subskrybowania listy;" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:8 msgid "" "Select a start date through the calendar that appears when you click on the " "\"start date\" field;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:9 msgid "" "if you wish, you can specify the date when you want your subscription to " "resume. Do it using the \"end date\" field. You can click on \"indefinite.\" " "In this case, you will have to return to this page to resume your " "subscription;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:10 msgid "" "Select the lists which you want to suspend your subscription for. The " "\"Toogle selection\" button allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:11 msgid "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:13 #, fuzzy msgid "" "To resume your subscription to one or more lists, follow " "these steps:" msgstr "data subskrybowania listy;" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:15 msgid "" "Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toogle selection\" button " "allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:16 msgid "Click \"Resume\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:3 msgid "" "This is a description of the receivie modes available in Sympa. These " "options are mutually exclusive, which means that you can't set two different " "receive modes at the same time. Only some of the modes might be available to " "specific mailing lists." msgstr "" "To jest opis trybów odbioru dostÄ™pnych w Sympie. Te opcje sÄ… wzajemnie " "wykluczajÄ…ce siÄ™, tzn. nie możesz ustawić dwóch różnych trybów odbierania " "jednoczeÅ›nie. Tylko niektóre z trybów mogÄ… być dostÄ™pne dla okreÅ›lonych list " "mailingowych." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:7 msgid "Digest" msgstr "Skrót (UporzÄ…dkowanie)" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:10 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. This Digest compiles a group of " "messages from the list, using\n" "the multipart/digest MIME format." msgstr "" "Zamiast otrzymywania indywidualnych wiadomoÅ›ci pocztowych z listy, " "subskrybent otrzyma okresowo zgrupowane wiadomoÅ›ci w Skrócie. Ten Skrót " "zbiera grupÄ™ wiadomoÅ›ci z listy korzystajÄ…c z wieloczęściowego/skróconego " "formatu MIME." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:12 ../web_tt2/help_user_options.tt2:20 msgid "The sending interval for these Digests is defined by the list owner." msgstr "" "InterwaÅ‚ wysyÅ‚ania dla tych Skrótów jest zdefiniowany przez wÅ‚aÅ›ciciela " "listy." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:14 msgid "DigestPlain" msgstr "ProstySkrót (ProsteUporzÄ…dkowanie)" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:18 msgid "" "Similar to the Digest option in that the subscriber will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. With DigestPlain the Digest is sent in " "a plain text \n" "format, with all attachments stripped out. DigestPlain is useful if your " "email software doesn't\n" "display multipart/digest format messages well." msgstr "" "Podobne do opcji Skrótu (Digest) w tym, że subskrybent bÄ™dzie okresowo \n" "otrzymywaÅ‚ zgrupowane wiadomoÅ›ci w Skrócie. Przy użyciu ProstegoSkrótu " "(DigestPlain) Skrót bÄ™dzie wysyÅ‚any w formacie zwykÅ‚ego tekstu, bez " "załączników. ProstySkrót jest użyteczny, jeÅ›li twoje oprogramowanie do " "poczty nie wyÅ›wietla dobrze wiadomoÅ›ci w formacie wieloczęściowym/skróconym." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:22 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:26 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive a list of messages. This mode is very close to the Digest reception " "mode but the \n" "subscriber receives only the list of messages." msgstr "" "Zamiast otrzymywać osobiste wiadomoÅ›ci pocztowe z listy, subskrybent bÄ™dzie " "okresowo otrzymywaÅ‚ listÄ™ wiadomoÅ›ci. Ten tryb jest bardzo podobny do trybu " "Skróconego odbioru, ale subskrybent otrzymuje tylko listÄ™ wiadomoÅ›ci." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:29 msgid "Nomail" msgstr "Brak poczty" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:31 msgid "" "This mode is used when a subscriber no longer wishes to receive mail from " "the list, but nevertheless wishes to retain the ability to post to the list. " "This mode therefore prevents the subscriber from unsubscribing and " "subscribing later on." msgstr "" "Ten tryb jest używany, gdy subskrybent nie chce już otrzymywać poczty z " "listy, ale chce zachować możliwość wysyÅ‚ania wiadomoÅ›ci do listy. Ten tryb " "zapobiega sytuacjom, gdzie subskrybent wypisuje siÄ™ z listy, a potem " "ponownie zapisuje." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:36 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in plain text format." msgstr "" "Ten tryb jest używany, gdy subskrybent chce otrzymywać wiadomoÅ›ci wysyÅ‚ane w " "obu formatach HTML i zwykÅ‚ego tekstu\n" "tylko w formacie HTML." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:41 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in HTML format." msgstr "" "Ten tryb jest używany, gdy subskrybent chce otrzymywać wiadomoÅ›ci wysyÅ‚ane w " "obu formatach HTML i zwykÅ‚ego tekstu\n" "tylko w formacie HTML " #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:46 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive attached files. " "The attached files are \n" "replaced by a URL leading to the file stored on the list site." msgstr "" "Ten tryb jest używany, gdy subskrybent nie chce otrzymywać załączonych " "plików. Załączone pliki sÄ… \n" "podmieniane na adres URL kierujÄ…cy do pliku zachowanego na stronie listy." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:51 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive copies of " "messages that he or she has sent to \n" "the list." msgstr "" "Ten tryb jest używany, gdy subskrybent nie chce otrzymywać kopii wiadomoÅ›ci, " "które on lub ona wysÅ‚aÅ‚a do \n" "listy." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:56 msgid "" "This option is used mainly to cancel the nomail, summary or digest modes. If " "the subscriber was \n" "in nomail mode, he or she will again receive individual mail messages from " "the list." msgstr "" "Ta opcja jest głównie używana do anulowania trybów braku poczty, " "podsumowania lub paczek wiadomoÅ›ci (digest). JeÅ›li subskrybent byÅ‚ w trybie " "braku poczty, on lub ona bÄ™dzie ponownie otrzymywaÅ‚a indywidualne wiadomoÅ›ci " "pocztowe z listy." #~ msgid "subscribers (private);" #~ msgstr "subskrybenci (private);" #~ msgid "semipublic (semipublic)." #~ msgstr "półpubliczna (semipublic);" #~ msgid "" #~ "If available, list owners and moderators have to conform to the Owner " #~ "and moderator charter." #~ msgstr "" #~ "WÅ‚aÅ›ciciele i moderatorzy listy muszÄ… przestrzegać reguÅ‚ zawartych w " #~ "statucie dla wÅ‚aÅ›cicieli i moderatorów, jeÅ›li taki istnieje." #~ msgid "" #~ "Sympa allows the list owner to choose how Sympa loads list member data. " #~ "Subscriber information can be stored in a text file or relational " #~ "database, or included from various external sources (list, flat file, " #~ "result of or query)." #~ msgstr "" #~ "Sympa pozwala wÅ‚aÅ›cicielowi listy na wybranie w jaki sposób Sympa " #~ "wczytuje dane o czÅ‚onkach listy. Informacje subskrybentów mogÄ… być " #~ "przechowywane w pliku tekstowym lub w relacyjnej bazie danych, lub " #~ "załączone z różnych zewnÄ™trznych źródeÅ‚ (listy, pÅ‚askich plików (flat " #~ "file), wyników zapytania)." #~ msgid "Expert mode" #~ msgstr "Tryb experta" #~ msgid "Welcome message" #~ msgstr "Wiadomość powitalna" # nlsref 16,91 #~ msgid "value" #~ msgstr "wartość" sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/oc.po0000755000000000000000000062123612104210541015566 0ustar rootroot# #-#-#-#-# blank_web_help_oc.po (sympa) #-#-#-#-# # Sympa online help internationalisation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as Sympa. # FIRST AUTHOR , 2007. # # #-#-#-#-# tmp_web_help_oc.po (oc) #-#-#-#-# # translation of oc.po to occitan # translation of fr.po to Français # #-#-#-#-# fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # #-#-#-#-# fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Olivier Salaun , 2004, 2005. # APRENE , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-23 11:38+0200\n" "Last-Translator: Cedric31 \n" "Language-Team: occitan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: oc\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.5\n" #: ../web_tt2/help.tt2:11 msgid "Subscriber, moderator and owner documentation" msgstr "Documentacion destinada als abonats, moderators e proprietaris" #: ../web_tt2/help.tt2:13 msgid "In this documentation, you will find:" msgstr "Trobaretz, dins aquesta documentacion :" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:15 msgid "" "a general introduction to mailing lists;" msgstr "" "una introduccion generala a las listas " "de difusion ;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:16 msgid "a user guide about the use of Sympa;" msgstr "" "una documentacion destinada als utilizaires de " "las listas de difusion ;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:17 msgid "" "an administrator guide about the use of Sympa." msgstr "" "una documentacion destinada als administrators " "de las listas de difusion." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:20 msgid "" "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all available features in the mailing " "list management software Sympa." msgstr "" "Se volètz efectuar un prètzfach particular, consultatz la lista de las possibilitats ofèrtas pel sistèma " "de gestion de listas de difusion Sympa." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:21 msgid "" "If you experience any problem, please refer to the users FAQ or " "to the administrators FAQ." msgstr "" "Se rencontratz un problèma particular, reportatz-vos dirèctement a la FAQ dels administrators." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:3 msgid "Mailing lists - General introduction" msgstr "Las listas de difusion - Introduccion generala" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:5 msgid "What is a mailing list?" msgstr "Qu'es aquò una lista de difusion ?" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:6 msgid "" "A mailing list is a distribution list allowing a group of " "subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list: every message sent to the list by a subscriber is received by all " "the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to " "send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. " "to \"lurk\")." msgstr "" "Una lista de difusion es una lista de mandadís que permet a un grop " "d'abonats de recebre automaticament per corrièr electronic l'ensemble dels " "messatges expediats a la lista : tot messatge mandat a la " "lista per un abonat es recebut per cadun dels autres abonats. Los que son " "abonats a una lista de difusion, pòdon mandar de messatges, i respondre o " "legir los messatges mandats sens participar." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:7 msgid "Special cases:" msgstr "Cases particulars :" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:9 msgid "" "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "its messages." msgstr "" "De còps, es possible de mandar de messatges a una lista de difusion sens i " "èsser abonat. Pasmens, cal imperativament èsser abonat a la lista per ne " "recebre los messatges." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:10 msgid "" "It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are " "actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are " "used to transmit information from a unique sender to a large number of " "recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:13 msgid "Interest of mailing lists" msgstr "Interès de las listas de difusion" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:14 msgid "" "People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in ML) to be informed about a particular " "topic and to take part in exchanges about it. " "Examples are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:16 msgid "mailing list for all the employees of a company;" msgstr "" "lista de difusion a destinacion de totes los salariats d'una " "entrepresa ;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:17 msgid "mailing list reserved to the participants in a project;" msgstr "lista de difusion a destinacion als participants a un projècte ;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:18 msgid "mailing list dedicated to a class of students;" msgstr "" "lista de difusion que regropa totes los estudiants d'una promocion ;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:19 msgid "mailing list about the latest news in computer security;" msgstr "lista de difusion sus l'actualitat de la seguretat informatica ;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:20 msgid "mailing list of mutual aid between handymen;" msgstr "lista de difusion d'entrajuda entre bricolejaires ;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:21 msgid "" "mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of " "large family gatherings;" msgstr "" "lista de difusion restrencha a una familha e destinada a organizar los " "grands recampaments familials ;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:22 msgid "and so on!" msgstr "etc. !" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:25 msgid "Types of mailing lists" msgstr "Tipes de listas de difusion" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:26 msgid "" "There are thousands of mailing lists of all kinds on the " "Internet: public or private, free or not, with subscription subject to " "conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several " "thousand members." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:27 msgid "" "According to the way they work, we can distinguish between two types " "of lists:" msgstr "" "En foncion de lor mòde de foncionament, se distinguís generalament " "dos tipes de listas :" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:29 msgid "" "Announcements lists allow subscribers to receive messages " "without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are " "newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily " "weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, " "etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique " "sender to a large number of recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:30 msgid "" "Discussion lists allow all subscribers to take part in " "exchanges. Those lists can be moderated or not:" msgstr "" "Las listas de tipe discussion permeton a totes los abonats " "de participar. Aquelas listas pòdon èsser moderadas o pas moderadas :" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:32 msgid "" "In a moderated discussion list, messages are transmitted to " "all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is " "a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers " "will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages " "(spams), messages containing large attachments, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:33 msgid "" "In a non moderated discussion list, messages are " "transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot " "receives them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:37 msgid "Features" msgstr "Possibilitats ofèrtas" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:38 msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:" msgstr "Un còp abonat a un servici de listas, podètz :" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:40 msgid "" "search for mailing lists matching your main interests or your " "particular situation;" msgstr "" "cercar de listas que correspondon a vòstres centres d'interès o a " "vòstra situacion particulara ;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:41 msgid "manage your subscriptions:" msgstr "gerir vòstres abonaments :" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:43 msgid "subscribe to lists," msgstr "vos abonar a de listas," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:44 msgid "" "unsubscribe from lists to which you " "are subscribed," msgstr "" "vos desabonar de listas a lasqualas " "sètz abonat," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:45 msgid "" "change your subscriber options list by " "list," msgstr "" "modificar vòstras opcions d'abonat " "lista per lista," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:46 msgid "" "change your general preferences, which " "apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the " "mailing list web interface, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:48 msgid "use mailing lists" msgstr "utilizar de listas de difusion :" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:50 msgid "" "read the online message archive of lists to which " "you are not subscribed if that archive is public and if your personal " "rights allow you to access those lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:51 msgid "" "read the archive of lists to which you are " "subscribed," msgstr "" "consultar los archius de las listas a las qualas " "sètz abonat," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:52 msgid "" "perform searches in the list archive," msgstr "" "efectuar de recèrcas dins los archius de " "las listas," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:53 msgid "" "send messages to lists to which you are " "subscribed," msgstr "" "mandar de messatges a las listas a las " "qualas sètz abonat," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:54 msgid "" "download documents from the " "shared document web space," msgstr "" "telecargar de documents a partir " "de l'espaci d'emmagazinatge partejat," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:55 ../web_tt2/help_user.tt2:81 msgid "" "upload documents in the shared " "document web space;" msgstr "" "publicar de documents dins " "l'espaci partejat ;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:57 msgid "manage mailing lists" msgstr "administrar de listas de difusion :" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:59 msgid "" "create new lists (restricted " "access) - subject to authorization," msgstr "" "crear de listas novèlas (accès " "restrench) - somés a autorizacion," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:60 msgid "configure lists you own," msgstr "" "configurar las listas que ne sètz " "proprietari," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:61 msgid "manage subscriptions," msgstr "gerir los abonaments," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:62 msgid "" "manage the shared document web " "space," msgstr "" "gerir l'espaci d'emmagazinatge " "partejat," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:63 msgid "" "moderate lists for which you are a " "moderator." msgstr "" "moderar las listas que ne sètz " "moderator." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:67 msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities" msgstr "Foncionament de las listas de difusion : qual fa qué ?" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:69 msgid "A mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" "A l'entorn de las listas de difusion, se tròba quatre tipes d'actors :" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:71 msgid "listmaster;" msgstr "listmasters ;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:72 msgid "owner;" msgstr "proprietaris ;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:73 msgid "moderator;" msgstr "moderators ;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:74 msgid "subscriber." msgstr "abonats." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:76 msgid "" "It is possible to have several roles at once (for example, you can be an " "owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:78 msgid "Listmasters" msgstr "Listmasters" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:79 msgid "" "Listmasters are in charge of the management of the mailing list " "service. Their duties:" msgstr "" "Los listmasters son las personas que s'ocupan de la gestion d'un " "servici de listas. Lors ròtles :" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:81 msgid "" "manage the mailing list server (deployment, maintenance, " "etc.);" msgstr "" "administrar lo servici de listas (mesa en plaça, " "mantenença, etc.) ;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:82 msgid "" "define the general orientations of the mailing list service:" msgstr "" "definir las orientacions generalas del servici de listas :" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:84 msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:85 msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:86 msgid "what the default files will contain (creation of templates)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:87 msgid "what will the mailing list web interface look like;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:89 msgid "" "set the way the mailing list service should be used and " "document those rules through providing charters to " "subscribers, moderators and owners;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:90 msgid "approve of requests of mailing list creations;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:91 msgid "" "temporarily replace list owners when necessary; on the " "other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:93 msgid "" "List owners and moderators can turn to listmasters when they face a " "problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in " "order not to flood listmasters with messages, it is recommended that " "subscribers rather turn to list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:95 msgid "Owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:96 msgid "" "The list owner is generally its creator or, failing him/her, the " "person who requested the list creation or who became responsible for it. " "His/her role:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:98 msgid "" "define the way the list will be " "used;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:99 msgid "" " write a list charter " "aimed at subscribers;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:100 msgid "" "appoint one or several moderators;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:101 msgid "" "manage subscriptions and " "unsubscriptions;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:102 msgid "" "decide whether it is relevant to put a shared document web space at the " "subscribers' disposal;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:103 msgid "" "answer questions from subscribers and potential subscribers about " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:253 ../web_tt2/help_introduction.tt2:104 msgid "etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:106 msgid "" "A list can have several owners. However, the 'Privileged' profile is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' " "profile, which has fewer prerogatives." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:108 msgid "Moderators" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:110 msgid "" "Moderators are appointed by the list owner. They are " "in charge of controlling the " "relevancy of the messages sent to the list: after reading them, " "they choose to accept or to reject them . Moderation occurs " "before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message " "is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the " "reason for that rejection." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:111 msgid "" "A list can have one or several moderators; generally, the " "list owner is also a moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:112 msgid "This concerns only moderated lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:114 msgid "Regulatory framework" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:115 msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:117 msgid "" "In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers " "charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules " "contained in that charter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:118 msgid "" "If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and " "moderator charter'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:119 msgid "" "The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good " "practices as regards email (the \"Netiquette\")." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:121 msgid "" "To know more, refer to the section dedicated to good practices for subscribers and to the section " "about good practices for owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:3 msgid "Mailing lists - User Guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:5 msgid "How the mailing list service works" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:6 msgid "" "The mailing-list service is managed by a mailing-list software: " "Sympa. This software comes with a web mailing list " "environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:7 msgid "" "To perform actions related to mailing lists (subscribe, change your " "options, etc.), you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:9 msgid "log on to the web environment;" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:10 msgid "" "send commands by email to the Sympa mailing list manager at " "%1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:12 msgid "To send a command to Sympa, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:14 msgid "" "If you send a single command, type it into the subject line " "of your email and leave its body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:15 msgid "" "If you send several commands, leave the subject line of " "your email blank and type all the commands in the email body. Be " "careful: Sympa will not process your message unless you respect the " "following rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:17 msgid "Write every command on a new line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:18 msgid "" "Send your message in plain text, not in HTML (no formatting)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:19 msgid "" "Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature " "block)." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:23 msgid "" "A description of all the commands you can send to Sympa is available at %1/help/mail_commands." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:25 msgid "Subscribing to mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:26 msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:28 msgid "" "Choose the address with which you want to subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:29 msgid "" "You should choose an address you can check frequently and which offers a " "large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, " "which sometimes contain large attachments." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:30 msgid "" "Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. " "Then you will need to redo the whole process with a different email address." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:31 msgid "" "Send a message to %1@%2 from the address you want to " "subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:32 msgid "" "Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is " "useless to send it loving words! ;-)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:33 msgid "" "In the subject line of your message, type in: subscribe " "nameofthelist Firstname Name (replace 'nameofthelist' by the name " "of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and " "name)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:172 ../web_tt2/help_user.tt2:34 msgid "Leave the message body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:173 ../web_tt2/help_user.tt2:35 msgid "" "To save some time, you can also send several commands in a single message. " "To do that, follow the instructions available in the How the mailing list service works section." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:38 msgid "" "After this, you will receive a message telling you whether your " "request was accepted or not: if the subscription to the list is " "subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If " "so, do not send several other requests: it is useless as the result will " "remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner " "(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to " "the list..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:39 msgid "" "Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request " "before it can be processed. If so, please conform to the instructions " "contained in the message you receive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:40 msgid "" "According to the type of list (list with subscription subject to conditions " "or not) and to the availability of the list owner, you may not " "receive the notice immediately. It is useless to send several " "requests." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:41 msgid "" "If your request is accepted, the message you receive confirms your " "subscription to the list. This message (the list Charter) " "contains several pieces of essential information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:43 msgid "" "your list password. This password is the same for all the " "lists you subscribed to with a single email address. You can change it online " "after logging on to the mailing list environment;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:44 msgid "" "detailed information about the list: its purpose, the " "Internet address at which the message archive is available, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:45 msgid "" "the rules applying to the list and its members: allowed and " "forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:47 msgid "" "You should keep your subscription notice: you may need it " "later to remember your password or to send a precise command to Sympa " "(example: signoff command). More generally, we advise you to keep " "all your subscription notices to mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:48 msgid "" "You can also subscribe to a list through the mailing list web " "interface. To do that, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_arc.tt2:12 ../web_tt2/help_arc.tt2:77 #: ../web_tt2/help_arc.tt2:93 ../web_tt2/help_shared.tt2:9 #: ../web_tt2/help_user.tt2:101 ../web_tt2/help_user.tt2:129 #: ../web_tt2/help_user.tt2:177 ../web_tt2/help_user.tt2:50 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:51 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "subscribe to." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:52 msgid "In the left menu, click on the 'Subscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:55 msgid "Logging on to the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:56 msgid "" "To log on to the mailing list environment, use the authentication form " "displayed on top of the left column of the web interface. When you are " "logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or " "owner) are displayed there." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:58 msgid "The authentication process varies according to your personal situation:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:60 msgid "" "If the organization offering the mailing list service uses single " "sign-on technology (unique account and unique authentication, for " "example through the CAS system), you will preferably log on " "with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the " "text 'Authentication [name of the system used]'. Then, type " "in your login and password to log on to the authentication server." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:61 msgid "" "If you have already logged on to another service using the unique " "authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if " "necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:62 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you, you can " "use your list password. In this case, log on through the classic " "method: enter the email address with which you subscribed to the " "list as a login and your list password in the " "'Password' field." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:63 msgid "" "If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. After " "you've provided your email address, a mail with a validation URL will be " "sent at that address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:65 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you and you " "do no have a list password yet, click on 'First login?' and type in your email address. A confirmation URL will be sent at " "that address. Then you will be able to choose your password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:68 msgid "" "Remember: the list password is a special password you will only use for the " "mailing list service." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:70 msgid "Checking your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:71 msgid "" "To see all the lists you subscribed to, you need to log on first. Then a list of all your lists, including a short " "description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on " "the left column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:73 msgid "" "To look at a list information page, click on its name. The " "information page includes a description of the list (object, rules applying " "when sending a message, etc.), which length varies according to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:74 msgid "Form this information page, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:76 msgid "change your subscriber options;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:77 msgid "read the list archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:78 msgid "search in the message archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:79 msgid "send new messages;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:80 msgid "" "download documents from the " "shared document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:82 msgid "review members of the list (if available);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:83 msgid "" "suspend or resume your subscription of each " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:84 msgid "unsubscribe from the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:86 msgid "" "The number of people subscribed to the list is permanently " "displayed in the left menu. To review the list " "members, click on the 'Review members' link in the left menu (if " "the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not " "available). The subscribers list displays and shows the email " "address and name of each of the subscribers (the " "indication of the name depends on the subscription method used by the " "subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:87 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. " "You may also wish to sort subscribers according to their email address, " "domain or name by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:88 msgid "" "The names of the list owners and moderators are displayed in the " "left menu. You should never write directly to a list owner or " "moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use " "the following address: nameofthelist-request@%1 (replace " "'nameofthelist' by the name of the list in question)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:89 msgid "" "To know when you subscribed to the list and when " "you last updated your subscriber options, click on the " "'Subscriber options' link in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:91 msgid "Managing your preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:92 msgid "" "To allow you to use lists more easily, you can " "define a number of personal preferences. There are two types of " "preferences you can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:94 msgid "" "your subscriber options, which can vary according to the " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:95 msgid "" "your general preferences, which apply to the entire Sympa " "mailing list environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:98 msgid "Changing your subscriber options" msgstr "Modificar sas opcions d'abonat" #: ../web_tt2/help_user.tt2:99 msgid "" "Your subscriber options can vary from a list to another. To " "change them, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:102 msgid "" "Go to the information page of the list for which you want " "to change your subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:103 msgid "" "In the left menu, click on the 'Subscriber options' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:104 msgid "" "strong>Choose a message delivery mode (those options are mutually " "exclusive, thus you can not select several of them):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:106 msgid "" "digest MIME format: instead of receiving the list messages " "in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This " "digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest " "MIME format. The digest frequency is set up by the " "list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:107 msgid "" "digest plain text format: instead of receiving the list " "messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular " "basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain " "text format. The digest frequency is set up by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:108 msgid "" "summary mode: instead of receiving the list messages in a " "normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the " "messages, you will need to browse the online list archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:109 msgid "" "notice mode: with this mode, you will receive all the " "messages with a blank body: this way you are informed of every message sent " "to the list real time, without risk of flooding your inbox." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:110 msgid "" "no mail (useful for vacations): this mode makes it possible " "not to receive the messages of the list. It is especially useful when you " "have no access to your email for a long time and want to remain subscribed " "to the list nevertheless." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:111 msgid "" "text only mode: this mode allows you to receive only the " "text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and " "HTML)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:112 msgid "" "HTML only mode: this mode allows you to receive only the " "HTML version (text/html) of messages sent in both formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:113 msgid "" "urlize mode: this mode allows you not to receive attached " "documents. However these documents are available in the list archive and you " "can access them through a URL provided in the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:114 msgid "" "you do not receive your own posts: this mode allows you not " "to receive a copy of your own messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:115 msgid "" "standard (direct reception): this mode is the default " "delivery mode; it cancels any other delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:116 msgid "" "suspended: this mode allows you to suspend your " "subscription to one or more lists for a specified period or not. Unlike " "unsubscription, you can keep track of your subscription and reactivate it at " "any time by visiting the \"Manage your subscription\" section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:118 msgid "Choose a visibility option:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:120 msgid "" "listed in the list review page: your name and email address " "will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers " "to review the list members)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:121 msgid "" "concealed: your name and email address will not be " "displayed in the members list. However you email address will be visible in " "the list archive if you send messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:123 msgid "Click on the 'Update' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:126 msgid "Changing your general preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:127 msgid "" "The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the " "way your Sympa mailing list web interface displays. To change your " "preferences, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:130 msgid "" "In the form displayed on top of the left column, click on the 'Your " "preferences' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:131 msgid "Change your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:132 msgid "Click on 'Submit' for every option you change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:134 msgid "You can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:136 msgid "" "your name; if you subscribe to a list from the mailing list " "server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in in " "the members list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:137 msgid "" "the language in which the Sympa web interface is displayed " "(you can change language on every page of the web interface; your choice " "will remain even though you change the interface language on another page " "than the 'Preferences' page;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:138 msgid "" "the lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa " "('Connection expiration period'). By default, the session expires when you " "close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you " "to choose a longer duration;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:139 msgid "" "A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most " "generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It " "contains a few pieces of personal information about you: name, email " "address, latest logon time, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:140 msgid "" "the email address with which you subscribed to the lists " "(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced " "will be the one you logged on with);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:141 msgid "" "Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you " "want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe " "from that list and subscribe again with the right email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:142 msgid "your list password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:144 msgid "" "The 'Your other email addresses' section acts like an email " "address change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:146 msgid "Searching for a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:147 msgid "" "You may need to search for a mailing list. To do that, you have three " "options:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:149 msgid "" "browse the different sections displayed on the list environment homepage;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:150 msgid "" "search for a list via the search box: the searched string " "will return all the lists whose name or description matches your search " "criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:151 msgid "" "click on the 'List of lists' tab on top of page to " "display all available lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:153 msgid "" "According to the domain to which your email address belongs (example: cru.fr, fai.com, etc.) and " "to the location you log on from, you will not have access to the same lists. " "However you can subscribe to a list that does not display if you know its " "name. To do this, use your email client." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:155 msgid "Reading a list archive online" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:156 msgid "" "Please refer to the archive documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:158 msgid "Sending a message" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:159 msgid "" "Please refer to the documentation about " "sending messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:161 msgid "Using the shared document web space" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:162 msgid "" "Please refer to the shared document web " "space documentation." msgstr "" "Consultatz la documentacion de l'espaci " "d'emmagazinatge." #: ../web_tt2/help_user.tt2:164 msgid "Suspending or resuming your subscription of each list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:165 msgid "" "Please refer to the subscription " "management documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:167 msgid "Unsubscribing from lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:168 msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:170 msgid "" "From the address with which you subscribed to the list, send a " "message to %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:171 msgid "" "In the subject line of your email, type in: unsubscribe " "nameofthelist (replace 'nameofthelist' by the name of the list you " "want to unsubscribe from)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:175 msgid "" "You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will " "need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:178 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "unsubscribe from." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:179 msgid "In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:3 msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:5 msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:6 msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:8 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:9 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:10 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:11 msgid "subscriber." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:13 msgid "" "Refer to the description of each " "role to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:15 msgid "Requesting the creation of a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:16 msgid "" "The list creation request can be subject to " "conditions. Even though you meet those conditions, the list " "creation will nevertheless be subject to approval by the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:17 msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:19 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:20 msgid "In the top menu, click on the 'Create list' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:21 msgid "" "If this link does not display, it means that you do not have the privileges " "required to create a list." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:22 msgid "" "Give your list a name (only enter the name without the '@' " "and the domain name; example: languages_spanish " "and not languages_spanish@%2)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:23 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those " "characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:24 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to " "type this name every time they will send a message to the list! If you " "manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common " "prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable " "(example: xx-users@%2, xx-hotline@%2, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:25 msgid "" "Choose a list type among the predefined types (the " "predefined types are only examples of typical configurations that can be " "changed by the list owners after creation; it is even possible to configure " "the list beyond the options offered in the list administration module, by " "asking the listmasters)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:26 msgid "" "Enter a subject for your list. This subject will display as " "a header for all the list pages, and will also be visible on list index " "pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser " "title bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:28 msgid "Choose a topic in the 'Topics' drop-menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:29 msgid "" "If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by " "asking the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:30 msgid "" "Enter a description for your list. This description will " "display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent " "by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This " "description may involve explanations about the following issues:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:32 msgid "object of the list and targets;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:33 msgid "topics discussed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:34 msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:35 msgid "rules applying;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:36 msgid "" "description of the typical subscribers (their occupations, the projects they " "manage, their nationalities, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:38 msgid "" "You can format your list description with HTML tags. Be careful: if " "your description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your " "keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser " "window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:40 msgid "Click on the 'Submit your creation request' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:43 msgid "" "A message displays to inform you that your list creation request has been " "sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by " "clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list " "will be actually installed and made visible on the server only after " "approval by a listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:44 msgid "" "After this, you will have to wait for the list creation to be " "approved of by one of the listmasters. Then you will receive a " "notice message entitled 'Creation of the nameofthelist list', informing you that your list was actually created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:45 msgid "" "Last, subscribe to your list: creating a list or becoming " "its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed " "to it!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:47 msgid "Managing a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:49 msgid "To manage a list you own, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:51 msgid "" "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:52 msgid "" "If you are subscribed to the list with several addresses, use the address " "with which you requested the list creation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:53 msgid "Go to the information page of the list you want to manage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:54 msgid "In the left menu, click on the 'Admin' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:57 msgid "" "To browse the sections of the administration module, click on the links " "below the 'Admin' link, in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:58 msgid "Those different sections allow you to:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:60 msgid "configure the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:61 msgid "customize files related to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:62 msgid "manage subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:63 msgid "" "manage the message archive of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:64 msgid "manage bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:65 msgid "" "create, delete or restore the shared document web " "space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:66 msgid "rename the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:67 msgid "delete the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:70 msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:72 msgid "moderate messages sent to the list;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:73 msgid "" "moderate documents available in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:74 msgid "moderate pending subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:77 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:3 msgid "Configuring the list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:78 msgid "" "To learn how to configure the list, please refer to the documentation about list configuration." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:80 msgid "Customizing the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:81 msgid "" "From this page, you can edit a number of files relating to your " "list, among which:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:83 msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:85 msgid "" "welcome message: this message is the notice sent to people " "who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in " "this welcome message. You can create a structured MIME " "message (reserved to the MIME format experts);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:86 msgid "" "unsubscribe message: this message is sent to people " "unsubscribing from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:87 msgid "" "deletion message: this message is sent to people you " "unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address " "caused bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:88 msgid "" "remind message: this message is sent to subscribers as a " "personalized reminder when using the REMIND command. This command is " "essential to the good management of your list since many bounces are due to " "people whose current address is not their subscription address anymore, or " "even who forgot that they were subscribed to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:89 msgid "" "subscribing invitation message: this message is sent to " "people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:90 msgid "" "notice of message rejected by the moderator: this message " "is sent to the sender of a message rejected by the moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:91 msgid "" "notice of message rejected because of a virus: this message " "is sent to the sender of a message in which a virus was found." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:94 msgid "miscellaneous files:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:96 msgid "" "list description: the list description is sent by email in " "return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome " "message (subscription notice). It is not the same as the list presentation " "page displayed on the mailing list web interface;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:97 msgid "" "list homepage: this description is available on the " "information page of the list. It can be in HTML format. Even though " "you do not use this format, use <br /> tags to indicate " "line breaks;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:98 msgid "" "message header: when available, it is added as a MIME attachment at the beginning of each message distributed to " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:99 msgid "" "message footer: when available, it is added as a MIME attachment at the end of each message distributed to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:103 msgid "" "By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files " "corresponding to your list are empty. To edit a file, choose it from " "the drop-down list and click on the 'Edit' button. You will have " "the possibility to change the 'From' field (sender), the " "'Subject' field (subject line) and the message " "body." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:104 msgid "" "Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change " "them, unless you really know what you are doing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:107 msgid "Managing the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:108 msgid "" "By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to " "create it. To do that, go to the list administration module " "and click on the 'Create shared' link." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:110 msgid "" "To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, " "you need to change default rights: in the list " "administration module, click on 'Edit list config' and then " "on 'Privileges'. At the bottom of the page, there is a drop-" "down list entitled 'Who " "can edit'; choose the 'Restricted to subscribers " "(private)' option." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:111 msgid "" "Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders " "will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have " "to change access rights for each folder." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:112 msgid "" "You might also want to set up " "quotas for the shared document web space on the " "'Privileges' page of the 'Edit list config' section." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:114 msgid "" "To know everything about the management of the shared document web " "space (how to organize it, change access rights, name documents, " "etc.), refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:115 msgid "" "To deny access to the shared document web space, click on " "'Delete shared' in the 'Admin' submenu. Then you will still " "have the possibility to reopen it by clicking on " "'Restore shared'. Deleting and restoring the shared " "document web space has no impact on the documents it contains." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:117 msgid "Managing subscribers" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:119 msgid "" "This section lets you browse the list of all the list subscribers. For each subscriber, the following information is available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:121 msgid "email address;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:122 msgid "" "domain of the email address (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:123 msgid "picture (if that feature was activated for the list);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:124 msgid "" "name (according to the subscription method, it is not " "always displayed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:125 msgid "message delivery mode;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:126 msgid "" "data source indicating the origin in case the subscriber is " "included in the list and not directly subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:127 msgid "date of subscription to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:128 msgid "latest update of the subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:131 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each " "page. You may also wish to sort subscribers according to different criteria " "by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:132 msgid "" "To search a subscriber, enter all or part of his/her email " "address or name in the input field and click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:133 msgid "" "You can subscribe other people to the list from this page:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:135 msgid "" "To add a single person, enter his/her email address in the " "input field and click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:136 msgid "" "To add several persons, click on the 'Multiple add' button. In the input field that displays, enter the email addresses " "and names of the people you want to subscribe to the list and click on " "'Add subscribers'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:140 msgid "" "If you want to subscribe people without letting them know through a notice, " "tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you " "subscribe them!" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:141 msgid "" "Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing " "lists, it is always much better that people take the necessary steps " "to subscribe themselves to the list. You can also invite " "people to subscribe to the list through the INVITE command: send an " "email to %1@%2 and type the following command in the message body: " "invite nameofthelist emailaddress (example: invite list_example john.doe(@)fai.com)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:142 msgid "" "To accept or reject the subscription requests to the list, " "click on 'Pending subscriptions'. The list of all people " "who requested subscription to the list displays. To accept or reject a " "request, tick the box in front of a person's name and click on the button of " "your choice." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:143 msgid "" "To send a subscription reminder to all subscribers, click " "on the 'Remind all' button. The subscription reminder " "message contains:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:145 msgid "" "the name of the list to which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:146 msgid "" "the email address with which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:147 msgid "the subscriber's list password;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:148 msgid "a link to the information page of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:149 msgid "" "a clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe from the list." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:151 msgid "" "You can also configure an automatic subscription reminder through the 'Miscellaneous' page of the 'Edit list " "config' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:154 msgid "" "To unsubscribe subscribers from this page, select them by " "ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete " "selected email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:155 msgid "" "If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, " "this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:157 ../web_tt2/help_admin.tt2:179 msgid "" "Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all " "displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all " "subscribers will be selected in a single click!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:159 msgid "" "To change a subscriber's subscriber options, click on his/" "her email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:160 msgid "" "From this page, you can change the name, email address and message " "delivery mode of the subscriber. You can also unsubscribe " "him/her." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:162 msgid "" "If the subscriber is bouncing, another form " "displays under the 'Subscriber information' form:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:163 msgid "The information displayed involves:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:165 msgid "the type of error (in English);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:166 msgid "the number or errors;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:167 msgid "the period during which errors occurred." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:169 msgid "" "You can check the latest error or reset errors. If you reset errors, the subscriber's score will be reset to zero." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:171 msgid "" "To manage bouncing addresses more easily, go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:174 msgid "Managing bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:175 msgid "" "When there is a problem with subscribers' email addresses " "(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages " "were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses " "displays in the left menu under the text 'Error rate'. To " "check the bouncing addresses, go to the 'Bounces' page of " "the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:176 msgid "" "The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to " "the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers " "are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when " "their address stops bouncing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:177 msgid "" "To make addresses stop bouncing, select them by ticking " "their boxes and click on the 'Reset errors for selected users' button. If the error remains, the addresses will be reported as " "bouncing again as soon as a message is posted on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:178 msgid "" "You can also unsubscribe subscribers whose addresses are still " "bouncing: too many bouncing addresses cause a considerable load on " "the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking " "the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected " "email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:181 msgid "Moderating messages sent to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:182 msgid "" "When a list is moderated, all messages have to be approved of by one " "of the moderators before being distributed to the list. After " "sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email " "that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a " "notice message from Sympa, which includes the message to moderate." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:184 msgid "" "You can perform moderating tasks either by email, by answering the messages received from Sympa, or through " "the mailing list web interface. To do that, click on the " "'Message' link in the 'Moderate' submenu: you are brought " "to a page that displays all messages to be moderated (the most recent " "messages are on top of page). To read a message, click on its " "subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:186 msgid "You have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:188 msgid "authorize the message distribution on the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:189 msgid "" "reject the message and notify sender: when you reject a " "message, it is better to notify its sender..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:191 msgid "" "All moderators can decide to distribute a message or not. However, " "the first moderator to process the message will carry the day. You will be notified by Sympa if you try to process a message that " "has already been moderated. When there are several moderators, it is " "easier to moderate messages from the mailing list web interface: thus, you will be able to view all messages remaining to be " "moderated." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:192 msgid "" "Whatever the date and time of moderation, the date and time of " "sending of the message do not change. Thus, if the distribution of " "the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a " "message dated January 1st on December 31st!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:193 msgid "" "In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent " "it is notified by email. You can customize the " "message he/she gets." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:195 msgid "" "Checking the 'Reject without notification' checkbox allows " "you to prevent the message author from receiving a notification." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:197 msgid "" "Checking the 'Add to blacklist' checkbox both skip the " "rejection notification and adds the message author to the list own " "blacklist. You can manage the blacklist via the 'edit blacklist' button at the bottom of the page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:199 msgid "" "If you wish to customize the rejection message that is sent to a message " "author, you can do so via the 'Manage rejection messages' " "button. The message management page will let define a set of rejection " "messages and define the default one." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:201 msgid "" "Reminder: you can add or remove moderators through the list administration module. To " "do that, from the list information page, click on 'Admin', " "on 'Edit list config', and then on 'List " "definition'." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:202 msgid "" "It is also possible to process messages after their distribution on " "the list; this can be useful when a list is not moderated. If you " "want to delete a message, search for it in the online message archive and click on the " "'Tag this mail for deletion' button in the upper right " "corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The " "message will be deleted after a few seconds. Be careful: this " "operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able " "to retrieve it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:205 msgid "Managing the message archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:206 msgid "" "The mailing list management robot Sympa can generate downloadable " "compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list. " "To download those archives, select the months that interest " "you in the list and click on the 'Download Zip file' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:207 msgid "" "Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which " "messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key " "and click on the last month of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:208 msgid "" "You will receive a file of the type 'nameofthelist_archive.zip' containing folders named 'nameofthelist_year-month' (example: list_example_2005-06) for each " "month. Inside each folder, the file names are numbers " "representing their position in the chronology of the messages sent (example: " "the file named '1' contains the first message sent in the month). The " "message files have no extension; use the text editor of " "your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. Each file " "represents an entire message (full header)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:209 msgid "" "From the 'Manage archive' page, you can also delete messages (deletion month by month and not message by message). To do that, " "select the months that interest you in the list and click " "on the 'Delete selected months' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:210 msgid "" "Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on " "'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an " "archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:213 msgid "Renaming the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:214 msgid "" "In the list administration module, click on 'Rename " "list'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this " "list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:215 msgid "" "If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in " "order to retrieve the former list name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:216 msgid "" "Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters know; " "otherwise, the change will not be effective." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:217 msgid "A few tips to name your lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:219 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in " "list names: those characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:220 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers " "who will have to type this name every time they will send a message to the " "list!" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:221 msgid "" "If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with " "a common prefix; thus they will be sorted together and will be " "easily recognizable (example: xx-users@%1, xx-hotline@%" "1.fr, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:225 msgid "Deleting the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:226 msgid "" "In the list administration module, click on 'Remove " "list'. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:227 msgid "" "Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen " "it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:229 msgid "" "In real terms, what are the consequences of a list deletion?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:231 msgid "" "All subscribers are immediately unsubscribed automatically " "(including owners and moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:232 msgid "" "The message archive is preserved but no one can access it " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:233 msgid "" "The documents published in the shared document web space are " "preserved but no one can access them anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:234 msgid "" "Only the listmasters have the power to reopen the list; if " "they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:236 msgid "" "Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a " "while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:238 msgid "" "If you want the list and all the associated files to be deleted " "permanently, you will have to ask the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:240 ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:40 msgid "Good practices" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:241 msgid "" "In order to have dynamic lists, you must be deeply involved " "in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its " "owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even " "end up vanishing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:242 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers " "respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well " "as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:243 msgid "" "You should write a charter for your list to define all the " "rules that apply to its use:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:245 msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:246 msgid "" "writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers " "are to post, to ban \"SMS language\", etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:247 msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:248 msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:249 msgid "rights and responsibilities of the subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:250 msgid "information about retention of the messages sent to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:251 msgid "legal information and privacy policy;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:252 msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:256 msgid "" "In order to have all subscribers read the list charter, you should include " "it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need " "to customize that message through the 'Customize' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:257 msgid "" "When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and " "moderators with all the necessary information to carry out their roles. This " "Charter involves all the rights and responsibilities of owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:3 msgid "Reading the list archive online" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:4 msgid "To read the messages sent to a list, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:6 msgid "read the messages you receive in your email inbox;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:7 msgid "" "read the list archive online (through the mailing list web " "interface)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:10 msgid "To read the list archive online, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:13 msgid "" "Go to the information page of the list of which you want to " "read the archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:14 msgid "In the left menu, click on the 'Archive' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:15 msgid "The message index of the current month displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:18 msgid "Presentation of messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:19 msgid "" "The page always displays the latest messages; thus if the " "list was idle during the current month, the messages of the latest active " "month are displayed." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:20 msgid "" "When there are too many messages to be displayed on a single page, " "only the latest messages display by default. To change " "page, click on the arrow links around the current page's number:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:22 msgid "The '<' arrow displays older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:23 msgid "The '>' arrow displays newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:24 msgid "The '<<' link displays the oldest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:25 msgid "The '>>' link displays the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:28 msgid "Chronological and thread order" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:29 msgid "" "By default, messages are displayed as threads: they are " "gathered according to their subject. This way, all answers " "to a given message are displayed just below the thread's first message and " "are indented for better readability." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:30 msgid "" "Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without " "being related; however, they will be displayed as if they belonged to the " "same thread." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:32 msgid "" "To display messages chronologically, click on the 'Chronological' " "link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:33 msgid "" "Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of " "a particular month, but if you change month, the default display setting " "'Thread' will apply again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:35 msgid "Browsing through the messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:36 msgid "" "To read a message, click on its subject. Then you can " "browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows " "surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:38 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read " "messages according to their chronological order." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:39 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages " "as a thread (i.e. gathered according to their subject)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:40 msgid "The left arrows let you browse through older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:41 msgid "The right arrows let you browse through newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:44 msgid "" "Other messages belonging to the same thread as the message displayed are " "listed at its bottom. Click on their subject to read them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:46 msgid "" "To come back to the messages index, click on 'Chronological' or 'Thread' according to whether you want to display the index as a " "chronological history or as a thread. When there are too many messages to be " "displayed on a single page, you are brought to the index page " "displaying the message you just read, and not to the page " "displaying the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:48 msgid "" "To look at another month's archive, click on the number of the month " "in the calendar at the top left of your screen. Every month during " "which messages have been sent has a clickable number." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:49 msgid "When you are on a message page, the calendar does not display." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:51 msgid "Content of the messages: links and attachments" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:52 msgid "" "Normally, every link contained in a message is clickable: " "just click on it and it will bring you to the linked resource." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:53 msgid "" "Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the " "mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a " "new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that " "you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection " "expiration period' option on the 'Your preferences' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:54 msgid "" "When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom " "of the message. To download it, you only have to click on " "its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:56 msgid "Replying to a message from the mailing list web interface" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:57 msgid "" "You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To " "do this, click on the 'Reply' button on the top right of the " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:58 msgid "" "Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to " "change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the " "message's sender and the list (i.e. all subscribers)!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:60 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web " "interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or " "format the messages you send. Thus you might prefer to use an email " "client or a webmail." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:65 msgid "Searching in a list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:66 msgid "" "If you want to find a particular message or if you look for information on a " "topic, you can perform a search in the list archive. To do " "that, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:68 msgid "perform a simple search;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:69 msgid "perform a search with the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:73 msgid "Performing a simple search" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:74 msgid "" "Before starting to use the simple search mode, you should know that advanced search is much more flexible than simple " "search and will suit your needs better if you do not know precisely what you " "are looking for." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:75 msgid "To perform a simple search, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:78 ../web_tt2/help_arc.tt2:94 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:79 ../web_tt2/help_arc.tt2:95 msgid "" "It is impossible to perform a search in the archive of several lists at " "once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search " "for each list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:80 ../web_tt2/help_arc.tt2:96 msgid "" "In the left menu, click on the 'Archive' link. A message " "index page displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:81 ../web_tt2/help_arc.tt2:97 msgid "You can perform searches from index pages and from message pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:82 msgid "" "Go to the message index of the month in which you want to search. " "To do that, use the calendar displayed at the top left of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:83 msgid "" "The search will process the messages of the month you chose and of the " "previous month during which messages have been sent. If you do not know when " "the message was sent, use the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:84 msgid "" "Enter your keywords in the search box in the upper right corner of " "your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:85 msgid "" "Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you " "want to search with several non contiguous words, use the advanced search " "mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:102 ../web_tt2/help_arc.tt2:86 msgid "Click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:104 ../web_tt2/help_arc.tt2:88 msgid "" "The messages matching your search display. To know more, please refer to the " "'Search results' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:90 msgid "Performing a search with the advanced search mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:91 msgid "" "As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the " "simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, " "do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:98 msgid "" "Click on the 'Advanced search' button below the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:99 msgid "Enter your keywords in the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:100 msgid "Choose your search options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:101 msgid "" "Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an " "archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and " "click on the last month of the list. Although it is not indicated in the " "list, the current month will of course be processed as well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:106 msgid "Search results" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:107 msgid "" "By default, the messages displayed on the results page are sorted " "from the latest to the oldest and each page displays up to ten results. With the advanced search mode, you can change these settings to " "match your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:108 msgid "" "When there are many results, they are sometimes displayed on several " "pages. Do not get caught by this: if you can not find the message " "you are looking for, make sure that there are no other results page before " "giving up..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:109 msgid "" "When you specify a large search range, sometimes only a part of the " "messages is processed in a first step of search. In this case, a button " "labeled 'Continue search' displays below results. Click on it to " "search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you " "will need to perform this action several times." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:110 msgid "" "For each message, the information displayed on the results page is the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:112 msgid "message subject;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:113 msgid "sending date;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:114 msgid "sender;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:115 msgid "a few lines of context containing the searched keywords." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:117 msgid "" "To read one of the messages matching your search, you only need to click on " "its subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:118 msgid "" "Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the " "results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser " "to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as " "Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we " "advise you to open messages in a new window (right click on links and choose " "'Open in New Window') in order to preserve your search results." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:3 msgid "Service messages description :" msgstr "Descripcion dels messatges de servici :" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:6 msgid "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus)." msgstr "" "Messatge de benvenguda : Aqueste messatge se manda als abonats nòus.\n" "Podètz emplegar un messatge MIME estructurat (reservats als conessèires del " "format MIME)." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:9 #, fuzzy msgid "" "Unsubscribe message: This message is sent when users leave the list\n" "using the UNSUBSCRIBE command." msgstr "" "Messatge de desabonament : Se manda a cada persona que se desabona de la " "tièra." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:13 #, fuzzy msgid "" "Deletion message: This message is sent to users when you\n" "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n" "Quiet button." msgstr "" "Messatge de supression : Se manda a las personas quitadas de la tièra dels " "abonats\n" "pel proprietari de la tièra o pel modul de gestion de las errors." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:18 #, fuzzy msgid "" "Remind message: This message is sent to each subscriber\n" "when using the command REMIND. It's very useful to help people who are\n" "confused about their own subscription emails or people who are not able to\n" "unsubscribe themselves." msgstr "" "Messatge de remembança : Aqueste messatge se manda a cada abonat\n" "quora s'amòda la comanda de rampèl dels abonaments. Aquò ajuda plan\n" "las personas que se rementan pas mai ont ne son de lors abonaments, o que se " "sabon pas desabonar d'esperelas." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:21 #, fuzzy msgid "" "Subscribing invitation message: sent to a person if someone \n" "uses the INVITE command to invite someone to subscribe." msgstr "" "Convit per s'abonar : Messatge que se manda qualqu'unquora un usancièr " "emplega la comanda INVITE per invitar qualqu'un a s'abonar." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:24 #, fuzzy msgid "Other files/pages description:" msgstr "Descripcion dels autres fichièrs(/de las autras paginas) :" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:28 #, fuzzy msgid "" "List homepage: HTML text to describe the list. It is printed on the\n" "right-hand side of the main list page. (default for this is the list " "description)" msgstr "" "Pagina d'acuèlh de la tièra : Un tèxt (al format HTML) per presentar la " "tièra. Aquò a man drecha de la pagina de la tièra\n" "(lo tèxt predefinit es lo del camp descripcion de la tièra)" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:31 #, fuzzy msgid "" "List description: This text is sent as an answer to the mail command\n" "INFO. It can also be included in the Welcome message." msgstr "" "Descripcion de la tièra : Aquel tèxt se manda en responsa a la comandaINFO " "en mòde messatjariá.Lo messatge de benvenuguda pòt tanben caber aquel tèxt." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:34 msgid "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME\n" "attachment at the beginning of each message distributed to the list." msgstr "" "Encap de messatge : S'aqueste camp es pas vuèg, aqueste fichièr s'estaca en " "cap de cada messatge difusit a la tièra." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:37 #, fuzzy msgid "" "Message footer: same as Message header, but attached at the\n" "end of the message." msgstr "" "Pè de messatge : Identic alEncap de messatge mas estacat en fin de " "messatge." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:5 msgid ":" msgstr "" # nlsref 16,73 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:9 msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" msgstr "Qual pòt abonar de membres nòus (comanda ADD) a la tièra" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:11 msgid "" "To hide the sender's email address before distributing the message. It is " "replaced by the provided email address." msgstr "" "Per amagar l'adreiça de messatjariá de l'expeditor abans de difusir un " "messatge. L'adreiça se càmbia amb la valor qu'avètz porgida aquí." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:13 msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving" msgstr "" "Drech de consultacion dels messatges archivats e définicion de la frequéncia " "d'archivatge" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:15 msgid "" "The available_user_options parameter starts a paragraph to define available " "options for the subscribers of the list." msgstr "" "Lo paramètre \"available_user_options\" definís las opcions disponiblas pels " "abonats de la tièra." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:17 msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:18 msgid "" "modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for " "the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in " "the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options " "paragraph." msgstr "" "modelist es una tièra de biaisses de recebre los messatges (corrièr " "electronic, anonci, compilacion, compilacion simpla, resumit, pas cap de " "messatge), separats per de virgulas. Los abonats de la tièra poiràn pas " "accedir qu'a aqueles biaisses. En cas qu'un abonat aja causit un biais non " "autorizat, emplegarà lo biais predefinit per la tièra." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:22 msgid "This paragraph defines bounce management parameters:" msgstr "" "Aquel paragraf definís los paramètres de gestion dels abonats en error :" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:24 msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter" msgstr "Valor predefinida défaut : paramètre global bounce_warn_rate" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:25 msgid "" "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the " "number (percentage) of bounces exceeds this value." msgstr "" "Lo proprietari de la tièra es alertat quora un messatge es diffusat se lo " "taus d'adreiças en error a la tièra subrepassa aquel lindal." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:27 msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter" msgstr "Valor predefinida : paramètre global bounce_halt_rate" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:28 msgid "" "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list " "will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." msgstr "" "PAS ENCARA UTILIZAT. En cas que lo taus d'adreiças en error arribe al taus " "limit (halt_rate), los messatges a la tièra seràn arrestats, valent a dire " "que seràn retengut per moderacion. Un còp qu'aquel taus subrepasse aquel " "sulhet, los messatges a la tièra son pas mai distribuits." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:130 ../web_tt2/help_editlist.tt2:137 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:30 ../web_tt2/help_editlist.tt2:40 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:43 ../web_tt2/help_editlist.tt2:46 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:56 ../web_tt2/help_editlist.tt2:59 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:62 msgid "Default value:" msgstr "Valor predefinida :" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:31 msgid "" "Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing " "bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving " "new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if " "task_manager.pl is running." msgstr "" "Nom del modèl de prètzfach que s'emplagarà per tornar inicializar lo " "comptador d'errors pels usancièrs qu'an pas generat de rapòrts d'errors als " "darrièrs mandadisses de messatges a la tièra. Aquò mòstra que l'adreiça " "electronica d'aquel abonat sembla tornar foncionar corrèctament. Aquò es " "actiu se lo procès task_manager es amodat." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:37 msgid "" "The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 1 is the lower level of bouncing users" msgstr "" "Lo paragraf \"bouncers_level1\" definís lo compòrtament per la gestion " "automatica de las adreiças en error.
    \n" "\tLo nivèl 1 correspond al nivèl d'error mai feble." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)." msgstr "Cada abonnat amb error, a un total (de 0 a 100)" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 msgid "" "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For " "example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." msgstr "" "Cada abonat en error se vei afectar un escòre (de 0 a 100). Aquel paramètre " "determina lo limit bas per cada categoria d'abonats en error. Per exemple, " "la valor predefinida pel nivèl 1 concernís los abonats amb un escòre comprés " "entre 45 e lo lindal del nivèl 2." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:44 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 " "bouncers." msgstr "" "Aquel paramètre definís quina operacion se deu aplicar als abonats en error " "de nivèl 1." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:47 msgid "" "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" "Quora s'executa lo prètzfach automatic previst pels abonats en error de " "nivèl 1, se ne pòt assabentar per corrièr electronic lo proprietari de la " "tièra o l'administrator." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:53 msgid "" "The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 2 is the highest level of bouncing users" msgstr "" "Lo paragraf \"bouncers_level2\" definís lo compòrtament per la gestion " "automatica de las adreiças en error.
    \n" "\tLo nivèl 2 correspond al nivèl d'error mai bèl." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "" "This parameter defines the score range defining each category of bouncing " "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." msgstr "" "Cada abonat en error se vei afectar un escòre (de 0 a 100). Aquel paramètre " "determina los lindals entre cada categoria d'abonats en error. Per exemple, " "la valor predefinida del nivèl 2 correspond als abonats en error amb un " "escòre entre 80 e 100 pris entre 80 et 100" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:60 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 " "bouncers." msgstr "" "Aquel paramètre definís quina operacion se aplicar als abonats en error de " "nivèl 2." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:63 msgid "" "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" "Quora s'executa lo prètzfach automatic previst pels abonats en error de " "nivèl 2, se ne pòt assabentar per corrièr electronic lo proprietari de la " "tièra o l'administrator." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:67 msgid "" "This parameter is a confidential item for generating authentication keys for " "administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain " "concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is " "only taken into account when the owner has the auth parameter." msgstr "" "Aquel paramètre es de manejar amb precaucion. S'emplega per generar las " "claus d'autentificacion per las comandas d'administracion (ADD, DELETE, " "etc.), las claus de moderacion, criptar los mots de santa Clara. Aquel " "cookies s'aplica als proprietaris de tièras, e se pren en consideracion " "quora lo paramètre \"auth\" es definit." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:69 msgid "" "This parameter is optional. The headers specified will be added to the " "headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, " "it is possible to put several custom header lines in the configuration file " "at the same time." msgstr "" "Aquel paramètre es opcional. Los camps d'encap s'apondràn en cap dels " "messatges que se distribuan a la tièra. Se pòdon apondre mantuna linha " "d'encap. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:71 msgid "" "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the " "subject of distributed messages (intended to help users who do not use " "automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded " "by [] characters." msgstr "" "Aquel paramètre es opcional. La cadena de caractèr s'apondra al subjècte " "dels messatges distribuits a la tièra (aquò a per tòca d'ajudar los abonats " "qu'emplegan pas d'aisina de tria automatica dels messtages intrants). " "destiné à aider les abonnés ne disposant pas d'outils de tri des messages " "entrants). Aquela cadena apareisserà entre croquets []." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:73 msgid "" "The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default " "profile for the subscribers of the list." msgstr "" "Lo paragraf \"default_user_options\" definís lo perfil pels abonats nòus a " "la tièra." # nlsref 16,19 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:75 msgid "Mail reception mode." msgstr "Biais de recebre los messatges" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:76 msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command." msgstr "Visibilitat de l'abonat dins la tièra dels abonats (comanda REVIEW)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:79 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command." msgstr "Aquel paramètra precisa qual pòt suprimir d'abonats (comanda DEL)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:81 msgid "" "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can " "select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or " "as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled " "messages are sent to subscribers according to the frequency selected with " "this parameter." msgstr "" "Definicion del mòde compilacion. S'aquel ce paramètre es definit, los " "abonats poiràn causir aquela opcion per recebre la compilacion (siá al " "format multipart/digest siá al format tèxt) alluòc de messatges individuals. " "S'agroparà los messatges e se los mandarà als abonats amb una frequéncia man " "abonats qu'aqueste paramètre definís." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:83 msgid "" "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is " "moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, " "who will decide whether to distribute or reject it." msgstr "" "Los moderators son responsables de la moderacion dels messatges. Se la tièra " "es moderada, los messatges mandats a la tièra son d'en primièr mandats als " "moderators que ne poiràn autorizar o pas la difusion." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:84 #, fuzzy msgid "" "FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set " "the \"send\" parameter." msgstr "" "Remarca : definir de moderators basta pas per far que la tièra siá \"moderada" "\", vos cal tanben editar lo paramètre \"send\"" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:85 msgid "" "FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message " "without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have " "not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until " "they are acted on." msgstr "" "Remarca : Se la tièra es moderada, quin moderator que siá pòt aprobar o " "refusar un messatge sens lo vejaire dels autres moderators. Los messatges " "que son ni difusits ni rejetats demòran en espèra fins qu'expiren." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:87 msgid "" "This parameter states which model is used to create an expire task. An " "expire task regularly checks the subscription or resubscription date of " "subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they " "are deleted." msgstr "" "Aquel paramètre determina quin modèl de prètzfach s'emplega pel procès " "d'expiracion dels abonaments. Un procès d'expiracion s'executa " "regularament ; verifica la data d'abonament dels membres de la tièra e lor " "demanda de renovelar lor abonament. O fagan pas, son desabonats. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:89 msgid "" "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent " "via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a " "message." msgstr "" "Los proprietaris de la tièra pòdon decidir d'apondre un encap o un pè de " "pagina als messatges difusits. Aquel paramètre determina lo biais que " "l'encap o lo pè de pagina es apondut als messatges." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:92 msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part." msgstr "" "Valor predefinida. Sympa apond l'encap (o lo pè de messatge) coma un " "estacament MIME." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:95 msgid "" "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/" "footer to the body of the message. Predefined message-footers will be " "ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." msgstr "" "Sympa va pas crear una partida MIME nòva, mas ensajar sonque d'apondre al " "còs del messatge l'encap/lo pè. Los encaps/pès se pòdon pas apondre qu'a de " "messatges de format tèxt simple (plain). " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:99 msgid "" "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related " "robot.conf file or in file /etc/sympa.conf." msgstr "" "Lo nom de domèni de la tièra, lo nom predefinit es lo domèni del robòt, " "reglat als fichièrs de configuracion del servidor (robot.conf o /etc/sympa." "conf) " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:101 #, fuzzy msgid "" "Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail " "address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)." msgstr "" "Aquel paramètre es pas emplegat que se lo paramètre 'user_data_source' es " "posicionat a 'include'. Lo fichièr sonat deu caber una adreiça de " "messatjariá a cada linha (las linhas que començan per \"#\" s'ignoran). " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:103 #, fuzzy msgid "" "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of " "subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the " "second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature " "requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" "Aquel paragraf definís los paramètres d'una recerca de dos nivèls que torna " "una tièra d'abonats. Generalament, lo primièr nivèl torna una tièra de DNs e " "lo second nivèl convertís las DNs en adreiças electronicas. Se ten compte " "d'aquel paragraf sonque se lo paramètre user_data_source es posicionat a " "\"include\". Aquò demanda d'en primièr d'installar lo modul Perl Net::LDAP " "al servidor.avoir été préalablement installé sur le serveur." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:105 #, fuzzy msgid "" "This paragraph defines parameters for a query returning a list of " "subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" "Aquel paragraf definís los paramètres d'una recerca que torna una tièra " "d'abonats. Se ten compte d'aquel paragraf sonque se lo paramètre " "user_data_source es posicionat a \"include\". Aquò demanda d'en primièr " "d'installar lo modul Perl Net::LDAP al servidor." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:107 #, fuzzy msgid "" "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become " "subscribers of the current list. You may include as many lists as required, " "using one include_list listname line for each included list. Any list at all " "may be included; you may therefore include lists which are also defined by " "the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in " "list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite " "loop." msgstr "" "Aquel paramètre es pas emplegat que se lo paramètre 'user_data_source' es " "posicionat a 'include'. Los abonats de la tièra precisada seràn abonats a la " "tièra correnta. Podètz tant de tièras coma vos fa mestièr. Quina tièra que " "siá se pòt inclure, que que siá sa definicion del paramètre " "user_data_source. Valent a dire qu'una tièra se pòt inclure a una tièra ela " "meteissa inclusa a una autra tièra. Atencion ça que la, d'inclure pas una " "tièra A a una tièra B e la tièra B a la tièra A, qu'aquò generariá una bocla " "infinida." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:109 msgid "" "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list " "in order to include each member of a remote list as subscriber. You may " "include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list " "paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to " "an infinite loop resulting from cross includes." msgstr "" "Sympa pòt contactar un autre servidor Sympa (amb lo protocòl HTTPS) per " "inclure los membres d'una tièra distanta. Se pòt mantuna tièra, en emplegar " "un paragraf \"remote_sympa_list\" per cada tièra. Atencion pasmens, se cal " "mesfisar de generar pas una bocla en inclure mutualament de tièras." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:110 msgid "" "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs " "as client. On the server side, the only setting needed is to give permission " "to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review " "scenario." msgstr "" "Amb aquel biais, un sit Sympa actual agís coma client, un autre coma " "servidor. Cal que lo servidor autorize lo Sympa distant d'accedir a la tièra " "dels membres de la tièra ; aquò se fa a travèrs del paramètre \"review" "\" (definit per un scenari)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:112 #, fuzzy msgid "" "This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query " "parameters. " msgstr "" "Aquel paramètre es pas emplegat que se lo paramètre 'user_data_source' es " "posicionat a 'include'. Definís una requista SQL que tòrna una tièra " "d'adreiças de messatjariá." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:114 msgid "" "This parameter defines the language used for the list. It is used to " "initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted " "from the associated message catalog." msgstr "" "Aquel paramètre determina la lenga oficiala de la tièra. S'emplega per " "determinar la lenga predefinida dels abonats ; la reviradas de las " "interfàcias son tiradas del catalòg de messatges correspondent. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:116 msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes." msgstr "Talha maxima autorizada pels messatges (exprimida en octets)" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:118 msgid "" "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and " "add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged " "owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. " "Privileged owners may edit a few more options than other owners. " msgstr "" "Los proprietaris gerisson los membres de la tièra. Pòdon consultar la tièra " "dels abonats, n'apondre o ne suprimir. Se sètz proprietari privilegiat(/" "ada), podètz tanben nommar d'autres proprietaris per la tièra. Los " "proprietaris privilegiats pòdon editar qualques paramètres mai que los autre " "proprietaris. Pòt pas i aver qu'un sol proprietari privilegiat per lista. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:120 msgid "" "The priority with which Sympa will process messages for this list. This " "level of priority is applied while the message is going through the spool. " "The z priority will freeze the message in the spool." msgstr "" "Lo nivèl de prioritat per tractar los messatges de la tièra. Aquela " "prioritat s'aplica als messatges en espèra. Lo nivèl \"z\" permet " "d'imobilizar los messatges a la tièra d'espèra." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:122 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." msgstr "" "Aquel paramètre definís qual pòt amodar lo procès de rampèl dels abonaments " "(comanda REMIND)" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:124 msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." msgstr "Parièr que \"welcome_return_path\" mas aplicat al messatge de rampèl" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:126 msgid "" "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind " "task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list " "subscriptions." msgstr "" "Aquel paramètre determina quin modèl de prètzfach s'emplega pel procès de " "rampèl dels abonaments. Un procès de rampèl manda regularament als membres " "un messatge per lor rementar que son inscriches a la tièra. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:128 msgid "" "The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will " "place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes." msgstr "" "Lo paramètre \"reply_to_header\" definís a quina valor Sympa posiciona lo " "camp d'encap SMTP Respondre a:." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:131 msgid "" "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the " "sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender " "(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)." msgstr "" "Aquel paramètre indica se lo camp d'encap \"Respondre a :\" dels messatges " "se deu posicionar a l'expeditor del messatge (sender), a l'adreiça de la " "tièra (list), als dos (all) o a una adreiça autra (definida al paramètre " "other_email)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:132 msgid "" "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly " "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost " "inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to " "the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very " "least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." msgstr "" "Nòta : Mesfisatz-vos se reglatz aquel paramètre a \"list\". Arriba plan " "sovent que, en crèire respondre en privat a un abonat, un abonat responde a " "la tièra. Aquel parametratge pòt menar a de situacions geinantas, e mai de " "còpsque i a aver de consequéncias mai grèvas.." # nlsref 16,27 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:134 msgid "an_email_address" msgstr "una_adreiça_electronica" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:135 msgid "" "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address " "used." msgstr "" "Se posicione a \"other_email\", aquel paramètre definís l'adreiça " "electronica emplegada. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:138 msgid "" "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header " "field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field " "will be overwritten." msgstr "" "D'un biais predefinit se preserva lo camp \"Respondre a \" (Reply-To) : camp " "d'encap SMTP pels messatges intrants. S'aquel paramètre es reglat a \"forced" "\", lo camp d'encap serà remplaçat. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:142 msgid "" "This parameter specifies who can access the list of members. Since " "subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended " "that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " msgstr "" "Aquel paramètre definís qual a accès a la tièra de las adreiçasdels abonats. " "Per aparar los abonats dels spam, recomandam fòrt d'autorizar pas que los " "proprietaris de la tièra o los abonats a consultar aquelas adreiças. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:144 msgid "This parameter specifies who can send messages to the list." msgstr "Aquel paramètre precisa qual pòt mandar de messatges a la tièra." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:146 msgid "" "This paragraph defines read and edit access to the shared document " "repository." msgstr "" "Aquel paragraf definís los dreches de lectura e d'escritura pels documents " "de l'espaci partejat. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:148 msgid "" "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect " "email addresses from public web sites. Various methods are available in " "Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and " "web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:" msgstr "" "Fa mestièr de protegir lo servidor de tièras contra los robòts que collectan " "las adreiças electronica per fins de mandar d'spams. Sympa prepausa mantun " "biais d'aquò far:Los paramètres de reglar son spam_protection e " "web_archive_spam_protection. Las valors possiblas per aqueles paramètres " "son : " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:150 msgid "" "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can " "see a nice mailto address where others have nothing." msgstr "" "l'adreiça de messatjariá s'escond en emplegar javascript. L'usancièr que ten " "javascript d'activat a son navigador vei las adreiças de messatjariá " "s'afichar normalament." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:151 msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"." msgstr "lo caractèr @ se càmbia amb la cadena \"AT\"." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:152 msgid "no protection against spammer." msgstr "pas d'aparament contra los spam" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:155 msgid "" "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response " "to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one " "line." msgstr "" "Aquel paramètre indica lo tèma de la tièra, es mandat automaticament en " "responsa als messatges cabent la comanda LISTS. Apareis coma descriptiu a la " "tièra de las tièras. La forma n'es liura mas la talha es limitada a una " "linha." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:157 msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgstr "Lo paramètre \"subscribe\" definís las règlas per s'abonar." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:159 msgid "" "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple " "topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses " "this parameter." msgstr "" "Aquel paramètre permet de classar las tièras. Podètz causir mai d'una " "categoria, eventualament ierarquicas. Lo classament de las tièras publica es " "bastit esplecha aquel paramètre. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:161 msgid "" "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL " "(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The " "default value is 3600" msgstr "" "Sympa gerís un escondedor per servar las donadas eissudas de sorças " "extèrnas. La durada de validitat del contengut de l'escondedor (time-to-" "live) se pòt reglar amb lo paramètre \"ttl\". La valor predefinida es de " "3600 secondas. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:163 msgid "" "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use " "open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe " "command." msgstr "" "Aquel paramètre definís lo biais de se desabonar de la tièra. Per èsser " "assabentat a cada desabonament, cal causir 'open_notify' ou 'auth_notify'." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:165 msgid "" "This parameter indicates whether the list should feature in the output " "generated in response to a LISTS command or should be shown in the list " "overview of the web-interface." msgstr "" "Aquel paramètre indica se la tièra liste deu aparèisser dins lo messatge " "generat en responsa a la comanda LISTS e se dèu figurar dins lo subrevòl de " "las tièras qu'apareis a l'interfàcia web. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:167 msgid "Defines who can access the web archive for the list." msgstr "Definís qual pòt accedir als archius de la tièra." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:169 msgid "" "Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. " "Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to " "receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even " "google and co." msgstr "" "Semblable al paramètre \"spam_protection\" mas pels archius web. Una causida " "suplementàri se prepausa \"cookie\" qu'apond un formulari (posicionant un " "cookie) a l'intrada dels archius. Aquel sistèma blòca totes los robòts, " "Google comprés." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:171 msgid "" "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in " "order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." msgstr "" "Se posicione a \"unique\", lo messatge de benvengut compren una adreiça de " "tornada unenca, aquò permet de suprimir sul pic un abonat nòu en error." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:173 msgid "" "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by " "msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. " "The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This " "should be a list of keywords, separated by ','." msgstr "" "Aqueste paragraf definís un tèma que se pòt utilizar per marcar los " "messatges de la lista. Lo nom del tèma es msg_topic.name (\"other\" es un " "mot reservat), lo títol es msg_topic.title. L'intrada msg_topic.keyword es " "opcionala e permet lo marcatge automatic dels messatges. S'agís d'una lista " "de mots clau, separats per ','. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:175 msgid "" "This parameter indicates which part of the message is used to perform " "automatic tagging." msgstr "" "Aqueste paramètre indica quala partida dels messatges permés lo marcatge " "automatic." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:177 msgid "" "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." msgstr "" "Aqueste paramètre informa se lo marcatge dels messatges es opcional o " "obligatòri per la lista." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:179 msgid "No Comment" msgstr "Pas de comentari" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:3 msgid "Administrators Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:5 msgid "A subscriber does not receive the list messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:6 msgid "To find the cause of the problem, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:8 msgid "" "Check that the user is really subscribed to the list on the " "'Manage subscribers' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:9 msgid "" "Check the subscriber's message delivery mode; the page " "about the subscriber is available by clicking on his/her email address from " "the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal " "that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:10 msgid "" "Check that the subscriber's email address is not bouncing " "on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be " "bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). " "These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or " "permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list " "server automatically manages the deletion of addresses generating too many " "errors." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:11 msgid "" "Try and send a message yourself to the subscriber in order " "to check if he/she receives it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:12 msgid "" "As a last resort, contact the listmaster, who will check " "the mail server logs in order to find the cause of the problem." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:3 msgid "Users Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:5 msgid "You can not subscribe to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:13 ../web_tt2/help_faquser.tt2:6 msgid "This problem may be due to the following reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:8 msgid "" "The list owners forgot to process your subscription request
    : to err " "is human, and your request might have been lost among many other messages! " "Resubmit your request before contacting list " "owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:9 msgid "" "Subscription to the list is reserved to a certain category of people. To know more, contact list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:12 msgid "You can not log on to the mailing list web interface" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:15 msgid "" "You have no password. To be given a password, follow the First login? link from the homepage. You will " "receive your new password by email." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:16 msgid "" "You entered an incorrect password. If you forgot your " "password, you can reset it. To do so, follow the Lost password? link from the homepage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:18 msgid "" "You are not using the correct username (the email address " "with which you are subscribed to the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:20 msgid "" "In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it " "into another application (such as your email client) and copy and paste it " "into your web browser." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:22 msgid "You do not receive (all) messages sent to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:23 ../web_tt2/help_faquser.tt2:46 #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:64 msgid "This problem can have multiple reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:25 msgid "You have never been subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:27 msgid "" "Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:28 msgid "" "Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are " "checking." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:29 msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:31 msgid "" "In any case, try and subscribe again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:32 msgid "You are not subscribed to the list anymore" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:34 msgid "" "If your address has been bouncing for a while, you might have been " "automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try " "and subscribe again after ensuring " "that your email address will not be in trouble again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:35 msgid "" "If you have not respected the different rules applying to the mailing list, " "the list owners might have \"banned\" you..." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:36 msgid "" "You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned " "person, in case the list is not configured to send a confirmation request " "for any subscription and unsubscription request... In that case, try and subscribe again." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:38 msgid "" "Your delivery mode does " "not allow you to receive messages: for example, it is the case with " "the 'Nomail' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:39 msgid "" "Your inbox is full. Be careful: when your inbox is not " "completely full, you receive only small messages, which makes it difficult " "to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email " "address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the " "list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:40 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not " "allow you to receive messages with attachments, bans some types of " "attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, " "we advise you to choose the Urlize " "delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:45 msgid "You can not send messages to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:48 msgid "" "You have never been subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:49 msgid "" "You are not subscribed to the list " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:50 ../web_tt2/help_faquser.tt2:66 msgid "" "You are using another address than the one with which you " "are subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:51 msgid "" "If the list is a moderated list, the distribution of the message " "depends on the moderators' availability: they can not monitor the " "list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit " "delayed." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:52 msgid "" "If the list is a moderated list, your message might have been " "rejected by a moderator. In case you received no notice, you can " "possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an " "explanation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:53 msgid "" "The message you are trying to send does not fulfill the conditions " "to be distributed on the list: it may be too large, contain a " "forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case " "attachments are forbidden on the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:54 msgid "The problem may also come from your email account:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:56 msgid "The mail server is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:57 msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:58 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send " "messages with attachments, bans some types of attachments or limits the " "maximum size of outgoing messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:60 msgid "" "Last, you might have made a mistake in the list address " "when sending your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:63 msgid "You can not unsubscribe from a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:67 msgid "" "You are subscribed through a dynamic data source (examples: " "databases, LDAP directories, etc.) which does not " "allow you to unsubscribe. Contact the list owners to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:68 msgid "" "The list owners forgot to process your unsubscription request: to err is human, and your request might have been lost among many " "other messages! Resubmit your request before contacting list owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:71 msgid "You want to contact list owners" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:72 msgid "" "The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. " "However, you should never write directly to a list owner or moderator: " "first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, " "it is better to inform all owners and moderators of your request. When you " "have a question or remark, the address you should write to is: " "nameofthelist-request@%1 (replace 'nameofthelist' by the name of " "the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:4 msgid "" "As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts " "with a separate page for each part:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:6 msgid "List definition;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:7 msgid "Sending/receiving;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:8 msgid "Privileges;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:9 msgid "Archive;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:10 msgid "Bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:11 msgid "Miscellaneous." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:13 msgid "" "We advise you to make configuration changes very progressively: thus, if the result does not match your expectations, it will be " "easier to backtrack." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:14 msgid "" "The list administration module offers you many options to configure " "your list. However, these options might not match your own needs " "perfectly. To cure this problem, you can ask the listmasters to " "create new options (within the limits of what they can do, " "naturally...): access and/or rights limited to some categories of people " "according to the place they log on from, the domain of their email address, " "the user group they belong to, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:16 msgid "List definition" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:17 msgid "" "In the 'Subject of the list' area, you can change the " "subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a " "header for all the list pages, and is also be visible on list index pages " "(list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title " "bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:18 msgid "" "You can also change the 'Visibility of the list'. The " "options available are the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:20 msgid "conceal except for subscribers (conceal) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:21 msgid "intranet access (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:22 msgid "no conceal (noconceal);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:23 msgid "conceal even for subscribers (secret);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:25 msgid "" "If you want to limit the list visibility according to other criteria, you " "should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching " "your needs (example: list visible only by members of a user group, of an " "Internet domain, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:26 msgid "" "In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can add owners and " "moderators to the list or change their personal " "information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:28 msgid "" "For each owner/moderator, you have to indicate an email address and a name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:29 msgid "" "You can also add the information of your choice in the 'Private " "information' input box (phone number, function, etc.); this " "information will only be accessible by listmasters and list owners with a " "'Privileged' profile." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:30 msgid "" "You can change the message delivery mode (the only options " "available on this page are 'mail' and 'nomail')." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:31 msgid "" "The 'Profile' parameter can not be changed: the 'Privileged' " "profile is reserved to the list creator (other owners have a " "'Normal' profile)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:33 msgid "" "Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are " "automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to " "subscribe themselves to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:34 msgid "" "To delete owners/moderators, clear the content of the input " "boxes relating to the person you want to delete and click on the 'Update' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:35 msgid "" "You can also change the list topic as well as its " "language. If you change the list language, all predefined " "messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the " "availability of a translation!)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:36 msgid "" "You can not change the Internet domain of the list: only " "the listmasters can change this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:125 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:176 #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:37 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:53 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button " "on bottom of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:39 msgid "Sending/receiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:40 msgid "" "From this page, you can decide who will be allowed to post messages " "on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:41 msgid "" "In the 'Digest frequency' area, you can define how " "frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): " "in the list, select all the days for which you want digests " "to be sent. Then choose a delivery time for digests (please " "avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:42 msgid "" "In the 'Available subscription options' list, select all " "the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, " "all options are selected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:43 msgid "" "The 'Reply address' area allows you to define the default " "recipients of any reply to a message sent to the list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:45 msgid "" "With the 'All' value, the reply is sent to both the " "message sender AND the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:46 msgid "" "With the 'List' value, the reply is sent to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:47 msgid "" "Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do " "not always check the address to which they send their reply. Thus, they " "might send private messages to the whole list when trying to reply to a " "single person..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:48 msgid "" "With the 'Other_email' value, the reply is sent to a " "predefined address. If you choose this option, you will " "have to indicate an email address in the 'Other email address' input " "box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:49 msgid "" "With the 'Sender' value, the reply is sent to the " "message sender. This is the option you should probably " "choose." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:51 msgid "" "The 'Respect of existing header field' drop-down list " "allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed " "in incoming messages. The 'Respect' option preserves that " "field while the 'Forced' option allows it to be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:52 msgid "" "Last, the 'Subject tagging' option lets you choose the " "text included before the subject of all messages sent to " "the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use " "message filters on them in order to process messages automatically, etc. By " "default, this text consists of the list name surrounded by square " "brackets (the square brackets are automatically added by the " "system, thus it is useless that you add them yourself)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:55 msgid "Privileges" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:56 msgid "From this page, you can decide:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:58 msgid "" "who can view list information. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:60 msgid "for anyone (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:61 msgid "restricted to subscribers (private)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:63 msgid "" "who can subscribe to the list. The following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:65 msgid "subscription request confirmed (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:66 msgid "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:67 msgid "requires authentication then owner approval (auth_owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:68 msgid "subscribe is impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:131 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:69 msgid "restricted to local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:70 msgid "local domain users or owner approval (intranetorowner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:71 msgid "for anyone without authentication (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:72 msgid "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:73 msgid "anyone, no welcome message (open_quiet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:74 msgid "owner approval (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:75 msgid "requires S/MIME signed (smime);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:76 msgid "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:77 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the future subscriber by email before " "subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid " "email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list " "without knowing it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:78 msgid "" "who can unsubscribe from the list. The following options " "are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:80 msgid "need authentication (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:81 msgid "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:82 msgid "impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:83 msgid "open (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:84 msgid "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:85 msgid "owner approval (owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:86 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the subscriber by email before " "unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people " "from unsubscribing others without letting them know." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:88 msgid "" "who can invite people to subscribe to the list. The following " "options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:130 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:90 msgid "closed (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:91 msgid "list owner, no authentication (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:112 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:92 msgid "restricted to subscribers (private) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:136 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:93 msgid "public (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:95 msgid "" "who can review subscribers. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:97 msgid "no one can review (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:110 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:98 msgid "restricted to subscribers or local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:99 msgid "listmaster only (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:100 msgid "only owner (and listmaster) (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:101 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:119 msgid "restricted to subscribers (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:102 msgid "anyone can do it! (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:103 msgid "" "You should in no case make the members list accessible to anyone. The " "'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow " "subscribers to communicate with each others without posting messages on the " "list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list " "involving subscribers having no particular relationship." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:106 msgid "" "From this page, you can also define the access rights applying to " "the shared document web space ('Shared documents' section of the " "list, accessible through a link in the left menu). You can define both the " "read and write access rights for the documents: " msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:108 msgid "" "The following options are available in the 'Who can view' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:111 msgid "restricted to list owners (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:113 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:120 msgid "public documents (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:115 msgid "" "The following options are available in the 'Who can edit' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:117 msgid "restricted to list owners (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:118 msgid "moderated for subscribers (editor);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:123 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the shared document web space. This size does not represent the maximum size of one document published in the shared document web space, but the " "maximum size for all documents published on the list. It is expressed in " "kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large document regarding " "the space left, he/she gets an error message." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:124 msgid "" "To know more about the management of the shared document web space (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), " "please refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:127 msgid "Archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:128 msgid "" "From this page, you can decide who can access the online list " "archive (messages readable on the mailing list web interface). The " "following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:132 msgid "listmaster (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:133 msgid "owner (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:134 msgid "moderator (moderator);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:135 msgid "subscribers only (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:138 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the message archive. " "This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the " "archive size reaches 95 % of the allowed size. When the maximum size is " "reached, later messages are not archived." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:139 msgid "" "Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to " "send messages to the list." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:140 msgid "" "It is also possible to access the list archive by email, by " "sending %1@%2 the following command: get nameofthelist log.yearmonth (example: get list_example log.200507). Then you receive a " "compilation of all messages sent during the chosen month. This compilation " "is sent in plain text and contains HTML tags instead of the " "original formatting; it also involves full headers for each message. The " "'Text archives' parameter allows you to define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:142 msgid "" "who is allowed to receive the list message archive by email;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:143 msgid "" "how frequently these archive files will be created. For " "example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the " "list in a month will be gathered in a single archive file." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:145 msgid "" "If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible " "by email. Be careful: only the listmasters have the power to change " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:146 msgid "" "It is possible to send messages encrypted in S/" "MIME to the list. The 'Archive encrypted mails as " "cleartext' option allows you to define how those messages will be " "archived:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:148 msgid "" "The 'Decrypted' option archives the message after removing " "the encryption." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:149 msgid "" "The 'Original' option archives the message under its " "original encrypted form." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:151 msgid "" "This option applies to both the text archive and the online archive, as well " "as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:152 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:169 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button on bottom " "of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:154 msgid "Bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:155 msgid "" "\"Bounces\" represent the subscribers whose address " "is in error, i.e. subscribers who can not receive the messages sent " "to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, " "addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota " "exceeded, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:156 msgid "The 'Bounce management' section defines two rates:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:158 msgid "" "The warn rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the list owner will receive a notice entitled 'Bounce " "rate too high' inviting him/her to delete bouncing subscribers from " "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:159 msgid "" "The halt rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the message distribution will automatically be stopped up to the resolution of the problem (generally through the deletion " "of bouncing subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:161 msgid "" "The 'Management of bouncers, 1st level' and " "'Management of bouncers, 2nd level' sections allow you to " "perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:163 msgid "" "the score ranges that define level 1 and level 2 bouncers. By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 " "and 74 and level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:164 msgid "" "The score depends on the number, type and frequency of errors. If the " "bouncing time is too short or if there have not been many errors, the " "bouncer is not given a score." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:165 msgid "" "the task to perform towards the subscribers concerned: no " "task, notice, deletion from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:166 msgid "" "the person to be notified when a task is carried out: no " "one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is " "carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as " "precise information about the task." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:168 msgid "" "To manage bounces (reset errors for some subscribers, " "unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), " "go to the 'Bounces' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:171 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:172 msgid "" "The 'Periodical subscription expiration task' option allows " "you to define an automatic expiration deadline for subscriptions to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers " "will receive a message asking them to renew their subscription to the list. " "If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure " "ensures that all people subscribed to the list are really concerned and " "interested." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:173 msgid "" "The 'Periodical subscription reminder task' option allows " "you to send subscription reminders to list members on a " "regular basis." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:174 msgid "" "The 'email address protection method' option ensures that " "the subscribers' email addresses will not be collected by robots for " "spamming purposes. This option applies to all the list pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:175 msgid "" "On this page, you can also view information about the last update of " "the list (who made it and when), as well as the number of " "configuration change since the list was created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:3 msgid "List of the commands of the Sympa mail interface" msgstr "" #. (conf.email ,conf.host) #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:5 msgid "All commands are to be sent at %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:7 msgid "" "It is possible to send several commands in a single message. Commands are to " "be entered in the message body (one command per line)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:9 msgid "Commands for users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:13 msgid "HELP: receive a list of all available commands" msgstr "HELP : recebre la lista de las comandas disponiblas" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:14 msgid "LISTS: receive a list of all lists managed on the server" msgstr "" "LISTS : recebre l'annuari de las listas geridas sus " "aqueste servidor" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:15 msgid "" "WHICH: receive a list of all lists to which you are subscribed" msgstr "" "WHICH : recebre la lista de las listas a las qualas sètz " "abonat" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:16 msgid "" "CONFIRM key: confirm sending of a message (according " "to the way the list is configured)" msgstr "" "CONFIRM clau : confirmar lo mandadís d'un " "messatge (segon la configuracion de la lista)" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:17 msgid "" "QUIT: indicates the end of the commands (used to ignore a " "signature)" msgstr "" "QUIT : indica la fin de las comandas (per ignorar una " "signatura)" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:23 msgid "INFO list: get information about the list" msgstr "" "INFO lista : obténer d'informacions sus una lista" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:24 msgid "REVIEW list: receive a list of all list members" msgstr "" "REVIEW lista : recebre la lista dels abonats a la " "lista" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:25 msgid "" "SUBSCRIBE list name: subscription (or subscription " "confirmation) to the list" msgstr "" "SUBSCRIBE lista nom : abonament (o confirmacion " "d'abonament) a la lista" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:26 msgid "" "INVITE list email: invite someone to subscribe to the " "list" msgstr "" "INVITE lista email : convidar una persona a " "s'abonar a la lista" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:27 msgid "" "UNSUBSCRIBE list email: unsubscribe from the list. The " "email address is required only if you want to unsubscribe with an address " "other than the address with which you send the message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:28 msgid "" "UNSUBSCRIBE * email: unsubscribe from all the lists to " "which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:34 msgid "" "SET list NOMAIL: suspend receipt of the list's messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:35 msgid "SET list DIGEST: receive messages in digest mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:36 msgid "" "SET list DIGESTPLAIN: receive messages in digest mode " "(plain text)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:37 msgid "SET list SUMMARY: only receive the message list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:38 msgid "" "SET list NOTICE: only receive the message subjects" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:39 msgid "SET list MAIL: normal message delivery mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:40 msgid "" "SET list CONCEAL: become unlisted (hidden subscriber " "address)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:41 msgid "" "SET list NOCONCEAL: subscriber address visible via " "REView" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:47 msgid "INDEX list: receive the list of the archive files" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:48 msgid "GET list file: receive a file of the list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:49 msgid "LAST list: receive the list's most recent message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:53 msgid "Commands for list owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:57 msgid "ADD list email name: add a member to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:58 msgid "DEL list email: remove a subscriber from the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:59 msgid "STATS list: check the statistics for the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:60 msgid "" "code>REMIND list: send to all subscribers a personalized " "reminder with the address with which he/she is subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:64 msgid "Commands for list moderators" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:68 msgid "DISTRIBUTE list key: approve of a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:69 msgid "REJECT list key: reject a message to be moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:70 msgid "" "MODINDEX list: check the list of messages to be " "moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:4 msgid "" "When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers " "send. You can reply to those messages or send some yourself." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:6 msgid "Sending a message with an email client" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:7 msgid "" "To send a new message, it is very simple: from your email client or " "a webmail, send a message to the list address. This address " "consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: psycho_cognitive(@)%1)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:8 msgid "" "Be careful: you need to send the message from the address with which you " "subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:10 msgid "Sending a message from the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:11 msgid "" "You can also log on to the mailing list environment, " "go to the information page of the list to which you want to " "send a message and click on the 'Post' link in the left " "menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:12 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you " "can not add or change some recipients, add an attachment or format the " "messages you send." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:14 msgid "Replying to a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:15 msgid "" "To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have " "been sent to you in private. However, be careful: some lists are " "configured to send any reply to the list by default, i.e. to all " "the subscribers. If you only want to reply to the message sender, " "make sure the recipient of your message is the right one!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:16 msgid "" "You can also reply to a message directly from the " "mailing list environment. However, it is far simpler and more functional " "to reply using an email client or a webmail..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:18 msgid "A few rules" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:19 msgid "" "Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if " "you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you " "are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing " "list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you " "have to respect a comprehensive set of rules." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:21 msgid "Before you start writing to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:22 msgid "" "It is better to always respect an observation period of a " "few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow " "you to gather useful information in order not to make a blunder:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:24 msgid "Who can send messages to the list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:25 msgid "" "How frequently can you send messages without disturbing the other " "subscribers?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:26 msgid "What are the topics discussed?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:27 msgid "Are off-topic messages tolerated?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:28 msgid "" "What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:29 msgid "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:31 msgid "" "Some lists require subscribers to introduce themselves to the other " "contributors at the time of their subscription, others on the first " "message sent to the list, and a third category (most generally the largest " "lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take " "appropriate action!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:33 msgid "Privacy" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:34 msgid "" "All messages sent to the list are kept in the list archive. Thus, " "the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of " "distribution and reproduction in the archive. However, you can " "request the deletion of any message you sent, whether directly from the list " "archive ('Tag this mail for deletion' button) or by contacting the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:35 msgid "" "If you send a message to the list, your email address will naturally " "display in your message header and in the list archive. However, " "unless otherwise specified, your email address and the other data you " "provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party " "without your agreement." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:36 msgid "" "In most countries, your personal data is protected through a number of laws. " "For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the " "European Union, the \"Directive 95/46/EC of the European Parliament and of " "the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard " "to the processing of personal data and on the free movement of such data\" " "and national laws arising from it apply. To know more about this, please contact the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:37 msgid "" "As for any correspondence, you must sign your messages. On " "professional mailing lists, it is customary to mention the name of " "the organization you belong to and your job title alongside your name. However, ask yourself whether it is relevant to give your " "complete details (address, telephone number, etc.): they will " "remain available at any time in the list archive..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:38 msgid "" "Do never send information about other people without their express " "agreement." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:41 msgid "" "When asking a question on a list, it is customary to post a " "summary of all answers obtained." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:42 msgid "" "When you reply to a message sent on the list, it is up to " "you to decide whether you will reply on the list or in private. This might " "depend on the interest of your reply for the other subscribers..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:43 msgid "" "Always use descriptive subjects for your messages. On some " "lists, typical subjects for messages are even predefined and it is " "compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical " "objects: [summary], [urgent]" ", [administrative], " "[question], etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:44 msgid "" "Some kinds of messages are not welcome on mailing lists: " "advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, " "political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, " "messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, " "offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting " "discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, " "or more generally illegal." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:45 msgid "" "Unconstructive and mean-spirited messages (example: remarks " "about spelling mistakes) and other personal attacks towards other " "contributors are either not welcome on lists. If you really need to " "tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a " "private message... On most of the mailing lists, it is also frowned " "on to feed the trolls (topics or " "posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:46 msgid "" "Generally, a list uses only one language for the exchanges " "between contributors. Respect this rule even though you are not a native " "speaker of the language used. Also try to respect the elementary " "rules of grammar and spelling, ban \"SMS language\" and " "proofread yourself before posting your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:47 msgid "" "When sending a message, you may want to add one or several " "attachments. However, be careful to respect a few elementary rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:49 msgid "" "Make sure that attachments are accepted on the list to " "which you send your message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:50 msgid "" "When attachments are allowed, remain reasonable: too many " "or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by " "flooding their inboxes." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:52 msgid "" "If you want to share documents with other list members, you " "had probably better upload them in the 'Documents' section of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:53 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". You will find the general principles of the Netiquette, as well as " "many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:4 msgid "" "Some lists have a shared document web space where subscribers can " "download and upload documents: this space is available through the " "'Shared documents' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:6 msgid "Presentation of the documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:7 msgid "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:10 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:11 msgid "" "In the left menu, click on the 'Shared documents' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:14 msgid "" "The 'Shared documents' section can contain three types of resources: folders, files and " "bookmarks." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:16 msgid "" "Folders are preceded by the icon ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:18 msgid "To browse a folder, click on its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:19 msgid "" "To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' " "link in the upper right corner of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:21 msgid "" "Files are preceded by icons related to each type of file. " "You can download and upload some." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:22 msgid "" "Bookmarks are preceded by the icon . They consist of " "shortcuts providing a single-click access to a particular website. If you click on a bookmark label, the website linked will open in a " "new window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:25 msgid "" "The functions of editing and creation of documents, when they are available " "to you, are accessible through the Expert mode. To switch " "to expert mode, click on the Expert mode " "button on top of page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:27 msgid "" "The list owner or the documents authors can choose to restrict the " "access rights to some files/folders. Both the reading and writing " "rights can be restricted:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:29 msgid "" "When a folder is not writable, you can neither upload nor " "create documents in it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:30 msgid "" "When a folder is not readable, you can not browse it (you " "get an error message)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:32 msgid "" "Folders are sorted separately from files and bookmarks, and " "display before them. By default, documents are sorted ascendingly " "according to the 'Document' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:33 msgid "" "Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus " "all documents which have a name starting with an uppercase character display " "first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a " "name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It " "is the same for folders." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:34 msgid "" "You can sort documents and folders according to criteria other than " "the name of the document/folder: they can also be sorted according to their " "author, their size and their last " "update date. To sort documents according to the criterion of your " "choice, click on the name of the corresponding column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:37 msgid "Downloading documents from the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:38 msgid "To download a document from a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:40 ../web_tt2/help_shared.tt2:62 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:75 ../web_tt2/help_shared.tt2:87 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your " "interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:41 msgid "" "Browse the folder containing the file you want to download." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:42 msgid "Select the 'expert mode'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:43 msgid "" "Click on the name of the file to save it on your hard disk." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:44 msgid "" "Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. " "To download this type of files, you had rather make a right click on their " "names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to " "your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, ." "PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser " "and settings)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:47 msgid "Uploading documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:49 msgid "Creating a folder on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:50 msgid "To create a folder on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:52 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:53 msgid "Browse the folder in which you want to create a folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:54 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:55 msgid "" "Enter the folder name in the text field close to the 'Create a new " "folder inside [name of the current folder]' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:56 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:59 msgid "Uploading a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:60 msgid "To upload a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:63 msgid "" "Browse the folder in which you want to upload your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:64 ../web_tt2/help_shared.tt2:77 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:89 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:65 msgid "" "Click on the 'Browse' button below the 'Upload a file " "inside the folder [name of the current folder]' label and choose the " "file you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' " "button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:66 msgid "Click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:68 msgid "" "Be careful: list owners may define quotas, that is to say a maximum " "size not to be exceeded for the shared document web space. If you " "try to upload or create a too large document with regard to the space left, " "you will get the following error message: \"The document repository exceed " "disk quota\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:70 msgid "" "In order to avoid any list overload, try and delete useless files as " "you go along. A good organization of the " "list will allow you to manage the shared document web space more easily. To " "save some space, you can also publish your files in compressed " "formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:72 msgid "Publishing a bookmark on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:73 msgid "To publish a bookmark on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:76 msgid "" "Browse the folder in which you want to publish your bookmark. Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:78 msgid "" "In the 'title' field, enter a descriptive name for the website to be linked through the bookmark." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:79 msgid "" "In the 'URL' field, enter or paste the website's " "URL." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:80 msgid "Click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:83 msgid "Creating a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:85 msgid "To create a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:88 msgid "" "Browse the folder in which you want to create your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:90 msgid "" "Enter a file name in the input box close to the 'Create a " "new file' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:91 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:93 msgid "You are brought to the file creation page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:95 msgid "" "Enter or paste the text you want to put in your file in the " "'Edit the file /nameofthefile' text area, and then click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:96 msgid "" "Important: the only files that can be created online on the lists " "are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office " "documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:97 msgid "" "You can also replace the file, describe it or rename it. To " "know more about these features, refer to the 'Editing " "or deleting documents in the shared document web space' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:99 msgid "Editing or deleting documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:100 msgid "" "In addition to uploading and downloading documents, you can also act on " "files and folders that are already online:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:102 msgid "by changing their access rights (read and write);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:103 msgid "by editing them;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:104 msgid "by deleting them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:107 msgid "Changing access rights" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:108 msgid "" "You can change read and/or write access rights to folders and files. This has several advantages:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:110 msgid "" "Denying write access to a folder avoids proliferation of " "files published by unauthorized persons. To keep control of the list, " "sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the " "shared document web space. It is also possible to offer a writable folder " "and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of " "works by students." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:111 msgid "" "Denying write access to a file ensures that no one will be " "able to modify it. For example, this is the most suitable option for " "teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such " "as exam questions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:112 msgid "" "Denying read access to a folder makes it possible to store " "several confidential documents without having to change read access rights " "individually for each of them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:113 msgid "" "Denying read access to a file ensures its confidentiality. " "For example, a teacher can ask his/her students to upload their \"exam copies" "\" on a list and to restrict read access to their files in order to prevent " "other students from looking at them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:115 msgid "" "You are allowed to change access rights only to documents you " "uploaded or created yourself on the lists (one exception: list " "owners can change access rights to any document published on the lists; this " "does not concern moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:116 msgid "" "To change access rights for a document, click on the 'Access' text in front of the document's name, in the 'Access' column. You are " "brought to the access rights editing page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:118 msgid "" "Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit " "access'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:119 msgid "" "Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document " "owner (most of the time the person that published it) keeps the write and " "read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes " "the document owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:120 msgid "" "You can also change the document's owner, for example to " "allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of " "a document if it has been published by someone else." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:122 msgid "Editing folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:123 msgid "" "To edit a document, click on the 'Edit' text in front of " "the document's name in the 'Edit' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:125 msgid "" "According to the type of document you edit, you have different possibilities:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:127 msgid "" "If the document is a folder, you can only describe it or rename it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:128 msgid "" "The description of a document is visible in the upper left corner when " "editing it. The description of folders is also visible there when browsing " "the folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:129 msgid "" "If the document is a bookmark, you can also change " "the URL specified." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:130 msgid "" "If the document is a file, you can also replace the " "existing file with a file of your choice. To do that, click " "on the 'Browse' button below the 'Replace the file nameofthefile " "with your file' text and choose the file you want to " "publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then " "displays in the input box close to the 'Browse' button. Click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:131 msgid "" "Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep " "its original name. If you want the file replacement to be followed by a " "change of name, you will also have to rename the file published on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:132 msgid "" "Last, if the document is a plain text file, you can " "change its content online: enter or paste the text you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' " "text area, and then click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:134 msgid "" "Any click on a button related to an input box only validates the changes " "specified in that box. To make several changes, you need to click on " "each button corresponding to your choices." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:135 msgid "" "Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing " "the document, while others perform the update without bringing you to " "another page. To go back to the folder page without changing " "anything, click on the 'Up to higher level directory' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:137 msgid "Deleting folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:138 msgid "" "To delete any type of document, click on the 'Delete' text " "in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation " "message displays in order to let you go back on your decision: once " "deleted, the document will not be retrievable anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:139 msgid "" "If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not " "have write access rights to the document." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:140 msgid "" "It is impossible to delete a folder which still contains documents: before deleting a folder, you need to empty it entirely first." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:142 msgid "A few tips to organize the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:143 msgid "" "If you are one of the people likely to organize the list and create files " "and folders, be far-sighted: think that the list will maybe develop " "in a considerable manner and that it will maybe be used for several years." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:144 msgid "" "Here are a few suggestions to prevent a list from developing in an " "anarchic manner:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:146 msgid "" "If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, " "choose an organization by month or by year (or any other " "duration according to your needs)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:147 msgid "" "Example: if the list is meant to collect student works, those students will " "attend the same lessons and make the same works from a year to another. " "Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at " "the root of the shared document web space: this will allow students to take " "a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers restrict access to sensitive resources). This can be " "completed by subfolders for each lesson or each teacher within each year " "folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:148 msgid "" "If the list is a collaborative list destined to all members of a department, " "you had better choose a project-based organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:149 msgid "" "If the list aims at exchanging information, choose a topic-based " "organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:150 msgid "" "You can also choose an organization by person, by team, etc., and even combine all those solutions!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:152 msgid "" "In order to avoid problems, choose carefully the names of files and " "folders you publish on lists: give them explicit yet short " "names and avoid spaces, accents, hyphens and special " "characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:3 msgid "Manage your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:5 msgid "How does the suspension work?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:6 msgid "" "In order to suspend your subscription to one or more lists, " "follow these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:8 msgid "" "Select a start date through the calendar that appears when you click on the " "\"start date\" field;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:9 msgid "" "if you wish, you can specify the date when you want your subscription to " "resume. Do it using the \"end date\" field. You can click on \"indefinite.\" " "In this case, you will have to return to this page to resume your " "subscription;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:10 msgid "" "Select the lists which you want to suspend your subscription for. The " "\"Toogle selection\" button allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:11 msgid "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:13 msgid "" "To resume your subscription to one or more lists, follow " "these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:15 msgid "" "Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toogle selection\" button " "allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:16 msgid "Click \"Resume\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:3 msgid "" "This is a description of the receivie modes available in Sympa. These " "options are mutually exclusive, which means that you can't set two different " "receive modes at the same time. Only some of the modes might be available to " "specific mailing lists." msgstr "" "Vaquí un descriptiu de las menas d'abonament a una tièra que prepausa Sympa. " "Aqueles biaisses s'excluson mutualament, valent a dire que ne podètz pas " "causir dos diferents. Cada tièra de difusion pòt prepausar unas d'aquelas " "opcions. " #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:7 msgid "Digest" msgstr "Compilacion" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:10 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. This Digest compiles a group of " "messages from the list, using\n" "the multipart/digest MIME format." msgstr "" "Al luòc de recebre regularament los messatges de la tièra, l'abonat ne " "recep periodicament una compilacion. Aquela compilation recampa los " "darrièrs messatges de la tièra, en un messatge de format MIME multipart/" "digest." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:12 ../web_tt2/help_user_options.tt2:20 msgid "The sending interval for these Digests is defined by the list owner." msgstr "" "Lo proprietari de la tièra definís la frequéncia de mandadís de las " "compilacions." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:14 msgid "DigestPlain" msgstr "Compilacion (tèxt simple)" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:18 msgid "" "Similar to the Digest option in that the subscriber will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. With DigestPlain the Digest is sent in " "a plain text \n" "format, with all attachments stripped out. DigestPlain is useful if your " "email software doesn't\n" "display multipart/digest format messages well." msgstr "" "Çò meteis que l'opcion compilacion (Digest) : l'abonat recep periodicament \n" " una compilacion dels messatges. Pr'aquò amb aquel biais, la compilacion es " "en format tèxt simple, sens las peças jonchas. Aquel biais de recebre los " "messatges es util se vòstre logicial de messatjariá aficha pas plan los " "messatges de format multipart/digest." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:22 msgid "Summary" msgstr "Resumit" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:26 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive a list of messages. This mode is very close to the Digest reception " "mode but the \n" "subscriber receives only the list of messages." msgstr "" "Al luòc de recebre regularament los messatges de la tièra, l'abonat recep " "periodicament \n" "una tièra dels darrièrs messatges escambiats. Aquel biais es pròche de la " "compilacion, \n" "l'abonat recep pas que la tièra dels messatges (e non pas lor contengut)" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:29 msgid "Nomail" msgstr "Pas cap de messatge" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:31 msgid "" "This mode is used when a subscriber no longer wishes to receive mail from " "the list, but nevertheless wishes to retain the ability to post to the list. " "This mode therefore prevents the subscriber from unsubscribing and " "subscribing later on." msgstr "" "Aquel biais permet de recebre pas mai los messatges de la tièra. Pasmens " "demoratz abonat(/ada). Aquò vos estàlvia de vos desabonar per vos tornar " "abonar mai tard. " #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:36 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in plain text format." msgstr "" "Aquel biais permet de recebre sonque la version tèxte (text/plain) dels " "messatges mandats als 2 formats tèxt e HTML." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:41 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in HTML format." msgstr "" "Aquel biais permet de recebre sonque la version html (text/html) dels " "messatges mandats als 2 formats tèxt e HTML." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:46 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive attached files. " "The attached files are \n" "replaced by a URL leading to the file stored on the list site." msgstr "" "Aquel biais permet de recebre pas los documents jonches. En plaça dels " "documents, lo messatge aficharà una adreiça URL que poncha cap al fichièr a " "l'interfàcia web de la tièra." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:51 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive copies of " "messages that he or she has sent to \n" "the list." msgstr "" "Aquel biais permet a l'abonat de recebre pas de còpia de sos quites " "messatges a la tièra. " #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:56 msgid "" "This option is used mainly to cancel the nomail, summary or digest modes. If " "the subscriber was \n" "in nomail mode, he or she will again receive individual mail messages from " "the list." msgstr "" "Aquel biais es lo biais predefinit per recebre los messatges. Permet " "d'anullar los biais definits puèi per l'abonat (per exemple se l'abonat " "aviácausit de recebre pas los messatges de la tièra o de ne recebre una " "compilacion, tornarà recebre de messatges individuals de la tièra. " #~ msgid "" #~ "Sympa allows the list owner to choose how Sympa loads list member data. " #~ "Subscriber information can be stored in a text file or relational " #~ "database, or included from various external sources (list, flat file, " #~ "result of or query)." #~ msgstr "" #~ "Sympa daissa al proprietari la possibilitat de causir lo biais de cargar " #~ "la tièra dels abonats. Aquela informacion se pòt tirar d'un fichièr tèxt, " #~ "d'una basa de donada relacionala, o d'un annuari LDAP. " #~ msgid "Expert mode" #~ msgstr "Mòde Expèrt" #~ msgid "Welcome message" #~ msgstr "Messatge de benvenguda" #~ msgid "" #~ "(Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail)" #~ msgstr "" #~ "(Valor predefinida : recepcion mail, anonci, compilacion, compilacion " #~ "simpla, resumit, pas cap de messatge)" # nlsref 16,91 #~ msgid "value" #~ msgstr "valor" sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/web_help.pot0000644000000000000000000052630212104217001017127 0ustar rootroot# Sympa online help internationalisation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as Sympa. # FIRST AUTHOR , 2007. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sympa 5.3.3\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../web_tt2/help.tt2:11 msgid "Subscriber, moderator and owner documentation" msgstr "" #: ../web_tt2/help.tt2:13 msgid "In this documentation, you will find:" msgstr "" #: ../web_tt2/help.tt2:15 #. (path_cgi) msgid "a general introduction to mailing lists;" msgstr "" #: ../web_tt2/help.tt2:16 #. (path_cgi) msgid "a user guide about the use of Sympa;" msgstr "" #: ../web_tt2/help.tt2:17 #. (path_cgi) msgid "an administrator guide about the use of Sympa." msgstr "" #: ../web_tt2/help.tt2:20 #. (path_cgi) msgid "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all available features in the mailing list management software Sympa." msgstr "" #: ../web_tt2/help.tt2:21 #. (path_cgi) msgid "If you experience any problem, please refer to the users FAQ or to the administrators FAQ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:3 msgid "Mailing lists - General introduction" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:5 msgid "What is a mailing list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:6 msgid "A mailing list is a distribution list allowing a group of subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list: every message sent to the list by a subscriber is received by all the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. to \"lurk\")." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:7 msgid "Special cases:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:9 msgid "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive its messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:10 msgid "It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are used to transmit information from a unique sender to a large number of recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:13 msgid "Interest of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:14 msgid "People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in ML) to be informed about a particular topic and to take part in exchanges about it. Examples are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:16 msgid "mailing list for all the employees of a company;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:17 msgid "mailing list reserved to the participants in a project;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:18 msgid "mailing list dedicated to a class of students;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:19 msgid "mailing list about the latest news in computer security;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:20 msgid "mailing list of mutual aid between handymen;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:21 msgid "mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of large family gatherings;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:22 msgid "and so on!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:25 msgid "Types of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:26 msgid "There are thousands of mailing lists of all kinds on the Internet: public or private, free or not, with subscription subject to conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several thousand members." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:27 msgid "According to the way they work, we can distinguish between two types of lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:29 msgid "Announcements lists allow subscribers to receive messages without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique sender to a large number of recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:30 msgid "Discussion lists allow all subscribers to take part in exchanges. Those lists can be moderated or not:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:32 msgid "In a moderated discussion list, messages are transmitted to all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages (spams), messages containing large attachments, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:33 msgid "In a non moderated discussion list, messages are transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot receives them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:37 msgid "Features" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:38 msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:40 msgid "search for mailing lists matching your main interests or your particular situation;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:41 msgid "manage your subscriptions:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:43 #. (path_cgi) msgid "subscribe to lists," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:44 #. (path_cgi) msgid "unsubscribe from lists to which you are subscribed," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:45 #. (path_cgi) msgid "change your subscriber options list by list," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:46 #. (path_cgi) msgid "change your general preferences, which apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the mailing list web interface, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:48 msgid "use mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:50 #. (path_cgi) msgid "read the online message archive of lists to which you are not subscribed if that archive is public and if your personal rights allow you to access those lists," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:51 #. (path_cgi) msgid "read the archive of lists to which you are subscribed," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:52 #. (path_cgi) msgid "perform searches in the list archive," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:53 #. (path_cgi) msgid "send messages to lists to which you are subscribed," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:54 #. (path_cgi) msgid "download documents from the shared document web space," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:55 ../web_tt2/help_user.tt2:81 #. (path_cgi) msgid "upload documents in the shared document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:57 msgid "manage mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:59 #. (path_cgi) msgid "create new lists (restricted access) - subject to authorization," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:60 #. (path_cgi) msgid "configure lists you own," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:61 #. (path_cgi) msgid "manage subscriptions," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:62 #. (path_cgi) msgid "manage the shared document web space," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:63 #. (path_cgi) msgid "moderate lists for which you are a moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:67 msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:69 msgid "A mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:71 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:72 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:73 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:74 msgid "subscriber." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:76 msgid "It is possible to have several roles at once (for example, you can be an owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:78 msgid "Listmasters" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:79 msgid "Listmasters are in charge of the management of the mailing list service. Their duties:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:81 msgid "manage the mailing list server (deployment, maintenance, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:82 msgid "define the general orientations of the mailing list service:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:84 msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:85 msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:86 msgid "what the default files will contain (creation of templates)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:87 msgid "what will the mailing list web interface look like;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:89 msgid "set the way the mailing list service should be used and document those rules through providing charters to subscribers, moderators and owners;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:90 msgid "approve of requests of mailing list creations;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:91 msgid "temporarily replace list owners when necessary; on the other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:93 msgid "List owners and moderators can turn to listmasters when they face a problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in order not to flood listmasters with messages, it is recommended that subscribers rather turn to list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:95 msgid "Owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:96 msgid "The list owner is generally its creator or, failing him/her, the person who requested the list creation or who became responsible for it. His/her role:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:98 #. (path_cgi) msgid "define the way the list will be used;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:99 #. (path_cgi) msgid " write a list charter aimed at subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:100 #. (path_cgi) msgid "appoint one or several moderators;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:101 #. (path_cgi) msgid "manage subscriptions and unsubscriptions;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:102 #. (path_cgi) msgid "decide whether it is relevant to put a shared document web space at the subscribers' disposal;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:103 msgid "answer questions from subscribers and potential subscribers about the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:253 ../web_tt2/help_introduction.tt2:104 msgid "etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:106 msgid "A list can have several owners. However, the 'Privileged' profile is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' profile, which has fewer prerogatives." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:108 msgid "Moderators" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:110 #. (path_cgi) msgid "Moderators are appointed by the list owner. They are in charge of controlling the relevancy of the messages sent to the list: after reading them, they choose to accept or to reject them . Moderation occurs before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the reason for that rejection." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:111 msgid "A list can have one or several moderators; generally, the list owner is also a moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:112 msgid "This concerns only moderated lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:114 msgid "Regulatory framework" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:115 msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:117 msgid "In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules contained in that charter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:118 msgid "If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and moderator charter'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:119 msgid "The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good practices as regards email (the \"Netiquette\")." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:121 #. (path_cgi) msgid "To know more, refer to the section dedicated to good practices for subscribers and to the section about good practices for owners and moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:3 msgid "Mailing lists - User Guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:5 msgid "How the mailing list service works" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:6 msgid "The mailing-list service is managed by a mailing-list software: Sympa. This software comes with a web mailing list environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:7 msgid "To perform actions related to mailing lists (subscribe, change your options, etc.), you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:9 msgid "log on to the web environment;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:10 #. (conf.email,conf.host) msgid "send commands by email to the Sympa mailing list manager at %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:12 msgid "To send a command to Sympa, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:14 msgid "If you send a single command, type it into the subject line of your email and leave its body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:15 msgid "If you send several commands, leave the subject line of your email blank and type all the commands in the email body. Be careful: Sympa will not process your message unless you respect the following rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:17 msgid "Write every command on a new line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:18 msgid "Send your message in plain text, not in HTML (no formatting)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:19 msgid "Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature block)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:23 #. (path_cgi) msgid "A description of all the commands you can send to Sympa is available at %1/help/mail_commands." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:25 msgid "Subscribing to mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:26 msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:28 msgid "Choose the address with which you want to subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:29 msgid "You should choose an address you can check frequently and which offers a large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, which sometimes contain large attachments." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:30 msgid "Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. Then you will need to redo the whole process with a different email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:31 #. (conf.email,conf.host) msgid "Send a message to %1@%2 from the address you want to subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:32 msgid "Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is useless to send it loving words! ;-)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:33 msgid "In the subject line of your message, type in: subscribe nameofthelist Firstname Name (replace 'nameofthelist' by the name of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and name)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:172 ../web_tt2/help_user.tt2:34 msgid "Leave the message body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:173 ../web_tt2/help_user.tt2:35 msgid "To save some time, you can also send several commands in a single message. To do that, follow the instructions available in the How the mailing list service works section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:38 #. (conf.host) msgid "After this, you will receive a message telling you whether your request was accepted or not: if the subscription to the list is subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If so, do not send several other requests: it is useless as the result will remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner (nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to the list..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:39 msgid "Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request before it can be processed. If so, please conform to the instructions contained in the message you receive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:40 msgid "According to the type of list (list with subscription subject to conditions or not) and to the availability of the list owner, you may not receive the notice immediately. It is useless to send several requests." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:41 msgid "If your request is accepted, the message you receive confirms your subscription to the list. This message (the list Charter) contains several pieces of essential information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:43 msgid "your list password. This password is the same for all the lists you subscribed to with a single email address. You can change it online after logging on to the mailing list environment;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:44 msgid "detailed information about the list: its purpose, the Internet address at which the message archive is available, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:45 msgid "the rules applying to the list and its members: allowed and forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:47 msgid "You should keep your subscription notice: you may need it later to remember your password or to send a precise command to Sympa (example: signoff command). More generally, we advise you to keep all your subscription notices to mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:48 msgid "You can also subscribe to a list through the mailing list web interface. To do that, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:12 ../web_tt2/help_arc.tt2:77 ../web_tt2/help_arc.tt2:93 ../web_tt2/help_shared.tt2:9 ../web_tt2/help_user.tt2:101 ../web_tt2/help_user.tt2:129 ../web_tt2/help_user.tt2:177 ../web_tt2/help_user.tt2:50 #. (path_cgi) msgid "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:51 msgid "Go to the information page of the list you want to subscribe to." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:52 msgid "In the left menu, click on the 'Subscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:55 msgid "Logging on to the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:56 msgid "To log on to the mailing list environment, use the authentication form displayed on top of the left column of the web interface. When you are logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or owner) are displayed there." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:58 msgid "The authentication process varies according to your personal situation:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:60 msgid "If the organization offering the mailing list service uses single sign-on technology (unique account and unique authentication, for example through the CAS system), you will preferably log on with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the text 'Authentication [name of the system used]'. Then, type in your login and password to log on to the authentication server." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:61 msgid "If you have already logged on to another service using the unique authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:62 msgid "If the unique authentication process does not apply to you, you can use your list password. In this case, log on through the classic method: enter the email address with which you subscribed to the list as a login and your list password in the 'Password' field." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:63 msgid "If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. After you've provided your email address, a mail with a validation URL will be sent at that address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:65 msgid "If the unique authentication process does not apply to you and you do no have a list password yet, click on 'First login?' and type in your email address. A confirmation URL will be sent at that address. Then you will be able to choose your password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:68 msgid "Remember: the list password is a special password you will only use for the mailing list service." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:70 msgid "Checking your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:71 msgid "To see all the lists you subscribed to, you need to log on first. Then a list of all your lists, including a short description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on the left column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:73 msgid "To look at a list information page, click on its name. The information page includes a description of the list (object, rules applying when sending a message, etc.), which length varies according to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:74 msgid "Form this information page, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:76 msgid "change your subscriber options;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:77 #. (path_cgi) msgid "read the list archive;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:78 #. (path_cgi) msgid "search in the message archive;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:79 #. (path_cgi) msgid "send new messages;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:80 #. (path_cgi) msgid "download documents from the shared document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:82 msgid "review members of the list (if available);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:83 #. (path_cgi) msgid "suspend or resume your subscription of each list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:84 msgid "unsubscribe from the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:86 msgid "The number of people subscribed to the list is permanently displayed in the left menu. To review the list members, click on the 'Review members' link in the left menu (if the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not available). The subscribers list displays and shows the email address and name of each of the subscribers (the indication of the name depends on the subscription method used by the subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:87 msgid "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through the pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. You may also wish to sort subscribers according to their email address, domain or name by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:88 #. (conf.host) msgid "The names of the list owners and moderators are displayed in the left menu. You should never write directly to a list owner or moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use the following address: nameofthelist-request@%1 (replace 'nameofthelist' by the name of the list in question)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:89 msgid "To know when you subscribed to the list and when you last updated your subscriber options, click on the 'Subscriber options' link in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:91 msgid "Managing your preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:92 msgid "To allow you to use lists more easily, you can define a number of personal preferences. There are two types of preferences you can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:94 msgid "your subscriber options, which can vary according to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:95 msgid "your general preferences, which apply to the entire Sympa mailing list environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:98 msgid "Changing your subscriber options" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:99 msgid "Your subscriber options can vary from a list to another. To change them, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:102 msgid "Go to the information page of the list for which you want to change your subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:103 msgid "In the left menu, click on the 'Subscriber options' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:104 msgid "strong>Choose a message delivery mode (those options are mutually exclusive, thus you can not select several of them):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:106 msgid "digest MIME format: instead of receiving the list messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest MIME format. The digest frequency is set up by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:107 msgid "digest plain text format: instead of receiving the list messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain text format. The digest frequency is set up by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:108 msgid "summary mode: instead of receiving the list messages in a normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the messages, you will need to browse the online list archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:109 msgid "notice mode: with this mode, you will receive all the messages with a blank body: this way you are informed of every message sent to the list real time, without risk of flooding your inbox." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:110 msgid "no mail (useful for vacations): this mode makes it possible not to receive the messages of the list. It is especially useful when you have no access to your email for a long time and want to remain subscribed to the list nevertheless." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:111 msgid "text only mode: this mode allows you to receive only the text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and HTML)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:112 msgid "HTML only mode: this mode allows you to receive only the HTML version (text/html) of messages sent in both formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:113 msgid "urlize mode: this mode allows you not to receive attached documents. However these documents are available in the list archive and you can access them through a URL provided in the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:114 msgid "you do not receive your own posts: this mode allows you not to receive a copy of your own messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:115 msgid "standard (direct reception): this mode is the default delivery mode; it cancels any other delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:116 msgid "suspended: this mode allows you to suspend your subscription to one or more lists for a specified period or not. Unlike unsubscription, you can keep track of your subscription and reactivate it at any time by visiting the \"Manage your subscription\" section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:118 msgid "Choose a visibility option:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:120 msgid "listed in the list review page: your name and email address will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers to review the list members)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:121 msgid "concealed: your name and email address will not be displayed in the members list. However you email address will be visible in the list archive if you send messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:123 msgid "Click on the 'Update' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:126 msgid "Changing your general preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:127 msgid "The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the way your Sympa mailing list web interface displays. To change your preferences, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:130 msgid "In the form displayed on top of the left column, click on the 'Your preferences' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:131 msgid "Change your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:132 msgid "Click on 'Submit' for every option you change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:134 msgid "You can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:136 msgid "your name; if you subscribe to a list from the mailing list server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in in the members list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:137 msgid "the language in which the Sympa web interface is displayed (you can change language on every page of the web interface; your choice will remain even though you change the interface language on another page than the 'Preferences' page;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:138 msgid "the lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa ('Connection expiration period'). By default, the session expires when you close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you to choose a longer duration;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:139 msgid "A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It contains a few pieces of personal information about you: name, email address, latest logon time, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:140 msgid "the email address with which you subscribed to the lists (if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced will be the one you logged on with);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:141 msgid "Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe from that list and subscribe again with the right email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:142 msgid "your list password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:144 msgid "The 'Your other email addresses' section acts like an email address change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:146 msgid "Searching for a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:147 msgid "You may need to search for a mailing list. To do that, you have three options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:149 #. (path_cgi) msgid "browse the different sections displayed on the list environment homepage;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:150 msgid "search for a list via the search box: the searched string will return all the lists whose name or description matches your search criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:151 #. (path_cgi) msgid "click on the 'List of lists' tab on top of page to display all available lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:153 msgid "According to the domain to which your email address belongs (example: cru.fr, fai.com, etc.) and to the location you log on from, you will not have access to the same lists. However you can subscribe to a list that does not display if you know its name. To do this, use your email client." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:155 msgid "Reading a list archive online" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:156 #. (path_cgi) msgid "Please refer to the archive documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:158 msgid "Sending a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:159 #. (path_cgi) msgid "Please refer to the documentation about sending messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:161 msgid "Using the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:162 #. (path_cgi) msgid "Please refer to the shared document web space documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:164 msgid "Suspending or resuming your subscription of each list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:165 #. (path_cgi) msgid "Please refer to the subscription management documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:167 msgid "Unsubscribing from lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:168 msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:170 #. (conf.email,conf.host) msgid "From the address with which you subscribed to the list, send a message to %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:171 msgid "In the subject line of your email, type in: unsubscribe nameofthelist (replace 'nameofthelist' by the name of the list you want to unsubscribe from)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:175 msgid "You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:178 msgid "Go to the information page of the list you want to unsubscribe from." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:179 msgid "In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:3 msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:5 msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:6 msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:8 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:9 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:10 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:11 msgid "subscriber." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:13 #. (path_cgi) msgid "Refer to the description of each role to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:15 msgid "Requesting the creation of a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:16 msgid "The list creation request can be subject to conditions. Even though you meet those conditions, the list creation will nevertheless be subject to approval by the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:17 msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:19 #. (path_cgi,conf.host) msgid "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:20 msgid "In the top menu, click on the 'Create list' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:21 msgid "If this link does not display, it means that you do not have the privileges required to create a list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:22 #. (conf.host) msgid "Give your list a name (only enter the name without the '@' and the domain name; example: languages_spanish and not languages_spanish@%2)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:23 msgid "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:24 msgid "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to type this name every time they will send a message to the list! If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable (example: xx-users@%2, xx-hotline@%2, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:25 msgid "Choose a list type among the predefined types (the predefined types are only examples of typical configurations that can be changed by the list owners after creation; it is even possible to configure the list beyond the options offered in the list administration module, by asking the listmasters)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:26 msgid "Enter a subject for your list. This subject will display as a header for all the list pages, and will also be visible on list index pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:28 msgid "Choose a topic in the 'Topics' drop-menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:29 msgid "If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by asking the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:30 msgid "Enter a description for your list. This description will display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This description may involve explanations about the following issues:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:32 msgid "object of the list and targets;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:33 msgid "topics discussed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:34 msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:35 msgid "rules applying;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:36 msgid "description of the typical subscribers (their occupations, the projects they manage, their nationalities, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:38 msgid "You can format your list description with HTML tags. Be careful: if your description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:40 msgid "Click on the 'Submit your creation request' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:43 msgid "A message displays to inform you that your list creation request has been sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list will be actually installed and made visible on the server only after approval by a listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:44 msgid "After this, you will have to wait for the list creation to be approved of by one of the listmasters. Then you will receive a notice message entitled 'Creation of the nameofthelist list', informing you that your list was actually created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:45 msgid "Last, subscribe to your list: creating a list or becoming its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed to it!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:47 msgid "Managing a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:49 msgid "To manage a list you own, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:51 #. (path_cgi) msgid "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:52 msgid "If you are subscribed to the list with several addresses, use the address with which you requested the list creation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:53 msgid "Go to the information page of the list you want to manage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:54 msgid "In the left menu, click on the 'Admin' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:57 msgid "To browse the sections of the administration module, click on the links below the 'Admin' link, in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:58 msgid "Those different sections allow you to:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:60 #. (path_cgi) msgid "configure the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:61 msgid "customize files related to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:62 msgid "manage subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:63 msgid "manage the message archive of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:64 msgid "manage bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:65 msgid "create, delete or restore the shared document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:66 msgid "rename the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:67 msgid "delete the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:70 msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:72 msgid "moderate messages sent to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:73 #. (path_cgi) msgid "moderate documents available in the shared document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:74 msgid "moderate pending subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:77 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:3 msgid "Configuring the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:78 #. (path_cgi) msgid "To learn how to configure the list, please refer to the documentation about list configuration." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:80 msgid "Customizing the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:81 msgid "From this page, you can edit a number of files relating to your list, among which:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:83 msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:85 msgid "welcome message: this message is the notice sent to people who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in this welcome message. You can create a structured MIME message (reserved to the MIME format experts);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:86 msgid "unsubscribe message: this message is sent to people unsubscribing from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:87 msgid "deletion message: this message is sent to people you unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address caused bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:88 msgid "remind message: this message is sent to subscribers as a personalized reminder when using the REMIND command. This command is essential to the good management of your list since many bounces are due to people whose current address is not their subscription address anymore, or even who forgot that they were subscribed to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:89 msgid "subscribing invitation message: this message is sent to people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:90 msgid "notice of message rejected by the moderator: this message is sent to the sender of a message rejected by the moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:91 msgid "notice of message rejected because of a virus: this message is sent to the sender of a message in which a virus was found." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:94 msgid "miscellaneous files:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:96 msgid "list description: the list description is sent by email in return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome message (subscription notice). It is not the same as the list presentation page displayed on the mailing list web interface;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:97 msgid "list homepage: this description is available on the information page of the list. It can be in HTML format. Even though you do not use this format, use <br /> tags to indicate line breaks;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:98 msgid "message header: when available, it is added as a MIME attachment at the beginning of each message distributed to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:99 msgid "message footer: when available, it is added as a MIME attachment at the end of each message distributed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:103 msgid "By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files corresponding to your list are empty. To edit a file, choose it from the drop-down list and click on the 'Edit' button. You will have the possibility to change the 'From' field (sender), the 'Subject' field (subject line) and the message body." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:104 msgid "Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change them, unless you really know what you are doing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:107 msgid "Managing the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:108 msgid "By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to create it. To do that, go to the list administration module and click on the 'Create shared' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:110 #. (path_cgi) msgid "To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, you need to change default rights: in the list administration module, click on 'Edit list config' and then on 'Privileges'. At the bottom of the page, there is a drop-down list entitled 'Who can edit'; choose the 'Restricted to subscribers (private)' option." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:111 #. (path_cgi) msgid "Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have to change access rights for each folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:112 #. (path_cgi) msgid "You might also want to set up quotas for the shared document web space on the 'Privileges' page of the 'Edit list config' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:114 #. (path_cgi) msgid "To know everything about the management of the shared document web space (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), refer to the 'Using the shared document web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:115 msgid "To deny access to the shared document web space, click on 'Delete shared' in the 'Admin' submenu. Then you will still have the possibility to reopen it by clicking on 'Restore shared'. Deleting and restoring the shared document web space has no impact on the documents it contains." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:117 msgid "Managing subscribers" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:119 msgid "This section lets you browse the list of all the list subscribers. For each subscriber, the following information is available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:121 msgid "email address;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:122 msgid "domain of the email address (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:123 msgid "picture (if that feature was activated for the list);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:124 msgid "name (according to the subscription method, it is not always displayed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:125 msgid "message delivery mode;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:126 msgid "data source indicating the origin in case the subscriber is included in the list and not directly subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:127 msgid "date of subscription to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:128 msgid "latest update of the subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:131 msgid "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through the pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each page. You may also wish to sort subscribers according to different criteria by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:132 msgid "To search a subscriber, enter all or part of his/her email address or name in the input field and click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:133 msgid "You can subscribe other people to the list from this page:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:135 msgid "To add a single person, enter his/her email address in the input field and click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:136 msgid "To add several persons, click on the 'Multiple add' button. In the input field that displays, enter the email addresses and names of the people you want to subscribe to the list and click on 'Add subscribers'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:140 msgid "If you want to subscribe people without letting them know through a notice, tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you subscribe them!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:141 #. (conf.email,conf.host) msgid "Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing lists, it is always much better that people take the necessary steps to subscribe themselves to the list. You can also invite people to subscribe to the list through the INVITE command: send an email to %1@%2 and type the following command in the message body: invite nameofthelist emailaddress (example: invite list_example john.doe(@)fai.com)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:142 msgid "To accept or reject the subscription requests to the list, click on 'Pending subscriptions'. The list of all people who requested subscription to the list displays. To accept or reject a request, tick the box in front of a person's name and click on the button of your choice." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:143 msgid "To send a subscription reminder to all subscribers, click on the 'Remind all' button. The subscription reminder message contains:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:145 msgid "the name of the list to which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:146 msgid "the email address with which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:147 msgid "the subscriber's list password;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:148 msgid "a link to the information page of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:149 msgid "a clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe from the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:151 #. (path_cgi) msgid "You can also configure an automatic subscription reminder through the 'Miscellaneous' page of the 'Edit list config' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:154 msgid "To unsubscribe subscribers from this page, select them by ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:155 msgid "If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:157 ../web_tt2/help_admin.tt2:179 msgid "Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all subscribers will be selected in a single click!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:159 msgid "To change a subscriber's subscriber options, click on his/her email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:160 msgid "From this page, you can change the name, email address and message delivery mode of the subscriber. You can also unsubscribe him/her." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:162 msgid "If the subscriber is bouncing, another form displays under the 'Subscriber information' form:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:163 msgid "The information displayed involves:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:165 msgid "the type of error (in English);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:166 msgid "the number or errors;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:167 msgid "the period during which errors occurred." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:169 #. (path_cgi) msgid "You can check the latest error or reset errors. If you reset errors, the subscriber's score will be reset to zero." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:171 msgid "To manage bouncing addresses more easily, go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:174 msgid "Managing bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:175 msgid "When there is a problem with subscribers' email addresses (obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses displays in the left menu under the text 'Error rate'. To check the bouncing addresses, go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:176 msgid "The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when their address stops bouncing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:177 msgid "To make addresses stop bouncing, select them by ticking their boxes and click on the 'Reset errors for selected users' button. If the error remains, the addresses will be reported as bouncing again as soon as a message is posted on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:178 msgid "You can also unsubscribe subscribers whose addresses are still bouncing: too many bouncing addresses cause a considerable load on the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:181 msgid "Moderating messages sent to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:182 msgid "When a list is moderated, all messages have to be approved of by one of the moderators before being distributed to the list. After sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a notice message from Sympa, which includes the message to moderate." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:184 msgid "You can perform moderating tasks either by email, by answering the messages received from Sympa, or through the mailing list web interface. To do that, click on the 'Message' link in the 'Moderate' submenu: you are brought to a page that displays all messages to be moderated (the most recent messages are on top of page). To read a message, click on its subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:186 msgid "You have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:188 msgid "authorize the message distribution on the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:189 msgid "reject the message and notify sender: when you reject a message, it is better to notify its sender..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:191 msgid "All moderators can decide to distribute a message or not. However, the first moderator to process the message will carry the day. You will be notified by Sympa if you try to process a message that has already been moderated. When there are several moderators, it is easier to moderate messages from the mailing list web interface: thus, you will be able to view all messages remaining to be moderated." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:192 msgid "Whatever the date and time of moderation, the date and time of sending of the message do not change. Thus, if the distribution of the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a message dated January 1st on December 31st!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:193 msgid "In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent it is notified by email. You can customize the message he/she gets." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:195 msgid "Checking the 'Reject without notification' checkbox allows you to prevent the message author from receiving a notification." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:197 msgid "Checking the 'Add to blacklist' checkbox both skip the rejection notification and adds the message author to the list own blacklist. You can manage the blacklist via the 'edit blacklist' button at the bottom of the page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:199 msgid "If you wish to customize the rejection message that is sent to a message author, you can do so via the 'Manage rejection messages' button. The message management page will let define a set of rejection messages and define the default one." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:201 #. (path_cgi) msgid "Reminder: you can add or remove moderators through the list administration module. To do that, from the list information page, click on 'Admin', on 'Edit list config', and then on 'List definition'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:202 #. (path_cgi) msgid "It is also possible to process messages after their distribution on the list; this can be useful when a list is not moderated. If you want to delete a message, search for it in the online message archive and click on the 'Tag this mail for deletion' button in the upper right corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The message will be deleted after a few seconds. Be careful: this operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able to retrieve it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:205 msgid "Managing the message archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:206 msgid "The mailing list management robot Sympa can generate downloadable compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list. To download those archives, select the months that interest you in the list and click on the 'Download Zip file' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:207 msgid "Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key and click on the last month of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:208 msgid "You will receive a file of the type 'nameofthelist_archive.zip' containing folders named 'nameofthelist_year-month' (example: list_example_2005-06) for each month. Inside each folder, the file names are numbers representing their position in the chronology of the messages sent (example: the file named '1' contains the first message sent in the month). The message files have no extension; use the text editor of your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. Each file represents an entire message (full header)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:209 msgid "From the 'Manage archive' page, you can also delete messages (deletion month by month and not message by message). To do that, select the months that interest you in the list and click on the 'Delete selected months' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:210 msgid "Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on 'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:213 msgid "Renaming the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:214 msgid "In the list administration module, click on 'Rename list'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:215 msgid "If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in order to retrieve the former list name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:216 msgid "Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters know; otherwise, the change will not be effective." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:217 msgid "A few tips to name your lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:219 msgid "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:220 msgid "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to type this name every time they will send a message to the list!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:221 #. (conf.host) msgid "If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable (example: xx-users@%1, xx-hotline@%1.fr, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:225 msgid "Deleting the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:226 msgid "In the list administration module, click on 'Remove list'. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:227 msgid "Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:229 msgid "In real terms, what are the consequences of a list deletion?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:231 msgid "All subscribers are immediately unsubscribed automatically (including owners and moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:232 msgid "The message archive is preserved but no one can access it anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:233 msgid "The documents published in the shared document web space are preserved but no one can access them anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:234 msgid "Only the listmasters have the power to reopen the list; if they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:236 msgid "Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:238 msgid "If you want the list and all the associated files to be deleted permanently, you will have to ask the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:240 ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:40 msgid "Good practices" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:241 msgid "In order to have dynamic lists, you must be deeply involved in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even end up vanishing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:242 msgid "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:243 msgid "You should write a charter for your list to define all the rules that apply to its use:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:245 msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:246 msgid "writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers are to post, to ban \"SMS language\", etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:247 msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:248 msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:249 msgid "rights and responsibilities of the subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:250 msgid "information about retention of the messages sent to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:251 msgid "legal information and privacy policy;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:252 msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:256 msgid "In order to have all subscribers read the list charter, you should include it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need to customize that message through the 'Customize' page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:257 msgid "When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and moderators with all the necessary information to carry out their roles. This Charter involves all the rights and responsibilities of owners and moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:3 msgid "Reading the list archive online" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:4 msgid "To read the messages sent to a list
    , you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:6 msgid "read the messages you receive in your email inbox;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:7 msgid "read the list archive online (through the mailing list web interface)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:10 msgid "To read the list archive online, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:13 msgid "Go to the information page of the list of which you want to read the archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:14 msgid "In the left menu, click on the 'Archive' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:15 msgid "The message index of the current month displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:18 msgid "Presentation of messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:19 msgid "The page always displays the latest messages; thus if the list was idle during the current month, the messages of the latest active month are displayed." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:20 msgid "When there are too many messages to be displayed on a single page, only the latest messages display by default. To change page, click on the arrow links around the current page's number:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:22 msgid "The '<' arrow displays older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:23 msgid "The '>' arrow displays newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:24 msgid "The '<<' link displays the oldest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:25 msgid "The '>>' link displays the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:28 msgid "Chronological and thread order" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:29 msgid "By default, messages are displayed as threads: they are gathered according to their subject. This way, all answers to a given message are displayed just below the thread's first message and are indented for better readability." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:30 msgid "Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without being related; however, they will be displayed as if they belonged to the same thread." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:32 msgid "To display messages chronologically, click on the 'Chronological' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:33 msgid "Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of a particular month, but if you change month, the default display setting 'Thread' will apply again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:35 msgid "Browsing through the messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:36 msgid "To read a message, click on its subject. Then you can browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:38 msgid "By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read messages according to their chronological order." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:39 msgid "By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages as a thread (i.e. gathered according to their subject)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:40 msgid "The left arrows let you browse through older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:41 msgid "The right arrows let you browse through newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:44 msgid "Other messages belonging to the same thread as the message displayed are listed at its bottom
    . Click on their subject to read them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:46 msgid "To come back to the messages index, click on 'Chronological' or 'Thread'
    according to whether you want to display the index as a chronological history or as a thread. When there are too many messages to be displayed on a single page, you are brought to the index page displaying the message you just read, and not to the page displaying the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:48 msgid "To look at another month's archive, click on the number of the month in the calendar at the top left of your screen. Every month during which messages have been sent has a clickable number." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:49 msgid "When you are on a message page, the calendar does not display." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:51 msgid "Content of the messages: links and attachments" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:52 msgid "Normally, every link contained in a message is clickable: just click on it and it will bring you to the linked resource." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:53 msgid "Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection expiration period' option on the 'Your preferences' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:54 msgid "When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom of the message. To download it, you only have to click on its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:56 msgid "Replying to a message from the mailing list web interface" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:57 msgid "You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To do this, click on the 'Reply' button on the top right of the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:58 msgid "Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the message's sender and the list (i.e. all subscribers)!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:60 msgid "This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or format the messages you send. Thus you might prefer to use an email client or a webmail." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:65 msgid "Searching in a list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:66 msgid "If you want to find a particular message or if you look for information on a topic, you can perform a search in the list archive. To do that, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:68 msgid "perform a simple search;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:69 msgid "perform a search with the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:73 msgid "Performing a simple search" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:74 msgid "Before starting to use the simple search mode, you should know that advanced search is much more flexible than simple search and will suit your needs better if you do not know precisely what you are looking for." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:75 msgid "To perform a simple search, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:78 ../web_tt2/help_arc.tt2:94 msgid "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:79 ../web_tt2/help_arc.tt2:95 msgid "It is impossible to perform a search in the archive of several lists at once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search for each list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:80 ../web_tt2/help_arc.tt2:96 msgid "In the left menu, click on the 'Archive' link. A message index page displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:81 ../web_tt2/help_arc.tt2:97 msgid "You can perform searches from index pages and from message pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:82 msgid "Go to the message index of the month
    in which you want to search. To do that, use the calendar displayed at the top left of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:83 msgid "The search will process the messages of the month you chose and of the previous month during which messages have been sent. If you do not know when the message was sent, use the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:84 msgid "Enter your keywords
    in the search box in the upper right corner of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:85 msgid "Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you want to search with several non contiguous words, use the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:102 ../web_tt2/help_arc.tt2:86 msgid "Click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:104 ../web_tt2/help_arc.tt2:88 msgid "The messages matching your search display. To know more, please refer to the 'Search results' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:90 msgid "Performing a search with the advanced search mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:91 msgid "As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:98 msgid "Click on the 'Advanced search' button below the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:99 msgid "Enter your keywords in the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:100 msgid "Choose your search options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:101 msgid "Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and click on the last month of the list. Although it is not indicated in the list, the current month will of course be processed as well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:106 msgid "Search results" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:107 msgid "By default, the messages displayed on the results page are sorted from the latest to the oldest and each page displays up to ten results. With the advanced search mode, you can change these settings to match your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:108 msgid "When there are many results, they are sometimes displayed on several pages. Do not get caught by this: if you can not find the message you are looking for, make sure that there are no other results page before giving up..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:109 msgid "When you specify a large search range, sometimes only a part of the messages is processed in a first step of search. In this case, a button labeled 'Continue search' displays below results. Click on it to search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you will need to perform this action several times." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:110 msgid "For each message, the information displayed on the results page is the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:112 msgid "message subject;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:113 msgid "sending date;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:114 msgid "sender;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:115 msgid "a few lines of context containing the searched keywords." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:117 msgid "To read one of the messages matching your search, you only need to click on its subject
    ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:118 msgid "Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we advise you to open messages in a new window (right click on links and choose 'Open in New Window') in order to preserve your search results." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:3 msgid "Service messages description :" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:6 msgid "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:9 msgid "" "Unsubscribe message: This message is sent when users leave the list\n" "using the UNSUBSCRIBE command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:13 msgid "" "Deletion message: This message is sent to users when you\n" "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n" "Quiet button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:18 msgid "" "Remind message: This message is sent to each subscriber\n" "when using the command REMIND. It's very useful to help people who are\n" "confused about their own subscription emails or people who are not able to\n" "unsubscribe themselves." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:21 msgid "" "Subscribing invitation message: sent to a person if someone \n" "uses the INVITE command to invite someone to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:24 msgid "Other files/pages description:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:28 msgid "" "List homepage: HTML text to describe the list. It is printed on the\n" "right-hand side of the main list page. (default for this is the list description)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:31 msgid "" "List description: This text is sent as an answer to the mail command\n" "INFO. It can also be included in the Welcome message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:34 msgid "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME\n" "attachment at the beginning of each message distributed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:37 msgid "" "Message footer: same as Message header, but attached at the\n" "end of the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:5 msgid ":" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:9 msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:11 msgid "To hide the sender's email address before distributing the message. It is replaced by the provided email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:13 msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:15 msgid "The available_user_options parameter starts a paragraph to define available options for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:17 msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:18 msgid "modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options paragraph." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:22 msgid "This paragraph defines bounce management parameters:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:24 msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:25 msgid "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the number (percentage) of bounces exceeds this value." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:27 msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:28 msgid "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:130 ../web_tt2/help_editlist.tt2:137 ../web_tt2/help_editlist.tt2:30 ../web_tt2/help_editlist.tt2:40 ../web_tt2/help_editlist.tt2:43 ../web_tt2/help_editlist.tt2:46 ../web_tt2/help_editlist.tt2:56 ../web_tt2/help_editlist.tt2:59 ../web_tt2/help_editlist.tt2:62 msgid "Default value:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:31 msgid "Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if task_manager.pl is running." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:37 msgid "" "The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce management.
    \n" " Level 1 is the lower level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 msgid "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:44 msgid "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:47 msgid "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:53 msgid "" "The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce management.
    \n" " Level 2 is the highest level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "This parameter defines the score range defining each category of bouncing users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:60 msgid "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:63 msgid "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:67 msgid "This parameter is a confidential item for generating authentication keys for administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is only taken into account when the owner has the auth parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:69 msgid "This parameter is optional. The headers specified will be added to the headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, it is possible to put several custom header lines in the configuration file at the same time." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:71 msgid "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the subject of distributed messages (intended to help users who do not use automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded by [] characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:73 msgid "The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default profile for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:75 msgid "Mail reception mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:76 msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:79 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:81 msgid "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled messages are sent to subscribers according to the frequency selected with this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:83 msgid "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, who will decide whether to distribute or reject it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:84 msgid "FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set the \"send\" parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:85 msgid "FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until they are acted on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:87 msgid "This parameter states which model is used to create an expire task. An expire task regularly checks the subscription or resubscription date of subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they are deleted." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:89 msgid "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:92 msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:95 msgid "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/footer to the body of the message. Predefined message-footers will be ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:99 msgid "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related robot.conf file or in file /etc/sympa.conf." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:101 msgid "Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:103 msgid "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:105 msgid "This paragraph defines parameters for a query returning a list of subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:107 msgid "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become subscribers of the current list. You may include as many lists as required, using one include_list listname line for each included list. Any list at all may be included; you may therefore include lists which are also defined by the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite loop." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:109 msgid "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list in order to include each member of a remote list as subscriber. You may include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to an infinite loop resulting from cross includes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:110 msgid "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs as client. On the server side, the only setting needed is to give permission to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review scenario." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:112 msgid "This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query parameters. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:114 msgid "This parameter defines the language used for the list. It is used to initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted from the associated message catalog." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:116 msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:118 msgid "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. Privileged owners may edit a few more options than other owners. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:120 msgid "The priority with which Sympa will process messages for this list. This level of priority is applied while the message is going through the spool. The z priority will freeze the message in the spool." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:122 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:124 msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:126 msgid "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:128 msgid "The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:131 msgid "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender (all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:132 msgid "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:134 msgid "an_email_address" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:135 msgid "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address used." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:138 msgid "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field will be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:142 msgid "This parameter specifies who can access the list of members. Since subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:144 msgid "This parameter specifies who can send messages to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:146 msgid "This paragraph defines read and edit access to the shared document repository." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:148 msgid "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect email addresses from public web sites. Various methods are available in Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:150 msgid "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can see a nice mailto address where others have nothing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:151 msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:152 msgid "no protection against spammer." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:155 msgid "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:157 msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:159 msgid "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:161 msgid "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL (time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The default value is 3600" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:163 msgid "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:165 msgid "This parameter indicates whether the list should feature in the output generated in response to a LISTS command or should be shown in the list overview of the web-interface." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:167 msgid "Defines who can access the web archive for the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:169 msgid "Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even google and co." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:171 msgid "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:173 msgid "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This should be a list of keywords, separated by ','." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:175 msgid "This parameter indicates which part of the message is used to perform automatic tagging." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:177 msgid "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:179 msgid "No Comment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:3 msgid "Administrators Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:5 msgid "A subscriber does not receive the list messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:6 msgid "To find the cause of the problem, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:8 msgid "Check that the user is really subscribed to the list on the 'Manage subscribers' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:9 msgid "Check the subscriber's message delivery mode; the page about the subscriber is available by clicking on his/her email address from the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:10 msgid "Check that the subscriber's email address is not bouncing on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list server automatically manages the deletion of addresses generating too many errors." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:11 msgid "Try and send a message yourself to the subscriber in order to check if he/she receives it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:12 msgid "As a last resort, contact the listmaster, who will check the mail server logs in order to find the cause of the problem." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:3 msgid "Users Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:5 msgid "You can not subscribe to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:13 ../web_tt2/help_faquser.tt2:6 msgid "This problem may be due to the following reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:8 msgid "The list owners forgot to process your subscription request
    : to err is human, and your request might have been lost among many other messages! Resubmit your request before contacting list owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:9 msgid "Subscription to the list is reserved to a certain category of people
    . To know more, contact list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:12 msgid "You can not log on to the mailing list web interface" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:15 #. (path_cgi) msgid "You have no password. To be given a password, follow the First login? link from the homepage. You will receive your new password by email." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:16 #. (path_cgi) msgid "You entered an incorrect password. If you forgot your password, you can reset it. To do so, follow the Lost password? link from the homepage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:18 msgid "You are not using the correct username (the email address with which you are subscribed to the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:20 msgid "In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it into another application (such as your email client) and copy and paste it into your web browser." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:22 msgid "You do not receive (all) messages sent to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:23 ../web_tt2/help_faquser.tt2:46 ../web_tt2/help_faquser.tt2:64 msgid "This problem can have multiple reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:25 msgid "You have never been subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:27 msgid "Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:28 msgid "Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are checking." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:29 msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:31 #. (path_cgi) msgid "In any case, try and subscribe again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:32 msgid "You are not subscribed to the list anymore" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:34 #. (path_cgi) msgid "If your address has been bouncing for a while, you might have been automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try and subscribe again after ensuring that your email address will not be in trouble again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:35 msgid "If you have not respected the different rules applying to the mailing list, the list owners might have \"banned\" you..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:36 #. (path_cgi) msgid "You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned person, in case the list is not configured to send a confirmation request for any subscription and unsubscription request... In that case, try and subscribe again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:38 #. (path_cgi) msgid "Your delivery mode does not allow you to receive messages: for example, it is the case with the 'Nomail' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:39 msgid "Your inbox is full. Be careful: when your inbox is not completely full, you receive only small messages, which makes it difficult to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:40 #. (path_cgi) msgid "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to receive messages with attachments, bans some types of attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, we advise you to choose the Urlize delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:45 msgid "You can not send messages to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:48 msgid "You have never been subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:49 msgid "You are not subscribed to the list anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:50 ../web_tt2/help_faquser.tt2:66 msgid "You are using another address than the one with which you are subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:51 msgid "If the list is a moderated list, the distribution of the message depends on the moderators' availability: they can not monitor the list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit delayed." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:52 #. (conf.host) msgid "If the list is a moderated list, your message might have been rejected by a moderator. In case you received no notice, you can possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an explanation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:53 msgid "The message you are trying to send does not fulfill the conditions to be distributed on the list: it may be too large, contain a forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case attachments are forbidden on the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:54 msgid "The problem may also come from your email account:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:56 msgid "The mail server is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:57 msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:58 msgid "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send messages with attachments, bans some types of attachments or limits the maximum size of outgoing messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:60 msgid "Last, you might have made a mistake in the list address when sending your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:63 msgid "You can not unsubscribe from a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:67 msgid "You are subscribed through a dynamic data source (examples: databases, LDAP directories, etc.) which does not allow you to unsubscribe. Contact the list owners to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:68 msgid "The list owners forgot to process your unsubscription request: to err is human, and your request might have been lost among many other messages! Resubmit your request before contacting list owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:71 msgid "You want to contact list owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:72 #. (conf.host) msgid "The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. However, you should never write directly to a list owner or moderator: first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, it is better to inform all owners and moderators of your request. When you have a question or remark, the address you should write to is: nameofthelist-request@%1 (replace 'nameofthelist' by the name of the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:4 msgid "As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts with a separate page for each part:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:6 msgid "List definition;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:7 msgid "Sending/receiving;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:8 msgid "Privileges;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:9 msgid "Archive;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:10 msgid "Bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:11 msgid "Miscellaneous." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:13 msgid "We advise you to make configuration changes very progressively: thus, if the result does not match your expectations, it will be easier to backtrack." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:14 msgid "The list administration module offers you many options to configure your list. However, these options might not match your own needs perfectly. To cure this problem, you can ask the listmasters to create new options (within the limits of what they can do, naturally...): access and/or rights limited to some categories of people according to the place they log on from, the domain of their email address, the user group they belong to, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:16 msgid "List definition" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:17 msgid "In the 'Subject of the list' area, you can change the subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a header for all the list pages, and is also be visible on list index pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:18 msgid "You can also change the 'Visibility of the list'. The options available are the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:20 msgid "conceal except for subscribers (conceal) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:21 msgid "intranet access (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:22 msgid "no conceal (noconceal);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:23 msgid "conceal even for subscribers (secret);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:25 msgid "If you want to limit the list visibility according to other criteria, you should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching your needs (example: list visible only by members of a user group, of an Internet domain, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:26 msgid "In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can add owners and moderators to the list or change their personal information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:28 msgid "For each owner/moderator, you have to indicate an email address and a name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:29 msgid "You can also add the information of your choice in the 'Private information' input box (phone number, function, etc.); this information will only be accessible by listmasters and list owners with a 'Privileged' profile." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:30 msgid "You can change the message delivery mode (the only options available on this page are 'mail' and 'nomail')." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:31 msgid "The 'Profile' parameter can not be changed: the 'Privileged' profile is reserved to the list creator (other owners have a 'Normal' profile)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:33 msgid "Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to subscribe themselves to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:34 msgid "To delete owners/moderators, clear the content of the input boxes relating to the person you want to delete and click on the 'Update' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:35 msgid "You can also change the list topic as well as its language. If you change the list language, all predefined messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the availability of a translation!)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:36 msgid "You can not change the Internet domain of the list: only the listmasters can change this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:125 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:176 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:37 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:53 msgid "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button on bottom of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:39 msgid "Sending/receiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:40 msgid "From this page, you can decide who will be allowed to post messages on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:41 msgid "In the 'Digest frequency' area, you can define how frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): in the list, select all the days for which you want digests to be sent. Then choose a delivery time for digests (please avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:42 msgid "In the 'Available subscription options' list, select all the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, all options are selected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:43 msgid "The 'Reply address' area allows you to define the default recipients of any reply to a message sent to the list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:45 msgid "With the 'All' value, the reply is sent to both the message sender AND the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:46 msgid "With the 'List' value, the reply is sent to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:47 msgid "Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do not always check the address to which they send their reply. Thus, they might send private messages to the whole list when trying to reply to a single person..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:48 msgid "With the 'Other_email' value, the reply is sent to a predefined address. If you choose this option, you will have to indicate an email address in the 'Other email address' input box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:49 msgid "With the 'Sender' value, the reply is sent to the message sender. This is the option you should probably choose." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:51 msgid "The 'Respect of existing header field' drop-down list allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed in incoming messages. The 'Respect' option preserves that field while the 'Forced' option allows it to be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:52 msgid "Last, the 'Subject tagging' option lets you choose the text included before the subject of all messages sent to the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use message filters on them in order to process messages automatically, etc. By default, this text consists of the list name surrounded by square brackets (the square brackets are automatically added by the system, thus it is useless that you add them yourself)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:55 msgid "Privileges" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:56 msgid "From this page, you can decide:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:58 msgid "who can view list information. The following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:60 msgid "for anyone (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:61 msgid "restricted to subscribers (private)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:63 msgid "who can subscribe to the list
    . The following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:65 msgid "subscription request confirmed (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:66 msgid "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:67 msgid "requires authentication then owner approval (auth_owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:68 msgid "subscribe is impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:131 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:69 msgid "restricted to local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:70 msgid "local domain users or owner approval (intranetorowner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:71 msgid "for anyone without authentication (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:72 msgid "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:73 msgid "anyone, no welcome message (open_quiet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:74 msgid "owner approval (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:75 msgid "requires S/MIME signed (smime);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:76 msgid "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:77 msgid "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, the system requires confirmation from the future subscriber by email before subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list without knowing it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:78 msgid "who can unsubscribe from the list. The following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:80 msgid "need authentication (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:81 msgid "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:82 msgid "impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:83 msgid "open (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:84 msgid "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:85 msgid "owner approval (owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:86 msgid "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, the system requires confirmation from the subscriber by email before unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people from unsubscribing others without letting them know." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:88 msgid "who can invite people to subscribe to the list. The following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:130 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:90 msgid "closed (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:91 msgid "list owner, no authentication (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:112 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:92 msgid "restricted to subscribers (private) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:136 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:93 msgid "public (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:95 msgid "who can review subscribers. The following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:97 msgid "no one can review (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:110 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:98 msgid "restricted to subscribers or local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:99 msgid "listmaster only (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:100 msgid "only owner (and listmaster) (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:101 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:119 msgid "restricted to subscribers (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:102 msgid "anyone can do it! (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:103 msgid "You should in no case make the members list accessible to anyone. The 'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow subscribers to communicate with each others without posting messages on the list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list involving subscribers having no particular relationship." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:106 msgid "From this page, you can also define the access rights applying to the shared document web space ('Shared documents' section of the list, accessible through a link in the left menu). You can define both the read and write access rights for the documents: " msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:108 msgid "The following options are available in the 'Who can view' drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:111 msgid "restricted to list owners (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:113 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:120 msgid "public documents (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:115 msgid "The following options are available in the 'Who can edit' drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:117 msgid "restricted to list owners (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:118 msgid "moderated for subscribers (editor);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:123 msgid "The 'Quota' input box allows you to define a maximum size not to be exceeded for the shared document web space. This size does not represent the maximum size of one document published in the shared document web space, but the maximum size for all documents published on the list. It is expressed in kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large document regarding the space left, he/she gets an error message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:124 #. (path_cgi) msgid "To know more about the management of the shared document web space (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), please refer to the 'Using the shared document web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:127 msgid "Archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:128 msgid "From this page, you can decide who can access the online list archive (messages readable on the mailing list web interface). The following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:132 msgid "listmaster (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:133 msgid "owner (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:134 msgid "moderator (moderator);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:135 msgid "subscribers only (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:138 msgid "The 'Quota' input box allows you to define a maximum size not to be exceeded for the message archive. This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the archive size reaches 95 % of the allowed size. When the maximum size is reached, later messages are not archived." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:139 msgid "Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to send messages to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:140 #. (conf.email,conf.host) msgid "It is also possible to access the list archive by email, by sending %1@%2 the following command: get nameofthelist log.yearmonth (example: get list_example log.200507). Then you receive a compilation of all messages sent during the chosen month. This compilation is sent in plain text and contains HTML tags instead of the original formatting; it also involves full headers for each message. The 'Text archives' parameter allows you to define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:142 msgid "who is allowed to receive the list message archive by email;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:143 msgid "how frequently these archive files will be created. For example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the list in a month will be gathered in a single archive file." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:145 msgid "If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible by email. Be careful: only the listmasters have the power to change this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:146 msgid "It is possible to send messages encrypted in S/MIME to the list. The 'Archive encrypted mails as cleartext' option allows you to define how those messages will be archived:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:148 msgid "The 'Decrypted' option archives the message after removing the encryption." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:149 msgid "The 'Original' option archives the message under its original encrypted form." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:151 msgid "This option applies to both the text archive and the online archive, as well as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:152 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:169 msgid "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button on bottom of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:154 msgid "Bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:155 msgid "\"Bounces\" represent the subscribers whose address is in error, i.e. subscribers who can not receive the messages sent to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota exceeded, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:156 msgid "The 'Bounce management' section defines two rates:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:158 msgid "The warn rate indicates the bouncing email addresses rate from which the list owner will receive a notice entitled 'Bounce rate too high' inviting him/her to delete bouncing subscribers from the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:159 msgid "The halt rate indicates the bouncing email addresses rate from which the message distribution will automatically be stopped up to the resolution of the problem (generally through the deletion of bouncing subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:161 msgid "The 'Management of bouncers, 1st level' and 'Management of bouncers, 2nd level' sections allow you to perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:163 msgid "the score ranges that define level 1 and level 2 bouncers. By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 and 74 and level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:164 msgid "The score depends on the number, type and frequency of errors. If the bouncing time is too short or if there have not been many errors, the bouncer is not given a score." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:165 msgid "the task to perform towards the subscribers concerned: no task, notice, deletion from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:166 msgid "the person to be notified when a task is carried out: no one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as precise information about the task." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:168 #. (path_cgi) msgid "To manage bounces (reset errors for some subscribers, unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:171 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:172 msgid "The 'Periodical subscription expiration task' option allows you to define an automatic expiration deadline for subscriptions to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers will receive a message asking them to renew their subscription to the list. If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure ensures that all people subscribed to the list are really concerned and interested." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:173 msgid "The 'Periodical subscription reminder task' option allows you to send subscription reminders to list members on a regular basis." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:174 msgid "The 'email address protection method' option ensures that the subscribers' email addresses will not be collected by robots for spamming purposes. This option applies to all the list pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:175 msgid "On this page, you can also view information about the last update of the list (who made it and when), as well as the number of configuration change since the list was created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:3 msgid "List of the commands of the Sympa mail interface" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:5 #. (conf.email ,conf.host) msgid "All commands are to be sent at %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:7 msgid "It is possible to send several commands in a single message. Commands are to be entered in the message body (one command per line)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:9 msgid "Commands for users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:13 msgid "HELP: receive a list of all available commands" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:14 msgid "LISTS: receive a list of all lists managed on the server" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:15 msgid "WHICH: receive a list of all lists to which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:16 msgid "CONFIRM key: confirm sending of a message (according to the way the list is configured)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:17 msgid "QUIT: indicates the end of the commands (used to ignore a signature)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:23 msgid "INFO list: get information about the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:24 msgid "REVIEW list: receive a list of all list members" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:25 msgid "SUBSCRIBE list name: subscription (or subscription confirmation) to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:26 msgid "INVITE list email: invite someone to subscribe to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:27 msgid "UNSUBSCRIBE list email: unsubscribe from the list. The email address is required only if you want to unsubscribe with an address other than the address with which you send the message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:28 msgid "UNSUBSCRIBE * email: unsubscribe from all the lists to which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:34 msgid "SET list NOMAIL: suspend receipt of the list's messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:35 msgid "SET list DIGEST: receive messages in digest mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:36 msgid "SET list DIGESTPLAIN: receive messages in digest mode (plain text)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:37 msgid "SET list SUMMARY: only receive the message list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:38 msgid "SET list NOTICE: only receive the message subjects" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:39 msgid "SET list MAIL: normal message delivery mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:40 msgid "SET list CONCEAL: become unlisted (hidden subscriber address)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:41 msgid "SET list NOCONCEAL: subscriber address visible via REView" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:47 msgid "INDEX list: receive the list of the archive files" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:48 msgid "GET list file: receive a file of the list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:49 msgid "LAST list: receive the list's most recent message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:53 msgid "Commands for list owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:57 msgid "ADD list email name: add a member to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:58 msgid "DEL list email: remove a subscriber from the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:59 msgid "STATS list: check the statistics for the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:60 msgid "code>REMIND list: send to all subscribers a personalized reminder with the address with which he/she is subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:64 msgid "Commands for list moderators" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:68 msgid "DISTRIBUTE list key: approve of a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:69 msgid "REJECT list key: reject a message to be moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:70 msgid "MODINDEX list: check the list of messages to be moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:4 msgid "When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers send. You can reply to those messages or send some yourself." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:6 msgid "Sending a message with an email client" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:7 #. (conf.host) msgid "To send a new message, it is very simple: from your email client or a webmail, send a message to the list address. This address consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: psycho_cognitive(@)%1)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:8 msgid "Be careful: you need to send the message from the address with which you subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:10 msgid "Sending a message from the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:11 msgid "You can also log on to the mailing list environment, go to the information page of the list to which you want to send a message and click on the 'Post' link in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:12 msgid "This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or format the messages you send." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:14 msgid "Replying to a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:15 msgid "To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have been sent to you in private. However, be careful: some lists are configured to send any reply to the list by default, i.e. to all the subscribers. If you only want to reply to the message sender, make sure the recipient of your message is the right one!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:16 msgid "You can also reply to a message directly from the mailing list environment. However, it is far simpler and more functional to reply using an email client or a webmail..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:18 msgid "A few rules" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:19 msgid "Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you have to respect a comprehensive set of rules." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:21 msgid "Before you start writing to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:22 msgid "It is better to always respect an observation period of a few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow you to gather useful information in order not to make a blunder:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:24 msgid "Who can send messages to the list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:25 msgid "How frequently can you send messages without disturbing the other subscribers?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:26 msgid "What are the topics discussed?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:27 msgid "Are off-topic messages tolerated?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:28 msgid "What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:29 msgid "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:31 msgid "Some lists require subscribers to introduce themselves to the other contributors at the time of their subscription, others on the first message sent to the list, and a third category (most generally the largest lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take appropriate action!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:33 msgid "Privacy" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:34 #. (path_cgi) msgid "All messages sent to the list are kept in the list archive. Thus, the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of distribution and reproduction in the archive. However, you can request the deletion of any message you sent, whether directly from the list archive ('Tag this mail for deletion' button) or by contacting the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:35 msgid "If you send a message to the list, your email address will naturally display in your message header and in the list archive. However, unless otherwise specified, your email address and the other data you provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party without your agreement." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:36 #. (path_cgi) msgid "In most countries, your personal data is protected through a number of laws. For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the European Union, the \"Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data\" and national laws arising from it apply. To know more about this, please contact the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:37 msgid "As for any correspondence, you must sign your messages. On professional mailing lists, it is customary to mention the name of the organization you belong to and your job title alongside your name. However, ask yourself whether it is relevant to give your complete details (address, telephone number, etc.): they will remain available at any time in the list archive..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:38 msgid "Do never send information about other people without their express agreement." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:41 msgid "When asking a question on a list, it is customary to post a summary of all answers obtained." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:42 msgid "When you reply to a message sent on the list, it is up to you to decide whether you will reply on the list or in private. This might depend on the interest of your reply for the other subscribers..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:43 msgid "Always use descriptive subjects for your messages. On some lists, typical subjects for messages are even predefined and it is compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical objects: [summary], [urgent], [administrative], [question], etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:44 msgid "Some kinds of messages are not welcome on mailing lists: advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, or more generally illegal." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:45 msgid "Unconstructive and mean-spirited messages (example: remarks about spelling mistakes) and other personal attacks towards other contributors are either not welcome on lists. If you really need to tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a private message... On most of the mailing lists, it is also frowned on to feed the trolls (topics or posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:46 msgid "Generally, a list uses only one language for the exchanges between contributors. Respect this rule even though you are not a native speaker of the language used. Also try to respect the elementary rules of grammar and spelling, ban \"SMS language\" and proofread yourself before posting your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:47 msgid "When sending a message, you may want to add one or several attachments. However, be careful to respect a few elementary rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:49 msgid "Make sure that attachments are accepted on the list to which you send your message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:50 msgid "When attachments are allowed, remain reasonable: too many or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by flooding their inboxes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:52 #. (path_cgi) msgid "If you want to share documents with other list members, you had probably better upload them in the 'Documents' section of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:53 msgid "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". You will find the general principles of the Netiquette, as well as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:4 msgid "Some lists have a shared document web space where subscribers can download and upload documents: this space is available through the 'Shared documents' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:6 msgid "Presentation of the documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:7 msgid "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:10 msgid "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:11 msgid "In the left menu, click on the 'Shared documents' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:14 msgid "The 'Shared documents' section can contain three types of resources: folders, files and bookmarks." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:16 #. (icons_url) msgid "Folders are preceded by the icon ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:18 msgid "To browse a folder, click on its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:19 msgid "To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' link in the upper right corner of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:21 msgid "Files are preceded by icons related to each type of file. You can download and upload some." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:22 #. (icons_url) msgid "Bookmarks are preceded by the icon . They consist of shortcuts providing a single-click access to a particular website. If you click on a bookmark label, the website linked will open in a new window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:25 msgid "The functions of editing and creation of documents, when they are available to you, are accessible through the Expert mode. To switch to expert mode, click on the Expert mode button on top of page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:27 msgid "The list owner or the documents authors can choose to restrict the access rights to some files/folders. Both the reading and writing rights can be restricted:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:29 msgid "When a folder is not writable, you can neither upload nor create documents in it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:30 msgid "When a folder is not readable, you can not browse it (you get an error message)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:32 msgid "Folders are sorted separately from files and bookmarks, and display before them. By default, documents are sorted ascendingly according to the 'Document' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:33 msgid "Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus all documents which have a name starting with an uppercase character display first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It is the same for folders." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:34 msgid "You can sort documents and folders according to criteria other than the name of the document/folder: they can also be sorted according to their author, their size and their last update date. To sort documents according to the criterion of your choice, click on the name of the corresponding column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:37 msgid "Downloading documents from the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:38 msgid "To download a document from a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:40 ../web_tt2/help_shared.tt2:62 ../web_tt2/help_shared.tt2:75 ../web_tt2/help_shared.tt2:87 msgid "Go to the 'Shared documents' section of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:41 msgid "Browse the folder containing the file you want to download." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:42 msgid "Select the 'expert mode'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:43 msgid "Click on the name of the file to save it on your hard disk." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:44 msgid "Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. To download this type of files, you had rather make a right click on their names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, .PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser and settings)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:47 msgid "Uploading documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:49 msgid "Creating a folder on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:50 msgid "To create a folder on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:52 msgid "Go to the 'Shared documents' section of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:53 msgid "Browse the folder in which you want to create a folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:54 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:55 msgid "Enter the folder name in the text field close to the 'Create a new folder inside [name of the current folder]' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:56 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:59 msgid "Uploading a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:60 msgid "To upload a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:63 msgid "Browse the folder in which you want to upload your file. Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:64 ../web_tt2/help_shared.tt2:77 ../web_tt2/help_shared.tt2:89 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:65 msgid "Click on the 'Browse' button below the 'Upload a file inside the folder [name of the current folder]' label and choose the file you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:66 msgid "Click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:68 msgid "Be careful: list owners may define quotas, that is to say a maximum size not to be exceeded for the shared document web space. If you try to upload or create a too large document with regard to the space left, you will get the following error message: \"The document repository exceed disk quota\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:70 msgid "In order to avoid any list overload, try and delete useless files as you go along. A good organization of the list will allow you to manage the shared document web space more easily. To save some space, you can also publish your files in compressed formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:72 msgid "Publishing a bookmark on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:73 msgid "To publish a bookmark on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:76 msgid "Browse the folder in which you want to publish your bookmark. Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:78 msgid "In the 'title' field, enter a descriptive name for the website to be linked through the bookmark." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:79 msgid "In the 'URL' field, enter or paste the website's URL." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:80 msgid "Click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:83 msgid "Creating a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:85 msgid "To create a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:88 msgid "Browse the folder in which you want to create your file. Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:90 msgid "Enter a file name in the input box close to the 'Create a new file' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:91 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:93 msgid "You are brought to the file creation page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:95 msgid "Enter or paste the text you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' text area, and then click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:96 msgid "Important: the only files that can be created online on the lists are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:97 msgid "You can also replace the file, describe it or rename it. To know more about these features, refer to the 'Editing or deleting documents in the shared document web space' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:99 msgid "Editing or deleting documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:100 msgid "In addition to uploading and downloading documents, you can also act on files and folders that are already online:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:102 msgid "by changing their access rights (read and write);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:103 msgid "by editing them;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:104 msgid "by deleting them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:107 msgid "Changing access rights" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:108 msgid "You can change read and/or write access rights to folders and files. This has several advantages:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:110 msgid "Denying write access to a folder avoids proliferation of files published by unauthorized persons. To keep control of the list, sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the shared document web space. It is also possible to offer a writable folder and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of works by students." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:111 msgid "Denying write access to a file ensures that no one will be able to modify it. For example, this is the most suitable option for teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such as exam questions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:112 msgid "Denying read access to a folder makes it possible to store several confidential documents without having to change read access rights individually for each of them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:113 msgid "Denying read access to a file ensures its confidentiality. For example, a teacher can ask his/her students to upload their \"exam copies\" on a list and to restrict read access to their files in order to prevent other students from looking at them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:115 msgid "You are allowed to change access rights only to documents you uploaded or created yourself on the lists (one exception: list owners can change access rights to any document published on the lists; this does not concern moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:116 msgid "To change access rights for a document, click on the 'Access' text in front of the document's name, in the 'Access' column. You are brought to the access rights editing page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:118 msgid "Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit access'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:119 msgid "Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document owner (most of the time the person that published it) keeps the write and read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes the document owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:120 msgid "You can also change the document's owner, for example to allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of a document if it has been published by someone else." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:122 msgid "Editing folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:123 msgid "To edit a document, click on the 'Edit' text in front of the document's name in the 'Edit' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:125 msgid "According to the type of document you edit, you have different possibilities:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:127 msgid "If the document is a folder, you can only describe it or rename it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:128 msgid "The description of a document is visible in the upper left corner when editing it. The description of folders is also visible there when browsing the folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:129 msgid "If the document is a bookmark, you can also change the URL specified." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:130 msgid "If the document is a file, you can also replace the existing file with a file of your choice. To do that, click on the 'Browse' button below the 'Replace the file nameofthefile with your file' text and choose the file you want to publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' button. Click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:131 msgid "Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep its original name. If you want the file replacement to be followed by a change of name, you will also have to rename the file published on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:132 msgid "Last, if the document is a plain text file, you can change its content online: enter or paste the text you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' text area, and then click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:134 msgid "Any click on a button related to an input box only validates the changes specified in that box. To make several changes, you need to click on each button corresponding to your choices." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:135 msgid "Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing the document, while others perform the update without bringing you to another page. To go back to the folder page without changing anything, click on the 'Up to higher level directory' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:137 msgid "Deleting folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:138 msgid "To delete any type of document, click on the 'Delete' text in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation message displays in order to let you go back on your decision: once deleted, the document will not be retrievable anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:139 msgid "If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not have write access rights to the document." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:140 msgid "It is impossible to delete a folder which still contains documents: before deleting a folder, you need to empty it entirely first." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:142 msgid "A few tips to organize the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:143 msgid "If you are one of the people likely to organize the list and create files and folders, be far-sighted: think that the list will maybe develop in a considerable manner and that it will maybe be used for several years." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:144 msgid "Here are a few suggestions to prevent a list from developing in an anarchic manner:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:146 msgid "If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, choose an organization by month or by year (or any other duration according to your needs)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:147 msgid "Example: if the list is meant to collect student works, those students will attend the same lessons and make the same works from a year to another. Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at the root of the shared document web space: this will allow students to take a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers restrict access to sensitive resources). This can be completed by subfolders for each lesson or each teacher within each year folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:148 msgid "If the list is a collaborative list destined to all members of a department, you had better choose a project-based organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:149 msgid "If the list aims at exchanging information, choose a topic-based organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:150 msgid "You can also choose an organization by person, by team, etc., and even combine all those solutions!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:152 msgid "In order to avoid problems, choose carefully the names of files and folders you publish on lists: give them explicit yet short names and avoid spaces, accents, hyphens and special characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:3 msgid "Manage your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:5 msgid "How does the suspension work?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:6 msgid "In order to suspend your subscription to one or more lists, follow these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:8 msgid "Select a start date through the calendar that appears when you click on the \"start date\" field;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:9 msgid "if you wish, you can specify the date when you want your subscription to resume. Do it using the \"end date\" field. You can click on \"indefinite.\" In this case, you will have to return to this page to resume your subscription;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:10 msgid "Select the lists which you want to suspend your subscription for. The \"Toogle selection\" button allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:11 msgid "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:13 msgid "To resume your subscription to one or more lists, follow these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:15 msgid "Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toogle selection\" button allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:16 msgid "Click \"Resume\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:3 msgid "This is a description of the receivie modes available in Sympa. These options are mutually exclusive, which means that you can't set two different receive modes at the same time. Only some of the modes might be available to specific mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:7 msgid "Digest" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:10 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. This Digest compiles a group of messages from the list, using\n" "the multipart/digest MIME format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:12 ../web_tt2/help_user_options.tt2:20 msgid "The sending interval for these Digests is defined by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:14 msgid "DigestPlain" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:18 msgid "" "Similar to the Digest option in that the subscriber will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. With DigestPlain the Digest is sent in a plain text \n" "format, with all attachments stripped out. DigestPlain is useful if your email software doesn't\n" "display multipart/digest format messages well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:22 msgid "Summary" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:26 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber will periodically \n" "receive a list of messages. This mode is very close to the Digest reception mode but the \n" "subscriber receives only the list of messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:29 msgid "Nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:31 msgid "This mode is used when a subscriber no longer wishes to receive mail from the list, but nevertheless wishes to retain the ability to post to the list. This mode therefore prevents the subscriber from unsubscribing and subscribing later on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:36 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both HTML and plain text formats\n" "only in plain text format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:41 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both HTML and plain text formats\n" "only in HTML format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:46 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive attached files. The attached files are \n" "replaced by a URL leading to the file stored on the list site." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:51 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive copies of messages that he or she has sent to \n" "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:56 msgid "" "This option is used mainly to cancel the nomail, summary or digest modes. If the subscriber was \n" "in nomail mode, he or she will again receive individual mail messages from the list." msgstr "" sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/bg.po0000755000000000000000000054133312104210541015554 0ustar rootroot# #-#-#-#-# blank_web_help_bg.po (sympa) #-#-#-#-# # Sympa online help internationalisation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as Sympa. # FIRST AUTHOR , 2007. # # #-#-#-#-# tmp_web_help_bg.po (sympa) #-#-#-#-# # Bulgarian translation for sympa # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the sympa package. # FIRST AUTHOR , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sympa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-01 03:55+0200\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.2\n" "X-Rosetta-Version: 0.1\n" #: ../web_tt2/help.tt2:11 msgid "Subscriber, moderator and owner documentation" msgstr "took" #: ../web_tt2/help.tt2:13 msgid "In this documentation, you will find:" msgstr "too," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:15 msgid "" "a general introduction to mailing lists;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:16 msgid "a user guide about the use of Sympa;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:17 msgid "" "an administrator guide about the use of Sympa." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:20 msgid "" "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all available features in the mailing " "list management software Sympa." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:21 msgid "" "If you experience any problem, please refer to the users FAQ or " "to the administrators FAQ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:3 msgid "Mailing lists - General introduction" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:5 msgid "What is a mailing list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:6 msgid "" "A mailing list is a distribution list allowing a group of " "subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list: every message sent to the list by a subscriber is received by all " "the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to " "send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. " "to \"lurk\")." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:7 msgid "Special cases:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:9 msgid "" "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "its messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:10 msgid "" "It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are " "actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are " "used to transmit information from a unique sender to a large number of " "recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:13 msgid "Interest of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:14 msgid "" "People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in ML) to be informed about a particular " "topic and to take part in exchanges about it. " "Examples are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:16 msgid "mailing list for all the employees of a company;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:17 msgid "mailing list reserved to the participants in a project;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:18 msgid "mailing list dedicated to a class of students;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:19 msgid "mailing list about the latest news in computer security;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:20 msgid "mailing list of mutual aid between handymen;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:21 msgid "" "mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of " "large family gatherings;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:22 msgid "and so on!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:25 msgid "Types of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:26 msgid "" "There are thousands of mailing lists of all kinds on the " "Internet: public or private, free or not, with subscription subject to " "conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several " "thousand members." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:27 msgid "" "According to the way they work, we can distinguish between two types " "of lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:29 msgid "" "Announcements lists allow subscribers to receive messages " "without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are " "newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily " "weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, " "etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique " "sender to a large number of recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:30 msgid "" "Discussion lists allow all subscribers to take part in " "exchanges. Those lists can be moderated or not:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:32 msgid "" "In a moderated discussion list, messages are transmitted to " "all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is " "a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers " "will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages " "(spams), messages containing large attachments, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:33 msgid "" "In a non moderated discussion list, messages are " "transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot " "receives them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:37 msgid "Features" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:38 msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:40 msgid "" "search for mailing lists matching your main interests or your " "particular situation;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:41 msgid "manage your subscriptions:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:43 msgid "subscribe to lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:44 msgid "" "unsubscribe from lists to which you " "are subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:45 msgid "" "change your subscriber options list by " "list," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:46 msgid "" "change your general preferences, which " "apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the " "mailing list web interface, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:48 msgid "use mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:50 msgid "" "read the online message archive of lists to which " "you are not subscribed if that archive is public and if your personal " "rights allow you to access those lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:51 msgid "" "read the archive of lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:52 msgid "" "perform searches in the list archive," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:53 msgid "" "send messages to lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:54 msgid "" "download documents from the " "shared document web space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:55 ../web_tt2/help_user.tt2:81 msgid "" "upload documents in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:57 msgid "manage mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:59 msgid "" "create new lists (restricted " "access) - subject to authorization," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:60 msgid "configure lists you own," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:61 msgid "manage subscriptions," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:62 msgid "" "manage the shared document web " "space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:63 msgid "" "moderate lists for which you are a " "moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:67 msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:69 msgid "A mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:71 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:72 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:73 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:74 msgid "subscriber." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:76 msgid "" "It is possible to have several roles at once (for example, you can be an " "owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:78 msgid "Listmasters" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:79 msgid "" "Listmasters are in charge of the management of the mailing list " "service. Their duties:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:81 msgid "" "manage the mailing list server (deployment, maintenance, " "etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:82 msgid "" "define the general orientations of the mailing list service:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:84 msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:85 msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:86 msgid "what the default files will contain (creation of templates)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:87 msgid "what will the mailing list web interface look like;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:89 msgid "" "set the way the mailing list service should be used and " "document those rules through providing charters to " "subscribers, moderators and owners;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:90 msgid "approve of requests of mailing list creations;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:91 msgid "" "temporarily replace list owners when necessary; on the " "other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:93 msgid "" "List owners and moderators can turn to listmasters when they face a " "problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in " "order not to flood listmasters with messages, it is recommended that " "subscribers rather turn to list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:95 msgid "Owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:96 msgid "" "The list owner is generally its creator or, failing him/her, the " "person who requested the list creation or who became responsible for it. " "His/her role:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:98 msgid "" "define the way the list will be " "used;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:99 msgid "" " write a list charter " "aimed at subscribers;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:100 msgid "" "appoint one or several moderators;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:101 msgid "" "manage subscriptions and " "unsubscriptions;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:102 msgid "" "decide whether it is relevant to put a shared document web space at the " "subscribers' disposal;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:103 msgid "" "answer questions from subscribers and potential subscribers about " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:253 ../web_tt2/help_introduction.tt2:104 msgid "etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:106 msgid "" "A list can have several owners. However, the 'Privileged' profile is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' " "profile, which has fewer prerogatives." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:108 msgid "Moderators" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:110 msgid "" "Moderators are appointed by the list owner. They are " "in charge of controlling the " "relevancy of the messages sent to the list: after reading them, " "they choose to accept or to reject them . Moderation occurs " "before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message " "is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the " "reason for that rejection." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:111 msgid "" "A list can have one or several moderators; generally, the " "list owner is also a moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:112 msgid "This concerns only moderated lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:114 msgid "Regulatory framework" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:115 msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:117 msgid "" "In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers " "charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules " "contained in that charter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:118 msgid "" "If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and " "moderator charter'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:119 msgid "" "The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good " "practices as regards email (the \"Netiquette\")." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:121 msgid "" "To know more, refer to the section dedicated to good practices for subscribers and to the section " "about good practices for owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:3 msgid "Mailing lists - User Guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:5 msgid "How the mailing list service works" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:6 msgid "" "The mailing-list service is managed by a mailing-list software: " "Sympa. This software comes with a web mailing list " "environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:7 msgid "" "To perform actions related to mailing lists (subscribe, change your " "options, etc.), you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:9 msgid "log on to the web environment;" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:10 msgid "" "send commands by email to the Sympa mailing list manager at " "%1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:12 msgid "To send a command to Sympa, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:14 msgid "" "If you send a single command, type it into the subject line " "of your email and leave its body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:15 msgid "" "If you send several commands, leave the subject line of " "your email blank and type all the commands in the email body. Be " "careful: Sympa will not process your message unless you respect the " "following rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:17 msgid "Write every command on a new line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:18 msgid "" "Send your message in plain text, not in HTML (no formatting)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:19 msgid "" "Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature " "block)." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:23 msgid "" "A description of all the commands you can send to Sympa is available at %1/help/mail_commands." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:25 msgid "Subscribing to mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:26 msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:28 msgid "" "Choose the address with which you want to subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:29 msgid "" "You should choose an address you can check frequently and which offers a " "large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, " "which sometimes contain large attachments." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:30 msgid "" "Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. " "Then you will need to redo the whole process with a different email address." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:31 msgid "" "Send a message to %1@%2 from the address you want to " "subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:32 msgid "" "Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is " "useless to send it loving words! ;-)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:33 msgid "" "In the subject line of your message, type in: subscribe " "nameofthelist Firstname Name (replace 'nameofthelist' by the name " "of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and " "name)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:172 ../web_tt2/help_user.tt2:34 msgid "Leave the message body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:173 ../web_tt2/help_user.tt2:35 msgid "" "To save some time, you can also send several commands in a single message. " "To do that, follow the instructions available in the How the mailing list service works section." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:38 msgid "" "After this, you will receive a message telling you whether your " "request was accepted or not: if the subscription to the list is " "subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If " "so, do not send several other requests: it is useless as the result will " "remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner " "(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to " "the list..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:39 msgid "" "Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request " "before it can be processed. If so, please conform to the instructions " "contained in the message you receive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:40 msgid "" "According to the type of list (list with subscription subject to conditions " "or not) and to the availability of the list owner, you may not " "receive the notice immediately. It is useless to send several " "requests." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:41 msgid "" "If your request is accepted, the message you receive confirms your " "subscription to the list. This message (the list Charter) " "contains several pieces of essential information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:43 msgid "" "your list password. This password is the same for all the " "lists you subscribed to with a single email address. You can change it online " "after logging on to the mailing list environment;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:44 msgid "" "detailed information about the list: its purpose, the " "Internet address at which the message archive is available, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:45 msgid "" "the rules applying to the list and its members: allowed and " "forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:47 msgid "" "You should keep your subscription notice: you may need it " "later to remember your password or to send a precise command to Sympa " "(example: signoff command). More generally, we advise you to keep " "all your subscription notices to mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:48 msgid "" "You can also subscribe to a list through the mailing list web " "interface. To do that, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_arc.tt2:12 ../web_tt2/help_arc.tt2:77 #: ../web_tt2/help_arc.tt2:93 ../web_tt2/help_shared.tt2:9 #: ../web_tt2/help_user.tt2:101 ../web_tt2/help_user.tt2:129 #: ../web_tt2/help_user.tt2:177 ../web_tt2/help_user.tt2:50 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:51 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "subscribe to." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:52 msgid "In the left menu, click on the 'Subscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:55 msgid "Logging on to the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:56 msgid "" "To log on to the mailing list environment, use the authentication form " "displayed on top of the left column of the web interface. When you are " "logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or " "owner) are displayed there." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:58 msgid "The authentication process varies according to your personal situation:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:60 msgid "" "If the organization offering the mailing list service uses single " "sign-on technology (unique account and unique authentication, for " "example through the CAS system), you will preferably log on " "with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the " "text 'Authentication [name of the system used]'. Then, type " "in your login and password to log on to the authentication server." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:61 msgid "" "If you have already logged on to another service using the unique " "authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if " "necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:62 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you, you can " "use your list password. In this case, log on through the classic " "method: enter the email address with which you subscribed to the " "list as a login and your list password in the " "'Password' field." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:63 msgid "" "If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. After " "you've provided your email address, a mail with a validation URL will be " "sent at that address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:65 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you and you " "do no have a list password yet, click on 'First login?' and type in your email address. A confirmation URL will be sent at " "that address. Then you will be able to choose your password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:68 msgid "" "Remember: the list password is a special password you will only use for the " "mailing list service." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:70 msgid "Checking your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:71 msgid "" "To see all the lists you subscribed to, you need to log on first. Then a list of all your lists, including a short " "description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on " "the left column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:73 msgid "" "To look at a list information page, click on its name. The " "information page includes a description of the list (object, rules applying " "when sending a message, etc.), which length varies according to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:74 msgid "Form this information page, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:76 msgid "change your subscriber options;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:77 msgid "read the list archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:78 msgid "search in the message archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:79 msgid "send new messages;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:80 msgid "" "download documents from the " "shared document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:82 msgid "review members of the list (if available);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:83 msgid "" "suspend or resume your subscription of each " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:84 msgid "unsubscribe from the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:86 msgid "" "The number of people subscribed to the list is permanently " "displayed in the left menu. To review the list " "members, click on the 'Review members' link in the left menu (if " "the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not " "available). The subscribers list displays and shows the email " "address and name of each of the subscribers (the " "indication of the name depends on the subscription method used by the " "subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:87 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. " "You may also wish to sort subscribers according to their email address, " "domain or name by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:88 msgid "" "The names of the list owners and moderators are displayed in the " "left menu. You should never write directly to a list owner or " "moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use " "the following address: nameofthelist-request@%1 (replace " "'nameofthelist' by the name of the list in question)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:89 msgid "" "To know when you subscribed to the list and when " "you last updated your subscriber options, click on the " "'Subscriber options' link in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:91 msgid "Managing your preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:92 msgid "" "To allow you to use lists more easily, you can " "define a number of personal preferences. There are two types of " "preferences you can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:94 msgid "" "your subscriber options, which can vary according to the " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:95 msgid "" "your general preferences, which apply to the entire Sympa " "mailing list environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:98 msgid "Changing your subscriber options" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:99 msgid "" "Your subscriber options can vary from a list to another. To " "change them, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:102 msgid "" "Go to the information page of the list for which you want " "to change your subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:103 msgid "" "In the left menu, click on the 'Subscriber options' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:104 msgid "" "strong>Choose a message delivery mode (those options are mutually " "exclusive, thus you can not select several of them):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:106 msgid "" "digest MIME format: instead of receiving the list messages " "in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This " "digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest " "MIME format. The digest frequency is set up by the " "list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:107 msgid "" "digest plain text format: instead of receiving the list " "messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular " "basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain " "text format. The digest frequency is set up by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:108 msgid "" "summary mode: instead of receiving the list messages in a " "normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the " "messages, you will need to browse the online list archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:109 msgid "" "notice mode: with this mode, you will receive all the " "messages with a blank body: this way you are informed of every message sent " "to the list real time, without risk of flooding your inbox." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:110 msgid "" "no mail (useful for vacations): this mode makes it possible " "not to receive the messages of the list. It is especially useful when you " "have no access to your email for a long time and want to remain subscribed " "to the list nevertheless." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:111 msgid "" "text only mode: this mode allows you to receive only the " "text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and " "HTML)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:112 msgid "" "HTML only mode: this mode allows you to receive only the " "HTML version (text/html) of messages sent in both formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:113 msgid "" "urlize mode: this mode allows you not to receive attached " "documents. However these documents are available in the list archive and you " "can access them through a URL provided in the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:114 msgid "" "you do not receive your own posts: this mode allows you not " "to receive a copy of your own messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:115 msgid "" "standard (direct reception): this mode is the default " "delivery mode; it cancels any other delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:116 msgid "" "suspended: this mode allows you to suspend your " "subscription to one or more lists for a specified period or not. Unlike " "unsubscription, you can keep track of your subscription and reactivate it at " "any time by visiting the \"Manage your subscription\" section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:118 msgid "Choose a visibility option:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:120 msgid "" "listed in the list review page: your name and email address " "will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers " "to review the list members)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:121 msgid "" "concealed: your name and email address will not be " "displayed in the members list. However you email address will be visible in " "the list archive if you send messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:123 msgid "Click on the 'Update' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:126 msgid "Changing your general preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:127 msgid "" "The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the " "way your Sympa mailing list web interface displays. To change your " "preferences, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:130 msgid "" "In the form displayed on top of the left column, click on the 'Your " "preferences' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:131 msgid "Change your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:132 msgid "Click on 'Submit' for every option you change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:134 msgid "You can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:136 msgid "" "your name; if you subscribe to a list from the mailing list " "server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in in " "the members list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:137 msgid "" "the language in which the Sympa web interface is displayed " "(you can change language on every page of the web interface; your choice " "will remain even though you change the interface language on another page " "than the 'Preferences' page;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:138 msgid "" "the lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa " "('Connection expiration period'). By default, the session expires when you " "close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you " "to choose a longer duration;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:139 msgid "" "A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most " "generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It " "contains a few pieces of personal information about you: name, email " "address, latest logon time, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:140 msgid "" "the email address with which you subscribed to the lists " "(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced " "will be the one you logged on with);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:141 msgid "" "Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you " "want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe " "from that list and subscribe again with the right email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:142 msgid "your list password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:144 msgid "" "The 'Your other email addresses' section acts like an email " "address change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:146 msgid "Searching for a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:147 msgid "" "You may need to search for a mailing list. To do that, you have three " "options:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:149 msgid "" "browse the different sections displayed on the list environment homepage;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:150 msgid "" "search for a list via the search box: the searched string " "will return all the lists whose name or description matches your search " "criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:151 msgid "" "click on the 'List of lists' tab on top of page to " "display all available lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:153 msgid "" "According to the domain to which your email address belongs (example: cru.fr, fai.com, etc.) and " "to the location you log on from, you will not have access to the same lists. " "However you can subscribe to a list that does not display if you know its " "name. To do this, use your email client." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:155 msgid "Reading a list archive online" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:156 msgid "" "Please refer to the archive documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:158 msgid "Sending a message" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:159 msgid "" "Please refer to the documentation about " "sending messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:161 msgid "Using the shared document web space" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:162 msgid "" "Please refer to the shared document web " "space documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:164 msgid "Suspending or resuming your subscription of each list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:165 msgid "" "Please refer to the subscription " "management documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:167 msgid "Unsubscribing from lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:168 msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:170 msgid "" "From the address with which you subscribed to the list, send a " "message to %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:171 msgid "" "In the subject line of your email, type in: unsubscribe " "nameofthelist (replace 'nameofthelist' by the name of the list you " "want to unsubscribe from)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:175 msgid "" "You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will " "need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:178 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "unsubscribe from." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:179 msgid "In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:3 msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:5 msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:6 msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:8 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:9 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:10 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:11 msgid "subscriber." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:13 msgid "" "Refer to the description of each " "role to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:15 msgid "Requesting the creation of a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:16 msgid "" "The list creation request can be subject to " "conditions. Even though you meet those conditions, the list " "creation will nevertheless be subject to approval by the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:17 msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:19 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:20 msgid "In the top menu, click on the 'Create list' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:21 msgid "" "If this link does not display, it means that you do not have the privileges " "required to create a list." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:22 msgid "" "Give your list a name (only enter the name without the '@' " "and the domain name; example: languages_spanish " "and not languages_spanish@%2)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:23 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those " "characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:24 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to " "type this name every time they will send a message to the list! If you " "manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common " "prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable " "(example: xx-users@%2, xx-hotline@%2, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:25 msgid "" "Choose a list type among the predefined types (the " "predefined types are only examples of typical configurations that can be " "changed by the list owners after creation; it is even possible to configure " "the list beyond the options offered in the list administration module, by " "asking the listmasters)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:26 msgid "" "Enter a subject for your list. This subject will display as " "a header for all the list pages, and will also be visible on list index " "pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser " "title bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:28 msgid "Choose a topic in the 'Topics' drop-menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:29 msgid "" "If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by " "asking the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:30 msgid "" "Enter a description for your list. This description will " "display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent " "by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This " "description may involve explanations about the following issues:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:32 msgid "object of the list and targets;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:33 msgid "topics discussed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:34 msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:35 msgid "rules applying;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:36 msgid "" "description of the typical subscribers (their occupations, the projects they " "manage, their nationalities, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:38 msgid "" "You can format your list description with HTML tags. Be careful: if " "your description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your " "keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser " "window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:40 msgid "Click on the 'Submit your creation request' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:43 msgid "" "A message displays to inform you that your list creation request has been " "sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by " "clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list " "will be actually installed and made visible on the server only after " "approval by a listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:44 msgid "" "After this, you will have to wait for the list creation to be " "approved of by one of the listmasters. Then you will receive a " "notice message entitled 'Creation of the nameofthelist list', informing you that your list was actually created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:45 msgid "" "Last, subscribe to your list: creating a list or becoming " "its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed " "to it!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:47 msgid "Managing a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:49 msgid "To manage a list you own, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:51 msgid "" "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:52 msgid "" "If you are subscribed to the list with several addresses, use the address " "with which you requested the list creation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:53 msgid "Go to the information page of the list you want to manage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:54 msgid "In the left menu, click on the 'Admin' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:57 msgid "" "To browse the sections of the administration module, click on the links " "below the 'Admin' link, in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:58 msgid "Those different sections allow you to:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:60 msgid "configure the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:61 msgid "customize files related to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:62 msgid "manage subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:63 msgid "" "manage the message archive of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:64 msgid "manage bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:65 msgid "" "create, delete or restore the shared document web " "space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:66 msgid "rename the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:67 msgid "delete the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:70 msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:72 msgid "moderate messages sent to the list;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:73 msgid "" "moderate documents available in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:74 msgid "moderate pending subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:77 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:3 msgid "Configuring the list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:78 msgid "" "To learn how to configure the list, please refer to the documentation about list configuration." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:80 msgid "Customizing the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:81 msgid "" "From this page, you can edit a number of files relating to your " "list, among which:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:83 msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:85 msgid "" "welcome message: this message is the notice sent to people " "who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in " "this welcome message. You can create a structured MIME " "message (reserved to the MIME format experts);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:86 msgid "" "unsubscribe message: this message is sent to people " "unsubscribing from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:87 msgid "" "deletion message: this message is sent to people you " "unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address " "caused bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:88 msgid "" "remind message: this message is sent to subscribers as a " "personalized reminder when using the REMIND command. This command is " "essential to the good management of your list since many bounces are due to " "people whose current address is not their subscription address anymore, or " "even who forgot that they were subscribed to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:89 msgid "" "subscribing invitation message: this message is sent to " "people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:90 msgid "" "notice of message rejected by the moderator: this message " "is sent to the sender of a message rejected by the moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:91 msgid "" "notice of message rejected because of a virus: this message " "is sent to the sender of a message in which a virus was found." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:94 msgid "miscellaneous files:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:96 msgid "" "list description: the list description is sent by email in " "return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome " "message (subscription notice). It is not the same as the list presentation " "page displayed on the mailing list web interface;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:97 msgid "" "list homepage: this description is available on the " "information page of the list. It can be in HTML format. Even though " "you do not use this format, use <br /> tags to indicate " "line breaks;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:98 msgid "" "message header: when available, it is added as a MIME attachment at the beginning of each message distributed to " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:99 msgid "" "message footer: when available, it is added as a MIME attachment at the end of each message distributed to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:103 msgid "" "By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files " "corresponding to your list are empty. To edit a file, choose it from " "the drop-down list and click on the 'Edit' button. You will have " "the possibility to change the 'From' field (sender), the " "'Subject' field (subject line) and the message " "body." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:104 msgid "" "Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change " "them, unless you really know what you are doing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:107 msgid "Managing the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:108 msgid "" "By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to " "create it. To do that, go to the list administration module " "and click on the 'Create shared' link." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:110 msgid "" "To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, " "you need to change default rights: in the list " "administration module, click on 'Edit list config' and then " "on 'Privileges'. At the bottom of the page, there is a drop-" "down list entitled 'Who " "can edit'; choose the 'Restricted to subscribers " "(private)' option." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:111 msgid "" "Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders " "will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have " "to change access rights for each folder." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:112 msgid "" "You might also want to set up " "quotas for the shared document web space on the " "'Privileges' page of the 'Edit list config' section." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:114 msgid "" "To know everything about the management of the shared document web " "space (how to organize it, change access rights, name documents, " "etc.), refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:115 msgid "" "To deny access to the shared document web space, click on " "'Delete shared' in the 'Admin' submenu. Then you will still " "have the possibility to reopen it by clicking on " "'Restore shared'. Deleting and restoring the shared " "document web space has no impact on the documents it contains." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:117 msgid "Managing subscribers" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:119 msgid "" "This section lets you browse the list of all the list subscribers. For each subscriber, the following information is available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:121 msgid "email address;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:122 msgid "" "domain of the email address (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:123 msgid "picture (if that feature was activated for the list);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:124 msgid "" "name (according to the subscription method, it is not " "always displayed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:125 msgid "message delivery mode;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:126 msgid "" "data source indicating the origin in case the subscriber is " "included in the list and not directly subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:127 msgid "date of subscription to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:128 msgid "latest update of the subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:131 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each " "page. You may also wish to sort subscribers according to different criteria " "by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:132 msgid "" "To search a subscriber, enter all or part of his/her email " "address or name in the input field and click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:133 msgid "" "You can subscribe other people to the list from this page:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:135 msgid "" "To add a single person, enter his/her email address in the " "input field and click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:136 msgid "" "To add several persons, click on the 'Multiple add' button. In the input field that displays, enter the email addresses " "and names of the people you want to subscribe to the list and click on " "'Add subscribers'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:140 msgid "" "If you want to subscribe people without letting them know through a notice, " "tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you " "subscribe them!" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:141 msgid "" "Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing " "lists, it is always much better that people take the necessary steps " "to subscribe themselves to the list. You can also invite " "people to subscribe to the list through the INVITE command: send an " "email to %1@%2 and type the following command in the message body: " "invite nameofthelist emailaddress (example: invite list_example john.doe(@)fai.com)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:142 msgid "" "To accept or reject the subscription requests to the list, " "click on 'Pending subscriptions'. The list of all people " "who requested subscription to the list displays. To accept or reject a " "request, tick the box in front of a person's name and click on the button of " "your choice." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:143 msgid "" "To send a subscription reminder to all subscribers, click " "on the 'Remind all' button. The subscription reminder " "message contains:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:145 msgid "" "the name of the list to which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:146 msgid "" "the email address with which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:147 msgid "the subscriber's list password;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:148 msgid "a link to the information page of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:149 msgid "" "a clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe from the list." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:151 msgid "" "You can also configure an automatic subscription reminder through the 'Miscellaneous' page of the 'Edit list " "config' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:154 msgid "" "To unsubscribe subscribers from this page, select them by " "ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete " "selected email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:155 msgid "" "If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, " "this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:157 ../web_tt2/help_admin.tt2:179 msgid "" "Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all " "displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all " "subscribers will be selected in a single click!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:159 msgid "" "To change a subscriber's subscriber options, click on his/" "her email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:160 msgid "" "From this page, you can change the name, email address and message " "delivery mode of the subscriber. You can also unsubscribe " "him/her." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:162 msgid "" "If the subscriber is bouncing, another form " "displays under the 'Subscriber information' form:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:163 msgid "The information displayed involves:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:165 msgid "the type of error (in English);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:166 msgid "the number or errors;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:167 msgid "the period during which errors occurred." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:169 msgid "" "You can check the latest error or reset errors. If you reset errors, the subscriber's score will be reset to zero." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:171 msgid "" "To manage bouncing addresses more easily, go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:174 msgid "Managing bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:175 msgid "" "When there is a problem with subscribers' email addresses " "(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages " "were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses " "displays in the left menu under the text 'Error rate'. To " "check the bouncing addresses, go to the 'Bounces' page of " "the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:176 msgid "" "The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to " "the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers " "are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when " "their address stops bouncing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:177 msgid "" "To make addresses stop bouncing, select them by ticking " "their boxes and click on the 'Reset errors for selected users' button. If the error remains, the addresses will be reported as " "bouncing again as soon as a message is posted on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:178 msgid "" "You can also unsubscribe subscribers whose addresses are still " "bouncing: too many bouncing addresses cause a considerable load on " "the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking " "the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected " "email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:181 msgid "Moderating messages sent to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:182 msgid "" "When a list is moderated, all messages have to be approved of by one " "of the moderators before being distributed to the list. After " "sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email " "that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a " "notice message from Sympa, which includes the message to moderate." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:184 msgid "" "You can perform moderating tasks either by email, by answering the messages received from Sympa, or through " "the mailing list web interface. To do that, click on the " "'Message' link in the 'Moderate' submenu: you are brought " "to a page that displays all messages to be moderated (the most recent " "messages are on top of page). To read a message, click on its " "subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:186 msgid "You have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:188 msgid "authorize the message distribution on the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:189 msgid "" "reject the message and notify sender: when you reject a " "message, it is better to notify its sender..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:191 msgid "" "All moderators can decide to distribute a message or not. However, " "the first moderator to process the message will carry the day. You will be notified by Sympa if you try to process a message that " "has already been moderated. When there are several moderators, it is " "easier to moderate messages from the mailing list web interface: thus, you will be able to view all messages remaining to be " "moderated." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:192 msgid "" "Whatever the date and time of moderation, the date and time of " "sending of the message do not change. Thus, if the distribution of " "the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a " "message dated January 1st on December 31st!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:193 msgid "" "In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent " "it is notified by email. You can customize the " "message he/she gets." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:195 msgid "" "Checking the 'Reject without notification' checkbox allows " "you to prevent the message author from receiving a notification." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:197 msgid "" "Checking the 'Add to blacklist' checkbox both skip the " "rejection notification and adds the message author to the list own " "blacklist. You can manage the blacklist via the 'edit blacklist' button at the bottom of the page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:199 msgid "" "If you wish to customize the rejection message that is sent to a message " "author, you can do so via the 'Manage rejection messages' " "button. The message management page will let define a set of rejection " "messages and define the default one." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:201 msgid "" "Reminder: you can add or remove moderators through the list administration module. To " "do that, from the list information page, click on 'Admin', " "on 'Edit list config', and then on 'List " "definition'." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:202 msgid "" "It is also possible to process messages after their distribution on " "the list; this can be useful when a list is not moderated. If you " "want to delete a message, search for it in the online message archive and click on the " "'Tag this mail for deletion' button in the upper right " "corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The " "message will be deleted after a few seconds. Be careful: this " "operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able " "to retrieve it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:205 msgid "Managing the message archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:206 msgid "" "The mailing list management robot Sympa can generate downloadable " "compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list. " "To download those archives, select the months that interest " "you in the list and click on the 'Download Zip file' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:207 msgid "" "Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which " "messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key " "and click on the last month of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:208 msgid "" "You will receive a file of the type 'nameofthelist_archive.zip' containing folders named 'nameofthelist_year-month' (example: list_example_2005-06) for each " "month. Inside each folder, the file names are numbers " "representing their position in the chronology of the messages sent (example: " "the file named '1' contains the first message sent in the month). The " "message files have no extension; use the text editor of " "your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. Each file " "represents an entire message (full header)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:209 msgid "" "From the 'Manage archive' page, you can also delete messages (deletion month by month and not message by message). To do that, " "select the months that interest you in the list and click " "on the 'Delete selected months' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:210 msgid "" "Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on " "'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an " "archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:213 msgid "Renaming the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:214 msgid "" "In the list administration module, click on 'Rename " "list'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this " "list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:215 msgid "" "If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in " "order to retrieve the former list name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:216 msgid "" "Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters know; " "otherwise, the change will not be effective." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:217 msgid "A few tips to name your lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:219 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in " "list names: those characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:220 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers " "who will have to type this name every time they will send a message to the " "list!" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:221 msgid "" "If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with " "a common prefix; thus they will be sorted together and will be " "easily recognizable (example: xx-users@%1, xx-hotline@%" "1.fr, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:225 msgid "Deleting the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:226 msgid "" "In the list administration module, click on 'Remove " "list'. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:227 msgid "" "Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen " "it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:229 msgid "" "In real terms, what are the consequences of a list deletion?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:231 msgid "" "All subscribers are immediately unsubscribed automatically " "(including owners and moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:232 msgid "" "The message archive is preserved but no one can access it " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:233 msgid "" "The documents published in the shared document web space are " "preserved but no one can access them anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:234 msgid "" "Only the listmasters have the power to reopen the list; if " "they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:236 msgid "" "Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a " "while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:238 msgid "" "If you want the list and all the associated files to be deleted " "permanently, you will have to ask the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:240 ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:40 msgid "Good practices" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:241 msgid "" "In order to have dynamic lists, you must be deeply involved " "in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its " "owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even " "end up vanishing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:242 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers " "respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well " "as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:243 msgid "" "You should write a charter for your list to define all the " "rules that apply to its use:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:245 msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:246 msgid "" "writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers " "are to post, to ban \"SMS language\", etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:247 msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:248 msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:249 msgid "rights and responsibilities of the subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:250 msgid "information about retention of the messages sent to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:251 msgid "legal information and privacy policy;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:252 msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:256 msgid "" "In order to have all subscribers read the list charter, you should include " "it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need " "to customize that message through the 'Customize' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:257 msgid "" "When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and " "moderators with all the necessary information to carry out their roles. This " "Charter involves all the rights and responsibilities of owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:3 msgid "Reading the list archive online" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:4 msgid "To read the messages sent to a list, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:6 msgid "read the messages you receive in your email inbox;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:7 msgid "" "read the list archive online (through the mailing list web " "interface)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:10 msgid "To read the list archive online, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:13 msgid "" "Go to the information page of the list of which you want to " "read the archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:14 msgid "In the left menu, click on the 'Archive' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:15 msgid "The message index of the current month displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:18 msgid "Presentation of messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:19 msgid "" "The page always displays the latest messages; thus if the " "list was idle during the current month, the messages of the latest active " "month are displayed." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:20 msgid "" "When there are too many messages to be displayed on a single page, " "only the latest messages display by default. To change " "page, click on the arrow links around the current page's number:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:22 msgid "The '<' arrow displays older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:23 msgid "The '>' arrow displays newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:24 msgid "The '<<' link displays the oldest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:25 msgid "The '>>' link displays the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:28 msgid "Chronological and thread order" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:29 msgid "" "By default, messages are displayed as threads: they are " "gathered according to their subject. This way, all answers " "to a given message are displayed just below the thread's first message and " "are indented for better readability." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:30 msgid "" "Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without " "being related; however, they will be displayed as if they belonged to the " "same thread." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:32 msgid "" "To display messages chronologically, click on the 'Chronological' " "link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:33 msgid "" "Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of " "a particular month, but if you change month, the default display setting " "'Thread' will apply again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:35 msgid "Browsing through the messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:36 msgid "" "To read a message, click on its subject. Then you can " "browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows " "surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:38 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read " "messages according to their chronological order." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:39 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages " "as a thread (i.e. gathered according to their subject)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:40 msgid "The left arrows let you browse through older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:41 msgid "The right arrows let you browse through newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:44 msgid "" "Other messages belonging to the same thread as the message displayed are " "listed at its bottom. Click on their subject to read them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:46 msgid "" "To come back to the messages index, click on 'Chronological' or 'Thread' according to whether you want to display the index as a " "chronological history or as a thread. When there are too many messages to be " "displayed on a single page, you are brought to the index page " "displaying the message you just read, and not to the page " "displaying the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:48 msgid "" "To look at another month's archive, click on the number of the month " "in the calendar at the top left of your screen. Every month during " "which messages have been sent has a clickable number." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:49 msgid "When you are on a message page, the calendar does not display." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:51 msgid "Content of the messages: links and attachments" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:52 msgid "" "Normally, every link contained in a message is clickable: " "just click on it and it will bring you to the linked resource." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:53 msgid "" "Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the " "mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a " "new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that " "you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection " "expiration period' option on the 'Your preferences' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:54 msgid "" "When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom " "of the message. To download it, you only have to click on " "its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:56 msgid "Replying to a message from the mailing list web interface" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:57 msgid "" "You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To " "do this, click on the 'Reply' button on the top right of the " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:58 msgid "" "Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to " "change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the " "message's sender and the list (i.e. all subscribers)!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:60 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web " "interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or " "format the messages you send. Thus you might prefer to use an email " "client or a webmail." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:65 msgid "Searching in a list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:66 msgid "" "If you want to find a particular message or if you look for information on a " "topic, you can perform a search in the list archive. To do " "that, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:68 msgid "perform a simple search;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:69 msgid "perform a search with the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:73 msgid "Performing a simple search" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:74 msgid "" "Before starting to use the simple search mode, you should know that advanced search is much more flexible than simple " "search and will suit your needs better if you do not know precisely what you " "are looking for." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:75 msgid "To perform a simple search, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:78 ../web_tt2/help_arc.tt2:94 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:79 ../web_tt2/help_arc.tt2:95 msgid "" "It is impossible to perform a search in the archive of several lists at " "once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search " "for each list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:80 ../web_tt2/help_arc.tt2:96 msgid "" "In the left menu, click on the 'Archive' link. A message " "index page displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:81 ../web_tt2/help_arc.tt2:97 msgid "You can perform searches from index pages and from message pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:82 msgid "" "Go to the message index of the month in which you want to search. " "To do that, use the calendar displayed at the top left of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:83 msgid "" "The search will process the messages of the month you chose and of the " "previous month during which messages have been sent. If you do not know when " "the message was sent, use the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:84 msgid "" "Enter your keywords in the search box in the upper right corner of " "your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:85 msgid "" "Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you " "want to search with several non contiguous words, use the advanced search " "mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:102 ../web_tt2/help_arc.tt2:86 msgid "Click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:104 ../web_tt2/help_arc.tt2:88 msgid "" "The messages matching your search display. To know more, please refer to the " "'Search results' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:90 msgid "Performing a search with the advanced search mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:91 msgid "" "As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the " "simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, " "do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:98 msgid "" "Click on the 'Advanced search' button below the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:99 msgid "Enter your keywords in the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:100 msgid "Choose your search options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:101 msgid "" "Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an " "archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and " "click on the last month of the list. Although it is not indicated in the " "list, the current month will of course be processed as well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:106 msgid "Search results" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:107 msgid "" "By default, the messages displayed on the results page are sorted " "from the latest to the oldest and each page displays up to ten results. With the advanced search mode, you can change these settings to " "match your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:108 msgid "" "When there are many results, they are sometimes displayed on several " "pages. Do not get caught by this: if you can not find the message " "you are looking for, make sure that there are no other results page before " "giving up..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:109 msgid "" "When you specify a large search range, sometimes only a part of the " "messages is processed in a first step of search. In this case, a button " "labeled 'Continue search' displays below results. Click on it to " "search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you " "will need to perform this action several times." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:110 msgid "" "For each message, the information displayed on the results page is the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:112 msgid "message subject;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:113 msgid "sending date;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:114 msgid "sender;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:115 msgid "a few lines of context containing the searched keywords." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:117 msgid "" "To read one of the messages matching your search, you only need to click on " "its subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:118 msgid "" "Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the " "results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser " "to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as " "Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we " "advise you to open messages in a new window (right click on links and choose " "'Open in New Window') in order to preserve your search results." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:3 msgid "Service messages description :" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:6 msgid "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:9 msgid "" "Unsubscribe message: This message is sent when users leave the list\n" "using the UNSUBSCRIBE command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:13 msgid "" "Deletion message: This message is sent to users when you\n" "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n" "Quiet button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:18 msgid "" "Remind message: This message is sent to each subscriber\n" "when using the command REMIND. It's very useful to help people who are\n" "confused about their own subscription emails or people who are not able to\n" "unsubscribe themselves." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:21 msgid "" "Subscribing invitation message: sent to a person if someone \n" "uses the INVITE command to invite someone to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:24 msgid "Other files/pages description:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:28 msgid "" "List homepage: HTML text to describe the list. It is printed on the\n" "right-hand side of the main list page. (default for this is the list " "description)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:31 msgid "" "List description: This text is sent as an answer to the mail command\n" "INFO. It can also be included in the Welcome message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:34 msgid "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME\n" "attachment at the beginning of each message distributed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:37 msgid "" "Message footer: same as Message header, but attached at the\n" "end of the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:5 msgid ":" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:9 msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:11 msgid "" "To hide the sender's email address before distributing the message. It is " "replaced by the provided email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:13 msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:15 msgid "" "The available_user_options parameter starts a paragraph to define available " "options for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:17 msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:18 msgid "" "modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for " "the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in " "the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options " "paragraph." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:22 msgid "This paragraph defines bounce management parameters:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:24 msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:25 msgid "" "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the " "number (percentage) of bounces exceeds this value." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:27 msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:28 msgid "" "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list " "will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:130 ../web_tt2/help_editlist.tt2:137 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:30 ../web_tt2/help_editlist.tt2:40 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:43 ../web_tt2/help_editlist.tt2:46 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:56 ../web_tt2/help_editlist.tt2:59 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:62 msgid "Default value:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:31 msgid "" "Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing " "bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving " "new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if " "task_manager.pl is running." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:37 msgid "" "The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 1 is the lower level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 msgid "" "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For " "example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:44 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:47 msgid "" "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:53 msgid "" "The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 2 is the highest level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "" "This parameter defines the score range defining each category of bouncing " "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:60 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:63 msgid "" "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:67 msgid "" "This parameter is a confidential item for generating authentication keys for " "administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain " "concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is " "only taken into account when the owner has the auth parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:69 msgid "" "This parameter is optional. The headers specified will be added to the " "headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, " "it is possible to put several custom header lines in the configuration file " "at the same time." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:71 msgid "" "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the " "subject of distributed messages (intended to help users who do not use " "automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded " "by [] characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:73 msgid "" "The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default " "profile for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:75 msgid "Mail reception mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:76 msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:79 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:81 msgid "" "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can " "select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or " "as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled " "messages are sent to subscribers according to the frequency selected with " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:83 msgid "" "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is " "moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, " "who will decide whether to distribute or reject it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:84 msgid "" "FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set " "the \"send\" parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:85 msgid "" "FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message " "without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have " "not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until " "they are acted on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:87 msgid "" "This parameter states which model is used to create an expire task. An " "expire task regularly checks the subscription or resubscription date of " "subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they " "are deleted." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:89 msgid "" "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent " "via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:92 msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:95 msgid "" "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/" "footer to the body of the message. Predefined message-footers will be " "ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:99 msgid "" "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related " "robot.conf file or in file /etc/sympa.conf." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:101 msgid "" "Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail " "address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:103 msgid "" "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of " "subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the " "second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature " "requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:105 msgid "" "This paragraph defines parameters for a query returning a list of " "subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:107 msgid "" "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become " "subscribers of the current list. You may include as many lists as required, " "using one include_list listname line for each included list. Any list at all " "may be included; you may therefore include lists which are also defined by " "the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in " "list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite " "loop." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:109 msgid "" "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list " "in order to include each member of a remote list as subscriber. You may " "include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list " "paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to " "an infinite loop resulting from cross includes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:110 msgid "" "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs " "as client. On the server side, the only setting needed is to give permission " "to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review " "scenario." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:112 msgid "" "This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query " "parameters. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:114 msgid "" "This parameter defines the language used for the list. It is used to " "initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted " "from the associated message catalog." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:116 msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:118 msgid "" "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and " "add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged " "owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. " "Privileged owners may edit a few more options than other owners. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:120 msgid "" "The priority with which Sympa will process messages for this list. This " "level of priority is applied while the message is going through the spool. " "The z priority will freeze the message in the spool." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:122 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:124 msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:126 msgid "" "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind " "task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list " "subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:128 msgid "" "The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will " "place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:131 msgid "" "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the " "sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender " "(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:132 msgid "" "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly " "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost " "inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to " "the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very " "least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:134 msgid "an_email_address" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:135 msgid "" "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address " "used." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:138 msgid "" "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header " "field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field " "will be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:142 msgid "" "This parameter specifies who can access the list of members. Since " "subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended " "that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:144 msgid "This parameter specifies who can send messages to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:146 msgid "" "This paragraph defines read and edit access to the shared document " "repository." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:148 msgid "" "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect " "email addresses from public web sites. Various methods are available in " "Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and " "web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:150 msgid "" "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can " "see a nice mailto address where others have nothing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:151 msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:152 msgid "no protection against spammer." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:155 msgid "" "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response " "to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one " "line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:157 msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:159 msgid "" "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple " "topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:161 msgid "" "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL " "(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The " "default value is 3600" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:163 msgid "" "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use " "open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe " "command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:165 msgid "" "This parameter indicates whether the list should feature in the output " "generated in response to a LISTS command or should be shown in the list " "overview of the web-interface." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:167 msgid "Defines who can access the web archive for the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:169 msgid "" "Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. " "Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to " "receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even " "google and co." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:171 msgid "" "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in " "order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:173 msgid "" "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by " "msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. " "The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This " "should be a list of keywords, separated by ','." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:175 msgid "" "This parameter indicates which part of the message is used to perform " "automatic tagging." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:177 msgid "" "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:179 msgid "No Comment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:3 msgid "Administrators Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:5 msgid "A subscriber does not receive the list messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:6 msgid "To find the cause of the problem, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:8 msgid "" "Check that the user is really subscribed to the list on the " "'Manage subscribers' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:9 msgid "" "Check the subscriber's message delivery mode; the page " "about the subscriber is available by clicking on his/her email address from " "the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal " "that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:10 msgid "" "Check that the subscriber's email address is not bouncing " "on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be " "bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). " "These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or " "permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list " "server automatically manages the deletion of addresses generating too many " "errors." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:11 msgid "" "Try and send a message yourself to the subscriber in order " "to check if he/she receives it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:12 msgid "" "As a last resort, contact the listmaster, who will check " "the mail server logs in order to find the cause of the problem." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:3 msgid "Users Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:5 msgid "You can not subscribe to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:13 ../web_tt2/help_faquser.tt2:6 msgid "This problem may be due to the following reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:8 msgid "" "The list owners forgot to process your subscription request
    : to err " "is human, and your request might have been lost among many other messages! " "Resubmit your request before contacting list " "owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:9 msgid "" "Subscription to the list is reserved to a certain category of people. To know more, contact list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:12 msgid "You can not log on to the mailing list web interface" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:15 msgid "" "You have no password. To be given a password, follow the First login? link from the homepage. You will " "receive your new password by email." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:16 msgid "" "You entered an incorrect password. If you forgot your " "password, you can reset it. To do so, follow the Lost password? link from the homepage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:18 msgid "" "You are not using the correct username (the email address " "with which you are subscribed to the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:20 msgid "" "In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it " "into another application (such as your email client) and copy and paste it " "into your web browser." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:22 msgid "You do not receive (all) messages sent to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:23 ../web_tt2/help_faquser.tt2:46 #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:64 msgid "This problem can have multiple reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:25 msgid "You have never been subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:27 msgid "" "Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:28 msgid "" "Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are " "checking." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:29 msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:31 msgid "" "In any case, try and subscribe again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:32 msgid "You are not subscribed to the list anymore" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:34 msgid "" "If your address has been bouncing for a while, you might have been " "automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try " "and subscribe again after ensuring " "that your email address will not be in trouble again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:35 msgid "" "If you have not respected the different rules applying to the mailing list, " "the list owners might have \"banned\" you..." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:36 msgid "" "You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned " "person, in case the list is not configured to send a confirmation request " "for any subscription and unsubscription request... In that case, try and subscribe again." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:38 msgid "" "Your delivery mode does " "not allow you to receive messages: for example, it is the case with " "the 'Nomail' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:39 msgid "" "Your inbox is full. Be careful: when your inbox is not " "completely full, you receive only small messages, which makes it difficult " "to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email " "address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the " "list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:40 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not " "allow you to receive messages with attachments, bans some types of " "attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, " "we advise you to choose the Urlize " "delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:45 msgid "You can not send messages to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:48 msgid "" "You have never been subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:49 msgid "" "You are not subscribed to the list " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:50 ../web_tt2/help_faquser.tt2:66 msgid "" "You are using another address than the one with which you " "are subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:51 msgid "" "If the list is a moderated list, the distribution of the message " "depends on the moderators' availability: they can not monitor the " "list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit " "delayed." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:52 msgid "" "If the list is a moderated list, your message might have been " "rejected by a moderator. In case you received no notice, you can " "possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an " "explanation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:53 msgid "" "The message you are trying to send does not fulfill the conditions " "to be distributed on the list: it may be too large, contain a " "forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case " "attachments are forbidden on the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:54 msgid "The problem may also come from your email account:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:56 msgid "The mail server is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:57 msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:58 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send " "messages with attachments, bans some types of attachments or limits the " "maximum size of outgoing messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:60 msgid "" "Last, you might have made a mistake in the list address " "when sending your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:63 msgid "You can not unsubscribe from a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:67 msgid "" "You are subscribed through a dynamic data source (examples: " "databases, LDAP directories, etc.) which does not " "allow you to unsubscribe. Contact the list owners to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:68 msgid "" "The list owners forgot to process your unsubscription request: to err is human, and your request might have been lost among many " "other messages! Resubmit your request before contacting list owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:71 msgid "You want to contact list owners" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:72 msgid "" "The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. " "However, you should never write directly to a list owner or moderator: " "first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, " "it is better to inform all owners and moderators of your request. When you " "have a question or remark, the address you should write to is: " "nameofthelist-request@%1 (replace 'nameofthelist' by the name of " "the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:4 msgid "" "As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts " "with a separate page for each part:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:6 msgid "List definition;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:7 msgid "Sending/receiving;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:8 msgid "Privileges;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:9 msgid "Archive;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:10 msgid "Bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:11 msgid "Miscellaneous." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:13 msgid "" "We advise you to make configuration changes very progressively: thus, if the result does not match your expectations, it will be " "easier to backtrack." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:14 msgid "" "The list administration module offers you many options to configure " "your list. However, these options might not match your own needs " "perfectly. To cure this problem, you can ask the listmasters to " "create new options (within the limits of what they can do, " "naturally...): access and/or rights limited to some categories of people " "according to the place they log on from, the domain of their email address, " "the user group they belong to, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:16 msgid "List definition" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:17 msgid "" "In the 'Subject of the list' area, you can change the " "subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a " "header for all the list pages, and is also be visible on list index pages " "(list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title " "bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:18 msgid "" "You can also change the 'Visibility of the list'. The " "options available are the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:20 msgid "conceal except for subscribers (conceal) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:21 msgid "intranet access (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:22 msgid "no conceal (noconceal);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:23 msgid "conceal even for subscribers (secret);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:25 msgid "" "If you want to limit the list visibility according to other criteria, you " "should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching " "your needs (example: list visible only by members of a user group, of an " "Internet domain, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:26 msgid "" "In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can add owners and " "moderators to the list or change their personal " "information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:28 msgid "" "For each owner/moderator, you have to indicate an email address and a name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:29 msgid "" "You can also add the information of your choice in the 'Private " "information' input box (phone number, function, etc.); this " "information will only be accessible by listmasters and list owners with a " "'Privileged' profile." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:30 msgid "" "You can change the message delivery mode (the only options " "available on this page are 'mail' and 'nomail')." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:31 msgid "" "The 'Profile' parameter can not be changed: the 'Privileged' " "profile is reserved to the list creator (other owners have a " "'Normal' profile)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:33 msgid "" "Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are " "automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to " "subscribe themselves to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:34 msgid "" "To delete owners/moderators, clear the content of the input " "boxes relating to the person you want to delete and click on the 'Update' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:35 msgid "" "You can also change the list topic as well as its " "language. If you change the list language, all predefined " "messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the " "availability of a translation!)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:36 msgid "" "You can not change the Internet domain of the list: only " "the listmasters can change this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:125 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:176 #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:37 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:53 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button " "on bottom of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:39 msgid "Sending/receiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:40 msgid "" "From this page, you can decide who will be allowed to post messages " "on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:41 msgid "" "In the 'Digest frequency' area, you can define how " "frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): " "in the list, select all the days for which you want digests " "to be sent. Then choose a delivery time for digests (please " "avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:42 msgid "" "In the 'Available subscription options' list, select all " "the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, " "all options are selected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:43 msgid "" "The 'Reply address' area allows you to define the default " "recipients of any reply to a message sent to the list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:45 msgid "" "With the 'All' value, the reply is sent to both the " "message sender AND the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:46 msgid "" "With the 'List' value, the reply is sent to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:47 msgid "" "Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do " "not always check the address to which they send their reply. Thus, they " "might send private messages to the whole list when trying to reply to a " "single person..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:48 msgid "" "With the 'Other_email' value, the reply is sent to a " "predefined address. If you choose this option, you will " "have to indicate an email address in the 'Other email address' input " "box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:49 msgid "" "With the 'Sender' value, the reply is sent to the " "message sender. This is the option you should probably " "choose." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:51 msgid "" "The 'Respect of existing header field' drop-down list " "allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed " "in incoming messages. The 'Respect' option preserves that " "field while the 'Forced' option allows it to be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:52 msgid "" "Last, the 'Subject tagging' option lets you choose the " "text included before the subject of all messages sent to " "the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use " "message filters on them in order to process messages automatically, etc. By " "default, this text consists of the list name surrounded by square " "brackets (the square brackets are automatically added by the " "system, thus it is useless that you add them yourself)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:55 msgid "Privileges" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:56 msgid "From this page, you can decide:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:58 msgid "" "who can view list information. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:60 msgid "for anyone (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:61 msgid "restricted to subscribers (private)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:63 msgid "" "who can subscribe to the list. The following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:65 msgid "subscription request confirmed (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:66 msgid "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:67 msgid "requires authentication then owner approval (auth_owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:68 msgid "subscribe is impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:131 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:69 msgid "restricted to local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:70 msgid "local domain users or owner approval (intranetorowner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:71 msgid "for anyone without authentication (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:72 msgid "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:73 msgid "anyone, no welcome message (open_quiet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:74 msgid "owner approval (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:75 msgid "requires S/MIME signed (smime);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:76 msgid "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:77 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the future subscriber by email before " "subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid " "email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list " "without knowing it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:78 msgid "" "who can unsubscribe from the list. The following options " "are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:80 msgid "need authentication (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:81 msgid "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:82 msgid "impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:83 msgid "open (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:84 msgid "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:85 msgid "owner approval (owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:86 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the subscriber by email before " "unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people " "from unsubscribing others without letting them know." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:88 msgid "" "who can invite people to subscribe to the list. The following " "options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:130 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:90 msgid "closed (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:91 msgid "list owner, no authentication (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:112 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:92 msgid "restricted to subscribers (private) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:136 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:93 msgid "public (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:95 msgid "" "who can review subscribers. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:97 msgid "no one can review (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:110 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:98 msgid "restricted to subscribers or local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:99 msgid "listmaster only (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:100 msgid "only owner (and listmaster) (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:101 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:119 msgid "restricted to subscribers (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:102 msgid "anyone can do it! (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:103 msgid "" "You should in no case make the members list accessible to anyone. The " "'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow " "subscribers to communicate with each others without posting messages on the " "list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list " "involving subscribers having no particular relationship." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:106 msgid "" "From this page, you can also define the access rights applying to " "the shared document web space ('Shared documents' section of the " "list, accessible through a link in the left menu). You can define both the " "read and write access rights for the documents: " msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:108 msgid "" "The following options are available in the 'Who can view' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:111 msgid "restricted to list owners (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:113 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:120 msgid "public documents (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:115 msgid "" "The following options are available in the 'Who can edit' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:117 msgid "restricted to list owners (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:118 msgid "moderated for subscribers (editor);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:123 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the shared document web space. This size does not represent the maximum size of one document published in the shared document web space, but the " "maximum size for all documents published on the list. It is expressed in " "kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large document regarding " "the space left, he/she gets an error message." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:124 msgid "" "To know more about the management of the shared document web space (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), " "please refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:127 msgid "Archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:128 msgid "" "From this page, you can decide who can access the online list " "archive (messages readable on the mailing list web interface). The " "following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:132 msgid "listmaster (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:133 msgid "owner (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:134 msgid "moderator (moderator);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:135 msgid "subscribers only (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:138 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the message archive. " "This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the " "archive size reaches 95 % of the allowed size. When the maximum size is " "reached, later messages are not archived." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:139 msgid "" "Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to " "send messages to the list." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:140 msgid "" "It is also possible to access the list archive by email, by " "sending %1@%2 the following command: get nameofthelist log.yearmonth (example: get list_example log.200507). Then you receive a " "compilation of all messages sent during the chosen month. This compilation " "is sent in plain text and contains HTML tags instead of the " "original formatting; it also involves full headers for each message. The " "'Text archives' parameter allows you to define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:142 msgid "" "who is allowed to receive the list message archive by email;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:143 msgid "" "how frequently these archive files will be created. For " "example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the " "list in a month will be gathered in a single archive file." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:145 msgid "" "If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible " "by email. Be careful: only the listmasters have the power to change " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:146 msgid "" "It is possible to send messages encrypted in S/" "MIME to the list. The 'Archive encrypted mails as " "cleartext' option allows you to define how those messages will be " "archived:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:148 msgid "" "The 'Decrypted' option archives the message after removing " "the encryption." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:149 msgid "" "The 'Original' option archives the message under its " "original encrypted form." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:151 msgid "" "This option applies to both the text archive and the online archive, as well " "as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:152 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:169 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button on bottom " "of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:154 msgid "Bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:155 msgid "" "\"Bounces\" represent the subscribers whose address " "is in error, i.e. subscribers who can not receive the messages sent " "to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, " "addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota " "exceeded, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:156 msgid "The 'Bounce management' section defines two rates:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:158 msgid "" "The warn rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the list owner will receive a notice entitled 'Bounce " "rate too high' inviting him/her to delete bouncing subscribers from " "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:159 msgid "" "The halt rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the message distribution will automatically be stopped up to the resolution of the problem (generally through the deletion " "of bouncing subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:161 msgid "" "The 'Management of bouncers, 1st level' and " "'Management of bouncers, 2nd level' sections allow you to " "perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:163 msgid "" "the score ranges that define level 1 and level 2 bouncers. By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 " "and 74 and level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:164 msgid "" "The score depends on the number, type and frequency of errors. If the " "bouncing time is too short or if there have not been many errors, the " "bouncer is not given a score." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:165 msgid "" "the task to perform towards the subscribers concerned: no " "task, notice, deletion from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:166 msgid "" "the person to be notified when a task is carried out: no " "one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is " "carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as " "precise information about the task." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:168 msgid "" "To manage bounces (reset errors for some subscribers, " "unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), " "go to the 'Bounces' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:171 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:172 msgid "" "The 'Periodical subscription expiration task' option allows " "you to define an automatic expiration deadline for subscriptions to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers " "will receive a message asking them to renew their subscription to the list. " "If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure " "ensures that all people subscribed to the list are really concerned and " "interested." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:173 msgid "" "The 'Periodical subscription reminder task' option allows " "you to send subscription reminders to list members on a " "regular basis." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:174 msgid "" "The 'email address protection method' option ensures that " "the subscribers' email addresses will not be collected by robots for " "spamming purposes. This option applies to all the list pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:175 msgid "" "On this page, you can also view information about the last update of " "the list (who made it and when), as well as the number of " "configuration change since the list was created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:3 msgid "List of the commands of the Sympa mail interface" msgstr "" #. (conf.email ,conf.host) #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:5 msgid "All commands are to be sent at %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:7 msgid "" "It is possible to send several commands in a single message. Commands are to " "be entered in the message body (one command per line)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:9 msgid "Commands for users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:13 msgid "HELP: receive a list of all available commands" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:14 msgid "LISTS: receive a list of all lists managed on the server" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:15 msgid "" "WHICH: receive a list of all lists to which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:16 msgid "" "CONFIRM key: confirm sending of a message (according " "to the way the list is configured)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:17 msgid "" "QUIT: indicates the end of the commands (used to ignore a " "signature)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:23 msgid "INFO list: get information about the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:24 msgid "REVIEW list: receive a list of all list members" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:25 msgid "" "SUBSCRIBE list name: subscription (or subscription " "confirmation) to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:26 msgid "" "INVITE list email: invite someone to subscribe to the " "list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:27 msgid "" "UNSUBSCRIBE list email: unsubscribe from the list. The " "email address is required only if you want to unsubscribe with an address " "other than the address with which you send the message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:28 msgid "" "UNSUBSCRIBE * email: unsubscribe from all the lists to " "which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:34 msgid "" "SET list NOMAIL: suspend receipt of the list's messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:35 msgid "SET list DIGEST: receive messages in digest mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:36 msgid "" "SET list DIGESTPLAIN: receive messages in digest mode " "(plain text)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:37 msgid "SET list SUMMARY: only receive the message list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:38 msgid "" "SET list NOTICE: only receive the message subjects" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:39 msgid "SET list MAIL: normal message delivery mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:40 msgid "" "SET list CONCEAL: become unlisted (hidden subscriber " "address)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:41 msgid "" "SET list NOCONCEAL: subscriber address visible via " "REView" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:47 msgid "INDEX list: receive the list of the archive files" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:48 msgid "GET list file: receive a file of the list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:49 msgid "LAST list: receive the list's most recent message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:53 msgid "Commands for list owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:57 msgid "ADD list email name: add a member to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:58 msgid "DEL list email: remove a subscriber from the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:59 msgid "STATS list: check the statistics for the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:60 msgid "" "code>REMIND list: send to all subscribers a personalized " "reminder with the address with which he/she is subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:64 msgid "Commands for list moderators" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:68 msgid "DISTRIBUTE list key: approve of a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:69 msgid "REJECT list key: reject a message to be moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:70 msgid "" "MODINDEX list: check the list of messages to be " "moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:4 msgid "" "When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers " "send. You can reply to those messages or send some yourself." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:6 msgid "Sending a message with an email client" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:7 msgid "" "To send a new message, it is very simple: from your email client or " "a webmail, send a message to the list address. This address " "consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: psycho_cognitive(@)%1)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:8 msgid "" "Be careful: you need to send the message from the address with which you " "subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:10 msgid "Sending a message from the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:11 msgid "" "You can also log on to the mailing list environment, " "go to the information page of the list to which you want to " "send a message and click on the 'Post' link in the left " "menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:12 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you " "can not add or change some recipients, add an attachment or format the " "messages you send." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:14 msgid "Replying to a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:15 msgid "" "To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have " "been sent to you in private. However, be careful: some lists are " "configured to send any reply to the list by default, i.e. to all " "the subscribers. If you only want to reply to the message sender, " "make sure the recipient of your message is the right one!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:16 msgid "" "You can also reply to a message directly from the " "mailing list environment. However, it is far simpler and more functional " "to reply using an email client or a webmail..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:18 msgid "A few rules" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:19 msgid "" "Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if " "you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you " "are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing " "list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you " "have to respect a comprehensive set of rules." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:21 msgid "Before you start writing to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:22 msgid "" "It is better to always respect an observation period of a " "few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow " "you to gather useful information in order not to make a blunder:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:24 msgid "Who can send messages to the list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:25 msgid "" "How frequently can you send messages without disturbing the other " "subscribers?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:26 msgid "What are the topics discussed?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:27 msgid "Are off-topic messages tolerated?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:28 msgid "" "What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:29 msgid "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:31 msgid "" "Some lists require subscribers to introduce themselves to the other " "contributors at the time of their subscription, others on the first " "message sent to the list, and a third category (most generally the largest " "lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take " "appropriate action!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:33 msgid "Privacy" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:34 msgid "" "All messages sent to the list are kept in the list archive. Thus, " "the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of " "distribution and reproduction in the archive. However, you can " "request the deletion of any message you sent, whether directly from the list " "archive ('Tag this mail for deletion' button) or by contacting the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:35 msgid "" "If you send a message to the list, your email address will naturally " "display in your message header and in the list archive. However, " "unless otherwise specified, your email address and the other data you " "provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party " "without your agreement." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:36 msgid "" "In most countries, your personal data is protected through a number of laws. " "For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the " "European Union, the \"Directive 95/46/EC of the European Parliament and of " "the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard " "to the processing of personal data and on the free movement of such data\" " "and national laws arising from it apply. To know more about this, please contact the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:37 msgid "" "As for any correspondence, you must sign your messages. On " "professional mailing lists, it is customary to mention the name of " "the organization you belong to and your job title alongside your name. However, ask yourself whether it is relevant to give your " "complete details (address, telephone number, etc.): they will " "remain available at any time in the list archive..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:38 msgid "" "Do never send information about other people without their express " "agreement." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:41 msgid "" "When asking a question on a list, it is customary to post a " "summary of all answers obtained." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:42 msgid "" "When you reply to a message sent on the list, it is up to " "you to decide whether you will reply on the list or in private. This might " "depend on the interest of your reply for the other subscribers..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:43 msgid "" "Always use descriptive subjects for your messages. On some " "lists, typical subjects for messages are even predefined and it is " "compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical " "objects: [summary], [urgent]" ", [administrative], " "[question], etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:44 msgid "" "Some kinds of messages are not welcome on mailing lists: " "advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, " "political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, " "messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, " "offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting " "discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, " "or more generally illegal." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:45 msgid "" "Unconstructive and mean-spirited messages (example: remarks " "about spelling mistakes) and other personal attacks towards other " "contributors are either not welcome on lists. If you really need to " "tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a " "private message... On most of the mailing lists, it is also frowned " "on to feed the trolls (topics or " "posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:46 msgid "" "Generally, a list uses only one language for the exchanges " "between contributors. Respect this rule even though you are not a native " "speaker of the language used. Also try to respect the elementary " "rules of grammar and spelling, ban \"SMS language\" and " "proofread yourself before posting your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:47 msgid "" "When sending a message, you may want to add one or several " "attachments. However, be careful to respect a few elementary rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:49 msgid "" "Make sure that attachments are accepted on the list to " "which you send your message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:50 msgid "" "When attachments are allowed, remain reasonable: too many " "or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by " "flooding their inboxes." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:52 msgid "" "If you want to share documents with other list members, you " "had probably better upload them in the 'Documents' section of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:53 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". You will find the general principles of the Netiquette, as well as " "many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:4 msgid "" "Some lists have a shared document web space where subscribers can " "download and upload documents: this space is available through the " "'Shared documents' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:6 msgid "Presentation of the documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:7 msgid "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:10 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:11 msgid "" "In the left menu, click on the 'Shared documents' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:14 msgid "" "The 'Shared documents' section can contain three types of resources: folders, files and " "bookmarks." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:16 msgid "" "Folders are preceded by the icon ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:18 msgid "To browse a folder, click on its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:19 msgid "" "To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' " "link in the upper right corner of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:21 msgid "" "Files are preceded by icons related to each type of file. " "You can download and upload some." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:22 msgid "" "Bookmarks are preceded by the icon . They consist of " "shortcuts providing a single-click access to a particular website. If you click on a bookmark label, the website linked will open in a " "new window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:25 msgid "" "The functions of editing and creation of documents, when they are available " "to you, are accessible through the Expert mode. To switch " "to expert mode, click on the Expert mode " "button on top of page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:27 msgid "" "The list owner or the documents authors can choose to restrict the " "access rights to some files/folders. Both the reading and writing " "rights can be restricted:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:29 msgid "" "When a folder is not writable, you can neither upload nor " "create documents in it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:30 msgid "" "When a folder is not readable, you can not browse it (you " "get an error message)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:32 msgid "" "Folders are sorted separately from files and bookmarks, and " "display before them. By default, documents are sorted ascendingly " "according to the 'Document' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:33 msgid "" "Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus " "all documents which have a name starting with an uppercase character display " "first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a " "name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It " "is the same for folders." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:34 msgid "" "You can sort documents and folders according to criteria other than " "the name of the document/folder: they can also be sorted according to their " "author, their size and their last " "update date. To sort documents according to the criterion of your " "choice, click on the name of the corresponding column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:37 msgid "Downloading documents from the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:38 msgid "To download a document from a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:40 ../web_tt2/help_shared.tt2:62 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:75 ../web_tt2/help_shared.tt2:87 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your " "interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:41 msgid "" "Browse the folder containing the file you want to download." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:42 msgid "Select the 'expert mode'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:43 msgid "" "Click on the name of the file to save it on your hard disk." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:44 msgid "" "Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. " "To download this type of files, you had rather make a right click on their " "names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to " "your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, ." "PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser " "and settings)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:47 msgid "Uploading documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:49 msgid "Creating a folder on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:50 msgid "To create a folder on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:52 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:53 msgid "Browse the folder in which you want to create a folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:54 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:55 msgid "" "Enter the folder name in the text field close to the 'Create a new " "folder inside [name of the current folder]' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:56 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:59 msgid "Uploading a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:60 msgid "To upload a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:63 msgid "" "Browse the folder in which you want to upload your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:64 ../web_tt2/help_shared.tt2:77 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:89 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:65 msgid "" "Click on the 'Browse' button below the 'Upload a file " "inside the folder [name of the current folder]' label and choose the " "file you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' " "button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:66 msgid "Click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:68 msgid "" "Be careful: list owners may define quotas, that is to say a maximum " "size not to be exceeded for the shared document web space. If you " "try to upload or create a too large document with regard to the space left, " "you will get the following error message: \"The document repository exceed " "disk quota\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:70 msgid "" "In order to avoid any list overload, try and delete useless files as " "you go along. A good organization of the " "list will allow you to manage the shared document web space more easily. To " "save some space, you can also publish your files in compressed " "formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:72 msgid "Publishing a bookmark on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:73 msgid "To publish a bookmark on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:76 msgid "" "Browse the folder in which you want to publish your bookmark. Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:78 msgid "" "In the 'title' field, enter a descriptive name for the website to be linked through the bookmark." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:79 msgid "" "In the 'URL' field, enter or paste the website's " "URL." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:80 msgid "Click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:83 msgid "Creating a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:85 msgid "To create a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:88 msgid "" "Browse the folder in which you want to create your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:90 msgid "" "Enter a file name in the input box close to the 'Create a " "new file' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:91 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:93 msgid "You are brought to the file creation page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:95 msgid "" "Enter or paste the text you want to put in your file in the " "'Edit the file /nameofthefile' text area, and then click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:96 msgid "" "Important: the only files that can be created online on the lists " "are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office " "documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:97 msgid "" "You can also replace the file, describe it or rename it. To " "know more about these features, refer to the 'Editing " "or deleting documents in the shared document web space' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:99 msgid "Editing or deleting documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:100 msgid "" "In addition to uploading and downloading documents, you can also act on " "files and folders that are already online:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:102 msgid "by changing their access rights (read and write);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:103 msgid "by editing them;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:104 msgid "by deleting them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:107 msgid "Changing access rights" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:108 msgid "" "You can change read and/or write access rights to folders and files. This has several advantages:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:110 msgid "" "Denying write access to a folder avoids proliferation of " "files published by unauthorized persons. To keep control of the list, " "sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the " "shared document web space. It is also possible to offer a writable folder " "and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of " "works by students." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:111 msgid "" "Denying write access to a file ensures that no one will be " "able to modify it. For example, this is the most suitable option for " "teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such " "as exam questions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:112 msgid "" "Denying read access to a folder makes it possible to store " "several confidential documents without having to change read access rights " "individually for each of them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:113 msgid "" "Denying read access to a file ensures its confidentiality. " "For example, a teacher can ask his/her students to upload their \"exam copies" "\" on a list and to restrict read access to their files in order to prevent " "other students from looking at them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:115 msgid "" "You are allowed to change access rights only to documents you " "uploaded or created yourself on the lists (one exception: list " "owners can change access rights to any document published on the lists; this " "does not concern moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:116 msgid "" "To change access rights for a document, click on the 'Access' text in front of the document's name, in the 'Access' column. You are " "brought to the access rights editing page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:118 msgid "" "Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit " "access'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:119 msgid "" "Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document " "owner (most of the time the person that published it) keeps the write and " "read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes " "the document owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:120 msgid "" "You can also change the document's owner, for example to " "allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of " "a document if it has been published by someone else." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:122 msgid "Editing folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:123 msgid "" "To edit a document, click on the 'Edit' text in front of " "the document's name in the 'Edit' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:125 msgid "" "According to the type of document you edit, you have different possibilities:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:127 msgid "" "If the document is a folder, you can only describe it or rename it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:128 msgid "" "The description of a document is visible in the upper left corner when " "editing it. The description of folders is also visible there when browsing " "the folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:129 msgid "" "If the document is a bookmark, you can also change " "the URL specified." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:130 msgid "" "If the document is a file, you can also replace the " "existing file with a file of your choice. To do that, click " "on the 'Browse' button below the 'Replace the file nameofthefile " "with your file' text and choose the file you want to " "publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then " "displays in the input box close to the 'Browse' button. Click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:131 msgid "" "Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep " "its original name. If you want the file replacement to be followed by a " "change of name, you will also have to rename the file published on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:132 msgid "" "Last, if the document is a plain text file, you can " "change its content online: enter or paste the text you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' " "text area, and then click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:134 msgid "" "Any click on a button related to an input box only validates the changes " "specified in that box. To make several changes, you need to click on " "each button corresponding to your choices." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:135 msgid "" "Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing " "the document, while others perform the update without bringing you to " "another page. To go back to the folder page without changing " "anything, click on the 'Up to higher level directory' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:137 msgid "Deleting folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:138 msgid "" "To delete any type of document, click on the 'Delete' text " "in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation " "message displays in order to let you go back on your decision: once " "deleted, the document will not be retrievable anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:139 msgid "" "If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not " "have write access rights to the document." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:140 msgid "" "It is impossible to delete a folder which still contains documents: before deleting a folder, you need to empty it entirely first." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:142 msgid "A few tips to organize the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:143 msgid "" "If you are one of the people likely to organize the list and create files " "and folders, be far-sighted: think that the list will maybe develop " "in a considerable manner and that it will maybe be used for several years." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:144 msgid "" "Here are a few suggestions to prevent a list from developing in an " "anarchic manner:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:146 msgid "" "If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, " "choose an organization by month or by year (or any other " "duration according to your needs)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:147 msgid "" "Example: if the list is meant to collect student works, those students will " "attend the same lessons and make the same works from a year to another. " "Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at " "the root of the shared document web space: this will allow students to take " "a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers restrict access to sensitive resources). This can be " "completed by subfolders for each lesson or each teacher within each year " "folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:148 msgid "" "If the list is a collaborative list destined to all members of a department, " "you had better choose a project-based organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:149 msgid "" "If the list aims at exchanging information, choose a topic-based " "organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:150 msgid "" "You can also choose an organization by person, by team, etc., and even combine all those solutions!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:152 msgid "" "In order to avoid problems, choose carefully the names of files and " "folders you publish on lists: give them explicit yet short " "names and avoid spaces, accents, hyphens and special " "characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:3 msgid "Manage your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:5 msgid "How does the suspension work?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:6 msgid "" "In order to suspend your subscription to one or more lists, " "follow these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:8 msgid "" "Select a start date through the calendar that appears when you click on the " "\"start date\" field;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:9 msgid "" "if you wish, you can specify the date when you want your subscription to " "resume. Do it using the \"end date\" field. You can click on \"indefinite.\" " "In this case, you will have to return to this page to resume your " "subscription;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:10 msgid "" "Select the lists which you want to suspend your subscription for. The " "\"Toogle selection\" button allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:11 msgid "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:13 msgid "" "To resume your subscription to one or more lists, follow " "these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:15 msgid "" "Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toogle selection\" button " "allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:16 msgid "Click \"Resume\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:3 msgid "" "This is a description of the receivie modes available in Sympa. These " "options are mutually exclusive, which means that you can't set two different " "receive modes at the same time. Only some of the modes might be available to " "specific mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:7 msgid "Digest" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:10 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. This Digest compiles a group of " "messages from the list, using\n" "the multipart/digest MIME format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:12 ../web_tt2/help_user_options.tt2:20 msgid "The sending interval for these Digests is defined by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:14 msgid "DigestPlain" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:18 msgid "" "Similar to the Digest option in that the subscriber will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. With DigestPlain the Digest is sent in " "a plain text \n" "format, with all attachments stripped out. DigestPlain is useful if your " "email software doesn't\n" "display multipart/digest format messages well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:22 msgid "Summary" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:26 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive a list of messages. This mode is very close to the Digest reception " "mode but the \n" "subscriber receives only the list of messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:29 msgid "Nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:31 msgid "" "This mode is used when a subscriber no longer wishes to receive mail from " "the list, but nevertheless wishes to retain the ability to post to the list. " "This mode therefore prevents the subscriber from unsubscribing and " "subscribing later on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:36 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in plain text format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:41 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in HTML format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:46 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive attached files. " "The attached files are \n" "replaced by a URL leading to the file stored on the list site." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:51 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive copies of " "messages that he or she has sent to \n" "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:56 msgid "" "This option is used mainly to cancel the nomail, summary or digest modes. If " "the subscriber was \n" "in nomail mode, he or she will again receive individual mail messages from " "the list." msgstr "" sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/vi.po0000755000000000000000000054151012104210541015577 0ustar rootroot# #-#-#-#-# blank_web_help_vi.po (sympa) #-#-#-#-# # Sympa online help internationalisation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as Sympa. # FIRST AUTHOR , 2007. # # #-#-#-#-# tmp_web_help_vi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# blank_web_help_vi.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_vi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n" #: ../web_tt2/help.tt2:11 msgid "Subscriber, moderator and owner documentation" msgstr "" #: ../web_tt2/help.tt2:13 msgid "In this documentation, you will find:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:15 msgid "" "a general introduction to mailing lists;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:16 msgid "a user guide about the use of Sympa;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:17 msgid "" "an administrator guide about the use of Sympa." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:20 msgid "" "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all available features in the mailing " "list management software Sympa." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:21 msgid "" "If you experience any problem, please refer to the users FAQ or " "to the administrators FAQ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:3 msgid "Mailing lists - General introduction" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:5 msgid "What is a mailing list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:6 msgid "" "A mailing list is a distribution list allowing a group of " "subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list: every message sent to the list by a subscriber is received by all " "the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to " "send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. " "to \"lurk\")." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:7 msgid "Special cases:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:9 msgid "" "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "its messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:10 msgid "" "It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are " "actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are " "used to transmit information from a unique sender to a large number of " "recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:13 msgid "Interest of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:14 msgid "" "People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in ML) to be informed about a particular " "topic and to take part in exchanges about it. " "Examples are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:16 msgid "mailing list for all the employees of a company;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:17 msgid "mailing list reserved to the participants in a project;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:18 msgid "mailing list dedicated to a class of students;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:19 msgid "mailing list about the latest news in computer security;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:20 msgid "mailing list of mutual aid between handymen;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:21 msgid "" "mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of " "large family gatherings;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:22 msgid "and so on!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:25 msgid "Types of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:26 msgid "" "There are thousands of mailing lists of all kinds on the " "Internet: public or private, free or not, with subscription subject to " "conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several " "thousand members." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:27 msgid "" "According to the way they work, we can distinguish between two types " "of lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:29 msgid "" "Announcements lists allow subscribers to receive messages " "without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are " "newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily " "weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, " "etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique " "sender to a large number of recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:30 msgid "" "Discussion lists allow all subscribers to take part in " "exchanges. Those lists can be moderated or not:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:32 msgid "" "In a moderated discussion list, messages are transmitted to " "all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is " "a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers " "will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages " "(spams), messages containing large attachments, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:33 msgid "" "In a non moderated discussion list, messages are " "transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot " "receives them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:37 msgid "Features" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:38 msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:40 msgid "" "search for mailing lists matching your main interests or your " "particular situation;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:41 msgid "manage your subscriptions:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:43 msgid "subscribe to lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:44 msgid "" "unsubscribe from lists to which you " "are subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:45 msgid "" "change your subscriber options list by " "list," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:46 msgid "" "change your general preferences, which " "apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the " "mailing list web interface, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:48 msgid "use mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:50 msgid "" "read the online message archive of lists to which " "you are not subscribed if that archive is public and if your personal " "rights allow you to access those lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:51 msgid "" "read the archive of lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:52 msgid "" "perform searches in the list archive," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:53 msgid "" "send messages to lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:54 msgid "" "download documents from the " "shared document web space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:55 ../web_tt2/help_user.tt2:81 msgid "" "upload documents in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:57 msgid "manage mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:59 msgid "" "create new lists (restricted " "access) - subject to authorization," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:60 msgid "configure lists you own," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:61 msgid "manage subscriptions," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:62 msgid "" "manage the shared document web " "space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:63 msgid "" "moderate lists for which you are a " "moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:67 msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:69 msgid "A mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:71 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:72 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:73 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:74 msgid "subscriber." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:76 msgid "" "It is possible to have several roles at once (for example, you can be an " "owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:78 msgid "Listmasters" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:79 msgid "" "Listmasters are in charge of the management of the mailing list " "service. Their duties:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:81 msgid "" "manage the mailing list server (deployment, maintenance, " "etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:82 msgid "" "define the general orientations of the mailing list service:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:84 msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:85 msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:86 msgid "what the default files will contain (creation of templates)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:87 msgid "what will the mailing list web interface look like;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:89 msgid "" "set the way the mailing list service should be used and " "document those rules through providing charters to " "subscribers, moderators and owners;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:90 msgid "approve of requests of mailing list creations;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:91 msgid "" "temporarily replace list owners when necessary; on the " "other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:93 msgid "" "List owners and moderators can turn to listmasters when they face a " "problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in " "order not to flood listmasters with messages, it is recommended that " "subscribers rather turn to list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:95 msgid "Owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:96 msgid "" "The list owner is generally its creator or, failing him/her, the " "person who requested the list creation or who became responsible for it. " "His/her role:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:98 msgid "" "define the way the list will be " "used;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:99 msgid "" " write a list charter " "aimed at subscribers;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:100 msgid "" "appoint one or several moderators;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:101 msgid "" "manage subscriptions and " "unsubscriptions;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:102 msgid "" "decide whether it is relevant to put a shared document web space at the " "subscribers' disposal;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:103 msgid "" "answer questions from subscribers and potential subscribers about " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:253 ../web_tt2/help_introduction.tt2:104 msgid "etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:106 msgid "" "A list can have several owners. However, the 'Privileged' profile is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' " "profile, which has fewer prerogatives." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:108 msgid "Moderators" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:110 msgid "" "Moderators are appointed by the list owner. They are " "in charge of controlling the " "relevancy of the messages sent to the list: after reading them, " "they choose to accept or to reject them . Moderation occurs " "before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message " "is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the " "reason for that rejection." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:111 msgid "" "A list can have one or several moderators; generally, the " "list owner is also a moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:112 msgid "This concerns only moderated lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:114 msgid "Regulatory framework" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:115 msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:117 msgid "" "In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers " "charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules " "contained in that charter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:118 msgid "" "If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and " "moderator charter'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:119 msgid "" "The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good " "practices as regards email (the \"Netiquette\")." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:121 msgid "" "To know more, refer to the section dedicated to good practices for subscribers and to the section " "about good practices for owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:3 msgid "Mailing lists - User Guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:5 msgid "How the mailing list service works" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:6 msgid "" "The mailing-list service is managed by a mailing-list software: " "Sympa. This software comes with a web mailing list " "environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:7 msgid "" "To perform actions related to mailing lists (subscribe, change your " "options, etc.), you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:9 msgid "log on to the web environment;" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:10 msgid "" "send commands by email to the Sympa mailing list manager at " "%1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:12 msgid "To send a command to Sympa, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:14 msgid "" "If you send a single command, type it into the subject line " "of your email and leave its body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:15 msgid "" "If you send several commands, leave the subject line of " "your email blank and type all the commands in the email body. Be " "careful: Sympa will not process your message unless you respect the " "following rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:17 msgid "Write every command on a new line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:18 msgid "" "Send your message in plain text, not in HTML (no formatting)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:19 msgid "" "Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature " "block)." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:23 msgid "" "A description of all the commands you can send to Sympa is available at %1/help/mail_commands." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:25 msgid "Subscribing to mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:26 msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:28 msgid "" "Choose the address with which you want to subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:29 msgid "" "You should choose an address you can check frequently and which offers a " "large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, " "which sometimes contain large attachments." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:30 msgid "" "Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. " "Then you will need to redo the whole process with a different email address." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:31 msgid "" "Send a message to %1@%2 from the address you want to " "subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:32 msgid "" "Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is " "useless to send it loving words! ;-)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:33 msgid "" "In the subject line of your message, type in: subscribe " "nameofthelist Firstname Name (replace 'nameofthelist' by the name " "of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and " "name)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:172 ../web_tt2/help_user.tt2:34 msgid "Leave the message body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:173 ../web_tt2/help_user.tt2:35 msgid "" "To save some time, you can also send several commands in a single message. " "To do that, follow the instructions available in the How the mailing list service works section." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:38 msgid "" "After this, you will receive a message telling you whether your " "request was accepted or not: if the subscription to the list is " "subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If " "so, do not send several other requests: it is useless as the result will " "remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner " "(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to " "the list..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:39 msgid "" "Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request " "before it can be processed. If so, please conform to the instructions " "contained in the message you receive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:40 msgid "" "According to the type of list (list with subscription subject to conditions " "or not) and to the availability of the list owner, you may not " "receive the notice immediately. It is useless to send several " "requests." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:41 msgid "" "If your request is accepted, the message you receive confirms your " "subscription to the list. This message (the list Charter) " "contains several pieces of essential information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:43 msgid "" "your list password. This password is the same for all the " "lists you subscribed to with a single email address. You can change it online " "after logging on to the mailing list environment;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:44 msgid "" "detailed information about the list: its purpose, the " "Internet address at which the message archive is available, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:45 msgid "" "the rules applying to the list and its members: allowed and " "forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:47 msgid "" "You should keep your subscription notice: you may need it " "later to remember your password or to send a precise command to Sympa " "(example: signoff command). More generally, we advise you to keep " "all your subscription notices to mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:48 msgid "" "You can also subscribe to a list through the mailing list web " "interface. To do that, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_arc.tt2:12 ../web_tt2/help_arc.tt2:77 #: ../web_tt2/help_arc.tt2:93 ../web_tt2/help_shared.tt2:9 #: ../web_tt2/help_user.tt2:101 ../web_tt2/help_user.tt2:129 #: ../web_tt2/help_user.tt2:177 ../web_tt2/help_user.tt2:50 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:51 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "subscribe to." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:52 msgid "In the left menu, click on the 'Subscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:55 msgid "Logging on to the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:56 msgid "" "To log on to the mailing list environment, use the authentication form " "displayed on top of the left column of the web interface. When you are " "logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or " "owner) are displayed there." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:58 msgid "The authentication process varies according to your personal situation:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:60 msgid "" "If the organization offering the mailing list service uses single " "sign-on technology (unique account and unique authentication, for " "example through the CAS system), you will preferably log on " "with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the " "text 'Authentication [name of the system used]'. Then, type " "in your login and password to log on to the authentication server." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:61 msgid "" "If you have already logged on to another service using the unique " "authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if " "necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:62 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you, you can " "use your list password. In this case, log on through the classic " "method: enter the email address with which you subscribed to the " "list as a login and your list password in the " "'Password' field." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:63 msgid "" "If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. After " "you've provided your email address, a mail with a validation URL will be " "sent at that address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:65 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you and you " "do no have a list password yet, click on 'First login?' and type in your email address. A confirmation URL will be sent at " "that address. Then you will be able to choose your password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:68 msgid "" "Remember: the list password is a special password you will only use for the " "mailing list service." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:70 msgid "Checking your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:71 msgid "" "To see all the lists you subscribed to, you need to log on first. Then a list of all your lists, including a short " "description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on " "the left column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:73 msgid "" "To look at a list information page, click on its name. The " "information page includes a description of the list (object, rules applying " "when sending a message, etc.), which length varies according to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:74 msgid "Form this information page, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:76 msgid "change your subscriber options;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:77 msgid "read the list archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:78 msgid "search in the message archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:79 msgid "send new messages;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:80 msgid "" "download documents from the " "shared document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:82 msgid "review members of the list (if available);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:83 msgid "" "suspend or resume your subscription of each " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:84 msgid "unsubscribe from the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:86 msgid "" "The number of people subscribed to the list is permanently " "displayed in the left menu. To review the list " "members, click on the 'Review members' link in the left menu (if " "the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not " "available). The subscribers list displays and shows the email " "address and name of each of the subscribers (the " "indication of the name depends on the subscription method used by the " "subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:87 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. " "You may also wish to sort subscribers according to their email address, " "domain or name by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:88 msgid "" "The names of the list owners and moderators are displayed in the " "left menu. You should never write directly to a list owner or " "moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use " "the following address: nameofthelist-request@%1 (replace " "'nameofthelist' by the name of the list in question)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:89 msgid "" "To know when you subscribed to the list and when " "you last updated your subscriber options, click on the " "'Subscriber options' link in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:91 msgid "Managing your preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:92 msgid "" "To allow you to use lists more easily, you can " "define a number of personal preferences. There are two types of " "preferences you can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:94 msgid "" "your subscriber options, which can vary according to the " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:95 msgid "" "your general preferences, which apply to the entire Sympa " "mailing list environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:98 msgid "Changing your subscriber options" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:99 msgid "" "Your subscriber options can vary from a list to another. To " "change them, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:102 msgid "" "Go to the information page of the list for which you want " "to change your subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:103 msgid "" "In the left menu, click on the 'Subscriber options' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:104 msgid "" "strong>Choose a message delivery mode (those options are mutually " "exclusive, thus you can not select several of them):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:106 msgid "" "digest MIME format: instead of receiving the list messages " "in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This " "digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest " "MIME format. The digest frequency is set up by the " "list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:107 msgid "" "digest plain text format: instead of receiving the list " "messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular " "basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain " "text format. The digest frequency is set up by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:108 msgid "" "summary mode: instead of receiving the list messages in a " "normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the " "messages, you will need to browse the online list archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:109 msgid "" "notice mode: with this mode, you will receive all the " "messages with a blank body: this way you are informed of every message sent " "to the list real time, without risk of flooding your inbox." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:110 msgid "" "no mail (useful for vacations): this mode makes it possible " "not to receive the messages of the list. It is especially useful when you " "have no access to your email for a long time and want to remain subscribed " "to the list nevertheless." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:111 msgid "" "text only mode: this mode allows you to receive only the " "text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and " "HTML)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:112 msgid "" "HTML only mode: this mode allows you to receive only the " "HTML version (text/html) of messages sent in both formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:113 msgid "" "urlize mode: this mode allows you not to receive attached " "documents. However these documents are available in the list archive and you " "can access them through a URL provided in the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:114 msgid "" "you do not receive your own posts: this mode allows you not " "to receive a copy of your own messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:115 msgid "" "standard (direct reception): this mode is the default " "delivery mode; it cancels any other delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:116 msgid "" "suspended: this mode allows you to suspend your " "subscription to one or more lists for a specified period or not. Unlike " "unsubscription, you can keep track of your subscription and reactivate it at " "any time by visiting the \"Manage your subscription\" section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:118 msgid "Choose a visibility option:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:120 msgid "" "listed in the list review page: your name and email address " "will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers " "to review the list members)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:121 msgid "" "concealed: your name and email address will not be " "displayed in the members list. However you email address will be visible in " "the list archive if you send messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:123 msgid "Click on the 'Update' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:126 msgid "Changing your general preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:127 msgid "" "The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the " "way your Sympa mailing list web interface displays. To change your " "preferences, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:130 msgid "" "In the form displayed on top of the left column, click on the 'Your " "preferences' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:131 msgid "Change your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:132 msgid "Click on 'Submit' for every option you change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:134 msgid "You can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:136 msgid "" "your name; if you subscribe to a list from the mailing list " "server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in in " "the members list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:137 msgid "" "the language in which the Sympa web interface is displayed " "(you can change language on every page of the web interface; your choice " "will remain even though you change the interface language on another page " "than the 'Preferences' page;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:138 msgid "" "the lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa " "('Connection expiration period'). By default, the session expires when you " "close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you " "to choose a longer duration;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:139 msgid "" "A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most " "generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It " "contains a few pieces of personal information about you: name, email " "address, latest logon time, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:140 msgid "" "the email address with which you subscribed to the lists " "(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced " "will be the one you logged on with);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:141 msgid "" "Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you " "want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe " "from that list and subscribe again with the right email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:142 msgid "your list password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:144 msgid "" "The 'Your other email addresses' section acts like an email " "address change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:146 msgid "Searching for a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:147 msgid "" "You may need to search for a mailing list. To do that, you have three " "options:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:149 msgid "" "browse the different sections displayed on the list environment homepage;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:150 msgid "" "search for a list via the search box: the searched string " "will return all the lists whose name or description matches your search " "criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:151 msgid "" "click on the 'List of lists' tab on top of page to " "display all available lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:153 msgid "" "According to the domain to which your email address belongs (example: cru.fr, fai.com, etc.) and " "to the location you log on from, you will not have access to the same lists. " "However you can subscribe to a list that does not display if you know its " "name. To do this, use your email client." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:155 msgid "Reading a list archive online" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:156 msgid "" "Please refer to the archive documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:158 msgid "Sending a message" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:159 msgid "" "Please refer to the documentation about " "sending messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:161 msgid "Using the shared document web space" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:162 msgid "" "Please refer to the shared document web " "space documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:164 msgid "Suspending or resuming your subscription of each list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:165 msgid "" "Please refer to the subscription " "management documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:167 msgid "Unsubscribing from lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:168 msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:170 msgid "" "From the address with which you subscribed to the list, send a " "message to %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:171 msgid "" "In the subject line of your email, type in: unsubscribe " "nameofthelist (replace 'nameofthelist' by the name of the list you " "want to unsubscribe from)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:175 msgid "" "You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will " "need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:178 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "unsubscribe from." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:179 msgid "In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:3 msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:5 msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:6 msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:8 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:9 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:10 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:11 msgid "subscriber." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:13 msgid "" "Refer to the description of each " "role to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:15 msgid "Requesting the creation of a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:16 msgid "" "The list creation request can be subject to " "conditions. Even though you meet those conditions, the list " "creation will nevertheless be subject to approval by the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:17 msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:19 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:20 msgid "In the top menu, click on the 'Create list' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:21 msgid "" "If this link does not display, it means that you do not have the privileges " "required to create a list." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:22 msgid "" "Give your list a name (only enter the name without the '@' " "and the domain name; example: languages_spanish " "and not languages_spanish@%2)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:23 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those " "characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:24 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to " "type this name every time they will send a message to the list! If you " "manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common " "prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable " "(example: xx-users@%2, xx-hotline@%2, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:25 msgid "" "Choose a list type among the predefined types (the " "predefined types are only examples of typical configurations that can be " "changed by the list owners after creation; it is even possible to configure " "the list beyond the options offered in the list administration module, by " "asking the listmasters)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:26 msgid "" "Enter a subject for your list. This subject will display as " "a header for all the list pages, and will also be visible on list index " "pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser " "title bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:28 msgid "Choose a topic in the 'Topics' drop-menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:29 msgid "" "If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by " "asking the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:30 msgid "" "Enter a description for your list. This description will " "display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent " "by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This " "description may involve explanations about the following issues:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:32 msgid "object of the list and targets;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:33 msgid "topics discussed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:34 msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:35 msgid "rules applying;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:36 msgid "" "description of the typical subscribers (their occupations, the projects they " "manage, their nationalities, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:38 msgid "" "You can format your list description with HTML tags. Be careful: if " "your description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your " "keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser " "window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:40 msgid "Click on the 'Submit your creation request' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:43 msgid "" "A message displays to inform you that your list creation request has been " "sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by " "clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list " "will be actually installed and made visible on the server only after " "approval by a listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:44 msgid "" "After this, you will have to wait for the list creation to be " "approved of by one of the listmasters. Then you will receive a " "notice message entitled 'Creation of the nameofthelist list', informing you that your list was actually created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:45 msgid "" "Last, subscribe to your list: creating a list or becoming " "its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed " "to it!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:47 msgid "Managing a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:49 msgid "To manage a list you own, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:51 msgid "" "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:52 msgid "" "If you are subscribed to the list with several addresses, use the address " "with which you requested the list creation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:53 msgid "Go to the information page of the list you want to manage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:54 msgid "In the left menu, click on the 'Admin' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:57 msgid "" "To browse the sections of the administration module, click on the links " "below the 'Admin' link, in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:58 msgid "Those different sections allow you to:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:60 msgid "configure the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:61 msgid "customize files related to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:62 msgid "manage subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:63 msgid "" "manage the message archive of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:64 msgid "manage bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:65 msgid "" "create, delete or restore the shared document web " "space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:66 msgid "rename the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:67 msgid "delete the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:70 msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:72 msgid "moderate messages sent to the list;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:73 msgid "" "moderate documents available in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:74 msgid "moderate pending subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:77 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:3 msgid "Configuring the list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:78 msgid "" "To learn how to configure the list, please refer to the documentation about list configuration." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:80 msgid "Customizing the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:81 msgid "" "From this page, you can edit a number of files relating to your " "list, among which:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:83 msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:85 msgid "" "welcome message: this message is the notice sent to people " "who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in " "this welcome message. You can create a structured MIME " "message (reserved to the MIME format experts);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:86 msgid "" "unsubscribe message: this message is sent to people " "unsubscribing from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:87 msgid "" "deletion message: this message is sent to people you " "unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address " "caused bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:88 msgid "" "remind message: this message is sent to subscribers as a " "personalized reminder when using the REMIND command. This command is " "essential to the good management of your list since many bounces are due to " "people whose current address is not their subscription address anymore, or " "even who forgot that they were subscribed to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:89 msgid "" "subscribing invitation message: this message is sent to " "people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:90 msgid "" "notice of message rejected by the moderator: this message " "is sent to the sender of a message rejected by the moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:91 msgid "" "notice of message rejected because of a virus: this message " "is sent to the sender of a message in which a virus was found." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:94 msgid "miscellaneous files:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:96 msgid "" "list description: the list description is sent by email in " "return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome " "message (subscription notice). It is not the same as the list presentation " "page displayed on the mailing list web interface;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:97 msgid "" "list homepage: this description is available on the " "information page of the list. It can be in HTML format. Even though " "you do not use this format, use <br /> tags to indicate " "line breaks;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:98 msgid "" "message header: when available, it is added as a MIME attachment at the beginning of each message distributed to " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:99 msgid "" "message footer: when available, it is added as a MIME attachment at the end of each message distributed to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:103 msgid "" "By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files " "corresponding to your list are empty. To edit a file, choose it from " "the drop-down list and click on the 'Edit' button. You will have " "the possibility to change the 'From' field (sender), the " "'Subject' field (subject line) and the message " "body." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:104 msgid "" "Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change " "them, unless you really know what you are doing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:107 msgid "Managing the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:108 msgid "" "By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to " "create it. To do that, go to the list administration module " "and click on the 'Create shared' link." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:110 msgid "" "To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, " "you need to change default rights: in the list " "administration module, click on 'Edit list config' and then " "on 'Privileges'. At the bottom of the page, there is a drop-" "down list entitled 'Who " "can edit'; choose the 'Restricted to subscribers " "(private)' option." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:111 msgid "" "Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders " "will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have " "to change access rights for each folder." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:112 msgid "" "You might also want to set up " "quotas for the shared document web space on the " "'Privileges' page of the 'Edit list config' section." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:114 msgid "" "To know everything about the management of the shared document web " "space (how to organize it, change access rights, name documents, " "etc.), refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:115 msgid "" "To deny access to the shared document web space, click on " "'Delete shared' in the 'Admin' submenu. Then you will still " "have the possibility to reopen it by clicking on " "'Restore shared'. Deleting and restoring the shared " "document web space has no impact on the documents it contains." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:117 msgid "Managing subscribers" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:119 msgid "" "This section lets you browse the list of all the list subscribers. For each subscriber, the following information is available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:121 msgid "email address;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:122 msgid "" "domain of the email address (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:123 msgid "picture (if that feature was activated for the list);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:124 msgid "" "name (according to the subscription method, it is not " "always displayed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:125 msgid "message delivery mode;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:126 msgid "" "data source indicating the origin in case the subscriber is " "included in the list and not directly subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:127 msgid "date of subscription to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:128 msgid "latest update of the subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:131 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each " "page. You may also wish to sort subscribers according to different criteria " "by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:132 msgid "" "To search a subscriber, enter all or part of his/her email " "address or name in the input field and click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:133 msgid "" "You can subscribe other people to the list from this page:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:135 msgid "" "To add a single person, enter his/her email address in the " "input field and click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:136 msgid "" "To add several persons, click on the 'Multiple add' button. In the input field that displays, enter the email addresses " "and names of the people you want to subscribe to the list and click on " "'Add subscribers'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:140 msgid "" "If you want to subscribe people without letting them know through a notice, " "tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you " "subscribe them!" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:141 msgid "" "Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing " "lists, it is always much better that people take the necessary steps " "to subscribe themselves to the list. You can also invite " "people to subscribe to the list through the INVITE command: send an " "email to %1@%2 and type the following command in the message body: " "invite nameofthelist emailaddress (example: invite list_example john.doe(@)fai.com)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:142 msgid "" "To accept or reject the subscription requests to the list, " "click on 'Pending subscriptions'. The list of all people " "who requested subscription to the list displays. To accept or reject a " "request, tick the box in front of a person's name and click on the button of " "your choice." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:143 msgid "" "To send a subscription reminder to all subscribers, click " "on the 'Remind all' button. The subscription reminder " "message contains:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:145 msgid "" "the name of the list to which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:146 msgid "" "the email address with which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:147 msgid "the subscriber's list password;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:148 msgid "a link to the information page of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:149 msgid "" "a clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe from the list." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:151 msgid "" "You can also configure an automatic subscription reminder through the 'Miscellaneous' page of the 'Edit list " "config' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:154 msgid "" "To unsubscribe subscribers from this page, select them by " "ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete " "selected email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:155 msgid "" "If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, " "this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:157 ../web_tt2/help_admin.tt2:179 msgid "" "Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all " "displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all " "subscribers will be selected in a single click!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:159 msgid "" "To change a subscriber's subscriber options, click on his/" "her email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:160 msgid "" "From this page, you can change the name, email address and message " "delivery mode of the subscriber. You can also unsubscribe " "him/her." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:162 msgid "" "If the subscriber is bouncing, another form " "displays under the 'Subscriber information' form:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:163 msgid "The information displayed involves:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:165 msgid "the type of error (in English);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:166 msgid "the number or errors;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:167 msgid "the period during which errors occurred." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:169 msgid "" "You can check the latest error or reset errors. If you reset errors, the subscriber's score will be reset to zero." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:171 msgid "" "To manage bouncing addresses more easily, go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:174 msgid "Managing bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:175 msgid "" "When there is a problem with subscribers' email addresses " "(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages " "were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses " "displays in the left menu under the text 'Error rate'. To " "check the bouncing addresses, go to the 'Bounces' page of " "the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:176 msgid "" "The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to " "the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers " "are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when " "their address stops bouncing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:177 msgid "" "To make addresses stop bouncing, select them by ticking " "their boxes and click on the 'Reset errors for selected users' button. If the error remains, the addresses will be reported as " "bouncing again as soon as a message is posted on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:178 msgid "" "You can also unsubscribe subscribers whose addresses are still " "bouncing: too many bouncing addresses cause a considerable load on " "the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking " "the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected " "email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:181 msgid "Moderating messages sent to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:182 msgid "" "When a list is moderated, all messages have to be approved of by one " "of the moderators before being distributed to the list. After " "sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email " "that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a " "notice message from Sympa, which includes the message to moderate." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:184 msgid "" "You can perform moderating tasks either by email, by answering the messages received from Sympa, or through " "the mailing list web interface. To do that, click on the " "'Message' link in the 'Moderate' submenu: you are brought " "to a page that displays all messages to be moderated (the most recent " "messages are on top of page). To read a message, click on its " "subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:186 msgid "You have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:188 msgid "authorize the message distribution on the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:189 msgid "" "reject the message and notify sender: when you reject a " "message, it is better to notify its sender..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:191 msgid "" "All moderators can decide to distribute a message or not. However, " "the first moderator to process the message will carry the day. You will be notified by Sympa if you try to process a message that " "has already been moderated. When there are several moderators, it is " "easier to moderate messages from the mailing list web interface: thus, you will be able to view all messages remaining to be " "moderated." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:192 msgid "" "Whatever the date and time of moderation, the date and time of " "sending of the message do not change. Thus, if the distribution of " "the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a " "message dated January 1st on December 31st!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:193 msgid "" "In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent " "it is notified by email. You can customize the " "message he/she gets." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:195 msgid "" "Checking the 'Reject without notification' checkbox allows " "you to prevent the message author from receiving a notification." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:197 msgid "" "Checking the 'Add to blacklist' checkbox both skip the " "rejection notification and adds the message author to the list own " "blacklist. You can manage the blacklist via the 'edit blacklist' button at the bottom of the page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:199 msgid "" "If you wish to customize the rejection message that is sent to a message " "author, you can do so via the 'Manage rejection messages' " "button. The message management page will let define a set of rejection " "messages and define the default one." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:201 msgid "" "Reminder: you can add or remove moderators through the list administration module. To " "do that, from the list information page, click on 'Admin', " "on 'Edit list config', and then on 'List " "definition'." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:202 msgid "" "It is also possible to process messages after their distribution on " "the list; this can be useful when a list is not moderated. If you " "want to delete a message, search for it in the online message archive and click on the " "'Tag this mail for deletion' button in the upper right " "corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The " "message will be deleted after a few seconds. Be careful: this " "operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able " "to retrieve it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:205 msgid "Managing the message archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:206 msgid "" "The mailing list management robot Sympa can generate downloadable " "compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list. " "To download those archives, select the months that interest " "you in the list and click on the 'Download Zip file' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:207 msgid "" "Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which " "messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key " "and click on the last month of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:208 msgid "" "You will receive a file of the type 'nameofthelist_archive.zip' containing folders named 'nameofthelist_year-month' (example: list_example_2005-06) for each " "month. Inside each folder, the file names are numbers " "representing their position in the chronology of the messages sent (example: " "the file named '1' contains the first message sent in the month). The " "message files have no extension; use the text editor of " "your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. Each file " "represents an entire message (full header)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:209 msgid "" "From the 'Manage archive' page, you can also delete messages (deletion month by month and not message by message). To do that, " "select the months that interest you in the list and click " "on the 'Delete selected months' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:210 msgid "" "Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on " "'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an " "archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:213 msgid "Renaming the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:214 msgid "" "In the list administration module, click on 'Rename " "list'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this " "list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:215 msgid "" "If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in " "order to retrieve the former list name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:216 msgid "" "Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters know; " "otherwise, the change will not be effective." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:217 msgid "A few tips to name your lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:219 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in " "list names: those characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:220 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers " "who will have to type this name every time they will send a message to the " "list!" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:221 msgid "" "If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with " "a common prefix; thus they will be sorted together and will be " "easily recognizable (example: xx-users@%1, xx-hotline@%" "1.fr, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:225 msgid "Deleting the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:226 msgid "" "In the list administration module, click on 'Remove " "list'. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:227 msgid "" "Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen " "it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:229 msgid "" "In real terms, what are the consequences of a list deletion?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:231 msgid "" "All subscribers are immediately unsubscribed automatically " "(including owners and moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:232 msgid "" "The message archive is preserved but no one can access it " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:233 msgid "" "The documents published in the shared document web space are " "preserved but no one can access them anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:234 msgid "" "Only the listmasters have the power to reopen the list; if " "they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:236 msgid "" "Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a " "while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:238 msgid "" "If you want the list and all the associated files to be deleted " "permanently, you will have to ask the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:240 ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:40 msgid "Good practices" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:241 msgid "" "In order to have dynamic lists, you must be deeply involved " "in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its " "owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even " "end up vanishing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:242 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers " "respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well " "as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:243 msgid "" "You should write a charter for your list to define all the " "rules that apply to its use:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:245 msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:246 msgid "" "writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers " "are to post, to ban \"SMS language\", etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:247 msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:248 msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:249 msgid "rights and responsibilities of the subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:250 msgid "information about retention of the messages sent to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:251 msgid "legal information and privacy policy;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:252 msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:256 msgid "" "In order to have all subscribers read the list charter, you should include " "it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need " "to customize that message through the 'Customize' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:257 msgid "" "When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and " "moderators with all the necessary information to carry out their roles. This " "Charter involves all the rights and responsibilities of owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:3 msgid "Reading the list archive online" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:4 msgid "To read the messages sent to a list, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:6 msgid "read the messages you receive in your email inbox;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:7 msgid "" "read the list archive online (through the mailing list web " "interface)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:10 msgid "To read the list archive online, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:13 msgid "" "Go to the information page of the list of which you want to " "read the archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:14 msgid "In the left menu, click on the 'Archive' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:15 msgid "The message index of the current month displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:18 msgid "Presentation of messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:19 msgid "" "The page always displays the latest messages; thus if the " "list was idle during the current month, the messages of the latest active " "month are displayed." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:20 msgid "" "When there are too many messages to be displayed on a single page, " "only the latest messages display by default. To change " "page, click on the arrow links around the current page's number:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:22 msgid "The '<' arrow displays older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:23 msgid "The '>' arrow displays newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:24 msgid "The '<<' link displays the oldest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:25 msgid "The '>>' link displays the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:28 msgid "Chronological and thread order" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:29 msgid "" "By default, messages are displayed as threads: they are " "gathered according to their subject. This way, all answers " "to a given message are displayed just below the thread's first message and " "are indented for better readability." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:30 msgid "" "Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without " "being related; however, they will be displayed as if they belonged to the " "same thread." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:32 msgid "" "To display messages chronologically, click on the 'Chronological' " "link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:33 msgid "" "Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of " "a particular month, but if you change month, the default display setting " "'Thread' will apply again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:35 msgid "Browsing through the messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:36 msgid "" "To read a message, click on its subject. Then you can " "browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows " "surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:38 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read " "messages according to their chronological order." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:39 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages " "as a thread (i.e. gathered according to their subject)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:40 msgid "The left arrows let you browse through older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:41 msgid "The right arrows let you browse through newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:44 msgid "" "Other messages belonging to the same thread as the message displayed are " "listed at its bottom. Click on their subject to read them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:46 msgid "" "To come back to the messages index, click on 'Chronological' or 'Thread' according to whether you want to display the index as a " "chronological history or as a thread. When there are too many messages to be " "displayed on a single page, you are brought to the index page " "displaying the message you just read, and not to the page " "displaying the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:48 msgid "" "To look at another month's archive, click on the number of the month " "in the calendar at the top left of your screen. Every month during " "which messages have been sent has a clickable number." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:49 msgid "When you are on a message page, the calendar does not display." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:51 msgid "Content of the messages: links and attachments" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:52 msgid "" "Normally, every link contained in a message is clickable: " "just click on it and it will bring you to the linked resource." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:53 msgid "" "Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the " "mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a " "new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that " "you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection " "expiration period' option on the 'Your preferences' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:54 msgid "" "When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom " "of the message. To download it, you only have to click on " "its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:56 msgid "Replying to a message from the mailing list web interface" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:57 msgid "" "You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To " "do this, click on the 'Reply' button on the top right of the " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:58 msgid "" "Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to " "change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the " "message's sender and the list (i.e. all subscribers)!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:60 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web " "interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or " "format the messages you send. Thus you might prefer to use an email " "client or a webmail." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:65 msgid "Searching in a list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:66 msgid "" "If you want to find a particular message or if you look for information on a " "topic, you can perform a search in the list archive. To do " "that, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:68 msgid "perform a simple search;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:69 msgid "perform a search with the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:73 msgid "Performing a simple search" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:74 msgid "" "Before starting to use the simple search mode, you should know that advanced search is much more flexible than simple " "search and will suit your needs better if you do not know precisely what you " "are looking for." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:75 msgid "To perform a simple search, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:78 ../web_tt2/help_arc.tt2:94 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:79 ../web_tt2/help_arc.tt2:95 msgid "" "It is impossible to perform a search in the archive of several lists at " "once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search " "for each list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:80 ../web_tt2/help_arc.tt2:96 msgid "" "In the left menu, click on the 'Archive' link. A message " "index page displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:81 ../web_tt2/help_arc.tt2:97 msgid "You can perform searches from index pages and from message pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:82 msgid "" "Go to the message index of the month in which you want to search. " "To do that, use the calendar displayed at the top left of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:83 msgid "" "The search will process the messages of the month you chose and of the " "previous month during which messages have been sent. If you do not know when " "the message was sent, use the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:84 msgid "" "Enter your keywords in the search box in the upper right corner of " "your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:85 msgid "" "Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you " "want to search with several non contiguous words, use the advanced search " "mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:102 ../web_tt2/help_arc.tt2:86 msgid "Click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:104 ../web_tt2/help_arc.tt2:88 msgid "" "The messages matching your search display. To know more, please refer to the " "'Search results' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:90 msgid "Performing a search with the advanced search mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:91 msgid "" "As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the " "simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, " "do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:98 msgid "" "Click on the 'Advanced search' button below the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:99 msgid "Enter your keywords in the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:100 msgid "Choose your search options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:101 msgid "" "Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an " "archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and " "click on the last month of the list. Although it is not indicated in the " "list, the current month will of course be processed as well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:106 msgid "Search results" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:107 msgid "" "By default, the messages displayed on the results page are sorted " "from the latest to the oldest and each page displays up to ten results. With the advanced search mode, you can change these settings to " "match your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:108 msgid "" "When there are many results, they are sometimes displayed on several " "pages. Do not get caught by this: if you can not find the message " "you are looking for, make sure that there are no other results page before " "giving up..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:109 msgid "" "When you specify a large search range, sometimes only a part of the " "messages is processed in a first step of search. In this case, a button " "labeled 'Continue search' displays below results. Click on it to " "search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you " "will need to perform this action several times." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:110 msgid "" "For each message, the information displayed on the results page is the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:112 msgid "message subject;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:113 msgid "sending date;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:114 msgid "sender;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:115 msgid "a few lines of context containing the searched keywords." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:117 msgid "" "To read one of the messages matching your search, you only need to click on " "its subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:118 msgid "" "Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the " "results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser " "to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as " "Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we " "advise you to open messages in a new window (right click on links and choose " "'Open in New Window') in order to preserve your search results." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:3 msgid "Service messages description :" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:6 msgid "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:9 msgid "" "Unsubscribe message: This message is sent when users leave the list\n" "using the UNSUBSCRIBE command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:13 msgid "" "Deletion message: This message is sent to users when you\n" "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n" "Quiet button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:18 msgid "" "Remind message: This message is sent to each subscriber\n" "when using the command REMIND. It's very useful to help people who are\n" "confused about their own subscription emails or people who are not able to\n" "unsubscribe themselves." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:21 msgid "" "Subscribing invitation message: sent to a person if someone \n" "uses the INVITE command to invite someone to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:24 msgid "Other files/pages description:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:28 msgid "" "List homepage: HTML text to describe the list. It is printed on the\n" "right-hand side of the main list page. (default for this is the list " "description)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:31 msgid "" "List description: This text is sent as an answer to the mail command\n" "INFO. It can also be included in the Welcome message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:34 msgid "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME\n" "attachment at the beginning of each message distributed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:37 msgid "" "Message footer: same as Message header, but attached at the\n" "end of the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:5 msgid ":" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:9 msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:11 msgid "" "To hide the sender's email address before distributing the message. It is " "replaced by the provided email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:13 msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:15 msgid "" "The available_user_options parameter starts a paragraph to define available " "options for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:17 msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:18 msgid "" "modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for " "the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in " "the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options " "paragraph." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:22 msgid "This paragraph defines bounce management parameters:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:24 msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:25 msgid "" "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the " "number (percentage) of bounces exceeds this value." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:27 msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:28 msgid "" "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list " "will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:130 ../web_tt2/help_editlist.tt2:137 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:30 ../web_tt2/help_editlist.tt2:40 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:43 ../web_tt2/help_editlist.tt2:46 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:56 ../web_tt2/help_editlist.tt2:59 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:62 msgid "Default value:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:31 msgid "" "Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing " "bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving " "new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if " "task_manager.pl is running." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:37 msgid "" "The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 1 is the lower level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 msgid "" "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For " "example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:44 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:47 msgid "" "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:53 msgid "" "The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 2 is the highest level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "" "This parameter defines the score range defining each category of bouncing " "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:60 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:63 msgid "" "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:67 msgid "" "This parameter is a confidential item for generating authentication keys for " "administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain " "concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is " "only taken into account when the owner has the auth parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:69 msgid "" "This parameter is optional. The headers specified will be added to the " "headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, " "it is possible to put several custom header lines in the configuration file " "at the same time." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:71 msgid "" "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the " "subject of distributed messages (intended to help users who do not use " "automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded " "by [] characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:73 msgid "" "The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default " "profile for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:75 msgid "Mail reception mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:76 msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:79 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:81 msgid "" "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can " "select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or " "as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled " "messages are sent to subscribers according to the frequency selected with " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:83 msgid "" "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is " "moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, " "who will decide whether to distribute or reject it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:84 msgid "" "FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set " "the \"send\" parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:85 msgid "" "FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message " "without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have " "not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until " "they are acted on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:87 msgid "" "This parameter states which model is used to create an expire task. An " "expire task regularly checks the subscription or resubscription date of " "subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they " "are deleted." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:89 msgid "" "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent " "via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:92 msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:95 msgid "" "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/" "footer to the body of the message. Predefined message-footers will be " "ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:99 msgid "" "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related " "robot.conf file or in file /etc/sympa.conf." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:101 msgid "" "Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail " "address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:103 msgid "" "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of " "subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the " "second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature " "requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:105 msgid "" "This paragraph defines parameters for a query returning a list of " "subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:107 msgid "" "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become " "subscribers of the current list. You may include as many lists as required, " "using one include_list listname line for each included list. Any list at all " "may be included; you may therefore include lists which are also defined by " "the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in " "list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite " "loop." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:109 msgid "" "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list " "in order to include each member of a remote list as subscriber. You may " "include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list " "paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to " "an infinite loop resulting from cross includes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:110 msgid "" "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs " "as client. On the server side, the only setting needed is to give permission " "to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review " "scenario." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:112 msgid "" "This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query " "parameters. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:114 msgid "" "This parameter defines the language used for the list. It is used to " "initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted " "from the associated message catalog." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:116 msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:118 msgid "" "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and " "add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged " "owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. " "Privileged owners may edit a few more options than other owners. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:120 msgid "" "The priority with which Sympa will process messages for this list. This " "level of priority is applied while the message is going through the spool. " "The z priority will freeze the message in the spool." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:122 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:124 msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:126 msgid "" "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind " "task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list " "subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:128 msgid "" "The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will " "place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:131 msgid "" "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the " "sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender " "(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:132 msgid "" "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly " "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost " "inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to " "the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very " "least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:134 msgid "an_email_address" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:135 msgid "" "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address " "used." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:138 msgid "" "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header " "field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field " "will be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:142 msgid "" "This parameter specifies who can access the list of members. Since " "subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended " "that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:144 msgid "This parameter specifies who can send messages to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:146 msgid "" "This paragraph defines read and edit access to the shared document " "repository." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:148 msgid "" "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect " "email addresses from public web sites. Various methods are available in " "Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and " "web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:150 msgid "" "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can " "see a nice mailto address where others have nothing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:151 msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:152 msgid "no protection against spammer." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:155 msgid "" "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response " "to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one " "line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:157 msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:159 msgid "" "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple " "topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:161 msgid "" "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL " "(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The " "default value is 3600" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:163 msgid "" "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use " "open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe " "command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:165 msgid "" "This parameter indicates whether the list should feature in the output " "generated in response to a LISTS command or should be shown in the list " "overview of the web-interface." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:167 msgid "Defines who can access the web archive for the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:169 msgid "" "Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. " "Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to " "receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even " "google and co." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:171 msgid "" "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in " "order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:173 msgid "" "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by " "msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. " "The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This " "should be a list of keywords, separated by ','." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:175 msgid "" "This parameter indicates which part of the message is used to perform " "automatic tagging." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:177 msgid "" "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:179 msgid "No Comment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:3 msgid "Administrators Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:5 msgid "A subscriber does not receive the list messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:6 msgid "To find the cause of the problem, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:8 msgid "" "Check that the user is really subscribed to the list on the " "'Manage subscribers' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:9 msgid "" "Check the subscriber's message delivery mode; the page " "about the subscriber is available by clicking on his/her email address from " "the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal " "that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:10 msgid "" "Check that the subscriber's email address is not bouncing " "on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be " "bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). " "These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or " "permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list " "server automatically manages the deletion of addresses generating too many " "errors." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:11 msgid "" "Try and send a message yourself to the subscriber in order " "to check if he/she receives it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:12 msgid "" "As a last resort, contact the listmaster, who will check " "the mail server logs in order to find the cause of the problem." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:3 msgid "Users Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:5 msgid "You can not subscribe to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:13 ../web_tt2/help_faquser.tt2:6 msgid "This problem may be due to the following reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:8 msgid "" "The list owners forgot to process your subscription request
    : to err " "is human, and your request might have been lost among many other messages! " "Resubmit your request before contacting list " "owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:9 msgid "" "Subscription to the list is reserved to a certain category of people. To know more, contact list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:12 msgid "You can not log on to the mailing list web interface" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:15 msgid "" "You have no password. To be given a password, follow the First login? link from the homepage. You will " "receive your new password by email." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:16 msgid "" "You entered an incorrect password. If you forgot your " "password, you can reset it. To do so, follow the Lost password? link from the homepage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:18 msgid "" "You are not using the correct username (the email address " "with which you are subscribed to the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:20 msgid "" "In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it " "into another application (such as your email client) and copy and paste it " "into your web browser." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:22 msgid "You do not receive (all) messages sent to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:23 ../web_tt2/help_faquser.tt2:46 #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:64 msgid "This problem can have multiple reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:25 msgid "You have never been subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:27 msgid "" "Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:28 msgid "" "Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are " "checking." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:29 msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:31 msgid "" "In any case, try and subscribe again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:32 msgid "You are not subscribed to the list anymore" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:34 msgid "" "If your address has been bouncing for a while, you might have been " "automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try " "and subscribe again after ensuring " "that your email address will not be in trouble again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:35 msgid "" "If you have not respected the different rules applying to the mailing list, " "the list owners might have \"banned\" you..." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:36 msgid "" "You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned " "person, in case the list is not configured to send a confirmation request " "for any subscription and unsubscription request... In that case, try and subscribe again." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:38 msgid "" "Your delivery mode does " "not allow you to receive messages: for example, it is the case with " "the 'Nomail' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:39 msgid "" "Your inbox is full. Be careful: when your inbox is not " "completely full, you receive only small messages, which makes it difficult " "to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email " "address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the " "list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:40 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not " "allow you to receive messages with attachments, bans some types of " "attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, " "we advise you to choose the Urlize " "delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:45 msgid "You can not send messages to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:48 msgid "" "You have never been subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:49 msgid "" "You are not subscribed to the list " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:50 ../web_tt2/help_faquser.tt2:66 msgid "" "You are using another address than the one with which you " "are subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:51 msgid "" "If the list is a moderated list, the distribution of the message " "depends on the moderators' availability: they can not monitor the " "list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit " "delayed." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:52 msgid "" "If the list is a moderated list, your message might have been " "rejected by a moderator. In case you received no notice, you can " "possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an " "explanation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:53 msgid "" "The message you are trying to send does not fulfill the conditions " "to be distributed on the list: it may be too large, contain a " "forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case " "attachments are forbidden on the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:54 msgid "The problem may also come from your email account:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:56 msgid "The mail server is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:57 msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:58 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send " "messages with attachments, bans some types of attachments or limits the " "maximum size of outgoing messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:60 msgid "" "Last, you might have made a mistake in the list address " "when sending your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:63 msgid "You can not unsubscribe from a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:67 msgid "" "You are subscribed through a dynamic data source (examples: " "databases, LDAP directories, etc.) which does not " "allow you to unsubscribe. Contact the list owners to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:68 msgid "" "The list owners forgot to process your unsubscription request: to err is human, and your request might have been lost among many " "other messages! Resubmit your request before contacting list owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:71 msgid "You want to contact list owners" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:72 msgid "" "The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. " "However, you should never write directly to a list owner or moderator: " "first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, " "it is better to inform all owners and moderators of your request. When you " "have a question or remark, the address you should write to is: " "nameofthelist-request@%1 (replace 'nameofthelist' by the name of " "the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:4 msgid "" "As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts " "with a separate page for each part:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:6 msgid "List definition;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:7 msgid "Sending/receiving;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:8 msgid "Privileges;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:9 msgid "Archive;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:10 msgid "Bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:11 msgid "Miscellaneous." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:13 msgid "" "We advise you to make configuration changes very progressively: thus, if the result does not match your expectations, it will be " "easier to backtrack." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:14 msgid "" "The list administration module offers you many options to configure " "your list. However, these options might not match your own needs " "perfectly. To cure this problem, you can ask the listmasters to " "create new options (within the limits of what they can do, " "naturally...): access and/or rights limited to some categories of people " "according to the place they log on from, the domain of their email address, " "the user group they belong to, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:16 msgid "List definition" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:17 msgid "" "In the 'Subject of the list' area, you can change the " "subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a " "header for all the list pages, and is also be visible on list index pages " "(list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title " "bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:18 msgid "" "You can also change the 'Visibility of the list'. The " "options available are the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:20 msgid "conceal except for subscribers (conceal) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:21 msgid "intranet access (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:22 msgid "no conceal (noconceal);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:23 msgid "conceal even for subscribers (secret);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:25 msgid "" "If you want to limit the list visibility according to other criteria, you " "should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching " "your needs (example: list visible only by members of a user group, of an " "Internet domain, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:26 msgid "" "In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can add owners and " "moderators to the list or change their personal " "information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:28 msgid "" "For each owner/moderator, you have to indicate an email address and a name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:29 msgid "" "You can also add the information of your choice in the 'Private " "information' input box (phone number, function, etc.); this " "information will only be accessible by listmasters and list owners with a " "'Privileged' profile." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:30 msgid "" "You can change the message delivery mode (the only options " "available on this page are 'mail' and 'nomail')." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:31 msgid "" "The 'Profile' parameter can not be changed: the 'Privileged' " "profile is reserved to the list creator (other owners have a " "'Normal' profile)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:33 msgid "" "Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are " "automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to " "subscribe themselves to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:34 msgid "" "To delete owners/moderators, clear the content of the input " "boxes relating to the person you want to delete and click on the 'Update' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:35 msgid "" "You can also change the list topic as well as its " "language. If you change the list language, all predefined " "messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the " "availability of a translation!)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:36 msgid "" "You can not change the Internet domain of the list: only " "the listmasters can change this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:125 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:176 #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:37 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:53 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button " "on bottom of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:39 msgid "Sending/receiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:40 msgid "" "From this page, you can decide who will be allowed to post messages " "on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:41 msgid "" "In the 'Digest frequency' area, you can define how " "frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): " "in the list, select all the days for which you want digests " "to be sent. Then choose a delivery time for digests (please " "avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:42 msgid "" "In the 'Available subscription options' list, select all " "the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, " "all options are selected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:43 msgid "" "The 'Reply address' area allows you to define the default " "recipients of any reply to a message sent to the list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:45 msgid "" "With the 'All' value, the reply is sent to both the " "message sender AND the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:46 msgid "" "With the 'List' value, the reply is sent to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:47 msgid "" "Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do " "not always check the address to which they send their reply. Thus, they " "might send private messages to the whole list when trying to reply to a " "single person..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:48 msgid "" "With the 'Other_email' value, the reply is sent to a " "predefined address. If you choose this option, you will " "have to indicate an email address in the 'Other email address' input " "box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:49 msgid "" "With the 'Sender' value, the reply is sent to the " "message sender. This is the option you should probably " "choose." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:51 msgid "" "The 'Respect of existing header field' drop-down list " "allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed " "in incoming messages. The 'Respect' option preserves that " "field while the 'Forced' option allows it to be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:52 msgid "" "Last, the 'Subject tagging' option lets you choose the " "text included before the subject of all messages sent to " "the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use " "message filters on them in order to process messages automatically, etc. By " "default, this text consists of the list name surrounded by square " "brackets (the square brackets are automatically added by the " "system, thus it is useless that you add them yourself)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:55 msgid "Privileges" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:56 msgid "From this page, you can decide:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:58 msgid "" "who can view list information. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:60 msgid "for anyone (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:61 msgid "restricted to subscribers (private)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:63 msgid "" "who can subscribe to the list. The following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:65 msgid "subscription request confirmed (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:66 msgid "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:67 msgid "requires authentication then owner approval (auth_owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:68 msgid "subscribe is impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:131 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:69 msgid "restricted to local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:70 msgid "local domain users or owner approval (intranetorowner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:71 msgid "for anyone without authentication (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:72 msgid "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:73 msgid "anyone, no welcome message (open_quiet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:74 msgid "owner approval (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:75 msgid "requires S/MIME signed (smime);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:76 msgid "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:77 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the future subscriber by email before " "subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid " "email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list " "without knowing it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:78 msgid "" "who can unsubscribe from the list. The following options " "are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:80 msgid "need authentication (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:81 msgid "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:82 msgid "impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:83 msgid "open (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:84 msgid "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:85 msgid "owner approval (owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:86 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the subscriber by email before " "unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people " "from unsubscribing others without letting them know." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:88 msgid "" "who can invite people to subscribe to the list. The following " "options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:130 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:90 msgid "closed (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:91 msgid "list owner, no authentication (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:112 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:92 msgid "restricted to subscribers (private) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:136 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:93 msgid "public (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:95 msgid "" "who can review subscribers. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:97 msgid "no one can review (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:110 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:98 msgid "restricted to subscribers or local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:99 msgid "listmaster only (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:100 msgid "only owner (and listmaster) (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:101 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:119 msgid "restricted to subscribers (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:102 msgid "anyone can do it! (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:103 msgid "" "You should in no case make the members list accessible to anyone. The " "'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow " "subscribers to communicate with each others without posting messages on the " "list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list " "involving subscribers having no particular relationship." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:106 msgid "" "From this page, you can also define the access rights applying to " "the shared document web space ('Shared documents' section of the " "list, accessible through a link in the left menu). You can define both the " "read and write access rights for the documents: " msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:108 msgid "" "The following options are available in the 'Who can view' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:111 msgid "restricted to list owners (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:113 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:120 msgid "public documents (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:115 msgid "" "The following options are available in the 'Who can edit' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:117 msgid "restricted to list owners (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:118 msgid "moderated for subscribers (editor);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:123 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the shared document web space. This size does not represent the maximum size of one document published in the shared document web space, but the " "maximum size for all documents published on the list. It is expressed in " "kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large document regarding " "the space left, he/she gets an error message." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:124 msgid "" "To know more about the management of the shared document web space (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), " "please refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:127 msgid "Archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:128 msgid "" "From this page, you can decide who can access the online list " "archive (messages readable on the mailing list web interface). The " "following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:132 msgid "listmaster (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:133 msgid "owner (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:134 msgid "moderator (moderator);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:135 msgid "subscribers only (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:138 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the message archive. " "This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the " "archive size reaches 95 % of the allowed size. When the maximum size is " "reached, later messages are not archived." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:139 msgid "" "Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to " "send messages to the list." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:140 msgid "" "It is also possible to access the list archive by email, by " "sending %1@%2 the following command: get nameofthelist log.yearmonth (example: get list_example log.200507). Then you receive a " "compilation of all messages sent during the chosen month. This compilation " "is sent in plain text and contains HTML tags instead of the " "original formatting; it also involves full headers for each message. The " "'Text archives' parameter allows you to define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:142 msgid "" "who is allowed to receive the list message archive by email;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:143 msgid "" "how frequently these archive files will be created. For " "example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the " "list in a month will be gathered in a single archive file." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:145 msgid "" "If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible " "by email. Be careful: only the listmasters have the power to change " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:146 msgid "" "It is possible to send messages encrypted in S/" "MIME to the list. The 'Archive encrypted mails as " "cleartext' option allows you to define how those messages will be " "archived:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:148 msgid "" "The 'Decrypted' option archives the message after removing " "the encryption." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:149 msgid "" "The 'Original' option archives the message under its " "original encrypted form." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:151 msgid "" "This option applies to both the text archive and the online archive, as well " "as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:152 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:169 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button on bottom " "of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:154 msgid "Bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:155 msgid "" "\"Bounces\" represent the subscribers whose address " "is in error, i.e. subscribers who can not receive the messages sent " "to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, " "addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota " "exceeded, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:156 msgid "The 'Bounce management' section defines two rates:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:158 msgid "" "The warn rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the list owner will receive a notice entitled 'Bounce " "rate too high' inviting him/her to delete bouncing subscribers from " "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:159 msgid "" "The halt rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the message distribution will automatically be stopped up to the resolution of the problem (generally through the deletion " "of bouncing subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:161 msgid "" "The 'Management of bouncers, 1st level' and " "'Management of bouncers, 2nd level' sections allow you to " "perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:163 msgid "" "the score ranges that define level 1 and level 2 bouncers. By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 " "and 74 and level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:164 msgid "" "The score depends on the number, type and frequency of errors. If the " "bouncing time is too short or if there have not been many errors, the " "bouncer is not given a score." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:165 msgid "" "the task to perform towards the subscribers concerned: no " "task, notice, deletion from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:166 msgid "" "the person to be notified when a task is carried out: no " "one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is " "carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as " "precise information about the task." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:168 msgid "" "To manage bounces (reset errors for some subscribers, " "unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), " "go to the 'Bounces' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:171 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:172 msgid "" "The 'Periodical subscription expiration task' option allows " "you to define an automatic expiration deadline for subscriptions to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers " "will receive a message asking them to renew their subscription to the list. " "If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure " "ensures that all people subscribed to the list are really concerned and " "interested." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:173 msgid "" "The 'Periodical subscription reminder task' option allows " "you to send subscription reminders to list members on a " "regular basis." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:174 msgid "" "The 'email address protection method' option ensures that " "the subscribers' email addresses will not be collected by robots for " "spamming purposes. This option applies to all the list pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:175 msgid "" "On this page, you can also view information about the last update of " "the list (who made it and when), as well as the number of " "configuration change since the list was created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:3 msgid "List of the commands of the Sympa mail interface" msgstr "" #. (conf.email ,conf.host) #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:5 msgid "All commands are to be sent at %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:7 msgid "" "It is possible to send several commands in a single message. Commands are to " "be entered in the message body (one command per line)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:9 msgid "Commands for users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:13 msgid "HELP: receive a list of all available commands" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:14 msgid "LISTS: receive a list of all lists managed on the server" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:15 msgid "" "WHICH: receive a list of all lists to which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:16 msgid "" "CONFIRM key: confirm sending of a message (according " "to the way the list is configured)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:17 msgid "" "QUIT: indicates the end of the commands (used to ignore a " "signature)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:23 msgid "INFO list: get information about the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:24 msgid "REVIEW list: receive a list of all list members" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:25 msgid "" "SUBSCRIBE list name: subscription (or subscription " "confirmation) to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:26 msgid "" "INVITE list email: invite someone to subscribe to the " "list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:27 msgid "" "UNSUBSCRIBE list email: unsubscribe from the list. The " "email address is required only if you want to unsubscribe with an address " "other than the address with which you send the message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:28 msgid "" "UNSUBSCRIBE * email: unsubscribe from all the lists to " "which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:34 msgid "" "SET list NOMAIL: suspend receipt of the list's messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:35 msgid "SET list DIGEST: receive messages in digest mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:36 msgid "" "SET list DIGESTPLAIN: receive messages in digest mode " "(plain text)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:37 msgid "SET list SUMMARY: only receive the message list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:38 msgid "" "SET list NOTICE: only receive the message subjects" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:39 msgid "SET list MAIL: normal message delivery mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:40 msgid "" "SET list CONCEAL: become unlisted (hidden subscriber " "address)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:41 msgid "" "SET list NOCONCEAL: subscriber address visible via " "REView" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:47 msgid "INDEX list: receive the list of the archive files" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:48 msgid "GET list file: receive a file of the list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:49 msgid "LAST list: receive the list's most recent message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:53 msgid "Commands for list owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:57 msgid "ADD list email name: add a member to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:58 msgid "DEL list email: remove a subscriber from the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:59 msgid "STATS list: check the statistics for the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:60 msgid "" "code>REMIND list: send to all subscribers a personalized " "reminder with the address with which he/she is subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:64 msgid "Commands for list moderators" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:68 msgid "DISTRIBUTE list key: approve of a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:69 msgid "REJECT list key: reject a message to be moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:70 msgid "" "MODINDEX list: check the list of messages to be " "moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:4 msgid "" "When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers " "send. You can reply to those messages or send some yourself." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:6 msgid "Sending a message with an email client" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:7 msgid "" "To send a new message, it is very simple: from your email client or " "a webmail, send a message to the list address. This address " "consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: psycho_cognitive(@)%1)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:8 msgid "" "Be careful: you need to send the message from the address with which you " "subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:10 msgid "Sending a message from the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:11 msgid "" "You can also log on to the mailing list environment, " "go to the information page of the list to which you want to " "send a message and click on the 'Post' link in the left " "menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:12 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you " "can not add or change some recipients, add an attachment or format the " "messages you send." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:14 msgid "Replying to a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:15 msgid "" "To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have " "been sent to you in private. However, be careful: some lists are " "configured to send any reply to the list by default, i.e. to all " "the subscribers. If you only want to reply to the message sender, " "make sure the recipient of your message is the right one!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:16 msgid "" "You can also reply to a message directly from the " "mailing list environment. However, it is far simpler and more functional " "to reply using an email client or a webmail..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:18 msgid "A few rules" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:19 msgid "" "Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if " "you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you " "are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing " "list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you " "have to respect a comprehensive set of rules." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:21 msgid "Before you start writing to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:22 msgid "" "It is better to always respect an observation period of a " "few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow " "you to gather useful information in order not to make a blunder:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:24 msgid "Who can send messages to the list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:25 msgid "" "How frequently can you send messages without disturbing the other " "subscribers?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:26 msgid "What are the topics discussed?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:27 msgid "Are off-topic messages tolerated?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:28 msgid "" "What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:29 msgid "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:31 msgid "" "Some lists require subscribers to introduce themselves to the other " "contributors at the time of their subscription, others on the first " "message sent to the list, and a third category (most generally the largest " "lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take " "appropriate action!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:33 msgid "Privacy" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:34 msgid "" "All messages sent to the list are kept in the list archive. Thus, " "the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of " "distribution and reproduction in the archive. However, you can " "request the deletion of any message you sent, whether directly from the list " "archive ('Tag this mail for deletion' button) or by contacting the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:35 msgid "" "If you send a message to the list, your email address will naturally " "display in your message header and in the list archive. However, " "unless otherwise specified, your email address and the other data you " "provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party " "without your agreement." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:36 msgid "" "In most countries, your personal data is protected through a number of laws. " "For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the " "European Union, the \"Directive 95/46/EC of the European Parliament and of " "the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard " "to the processing of personal data and on the free movement of such data\" " "and national laws arising from it apply. To know more about this, please contact the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:37 msgid "" "As for any correspondence, you must sign your messages. On " "professional mailing lists, it is customary to mention the name of " "the organization you belong to and your job title alongside your name. However, ask yourself whether it is relevant to give your " "complete details (address, telephone number, etc.): they will " "remain available at any time in the list archive..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:38 msgid "" "Do never send information about other people without their express " "agreement." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:41 msgid "" "When asking a question on a list, it is customary to post a " "summary of all answers obtained." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:42 msgid "" "When you reply to a message sent on the list, it is up to " "you to decide whether you will reply on the list or in private. This might " "depend on the interest of your reply for the other subscribers..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:43 msgid "" "Always use descriptive subjects for your messages. On some " "lists, typical subjects for messages are even predefined and it is " "compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical " "objects: [summary], [urgent]" ", [administrative], " "[question], etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:44 msgid "" "Some kinds of messages are not welcome on mailing lists: " "advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, " "political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, " "messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, " "offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting " "discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, " "or more generally illegal." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:45 msgid "" "Unconstructive and mean-spirited messages (example: remarks " "about spelling mistakes) and other personal attacks towards other " "contributors are either not welcome on lists. If you really need to " "tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a " "private message... On most of the mailing lists, it is also frowned " "on to feed the trolls (topics or " "posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:46 msgid "" "Generally, a list uses only one language for the exchanges " "between contributors. Respect this rule even though you are not a native " "speaker of the language used. Also try to respect the elementary " "rules of grammar and spelling, ban \"SMS language\" and " "proofread yourself before posting your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:47 msgid "" "When sending a message, you may want to add one or several " "attachments. However, be careful to respect a few elementary rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:49 msgid "" "Make sure that attachments are accepted on the list to " "which you send your message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:50 msgid "" "When attachments are allowed, remain reasonable: too many " "or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by " "flooding their inboxes." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:52 msgid "" "If you want to share documents with other list members, you " "had probably better upload them in the 'Documents' section of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:53 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". You will find the general principles of the Netiquette, as well as " "many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:4 msgid "" "Some lists have a shared document web space where subscribers can " "download and upload documents: this space is available through the " "'Shared documents' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:6 msgid "Presentation of the documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:7 msgid "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:10 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:11 msgid "" "In the left menu, click on the 'Shared documents' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:14 msgid "" "The 'Shared documents' section can contain three types of resources: folders, files and " "bookmarks." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:16 msgid "" "Folders are preceded by the icon ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:18 msgid "To browse a folder, click on its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:19 msgid "" "To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' " "link in the upper right corner of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:21 msgid "" "Files are preceded by icons related to each type of file. " "You can download and upload some." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:22 msgid "" "Bookmarks are preceded by the icon . They consist of " "shortcuts providing a single-click access to a particular website. If you click on a bookmark label, the website linked will open in a " "new window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:25 msgid "" "The functions of editing and creation of documents, when they are available " "to you, are accessible through the Expert mode. To switch " "to expert mode, click on the Expert mode " "button on top of page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:27 msgid "" "The list owner or the documents authors can choose to restrict the " "access rights to some files/folders. Both the reading and writing " "rights can be restricted:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:29 msgid "" "When a folder is not writable, you can neither upload nor " "create documents in it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:30 msgid "" "When a folder is not readable, you can not browse it (you " "get an error message)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:32 msgid "" "Folders are sorted separately from files and bookmarks, and " "display before them. By default, documents are sorted ascendingly " "according to the 'Document' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:33 msgid "" "Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus " "all documents which have a name starting with an uppercase character display " "first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a " "name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It " "is the same for folders." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:34 msgid "" "You can sort documents and folders according to criteria other than " "the name of the document/folder: they can also be sorted according to their " "author, their size and their last " "update date. To sort documents according to the criterion of your " "choice, click on the name of the corresponding column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:37 msgid "Downloading documents from the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:38 msgid "To download a document from a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:40 ../web_tt2/help_shared.tt2:62 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:75 ../web_tt2/help_shared.tt2:87 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your " "interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:41 msgid "" "Browse the folder containing the file you want to download." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:42 msgid "Select the 'expert mode'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:43 msgid "" "Click on the name of the file to save it on your hard disk." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:44 msgid "" "Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. " "To download this type of files, you had rather make a right click on their " "names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to " "your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, ." "PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser " "and settings)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:47 msgid "Uploading documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:49 msgid "Creating a folder on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:50 msgid "To create a folder on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:52 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:53 msgid "Browse the folder in which you want to create a folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:54 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:55 msgid "" "Enter the folder name in the text field close to the 'Create a new " "folder inside [name of the current folder]' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:56 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:59 msgid "Uploading a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:60 msgid "To upload a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:63 msgid "" "Browse the folder in which you want to upload your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:64 ../web_tt2/help_shared.tt2:77 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:89 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:65 msgid "" "Click on the 'Browse' button below the 'Upload a file " "inside the folder [name of the current folder]' label and choose the " "file you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' " "button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:66 msgid "Click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:68 msgid "" "Be careful: list owners may define quotas, that is to say a maximum " "size not to be exceeded for the shared document web space. If you " "try to upload or create a too large document with regard to the space left, " "you will get the following error message: \"The document repository exceed " "disk quota\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:70 msgid "" "In order to avoid any list overload, try and delete useless files as " "you go along. A good organization of the " "list will allow you to manage the shared document web space more easily. To " "save some space, you can also publish your files in compressed " "formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:72 msgid "Publishing a bookmark on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:73 msgid "To publish a bookmark on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:76 msgid "" "Browse the folder in which you want to publish your bookmark. Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:78 msgid "" "In the 'title' field, enter a descriptive name for the website to be linked through the bookmark." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:79 msgid "" "In the 'URL' field, enter or paste the website's " "URL." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:80 msgid "Click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:83 msgid "Creating a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:85 msgid "To create a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:88 msgid "" "Browse the folder in which you want to create your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:90 msgid "" "Enter a file name in the input box close to the 'Create a " "new file' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:91 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:93 msgid "You are brought to the file creation page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:95 msgid "" "Enter or paste the text you want to put in your file in the " "'Edit the file /nameofthefile' text area, and then click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:96 msgid "" "Important: the only files that can be created online on the lists " "are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office " "documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:97 msgid "" "You can also replace the file, describe it or rename it. To " "know more about these features, refer to the 'Editing " "or deleting documents in the shared document web space' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:99 msgid "Editing or deleting documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:100 msgid "" "In addition to uploading and downloading documents, you can also act on " "files and folders that are already online:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:102 msgid "by changing their access rights (read and write);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:103 msgid "by editing them;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:104 msgid "by deleting them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:107 msgid "Changing access rights" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:108 msgid "" "You can change read and/or write access rights to folders and files. This has several advantages:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:110 msgid "" "Denying write access to a folder avoids proliferation of " "files published by unauthorized persons. To keep control of the list, " "sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the " "shared document web space. It is also possible to offer a writable folder " "and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of " "works by students." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:111 msgid "" "Denying write access to a file ensures that no one will be " "able to modify it. For example, this is the most suitable option for " "teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such " "as exam questions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:112 msgid "" "Denying read access to a folder makes it possible to store " "several confidential documents without having to change read access rights " "individually for each of them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:113 msgid "" "Denying read access to a file ensures its confidentiality. " "For example, a teacher can ask his/her students to upload their \"exam copies" "\" on a list and to restrict read access to their files in order to prevent " "other students from looking at them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:115 msgid "" "You are allowed to change access rights only to documents you " "uploaded or created yourself on the lists (one exception: list " "owners can change access rights to any document published on the lists; this " "does not concern moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:116 msgid "" "To change access rights for a document, click on the 'Access' text in front of the document's name, in the 'Access' column. You are " "brought to the access rights editing page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:118 msgid "" "Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit " "access'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:119 msgid "" "Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document " "owner (most of the time the person that published it) keeps the write and " "read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes " "the document owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:120 msgid "" "You can also change the document's owner, for example to " "allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of " "a document if it has been published by someone else." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:122 msgid "Editing folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:123 msgid "" "To edit a document, click on the 'Edit' text in front of " "the document's name in the 'Edit' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:125 msgid "" "According to the type of document you edit, you have different possibilities:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:127 msgid "" "If the document is a folder, you can only describe it or rename it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:128 msgid "" "The description of a document is visible in the upper left corner when " "editing it. The description of folders is also visible there when browsing " "the folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:129 msgid "" "If the document is a bookmark, you can also change " "the URL specified." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:130 msgid "" "If the document is a file, you can also replace the " "existing file with a file of your choice. To do that, click " "on the 'Browse' button below the 'Replace the file nameofthefile " "with your file' text and choose the file you want to " "publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then " "displays in the input box close to the 'Browse' button. Click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:131 msgid "" "Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep " "its original name. If you want the file replacement to be followed by a " "change of name, you will also have to rename the file published on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:132 msgid "" "Last, if the document is a plain text file, you can " "change its content online: enter or paste the text you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' " "text area, and then click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:134 msgid "" "Any click on a button related to an input box only validates the changes " "specified in that box. To make several changes, you need to click on " "each button corresponding to your choices." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:135 msgid "" "Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing " "the document, while others perform the update without bringing you to " "another page. To go back to the folder page without changing " "anything, click on the 'Up to higher level directory' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:137 msgid "Deleting folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:138 msgid "" "To delete any type of document, click on the 'Delete' text " "in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation " "message displays in order to let you go back on your decision: once " "deleted, the document will not be retrievable anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:139 msgid "" "If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not " "have write access rights to the document." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:140 msgid "" "It is impossible to delete a folder which still contains documents: before deleting a folder, you need to empty it entirely first." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:142 msgid "A few tips to organize the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:143 msgid "" "If you are one of the people likely to organize the list and create files " "and folders, be far-sighted: think that the list will maybe develop " "in a considerable manner and that it will maybe be used for several years." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:144 msgid "" "Here are a few suggestions to prevent a list from developing in an " "anarchic manner:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:146 msgid "" "If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, " "choose an organization by month or by year (or any other " "duration according to your needs)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:147 msgid "" "Example: if the list is meant to collect student works, those students will " "attend the same lessons and make the same works from a year to another. " "Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at " "the root of the shared document web space: this will allow students to take " "a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers restrict access to sensitive resources). This can be " "completed by subfolders for each lesson or each teacher within each year " "folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:148 msgid "" "If the list is a collaborative list destined to all members of a department, " "you had better choose a project-based organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:149 msgid "" "If the list aims at exchanging information, choose a topic-based " "organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:150 msgid "" "You can also choose an organization by person, by team, etc., and even combine all those solutions!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:152 msgid "" "In order to avoid problems, choose carefully the names of files and " "folders you publish on lists: give them explicit yet short " "names and avoid spaces, accents, hyphens and special " "characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:3 msgid "Manage your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:5 msgid "How does the suspension work?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:6 msgid "" "In order to suspend your subscription to one or more lists, " "follow these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:8 msgid "" "Select a start date through the calendar that appears when you click on the " "\"start date\" field;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:9 msgid "" "if you wish, you can specify the date when you want your subscription to " "resume. Do it using the \"end date\" field. You can click on \"indefinite.\" " "In this case, you will have to return to this page to resume your " "subscription;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:10 msgid "" "Select the lists which you want to suspend your subscription for. The " "\"Toogle selection\" button allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:11 msgid "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:13 msgid "" "To resume your subscription to one or more lists, follow " "these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:15 msgid "" "Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toogle selection\" button " "allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:16 msgid "Click \"Resume\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:3 msgid "" "This is a description of the receivie modes available in Sympa. These " "options are mutually exclusive, which means that you can't set two different " "receive modes at the same time. Only some of the modes might be available to " "specific mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:7 msgid "Digest" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:10 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. This Digest compiles a group of " "messages from the list, using\n" "the multipart/digest MIME format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:12 ../web_tt2/help_user_options.tt2:20 msgid "The sending interval for these Digests is defined by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:14 msgid "DigestPlain" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:18 msgid "" "Similar to the Digest option in that the subscriber will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. With DigestPlain the Digest is sent in " "a plain text \n" "format, with all attachments stripped out. DigestPlain is useful if your " "email software doesn't\n" "display multipart/digest format messages well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:22 msgid "Summary" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:26 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive a list of messages. This mode is very close to the Digest reception " "mode but the \n" "subscriber receives only the list of messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:29 msgid "Nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:31 msgid "" "This mode is used when a subscriber no longer wishes to receive mail from " "the list, but nevertheless wishes to retain the ability to post to the list. " "This mode therefore prevents the subscriber from unsubscribing and " "subscribing later on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:36 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in plain text format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:41 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in HTML format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:46 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive attached files. " "The attached files are \n" "replaced by a URL leading to the file stored on the list site." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:51 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive copies of " "messages that he or she has sent to \n" "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:56 msgid "" "This option is used mainly to cancel the nomail, summary or digest modes. If " "the subscriber was \n" "in nomail mode, he or she will again receive individual mail messages from " "the list." msgstr "" sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/tr.po0000755000000000000000000055465512104210541015624 0ustar rootroot# #-#-#-#-# blank_web_help_tr.po (sympa) #-#-#-#-# # Sympa online help internationalisation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as Sympa. # FIRST AUTHOR , 2007. # # #-#-#-#-# tmp_web_help_tr.po (sympa) #-#-#-#-# # Turkish translation for sympa # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the sympa package. # FIRST AUTHOR , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sympa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-20 15:21+0200\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.1.2\n" "X-Rosetta-Version: 0.1\n" #: ../web_tt2/help.tt2:11 msgid "Subscriber, moderator and owner documentation" msgstr "Abone, moderatör ve sahip dökümanları" #: ../web_tt2/help.tt2:13 msgid "In this documentation, you will find:" msgstr "Bu dokumanda ÅŸunları bulacaksınız:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:15 msgid "" "a general introduction to mailing lists;" msgstr "" "Mail listeleriyle ilgili genel tanırım " #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:16 msgid "a user guide about the use of Sympa;" msgstr "" "Sympa kullanımı hakkında kullanıcı kılavuzu" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:17 msgid "" "an administrator guide about the use of Sympa." msgstr "" "Sympa kullanımı hakkında yönetici kılavuzu" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:20 msgid "" "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all available features in the mailing " "list management software Sympa." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:21 msgid "" "If you experience any problem, please refer to the users FAQ or " "to the administrators FAQ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:3 msgid "Mailing lists - General introduction" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:5 msgid "What is a mailing list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:6 msgid "" "A mailing list is a distribution list allowing a group of " "subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list: every message sent to the list by a subscriber is received by all " "the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to " "send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. " "to \"lurk\")." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:7 msgid "Special cases:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:9 msgid "" "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "its messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:10 msgid "" "It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are " "actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are " "used to transmit information from a unique sender to a large number of " "recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:13 msgid "Interest of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:14 msgid "" "People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in ML) to be informed about a particular " "topic and to take part in exchanges about it. " "Examples are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:16 msgid "mailing list for all the employees of a company;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:17 msgid "mailing list reserved to the participants in a project;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:18 msgid "mailing list dedicated to a class of students;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:19 msgid "mailing list about the latest news in computer security;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:20 msgid "mailing list of mutual aid between handymen;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:21 msgid "" "mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of " "large family gatherings;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:22 msgid "and so on!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:25 msgid "Types of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:26 msgid "" "There are thousands of mailing lists of all kinds on the " "Internet: public or private, free or not, with subscription subject to " "conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several " "thousand members." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:27 msgid "" "According to the way they work, we can distinguish between two types " "of lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:29 msgid "" "Announcements lists allow subscribers to receive messages " "without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are " "newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily " "weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, " "etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique " "sender to a large number of recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:30 msgid "" "Discussion lists allow all subscribers to take part in " "exchanges. Those lists can be moderated or not:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:32 msgid "" "In a moderated discussion list, messages are transmitted to " "all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is " "a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers " "will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages " "(spams), messages containing large attachments, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:33 msgid "" "In a non moderated discussion list, messages are " "transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot " "receives them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:37 msgid "Features" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:38 msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:40 msgid "" "search for mailing lists matching your main interests or your " "particular situation;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:41 msgid "manage your subscriptions:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:43 msgid "subscribe to lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:44 msgid "" "unsubscribe from lists to which you " "are subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:45 msgid "" "change your subscriber options list by " "list," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:46 msgid "" "change your general preferences, which " "apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the " "mailing list web interface, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:48 msgid "use mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:50 msgid "" "read the online message archive of lists to which " "you are not subscribed if that archive is public and if your personal " "rights allow you to access those lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:51 msgid "" "read the archive of lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:52 msgid "" "perform searches in the list archive," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:53 msgid "" "send messages to lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:54 msgid "" "download documents from the " "shared document web space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:55 ../web_tt2/help_user.tt2:81 msgid "" "upload documents in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:57 msgid "manage mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:59 msgid "" "create new lists (restricted " "access) - subject to authorization," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:60 msgid "configure lists you own," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:61 msgid "manage subscriptions," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:62 msgid "" "manage the shared document web " "space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:63 msgid "" "moderate lists for which you are a " "moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:67 msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:69 msgid "A mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:71 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:72 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:73 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:74 msgid "subscriber." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:76 msgid "" "It is possible to have several roles at once (for example, you can be an " "owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:78 msgid "Listmasters" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:79 msgid "" "Listmasters are in charge of the management of the mailing list " "service. Their duties:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:81 msgid "" "manage the mailing list server (deployment, maintenance, " "etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:82 msgid "" "define the general orientations of the mailing list service:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:84 msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:85 msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:86 msgid "what the default files will contain (creation of templates)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:87 msgid "what will the mailing list web interface look like;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:89 msgid "" "set the way the mailing list service should be used and " "document those rules through providing charters to " "subscribers, moderators and owners;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:90 msgid "approve of requests of mailing list creations;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:91 msgid "" "temporarily replace list owners when necessary; on the " "other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:93 msgid "" "List owners and moderators can turn to listmasters when they face a " "problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in " "order not to flood listmasters with messages, it is recommended that " "subscribers rather turn to list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:95 msgid "Owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:96 msgid "" "The list owner is generally its creator or, failing him/her, the " "person who requested the list creation or who became responsible for it. " "His/her role:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:98 msgid "" "define the way the list will be " "used;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:99 msgid "" " write a list charter " "aimed at subscribers;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:100 msgid "" "appoint one or several moderators;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:101 msgid "" "manage subscriptions and " "unsubscriptions;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:102 msgid "" "decide whether it is relevant to put a shared document web space at the " "subscribers' disposal;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:103 msgid "" "answer questions from subscribers and potential subscribers about " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:253 ../web_tt2/help_introduction.tt2:104 msgid "etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:106 msgid "" "A list can have several owners. However, the 'Privileged' profile is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' " "profile, which has fewer prerogatives." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:108 msgid "Moderators" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:110 msgid "" "Moderators are appointed by the list owner. They are " "in charge of controlling the " "relevancy of the messages sent to the list: after reading them, " "they choose to accept or to reject them . Moderation occurs " "before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message " "is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the " "reason for that rejection." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:111 msgid "" "A list can have one or several moderators; generally, the " "list owner is also a moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:112 msgid "This concerns only moderated lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:114 msgid "Regulatory framework" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:115 msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:117 msgid "" "In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers " "charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules " "contained in that charter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:118 msgid "" "If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and " "moderator charter'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:119 msgid "" "The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good " "practices as regards email (the \"Netiquette\")." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:121 msgid "" "To know more, refer to the section dedicated to good practices for subscribers and to the section " "about good practices for owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:3 msgid "Mailing lists - User Guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:5 msgid "How the mailing list service works" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:6 msgid "" "The mailing-list service is managed by a mailing-list software: " "Sympa. This software comes with a web mailing list " "environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:7 msgid "" "To perform actions related to mailing lists (subscribe, change your " "options, etc.), you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:9 msgid "log on to the web environment;" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:10 msgid "" "send commands by email to the Sympa mailing list manager at " "%1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:12 msgid "To send a command to Sympa, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:14 msgid "" "If you send a single command, type it into the subject line " "of your email and leave its body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:15 msgid "" "If you send several commands, leave the subject line of " "your email blank and type all the commands in the email body. Be " "careful: Sympa will not process your message unless you respect the " "following rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:17 msgid "Write every command on a new line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:18 msgid "" "Send your message in plain text, not in HTML (no formatting)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:19 msgid "" "Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature " "block)." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:23 msgid "" "A description of all the commands you can send to Sympa is available at %1/help/mail_commands." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:25 msgid "Subscribing to mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:26 msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:28 msgid "" "Choose the address with which you want to subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:29 msgid "" "You should choose an address you can check frequently and which offers a " "large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, " "which sometimes contain large attachments." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:30 msgid "" "Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. " "Then you will need to redo the whole process with a different email address." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:31 msgid "" "Send a message to %1@%2 from the address you want to " "subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:32 msgid "" "Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is " "useless to send it loving words! ;-)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:33 msgid "" "In the subject line of your message, type in: subscribe " "nameofthelist Firstname Name (replace 'nameofthelist' by the name " "of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and " "name)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:172 ../web_tt2/help_user.tt2:34 msgid "Leave the message body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:173 ../web_tt2/help_user.tt2:35 msgid "" "To save some time, you can also send several commands in a single message. " "To do that, follow the instructions available in the How the mailing list service works section." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:38 msgid "" "After this, you will receive a message telling you whether your " "request was accepted or not: if the subscription to the list is " "subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If " "so, do not send several other requests: it is useless as the result will " "remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner " "(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to " "the list..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:39 msgid "" "Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request " "before it can be processed. If so, please conform to the instructions " "contained in the message you receive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:40 msgid "" "According to the type of list (list with subscription subject to conditions " "or not) and to the availability of the list owner, you may not " "receive the notice immediately. It is useless to send several " "requests." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:41 msgid "" "If your request is accepted, the message you receive confirms your " "subscription to the list. This message (the list Charter) " "contains several pieces of essential information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:43 msgid "" "your list password. This password is the same for all the " "lists you subscribed to with a single email address. You can change it online " "after logging on to the mailing list environment;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:44 msgid "" "detailed information about the list: its purpose, the " "Internet address at which the message archive is available, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:45 msgid "" "the rules applying to the list and its members: allowed and " "forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:47 msgid "" "You should keep your subscription notice: you may need it " "later to remember your password or to send a precise command to Sympa " "(example: signoff command). More generally, we advise you to keep " "all your subscription notices to mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:48 msgid "" "You can also subscribe to a list through the mailing list web " "interface. To do that, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_arc.tt2:12 ../web_tt2/help_arc.tt2:77 #: ../web_tt2/help_arc.tt2:93 ../web_tt2/help_shared.tt2:9 #: ../web_tt2/help_user.tt2:101 ../web_tt2/help_user.tt2:129 #: ../web_tt2/help_user.tt2:177 ../web_tt2/help_user.tt2:50 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:51 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "subscribe to." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:52 msgid "In the left menu, click on the 'Subscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:55 msgid "Logging on to the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:56 msgid "" "To log on to the mailing list environment, use the authentication form " "displayed on top of the left column of the web interface. When you are " "logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or " "owner) are displayed there." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:58 msgid "The authentication process varies according to your personal situation:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:60 msgid "" "If the organization offering the mailing list service uses single " "sign-on technology (unique account and unique authentication, for " "example through the CAS system), you will preferably log on " "with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the " "text 'Authentication [name of the system used]'. Then, type " "in your login and password to log on to the authentication server." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:61 msgid "" "If you have already logged on to another service using the unique " "authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if " "necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:62 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you, you can " "use your list password. In this case, log on through the classic " "method: enter the email address with which you subscribed to the " "list as a login and your list password in the " "'Password' field." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:63 msgid "" "If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. After " "you've provided your email address, a mail with a validation URL will be " "sent at that address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:65 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you and you " "do no have a list password yet, click on 'First login?' and type in your email address. A confirmation URL will be sent at " "that address. Then you will be able to choose your password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:68 msgid "" "Remember: the list password is a special password you will only use for the " "mailing list service." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:70 msgid "Checking your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:71 msgid "" "To see all the lists you subscribed to, you need to log on first. Then a list of all your lists, including a short " "description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on " "the left column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:73 msgid "" "To look at a list information page, click on its name. The " "information page includes a description of the list (object, rules applying " "when sending a message, etc.), which length varies according to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:74 msgid "Form this information page, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:76 msgid "change your subscriber options;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:77 msgid "read the list archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:78 msgid "search in the message archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:79 msgid "send new messages;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:80 msgid "" "download documents from the " "shared document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:82 msgid "review members of the list (if available);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:83 #, fuzzy msgid "" "suspend or resume your subscription of each " "list;" msgstr "" "Sympa kullanımı hakkında kullanıcı kılavuzu" #: ../web_tt2/help_user.tt2:84 msgid "unsubscribe from the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:86 msgid "" "The number of people subscribed to the list is permanently " "displayed in the left menu. To review the list " "members, click on the 'Review members' link in the left menu (if " "the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not " "available). The subscribers list displays and shows the email " "address and name of each of the subscribers (the " "indication of the name depends on the subscription method used by the " "subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:87 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. " "You may also wish to sort subscribers according to their email address, " "domain or name by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:88 msgid "" "The names of the list owners and moderators are displayed in the " "left menu. You should never write directly to a list owner or " "moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use " "the following address: nameofthelist-request@%1 (replace " "'nameofthelist' by the name of the list in question)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:89 msgid "" "To know when you subscribed to the list and when " "you last updated your subscriber options, click on the " "'Subscriber options' link in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:91 msgid "Managing your preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:92 msgid "" "To allow you to use lists more easily, you can " "define a number of personal preferences. There are two types of " "preferences you can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:94 msgid "" "your subscriber options, which can vary according to the " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:95 msgid "" "your general preferences, which apply to the entire Sympa " "mailing list environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:98 msgid "Changing your subscriber options" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:99 msgid "" "Your subscriber options can vary from a list to another. To " "change them, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:102 msgid "" "Go to the information page of the list for which you want " "to change your subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:103 msgid "" "In the left menu, click on the 'Subscriber options' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:104 msgid "" "strong>Choose a message delivery mode (those options are mutually " "exclusive, thus you can not select several of them):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:106 msgid "" "digest MIME format: instead of receiving the list messages " "in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This " "digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest " "MIME format. The digest frequency is set up by the " "list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:107 msgid "" "digest plain text format: instead of receiving the list " "messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular " "basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain " "text format. The digest frequency is set up by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:108 msgid "" "summary mode: instead of receiving the list messages in a " "normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the " "messages, you will need to browse the online list archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:109 msgid "" "notice mode: with this mode, you will receive all the " "messages with a blank body: this way you are informed of every message sent " "to the list real time, without risk of flooding your inbox." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:110 msgid "" "no mail (useful for vacations): this mode makes it possible " "not to receive the messages of the list. It is especially useful when you " "have no access to your email for a long time and want to remain subscribed " "to the list nevertheless." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:111 msgid "" "text only mode: this mode allows you to receive only the " "text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and " "HTML)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:112 msgid "" "HTML only mode: this mode allows you to receive only the " "HTML version (text/html) of messages sent in both formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:113 msgid "" "urlize mode: this mode allows you not to receive attached " "documents. However these documents are available in the list archive and you " "can access them through a URL provided in the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:114 msgid "" "you do not receive your own posts: this mode allows you not " "to receive a copy of your own messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:115 msgid "" "standard (direct reception): this mode is the default " "delivery mode; it cancels any other delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:116 msgid "" "suspended: this mode allows you to suspend your " "subscription to one or more lists for a specified period or not. Unlike " "unsubscription, you can keep track of your subscription and reactivate it at " "any time by visiting the \"Manage your subscription\" section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:118 msgid "Choose a visibility option:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:120 msgid "" "listed in the list review page: your name and email address " "will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers " "to review the list members)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:121 msgid "" "concealed: your name and email address will not be " "displayed in the members list. However you email address will be visible in " "the list archive if you send messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:123 msgid "Click on the 'Update' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:126 msgid "Changing your general preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:127 msgid "" "The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the " "way your Sympa mailing list web interface displays. To change your " "preferences, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:130 msgid "" "In the form displayed on top of the left column, click on the 'Your " "preferences' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:131 msgid "Change your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:132 msgid "Click on 'Submit' for every option you change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:134 msgid "You can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:136 msgid "" "your name; if you subscribe to a list from the mailing list " "server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in in " "the members list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:137 msgid "" "the language in which the Sympa web interface is displayed " "(you can change language on every page of the web interface; your choice " "will remain even though you change the interface language on another page " "than the 'Preferences' page;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:138 msgid "" "the lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa " "('Connection expiration period'). By default, the session expires when you " "close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you " "to choose a longer duration;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:139 msgid "" "A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most " "generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It " "contains a few pieces of personal information about you: name, email " "address, latest logon time, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:140 msgid "" "the email address with which you subscribed to the lists " "(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced " "will be the one you logged on with);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:141 msgid "" "Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you " "want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe " "from that list and subscribe again with the right email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:142 msgid "your list password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:144 msgid "" "The 'Your other email addresses' section acts like an email " "address change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:146 msgid "Searching for a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:147 msgid "" "You may need to search for a mailing list. To do that, you have three " "options:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:149 msgid "" "browse the different sections displayed on the list environment homepage;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:150 msgid "" "search for a list via the search box: the searched string " "will return all the lists whose name or description matches your search " "criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:151 msgid "" "click on the 'List of lists' tab on top of page to " "display all available lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:153 msgid "" "According to the domain to which your email address belongs (example: cru.fr, fai.com, etc.) and " "to the location you log on from, you will not have access to the same lists. " "However you can subscribe to a list that does not display if you know its " "name. To do this, use your email client." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:155 msgid "Reading a list archive online" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:156 msgid "" "Please refer to the archive documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:158 msgid "Sending a message" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:159 msgid "" "Please refer to the documentation about " "sending messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:161 msgid "Using the shared document web space" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:162 msgid "" "Please refer to the shared document web " "space documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:164 #, fuzzy msgid "Suspending or resuming your subscription of each list" msgstr "" "Sympa kullanımı hakkında kullanıcı kılavuzu" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:165 msgid "" "Please refer to the subscription " "management documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:167 msgid "Unsubscribing from lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:168 msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:170 msgid "" "From the address with which you subscribed to the list, send a " "message to %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:171 msgid "" "In the subject line of your email, type in: unsubscribe " "nameofthelist (replace 'nameofthelist' by the name of the list you " "want to unsubscribe from)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:175 msgid "" "You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will " "need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:178 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "unsubscribe from." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:179 msgid "In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:3 msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:5 msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:6 msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:8 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:9 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:10 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:11 msgid "subscriber." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:13 msgid "" "Refer to the description of each " "role to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:15 msgid "Requesting the creation of a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:16 msgid "" "The list creation request can be subject to " "conditions. Even though you meet those conditions, the list " "creation will nevertheless be subject to approval by the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:17 msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:19 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:20 msgid "In the top menu, click on the 'Create list' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:21 msgid "" "If this link does not display, it means that you do not have the privileges " "required to create a list." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:22 msgid "" "Give your list a name (only enter the name without the '@' " "and the domain name; example: languages_spanish " "and not languages_spanish@%2)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:23 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those " "characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:24 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to " "type this name every time they will send a message to the list! If you " "manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common " "prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable " "(example: xx-users@%2, xx-hotline@%2, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:25 msgid "" "Choose a list type among the predefined types (the " "predefined types are only examples of typical configurations that can be " "changed by the list owners after creation; it is even possible to configure " "the list beyond the options offered in the list administration module, by " "asking the listmasters)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:26 msgid "" "Enter a subject for your list. This subject will display as " "a header for all the list pages, and will also be visible on list index " "pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser " "title bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:28 msgid "Choose a topic in the 'Topics' drop-menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:29 msgid "" "If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by " "asking the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:30 msgid "" "Enter a description for your list. This description will " "display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent " "by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This " "description may involve explanations about the following issues:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:32 msgid "object of the list and targets;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:33 msgid "topics discussed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:34 msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:35 msgid "rules applying;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:36 msgid "" "description of the typical subscribers (their occupations, the projects they " "manage, their nationalities, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:38 msgid "" "You can format your list description with HTML tags. Be careful: if " "your description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your " "keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser " "window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:40 msgid "Click on the 'Submit your creation request' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:43 msgid "" "A message displays to inform you that your list creation request has been " "sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by " "clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list " "will be actually installed and made visible on the server only after " "approval by a listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:44 msgid "" "After this, you will have to wait for the list creation to be " "approved of by one of the listmasters. Then you will receive a " "notice message entitled 'Creation of the nameofthelist list', informing you that your list was actually created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:45 msgid "" "Last, subscribe to your list: creating a list or becoming " "its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed " "to it!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:47 msgid "Managing a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:49 msgid "To manage a list you own, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:51 msgid "" "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:52 msgid "" "If you are subscribed to the list with several addresses, use the address " "with which you requested the list creation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:53 msgid "Go to the information page of the list you want to manage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:54 msgid "In the left menu, click on the 'Admin' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:57 msgid "" "To browse the sections of the administration module, click on the links " "below the 'Admin' link, in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:58 msgid "Those different sections allow you to:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:60 msgid "configure the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:61 msgid "customize files related to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:62 msgid "manage subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:63 msgid "" "manage the message archive of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:64 msgid "manage bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:65 msgid "" "create, delete or restore the shared document web " "space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:66 msgid "rename the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:67 msgid "delete the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:70 msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:72 msgid "moderate messages sent to the list;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:73 msgid "" "moderate documents available in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:74 msgid "moderate pending subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:77 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:3 msgid "Configuring the list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:78 msgid "" "To learn how to configure the list, please refer to the documentation about list configuration." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:80 msgid "Customizing the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:81 msgid "" "From this page, you can edit a number of files relating to your " "list, among which:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:83 msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:85 msgid "" "welcome message: this message is the notice sent to people " "who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in " "this welcome message. You can create a structured MIME " "message (reserved to the MIME format experts);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:86 msgid "" "unsubscribe message: this message is sent to people " "unsubscribing from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:87 msgid "" "deletion message: this message is sent to people you " "unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address " "caused bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:88 msgid "" "remind message: this message is sent to subscribers as a " "personalized reminder when using the REMIND command. This command is " "essential to the good management of your list since many bounces are due to " "people whose current address is not their subscription address anymore, or " "even who forgot that they were subscribed to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:89 msgid "" "subscribing invitation message: this message is sent to " "people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:90 msgid "" "notice of message rejected by the moderator: this message " "is sent to the sender of a message rejected by the moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:91 msgid "" "notice of message rejected because of a virus: this message " "is sent to the sender of a message in which a virus was found." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:94 msgid "miscellaneous files:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:96 msgid "" "list description: the list description is sent by email in " "return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome " "message (subscription notice). It is not the same as the list presentation " "page displayed on the mailing list web interface;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:97 msgid "" "list homepage: this description is available on the " "information page of the list. It can be in HTML format. Even though " "you do not use this format, use <br /> tags to indicate " "line breaks;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:98 msgid "" "message header: when available, it is added as a MIME attachment at the beginning of each message distributed to " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:99 msgid "" "message footer: when available, it is added as a MIME attachment at the end of each message distributed to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:103 msgid "" "By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files " "corresponding to your list are empty. To edit a file, choose it from " "the drop-down list and click on the 'Edit' button. You will have " "the possibility to change the 'From' field (sender), the " "'Subject' field (subject line) and the message " "body." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:104 msgid "" "Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change " "them, unless you really know what you are doing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:107 msgid "Managing the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:108 msgid "" "By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to " "create it. To do that, go to the list administration module " "and click on the 'Create shared' link." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:110 msgid "" "To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, " "you need to change default rights: in the list " "administration module, click on 'Edit list config' and then " "on 'Privileges'. At the bottom of the page, there is a drop-" "down list entitled 'Who " "can edit'; choose the 'Restricted to subscribers " "(private)' option." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:111 msgid "" "Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders " "will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have " "to change access rights for each folder." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:112 msgid "" "You might also want to set up " "quotas for the shared document web space on the " "'Privileges' page of the 'Edit list config' section." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:114 msgid "" "To know everything about the management of the shared document web " "space (how to organize it, change access rights, name documents, " "etc.), refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:115 msgid "" "To deny access to the shared document web space, click on " "'Delete shared' in the 'Admin' submenu. Then you will still " "have the possibility to reopen it by clicking on " "'Restore shared'. Deleting and restoring the shared " "document web space has no impact on the documents it contains." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:117 msgid "Managing subscribers" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:119 msgid "" "This section lets you browse the list of all the list subscribers. For each subscriber, the following information is available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:121 msgid "email address;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:122 msgid "" "domain of the email address (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:123 msgid "picture (if that feature was activated for the list);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:124 msgid "" "name (according to the subscription method, it is not " "always displayed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:125 msgid "message delivery mode;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:126 msgid "" "data source indicating the origin in case the subscriber is " "included in the list and not directly subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:127 msgid "date of subscription to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:128 msgid "latest update of the subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:131 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each " "page. You may also wish to sort subscribers according to different criteria " "by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:132 msgid "" "To search a subscriber, enter all or part of his/her email " "address or name in the input field and click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:133 msgid "" "You can subscribe other people to the list from this page:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:135 msgid "" "To add a single person, enter his/her email address in the " "input field and click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:136 msgid "" "To add several persons, click on the 'Multiple add' button. In the input field that displays, enter the email addresses " "and names of the people you want to subscribe to the list and click on " "'Add subscribers'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:140 msgid "" "If you want to subscribe people without letting them know through a notice, " "tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you " "subscribe them!" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:141 msgid "" "Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing " "lists, it is always much better that people take the necessary steps " "to subscribe themselves to the list. You can also invite " "people to subscribe to the list through the INVITE command: send an " "email to %1@%2 and type the following command in the message body: " "invite nameofthelist emailaddress (example: invite list_example john.doe(@)fai.com)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:142 msgid "" "To accept or reject the subscription requests to the list, " "click on 'Pending subscriptions'. The list of all people " "who requested subscription to the list displays. To accept or reject a " "request, tick the box in front of a person's name and click on the button of " "your choice." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:143 msgid "" "To send a subscription reminder to all subscribers, click " "on the 'Remind all' button. The subscription reminder " "message contains:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:145 msgid "" "the name of the list to which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:146 msgid "" "the email address with which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:147 msgid "the subscriber's list password;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:148 msgid "a link to the information page of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:149 msgid "" "a clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe from the list." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:151 msgid "" "You can also configure an automatic subscription reminder through the 'Miscellaneous' page of the 'Edit list " "config' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:154 msgid "" "To unsubscribe subscribers from this page, select them by " "ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete " "selected email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:155 msgid "" "If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, " "this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:157 ../web_tt2/help_admin.tt2:179 msgid "" "Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all " "displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all " "subscribers will be selected in a single click!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:159 msgid "" "To change a subscriber's subscriber options, click on his/" "her email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:160 msgid "" "From this page, you can change the name, email address and message " "delivery mode of the subscriber. You can also unsubscribe " "him/her." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:162 msgid "" "If the subscriber is bouncing, another form " "displays under the 'Subscriber information' form:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:163 msgid "The information displayed involves:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:165 msgid "the type of error (in English);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:166 msgid "the number or errors;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:167 msgid "the period during which errors occurred." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:169 msgid "" "You can check the latest error or reset errors. If you reset errors, the subscriber's score will be reset to zero." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:171 msgid "" "To manage bouncing addresses more easily, go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:174 msgid "Managing bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:175 msgid "" "When there is a problem with subscribers' email addresses " "(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages " "were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses " "displays in the left menu under the text 'Error rate'. To " "check the bouncing addresses, go to the 'Bounces' page of " "the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:176 msgid "" "The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to " "the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers " "are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when " "their address stops bouncing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:177 msgid "" "To make addresses stop bouncing, select them by ticking " "their boxes and click on the 'Reset errors for selected users' button. If the error remains, the addresses will be reported as " "bouncing again as soon as a message is posted on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:178 msgid "" "You can also unsubscribe subscribers whose addresses are still " "bouncing: too many bouncing addresses cause a considerable load on " "the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking " "the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected " "email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:181 msgid "Moderating messages sent to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:182 msgid "" "When a list is moderated, all messages have to be approved of by one " "of the moderators before being distributed to the list. After " "sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email " "that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a " "notice message from Sympa, which includes the message to moderate." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:184 msgid "" "You can perform moderating tasks either by email, by answering the messages received from Sympa, or through " "the mailing list web interface. To do that, click on the " "'Message' link in the 'Moderate' submenu: you are brought " "to a page that displays all messages to be moderated (the most recent " "messages are on top of page). To read a message, click on its " "subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:186 msgid "You have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:188 msgid "authorize the message distribution on the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:189 msgid "" "reject the message and notify sender: when you reject a " "message, it is better to notify its sender..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:191 msgid "" "All moderators can decide to distribute a message or not. However, " "the first moderator to process the message will carry the day. You will be notified by Sympa if you try to process a message that " "has already been moderated. When there are several moderators, it is " "easier to moderate messages from the mailing list web interface: thus, you will be able to view all messages remaining to be " "moderated." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:192 msgid "" "Whatever the date and time of moderation, the date and time of " "sending of the message do not change. Thus, if the distribution of " "the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a " "message dated January 1st on December 31st!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:193 msgid "" "In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent " "it is notified by email. You can customize the " "message he/she gets." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:195 msgid "" "Checking the 'Reject without notification' checkbox allows " "you to prevent the message author from receiving a notification." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:197 msgid "" "Checking the 'Add to blacklist' checkbox both skip the " "rejection notification and adds the message author to the list own " "blacklist. You can manage the blacklist via the 'edit blacklist' button at the bottom of the page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:199 msgid "" "If you wish to customize the rejection message that is sent to a message " "author, you can do so via the 'Manage rejection messages' " "button. The message management page will let define a set of rejection " "messages and define the default one." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:201 msgid "" "Reminder: you can add or remove moderators through the list administration module. To " "do that, from the list information page, click on 'Admin', " "on 'Edit list config', and then on 'List " "definition'." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:202 msgid "" "It is also possible to process messages after their distribution on " "the list; this can be useful when a list is not moderated. If you " "want to delete a message, search for it in the online message archive and click on the " "'Tag this mail for deletion' button in the upper right " "corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The " "message will be deleted after a few seconds. Be careful: this " "operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able " "to retrieve it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:205 msgid "Managing the message archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:206 msgid "" "The mailing list management robot Sympa can generate downloadable " "compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list. " "To download those archives, select the months that interest " "you in the list and click on the 'Download Zip file' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:207 msgid "" "Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which " "messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key " "and click on the last month of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:208 msgid "" "You will receive a file of the type 'nameofthelist_archive.zip' containing folders named 'nameofthelist_year-month' (example: list_example_2005-06) for each " "month. Inside each folder, the file names are numbers " "representing their position in the chronology of the messages sent (example: " "the file named '1' contains the first message sent in the month). The " "message files have no extension; use the text editor of " "your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. Each file " "represents an entire message (full header)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:209 msgid "" "From the 'Manage archive' page, you can also delete messages (deletion month by month and not message by message). To do that, " "select the months that interest you in the list and click " "on the 'Delete selected months' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:210 msgid "" "Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on " "'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an " "archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:213 msgid "Renaming the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:214 msgid "" "In the list administration module, click on 'Rename " "list'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this " "list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:215 msgid "" "If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in " "order to retrieve the former list name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:216 msgid "" "Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters know; " "otherwise, the change will not be effective." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:217 msgid "A few tips to name your lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:219 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in " "list names: those characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:220 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers " "who will have to type this name every time they will send a message to the " "list!" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:221 msgid "" "If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with " "a common prefix; thus they will be sorted together and will be " "easily recognizable (example: xx-users@%1, xx-hotline@%" "1.fr, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:225 msgid "Deleting the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:226 msgid "" "In the list administration module, click on 'Remove " "list'. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:227 msgid "" "Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen " "it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:229 msgid "" "In real terms, what are the consequences of a list deletion?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:231 msgid "" "All subscribers are immediately unsubscribed automatically " "(including owners and moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:232 msgid "" "The message archive is preserved but no one can access it " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:233 msgid "" "The documents published in the shared document web space are " "preserved but no one can access them anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:234 msgid "" "Only the listmasters have the power to reopen the list; if " "they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:236 msgid "" "Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a " "while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:238 msgid "" "If you want the list and all the associated files to be deleted " "permanently, you will have to ask the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:240 ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:40 msgid "Good practices" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:241 msgid "" "In order to have dynamic lists, you must be deeply involved " "in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its " "owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even " "end up vanishing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:242 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers " "respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well " "as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:243 msgid "" "You should write a charter for your list to define all the " "rules that apply to its use:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:245 msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:246 msgid "" "writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers " "are to post, to ban \"SMS language\", etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:247 msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:248 msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:249 msgid "rights and responsibilities of the subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:250 msgid "information about retention of the messages sent to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:251 msgid "legal information and privacy policy;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:252 msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:256 msgid "" "In order to have all subscribers read the list charter, you should include " "it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need " "to customize that message through the 'Customize' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:257 msgid "" "When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and " "moderators with all the necessary information to carry out their roles. This " "Charter involves all the rights and responsibilities of owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:3 msgid "Reading the list archive online" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:4 msgid "To read the messages sent to a list, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:6 msgid "read the messages you receive in your email inbox;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:7 msgid "" "read the list archive online (through the mailing list web " "interface)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:10 msgid "To read the list archive online, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:13 msgid "" "Go to the information page of the list of which you want to " "read the archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:14 msgid "In the left menu, click on the 'Archive' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:15 msgid "The message index of the current month displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:18 msgid "Presentation of messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:19 msgid "" "The page always displays the latest messages; thus if the " "list was idle during the current month, the messages of the latest active " "month are displayed." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:20 msgid "" "When there are too many messages to be displayed on a single page, " "only the latest messages display by default. To change " "page, click on the arrow links around the current page's number:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:22 msgid "The '<' arrow displays older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:23 msgid "The '>' arrow displays newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:24 msgid "The '<<' link displays the oldest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:25 msgid "The '>>' link displays the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:28 msgid "Chronological and thread order" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:29 msgid "" "By default, messages are displayed as threads: they are " "gathered according to their subject. This way, all answers " "to a given message are displayed just below the thread's first message and " "are indented for better readability." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:30 msgid "" "Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without " "being related; however, they will be displayed as if they belonged to the " "same thread." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:32 msgid "" "To display messages chronologically, click on the 'Chronological' " "link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:33 msgid "" "Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of " "a particular month, but if you change month, the default display setting " "'Thread' will apply again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:35 msgid "Browsing through the messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:36 msgid "" "To read a message, click on its subject. Then you can " "browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows " "surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:38 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read " "messages according to their chronological order." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:39 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages " "as a thread (i.e. gathered according to their subject)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:40 msgid "The left arrows let you browse through older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:41 msgid "The right arrows let you browse through newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:44 msgid "" "Other messages belonging to the same thread as the message displayed are " "listed at its bottom. Click on their subject to read them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:46 msgid "" "To come back to the messages index, click on 'Chronological' or 'Thread' according to whether you want to display the index as a " "chronological history or as a thread. When there are too many messages to be " "displayed on a single page, you are brought to the index page " "displaying the message you just read, and not to the page " "displaying the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:48 msgid "" "To look at another month's archive, click on the number of the month " "in the calendar at the top left of your screen. Every month during " "which messages have been sent has a clickable number." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:49 msgid "When you are on a message page, the calendar does not display." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:51 msgid "Content of the messages: links and attachments" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:52 msgid "" "Normally, every link contained in a message is clickable: " "just click on it and it will bring you to the linked resource." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:53 msgid "" "Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the " "mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a " "new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that " "you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection " "expiration period' option on the 'Your preferences' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:54 msgid "" "When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom " "of the message. To download it, you only have to click on " "its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:56 msgid "Replying to a message from the mailing list web interface" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:57 msgid "" "You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To " "do this, click on the 'Reply' button on the top right of the " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:58 msgid "" "Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to " "change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the " "message's sender and the list (i.e. all subscribers)!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:60 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web " "interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or " "format the messages you send. Thus you might prefer to use an email " "client or a webmail." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:65 msgid "Searching in a list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:66 msgid "" "If you want to find a particular message or if you look for information on a " "topic, you can perform a search in the list archive. To do " "that, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:68 msgid "perform a simple search;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:69 msgid "perform a search with the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:73 msgid "Performing a simple search" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:74 msgid "" "Before starting to use the simple search mode, you should know that advanced search is much more flexible than simple " "search and will suit your needs better if you do not know precisely what you " "are looking for." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:75 msgid "To perform a simple search, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:78 ../web_tt2/help_arc.tt2:94 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:79 ../web_tt2/help_arc.tt2:95 msgid "" "It is impossible to perform a search in the archive of several lists at " "once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search " "for each list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:80 ../web_tt2/help_arc.tt2:96 msgid "" "In the left menu, click on the 'Archive' link. A message " "index page displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:81 ../web_tt2/help_arc.tt2:97 msgid "You can perform searches from index pages and from message pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:82 msgid "" "Go to the message index of the month in which you want to search. " "To do that, use the calendar displayed at the top left of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:83 msgid "" "The search will process the messages of the month you chose and of the " "previous month during which messages have been sent. If you do not know when " "the message was sent, use the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:84 msgid "" "Enter your keywords in the search box in the upper right corner of " "your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:85 msgid "" "Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you " "want to search with several non contiguous words, use the advanced search " "mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:102 ../web_tt2/help_arc.tt2:86 msgid "Click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:104 ../web_tt2/help_arc.tt2:88 msgid "" "The messages matching your search display. To know more, please refer to the " "'Search results' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:90 msgid "Performing a search with the advanced search mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:91 msgid "" "As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the " "simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, " "do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:98 msgid "" "Click on the 'Advanced search' button below the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:99 msgid "Enter your keywords in the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:100 msgid "Choose your search options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:101 msgid "" "Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an " "archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and " "click on the last month of the list. Although it is not indicated in the " "list, the current month will of course be processed as well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:106 msgid "Search results" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:107 msgid "" "By default, the messages displayed on the results page are sorted " "from the latest to the oldest and each page displays up to ten results. With the advanced search mode, you can change these settings to " "match your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:108 msgid "" "When there are many results, they are sometimes displayed on several " "pages. Do not get caught by this: if you can not find the message " "you are looking for, make sure that there are no other results page before " "giving up..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:109 msgid "" "When you specify a large search range, sometimes only a part of the " "messages is processed in a first step of search. In this case, a button " "labeled 'Continue search' displays below results. Click on it to " "search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you " "will need to perform this action several times." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:110 msgid "" "For each message, the information displayed on the results page is the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:112 msgid "message subject;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:113 msgid "sending date;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:114 msgid "sender;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:115 msgid "a few lines of context containing the searched keywords." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:117 msgid "" "To read one of the messages matching your search, you only need to click on " "its subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:118 msgid "" "Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the " "results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser " "to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as " "Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we " "advise you to open messages in a new window (right click on links and choose " "'Open in New Window') in order to preserve your search results." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:3 msgid "Service messages description :" msgstr "Servis mesajları tanımı :" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:6 msgid "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:9 #, fuzzy msgid "" "Unsubscribe message: This message is sent when users leave the list\n" "using the UNSUBSCRIBE command." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_tr.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_tr.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "Silme mesajı: Bu mesaj listenizden DEL komutu ile sildiÄŸiniz kullanıcılara " "gönderilir. (quite butonuna basmadıysanız)" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:13 #, fuzzy msgid "" "Deletion message: This message is sent to users when you\n" "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n" "Quiet button." msgstr "" "Silme mesajı: Bu mesaj listenizden DEL komutu ile sildiÄŸiniz kullanıcılara " "gönderilir. (quite butonuna basmadıysanız)" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:18 #, fuzzy msgid "" "Remind message: This message is sent to each subscriber\n" "when using the command REMIND. It's very useful to help people who are\n" "confused about their own subscription emails or people who are not able to\n" "unsubscribe themselves." msgstr " " #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:21 msgid "" "Subscribing invitation message: sent to a person if someone \n" "uses the INVITE command to invite someone to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:24 #, fuzzy msgid "Other files/pages description:" msgstr "DiÄŸer dosyaların/sayfaların tanımı :" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:28 msgid "" "List homepage: HTML text to describe the list. It is printed on the\n" "right-hand side of the main list page. (default for this is the list " "description)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:31 #, fuzzy msgid "" "List description: This text is sent as an answer to the mail command\n" "INFO. It can also be included in the Welcome message." msgstr "" "Liste tanımı: Bu metin, mail komutuna cevap olarak gönderilecektir\n" "INFO. ?içinde kapsana bilir de" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:34 msgid "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME\n" "attachment at the beginning of each message distributed to the list." msgstr " " #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:37 #, fuzzy msgid "" "Message footer: same as Message header, but attached at the\n" "end of the message." msgstr "" "Mesaj altlığı: Mesaj baÅŸlığı ile aynı, fakat\n" "mesajın sonuna eklenmiÅŸ." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:5 msgid ":" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:9 msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" msgstr "" "BelirlenmiÅŸ bir listeye kayıtlı kullanıcı eklemek için (ADD komutu) ayrıcalık" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:11 msgid "" "To hide the sender's email address before distributing the message. It is " "replaced by the provided email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:13 msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving" msgstr "Mail arÅŸivlerini okumak ve arÅŸivleme sıklığı için ayrıcalık" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:15 msgid "" "The available_user_options parameter starts a paragraph to define available " "options for the subscribers of the list." msgstr " " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:17 msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:18 msgid "" "modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for " "the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in " "the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options " "paragraph." msgstr "" "modelist modların bir listesidir. (mail, notice, digest, " "digestplain, summary, nomail). Sadece bu modların kullanımına izin verilir. " "EÄŸer bir kullanıcı listede olmayan bir mod seçerse sympa varsayılan modu " "kullanır" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:22 msgid "This paragraph defines bounce management parameters:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:24 msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter" msgstr "Varsayılan deÄŸer: bounce_warn_rate robot parametresi" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:25 msgid "" "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the " "number (percentage) of bounces exceeds this value." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:27 msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter" msgstr "Varsayılan deÄŸer: bounce_halt_rate robot parametresi" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:28 #, fuzzy msgid "" "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list " "will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_tr.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_tr.po (sympa) #-#-#-#-#\n" " " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:130 ../web_tt2/help_editlist.tt2:137 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:30 ../web_tt2/help_editlist.tt2:40 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:43 ../web_tt2/help_editlist.tt2:46 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:56 ../web_tt2/help_editlist.tt2:59 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:62 msgid "Default value:" msgstr "Varsayılan deÄŸer:" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:31 msgid "" "Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing " "bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving " "new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if " "task_manager.pl is running." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:37 msgid "" "The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 1 is the lower level of bouncing users" msgstr " " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 #, fuzzy msgid "" "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For " "example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_tr.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_tr.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "Her ulaşılamayan üyenin bir puanı vardır. (1-100 arası) bu parametre her " "ulaşılamayan üye kategorisinin alt limitini tanımlar. örneğin 1. seviye 45 " "ile seviye 2 arasındadır." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:44 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:47 msgid "" "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:53 msgid "" "The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 2 is the highest level of bouncing users" msgstr " " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 #, fuzzy msgid "" "This parameter defines the score range defining each category of bouncing " "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_tr.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_tr.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "Her ulaşılamayan üyenin bir puanı vardır. (1-100 arası) bu parametre her " "ulaşılamayan üye kategorisi arasındaki limiti tanımlar. örneğin 2. seviye 80-" "100 puan sahibi ulaşılamayan üyerler içindir." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:60 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:63 msgid "" "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:67 msgid "" "This parameter is a confidential item for generating authentication keys for " "administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain " "concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is " "only taken into account when the owner has the auth parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:69 msgid "" "This parameter is optional. The headers specified will be added to the " "headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, " "it is possible to put several custom header lines in the configuration file " "at the same time." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:71 msgid "" "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the " "subject of distributed messages (intended to help users who do not use " "automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded " "by [] characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:73 msgid "" "The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default " "profile for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:75 msgid "Mail reception mode." msgstr "Mail kabul modu." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:76 msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:79 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:81 #, fuzzy msgid "" "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can " "select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or " "as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled " "messages are sent to subscribers according to the frequency selected with " "this parameter." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_tr.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_tr.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "Özet modu açıklaması. Eğer bu parametre seçili ise, üyeler mesajlarını text " "ya da html olarak almayı tercih edebilirler. Mesajlar gruplanır ve seçilen " "peryotta üyelere gönderilir." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:83 msgid "" "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is " "moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, " "who will decide whether to distribute or reject it." msgstr "" "Editörler mesajları onaylamakla yükümlüdür. Eğer bir liste onaylı ise gelen " "mesajlar editörlere yönlendirilir. editörler mesajı onaylar ya da reddeder." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:84 #, fuzzy msgid "" "FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set " "the \"send\" parameter." msgstr "" "Bilgi: Editör tanımlamak listeyi onaylı hale getirmez. Gönderim " "seçeneklerini değiştirmelisiniz." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:85 msgid "" "FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message " "without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have " "not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until " "they are acted on." msgstr "" "Bilgi: Eğer liste onaylı olursa, bir editör diğer editörlerden bağımsız " "olarak bir mesajı onaylayabilir ya da reddebilir. İşlenmeyen mesajlar " "işlenene kadar mesaj havuzunda beklerler." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:87 msgid "" "This parameter states which model is used to create an expire task. An " "expire task regularly checks the subscription or resubscription date of " "subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they " "are deleted." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:89 msgid "" "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent " "via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a " "message." msgstr " " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:92 msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:95 msgid "" "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/" "footer to the body of the message. Predefined message-footers will be " "ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." msgstr " " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:99 msgid "" "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related " "robot.conf file or in file /etc/sympa.conf." msgstr "" "Liste alan adı, varsayılan değer robot.conf veya /etc/sympa.conf dosyasında " "tanımlıdır." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:101 msgid "" "Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail " "address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:103 msgid "" "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of " "subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the " "second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature " "requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:105 msgid "" "This paragraph defines parameters for a query returning a list of " "subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:107 msgid "" "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become " "subscribers of the current list. You may include as many lists as required, " "using one include_list listname line for each included list. Any list at all " "may be included; you may therefore include lists which are also defined by " "the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in " "list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite " "loop." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:109 msgid "" "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list " "in order to include each member of a remote list as subscriber. You may " "include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list " "paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to " "an infinite loop resulting from cross includes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:110 #, fuzzy msgid "" "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs " "as client. On the server side, the only setting needed is to give permission " "to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review " "scenario." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_tr.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_tr.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "Bu işlem için, bir Sympa sitesi sunucu olurken diğerinin kullanıcı (client) " "olması gerekmektedir. Sunucu tarafında yapılması gereken tek ayar, uzaktaki " "Sympa'ya listeyi gözden geçirebilme izninin verilmesidir. Bu, gözden geçirme " "senaryosu tarafından kontrol edilmektedir." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:112 msgid "" "This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query " "parameters. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:114 msgid "" "This parameter defines the language used for the list. It is used to " "initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted " "from the associated message catalog." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:116 msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes." msgstr "Mesajın 8.bit'lik byte olarak azami büyüklüğü" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:118 #, fuzzy msgid "" "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and " "add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged " "owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. " "Privileged owners may edit a few more options than other owners. " msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_tr.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_tr.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "Sahipler bir listenin kayıtlı kullanıcılarını yönetmektedir. Uygun " "gördükleri durumlarda kayıtlı kullanıcıları gözden geçirebilir ve mail " "listesine email adreslerini ekleyip çıkarabilirler. Eğer siz liste sahibi " "ayrıcalıklarına sahipseniz, mail listesi için başka sahipler seçebilirsiniz. " "Ayrıcalıklı sahipler, sahiplerden biraz daha fazla seçeneği " "düzenleyebilirler. Bir liste için ancak bir ayrıcalıklı sahip olabilir ve bu " "kişinin email adresi web üzerinden değiştirilemez." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:120 msgid "" "The priority with which Sympa will process messages for this list. This " "level of priority is applied while the message is going through the spool. " "The z priority will freeze the message in the spool." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:122 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:124 msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." msgstr " " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:126 msgid "" "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind " "task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list " "subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:128 msgid "" "The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will " "place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:131 msgid "" "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the " "sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender " "(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:132 msgid "" "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly " "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost " "inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to " "the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very " "least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:134 msgid "an_email_address" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:135 msgid "" "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address " "used." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:138 msgid "" "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header " "field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field " "will be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:142 msgid "" "This parameter specifies who can access the list of members. Since " "subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended " "that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:144 msgid "This parameter specifies who can send messages to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:146 msgid "" "This paragraph defines read and edit access to the shared document " "repository." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:148 #, fuzzy msgid "" "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect " "email addresses from public web sites. Various methods are available in " "Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and " "web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:" msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_tr.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_tr.po (sympa) #-#-#-#-#\n" " " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:150 #, fuzzy msgid "" "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can " "see a nice mailto address where others have nothing." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_tr.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_tr.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "adres javascript ile saklanıyor. javascript uyumlu tarayıcılardan mailto " "adresini görebilirler." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:151 msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"." msgstr "@ karakteri \"AT\" ile değiştirildi" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:152 msgid "no protection against spammer." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:155 msgid "" "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response " "to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one " "line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:157 msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgstr "Kayıt parametresi, listeye kayıtlanma için gereken kuralları tanımlar." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:159 msgid "" "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple " "topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:161 msgid "" "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL " "(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The " "default value is 3600" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:163 msgid "" "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use " "open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe " "command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:165 msgid "" "This parameter indicates whether the list should feature in the output " "generated in response to a LISTS command or should be shown in the list " "overview of the web-interface." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:167 msgid "Defines who can access the web archive for the list." msgstr "Kimlerin web arşivine ulaşabileceğini tanımlar" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:169 msgid "" "Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. " "Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to " "receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even " "google and co." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:171 msgid "" "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in " "order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:173 msgid "" "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by " "msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. " "The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This " "should be a list of keywords, separated by ','." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:175 msgid "" "This parameter indicates which part of the message is used to perform " "automatic tagging." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:177 msgid "" "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:179 msgid "No Comment" msgstr "Yorum Yok" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:3 msgid "Administrators Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:5 msgid "A subscriber does not receive the list messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:6 msgid "To find the cause of the problem, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:8 msgid "" "Check that the user is really subscribed to the list on the " "'Manage subscribers' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:9 msgid "" "Check the subscriber's message delivery mode; the page " "about the subscriber is available by clicking on his/her email address from " "the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal " "that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:10 msgid "" "Check that the subscriber's email address is not bouncing " "on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be " "bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). " "These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or " "permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list " "server automatically manages the deletion of addresses generating too many " "errors." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:11 msgid "" "Try and send a message yourself to the subscriber in order " "to check if he/she receives it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:12 msgid "" "As a last resort, contact the listmaster, who will check " "the mail server logs in order to find the cause of the problem." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:3 msgid "Users Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:5 msgid "You can not subscribe to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:13 ../web_tt2/help_faquser.tt2:6 msgid "This problem may be due to the following reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:8 msgid "" "The list owners forgot to process your subscription request
    : to err " "is human, and your request might have been lost among many other messages! " "Resubmit your request before contacting list " "owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:9 msgid "" "Subscription to the list is reserved to a certain category of people. To know more, contact list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:12 msgid "You can not log on to the mailing list web interface" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:15 msgid "" "You have no password. To be given a password, follow the First login? link from the homepage. You will " "receive your new password by email." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:16 msgid "" "You entered an incorrect password. If you forgot your " "password, you can reset it. To do so, follow the Lost password? link from the homepage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:18 msgid "" "You are not using the correct username (the email address " "with which you are subscribed to the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:20 msgid "" "In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it " "into another application (such as your email client) and copy and paste it " "into your web browser." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:22 msgid "You do not receive (all) messages sent to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:23 ../web_tt2/help_faquser.tt2:46 #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:64 msgid "This problem can have multiple reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:25 msgid "You have never been subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:27 msgid "" "Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:28 msgid "" "Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are " "checking." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:29 msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:31 msgid "" "In any case, try and subscribe again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:32 msgid "You are not subscribed to the list anymore" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:34 msgid "" "If your address has been bouncing for a while, you might have been " "automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try " "and subscribe again after ensuring " "that your email address will not be in trouble again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:35 msgid "" "If you have not respected the different rules applying to the mailing list, " "the list owners might have \"banned\" you..." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:36 msgid "" "You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned " "person, in case the list is not configured to send a confirmation request " "for any subscription and unsubscription request... In that case, try and subscribe again." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:38 msgid "" "Your delivery mode does " "not allow you to receive messages: for example, it is the case with " "the 'Nomail' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:39 msgid "" "Your inbox is full. Be careful: when your inbox is not " "completely full, you receive only small messages, which makes it difficult " "to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email " "address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the " "list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:40 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not " "allow you to receive messages with attachments, bans some types of " "attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, " "we advise you to choose the Urlize " "delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:45 msgid "You can not send messages to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:48 msgid "" "You have never been subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:49 msgid "" "You are not subscribed to the list " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:50 ../web_tt2/help_faquser.tt2:66 msgid "" "You are using another address than the one with which you " "are subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:51 msgid "" "If the list is a moderated list, the distribution of the message " "depends on the moderators' availability: they can not monitor the " "list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit " "delayed." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:52 msgid "" "If the list is a moderated list, your message might have been " "rejected by a moderator. In case you received no notice, you can " "possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an " "explanation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:53 msgid "" "The message you are trying to send does not fulfill the conditions " "to be distributed on the list: it may be too large, contain a " "forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case " "attachments are forbidden on the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:54 msgid "The problem may also come from your email account:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:56 msgid "The mail server is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:57 msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:58 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send " "messages with attachments, bans some types of attachments or limits the " "maximum size of outgoing messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:60 msgid "" "Last, you might have made a mistake in the list address " "when sending your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:63 msgid "You can not unsubscribe from a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:67 msgid "" "You are subscribed through a dynamic data source (examples: " "databases, LDAP directories, etc.) which does not " "allow you to unsubscribe. Contact the list owners to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:68 msgid "" "The list owners forgot to process your unsubscription request: to err is human, and your request might have been lost among many " "other messages! Resubmit your request before contacting list owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:71 msgid "You want to contact list owners" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:72 msgid "" "The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. " "However, you should never write directly to a list owner or moderator: " "first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, " "it is better to inform all owners and moderators of your request. When you " "have a question or remark, the address you should write to is: " "nameofthelist-request@%1 (replace 'nameofthelist' by the name of " "the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:4 msgid "" "As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts " "with a separate page for each part:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:6 msgid "List definition;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:7 msgid "Sending/receiving;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:8 msgid "Privileges;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:9 msgid "Archive;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:10 msgid "Bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:11 msgid "Miscellaneous." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:13 msgid "" "We advise you to make configuration changes very progressively: thus, if the result does not match your expectations, it will be " "easier to backtrack." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:14 msgid "" "The list administration module offers you many options to configure " "your list. However, these options might not match your own needs " "perfectly. To cure this problem, you can ask the listmasters to " "create new options (within the limits of what they can do, " "naturally...): access and/or rights limited to some categories of people " "according to the place they log on from, the domain of their email address, " "the user group they belong to, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:16 msgid "List definition" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:17 msgid "" "In the 'Subject of the list' area, you can change the " "subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a " "header for all the list pages, and is also be visible on list index pages " "(list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title " "bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:18 msgid "" "You can also change the 'Visibility of the list'. The " "options available are the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:20 msgid "conceal except for subscribers (conceal) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:21 msgid "intranet access (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:22 msgid "no conceal (noconceal);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:23 msgid "conceal even for subscribers (secret);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:25 msgid "" "If you want to limit the list visibility according to other criteria, you " "should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching " "your needs (example: list visible only by members of a user group, of an " "Internet domain, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:26 msgid "" "In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can add owners and " "moderators to the list or change their personal " "information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:28 msgid "" "For each owner/moderator, you have to indicate an email address and a name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:29 msgid "" "You can also add the information of your choice in the 'Private " "information' input box (phone number, function, etc.); this " "information will only be accessible by listmasters and list owners with a " "'Privileged' profile." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:30 msgid "" "You can change the message delivery mode (the only options " "available on this page are 'mail' and 'nomail')." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:31 msgid "" "The 'Profile' parameter can not be changed: the 'Privileged' " "profile is reserved to the list creator (other owners have a " "'Normal' profile)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:33 msgid "" "Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are " "automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to " "subscribe themselves to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:34 msgid "" "To delete owners/moderators, clear the content of the input " "boxes relating to the person you want to delete and click on the 'Update' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:35 msgid "" "You can also change the list topic as well as its " "language. If you change the list language, all predefined " "messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the " "availability of a translation!)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:36 msgid "" "You can not change the Internet domain of the list: only " "the listmasters can change this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:125 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:176 #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:37 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:53 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button " "on bottom of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:39 msgid "Sending/receiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:40 msgid "" "From this page, you can decide who will be allowed to post messages " "on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:41 msgid "" "In the 'Digest frequency' area, you can define how " "frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): " "in the list, select all the days for which you want digests " "to be sent. Then choose a delivery time for digests (please " "avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:42 msgid "" "In the 'Available subscription options' list, select all " "the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, " "all options are selected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:43 msgid "" "The 'Reply address' area allows you to define the default " "recipients of any reply to a message sent to the list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:45 msgid "" "With the 'All' value, the reply is sent to both the " "message sender AND the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:46 msgid "" "With the 'List' value, the reply is sent to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:47 msgid "" "Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do " "not always check the address to which they send their reply. Thus, they " "might send private messages to the whole list when trying to reply to a " "single person..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:48 msgid "" "With the 'Other_email' value, the reply is sent to a " "predefined address. If you choose this option, you will " "have to indicate an email address in the 'Other email address' input " "box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:49 msgid "" "With the 'Sender' value, the reply is sent to the " "message sender. This is the option you should probably " "choose." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:51 msgid "" "The 'Respect of existing header field' drop-down list " "allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed " "in incoming messages. The 'Respect' option preserves that " "field while the 'Forced' option allows it to be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:52 msgid "" "Last, the 'Subject tagging' option lets you choose the " "text included before the subject of all messages sent to " "the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use " "message filters on them in order to process messages automatically, etc. By " "default, this text consists of the list name surrounded by square " "brackets (the square brackets are automatically added by the " "system, thus it is useless that you add them yourself)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:55 msgid "Privileges" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:56 msgid "From this page, you can decide:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:58 msgid "" "who can view list information. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:60 msgid "for anyone (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:61 msgid "restricted to subscribers (private)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:63 msgid "" "who can subscribe to the list. The following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:65 msgid "subscription request confirmed (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:66 msgid "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:67 msgid "requires authentication then owner approval (auth_owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:68 msgid "subscribe is impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:131 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:69 msgid "restricted to local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:70 msgid "local domain users or owner approval (intranetorowner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:71 msgid "for anyone without authentication (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:72 msgid "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:73 msgid "anyone, no welcome message (open_quiet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:74 msgid "owner approval (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:75 msgid "requires S/MIME signed (smime);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:76 msgid "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:77 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the future subscriber by email before " "subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid " "email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list " "without knowing it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:78 msgid "" "who can unsubscribe from the list. The following options " "are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:80 msgid "need authentication (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:81 msgid "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:82 msgid "impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:83 msgid "open (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:84 msgid "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:85 msgid "owner approval (owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:86 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the subscriber by email before " "unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people " "from unsubscribing others without letting them know." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:88 msgid "" "who can invite people to subscribe to the list. The following " "options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:130 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:90 msgid "closed (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:91 msgid "list owner, no authentication (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:112 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:92 msgid "restricted to subscribers (private) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:136 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:93 msgid "public (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:95 msgid "" "who can review subscribers. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:97 msgid "no one can review (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:110 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:98 msgid "restricted to subscribers or local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:99 msgid "listmaster only (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:100 msgid "only owner (and listmaster) (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:101 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:119 msgid "restricted to subscribers (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:102 msgid "anyone can do it! (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:103 msgid "" "You should in no case make the members list accessible to anyone. The " "'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow " "subscribers to communicate with each others without posting messages on the " "list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list " "involving subscribers having no particular relationship." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:106 msgid "" "From this page, you can also define the access rights applying to " "the shared document web space ('Shared documents' section of the " "list, accessible through a link in the left menu). You can define both the " "read and write access rights for the documents: " msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:108 msgid "" "The following options are available in the 'Who can view' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:111 msgid "restricted to list owners (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:113 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:120 msgid "public documents (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:115 msgid "" "The following options are available in the 'Who can edit' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:117 msgid "restricted to list owners (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:118 msgid "moderated for subscribers (editor);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:123 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the shared document web space. This size does not represent the maximum size of one document published in the shared document web space, but the " "maximum size for all documents published on the list. It is expressed in " "kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large document regarding " "the space left, he/she gets an error message." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:124 msgid "" "To know more about the management of the shared document web space (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), " "please refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:127 msgid "Archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:128 msgid "" "From this page, you can decide who can access the online list " "archive (messages readable on the mailing list web interface). The " "following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:132 msgid "listmaster (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:133 msgid "owner (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:134 msgid "moderator (moderator);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:135 msgid "subscribers only (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:138 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the message archive. " "This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the " "archive size reaches 95 % of the allowed size. When the maximum size is " "reached, later messages are not archived." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:139 msgid "" "Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to " "send messages to the list." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:140 msgid "" "It is also possible to access the list archive by email, by " "sending %1@%2 the following command: get nameofthelist log.yearmonth (example: get list_example log.200507). Then you receive a " "compilation of all messages sent during the chosen month. This compilation " "is sent in plain text and contains HTML tags instead of the " "original formatting; it also involves full headers for each message. The " "'Text archives' parameter allows you to define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:142 msgid "" "who is allowed to receive the list message archive by email;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:143 msgid "" "how frequently these archive files will be created. For " "example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the " "list in a month will be gathered in a single archive file." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:145 msgid "" "If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible " "by email. Be careful: only the listmasters have the power to change " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:146 msgid "" "It is possible to send messages encrypted in S/" "MIME to the list. The 'Archive encrypted mails as " "cleartext' option allows you to define how those messages will be " "archived:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:148 msgid "" "The 'Decrypted' option archives the message after removing " "the encryption." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:149 msgid "" "The 'Original' option archives the message under its " "original encrypted form." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:151 msgid "" "This option applies to both the text archive and the online archive, as well " "as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:152 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:169 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button on bottom " "of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:154 msgid "Bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:155 msgid "" "\"Bounces\" represent the subscribers whose address " "is in error, i.e. subscribers who can not receive the messages sent " "to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, " "addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota " "exceeded, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:156 msgid "The 'Bounce management' section defines two rates:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:158 msgid "" "The warn rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the list owner will receive a notice entitled 'Bounce " "rate too high' inviting him/her to delete bouncing subscribers from " "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:159 msgid "" "The halt rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the message distribution will automatically be stopped up to the resolution of the problem (generally through the deletion " "of bouncing subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:161 msgid "" "The 'Management of bouncers, 1st level' and " "'Management of bouncers, 2nd level' sections allow you to " "perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:163 msgid "" "the score ranges that define level 1 and level 2 bouncers. By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 " "and 74 and level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:164 msgid "" "The score depends on the number, type and frequency of errors. If the " "bouncing time is too short or if there have not been many errors, the " "bouncer is not given a score." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:165 msgid "" "the task to perform towards the subscribers concerned: no " "task, notice, deletion from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:166 msgid "" "the person to be notified when a task is carried out: no " "one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is " "carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as " "precise information about the task." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:168 msgid "" "To manage bounces (reset errors for some subscribers, " "unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), " "go to the 'Bounces' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:171 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:172 msgid "" "The 'Periodical subscription expiration task' option allows " "you to define an automatic expiration deadline for subscriptions to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers " "will receive a message asking them to renew their subscription to the list. " "If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure " "ensures that all people subscribed to the list are really concerned and " "interested." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:173 msgid "" "The 'Periodical subscription reminder task' option allows " "you to send subscription reminders to list members on a " "regular basis." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:174 msgid "" "The 'email address protection method' option ensures that " "the subscribers' email addresses will not be collected by robots for " "spamming purposes. This option applies to all the list pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:175 msgid "" "On this page, you can also view information about the last update of " "the list (who made it and when), as well as the number of " "configuration change since the list was created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:3 msgid "List of the commands of the Sympa mail interface" msgstr "" #. (conf.email ,conf.host) #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:5 msgid "All commands are to be sent at %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:7 msgid "" "It is possible to send several commands in a single message. Commands are to " "be entered in the message body (one command per line)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:9 msgid "Commands for users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:13 msgid "HELP: receive a list of all available commands" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:14 msgid "LISTS: receive a list of all lists managed on the server" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:15 msgid "" "WHICH: receive a list of all lists to which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:16 msgid "" "CONFIRM key: confirm sending of a message (according " "to the way the list is configured)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:17 msgid "" "QUIT: indicates the end of the commands (used to ignore a " "signature)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:23 msgid "INFO list: get information about the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:24 msgid "REVIEW list: receive a list of all list members" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:25 msgid "" "SUBSCRIBE list name: subscription (or subscription " "confirmation) to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:26 msgid "" "INVITE list email: invite someone to subscribe to the " "list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:27 msgid "" "UNSUBSCRIBE list email: unsubscribe from the list. The " "email address is required only if you want to unsubscribe with an address " "other than the address with which you send the message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:28 msgid "" "UNSUBSCRIBE * email: unsubscribe from all the lists to " "which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:34 msgid "" "SET list NOMAIL: suspend receipt of the list's messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:35 msgid "SET list DIGEST: receive messages in digest mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:36 msgid "" "SET list DIGESTPLAIN: receive messages in digest mode " "(plain text)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:37 msgid "SET list SUMMARY: only receive the message list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:38 msgid "" "SET list NOTICE: only receive the message subjects" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:39 msgid "SET list MAIL: normal message delivery mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:40 msgid "" "SET list CONCEAL: become unlisted (hidden subscriber " "address)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:41 msgid "" "SET list NOCONCEAL: subscriber address visible via " "REView" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:47 msgid "INDEX list: receive the list of the archive files" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:48 msgid "GET list file: receive a file of the list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:49 msgid "LAST list: receive the list's most recent message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:53 msgid "Commands for list owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:57 msgid "ADD list email name: add a member to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:58 msgid "DEL list email: remove a subscriber from the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:59 msgid "STATS list: check the statistics for the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:60 msgid "" "code>REMIND list: send to all subscribers a personalized " "reminder with the address with which he/she is subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:64 msgid "Commands for list moderators" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:68 msgid "DISTRIBUTE list key: approve of a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:69 msgid "REJECT list key: reject a message to be moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:70 msgid "" "MODINDEX list: check the list of messages to be " "moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:4 msgid "" "When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers " "send. You can reply to those messages or send some yourself." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:6 msgid "Sending a message with an email client" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:7 msgid "" "To send a new message, it is very simple: from your email client or " "a webmail, send a message to the list address. This address " "consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: psycho_cognitive(@)%1)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:8 msgid "" "Be careful: you need to send the message from the address with which you " "subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:10 msgid "Sending a message from the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:11 msgid "" "You can also log on to the mailing list environment, " "go to the information page of the list to which you want to " "send a message and click on the 'Post' link in the left " "menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:12 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you " "can not add or change some recipients, add an attachment or format the " "messages you send." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:14 msgid "Replying to a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:15 msgid "" "To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have " "been sent to you in private. However, be careful: some lists are " "configured to send any reply to the list by default, i.e. to all " "the subscribers. If you only want to reply to the message sender, " "make sure the recipient of your message is the right one!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:16 msgid "" "You can also reply to a message directly from the " "mailing list environment. However, it is far simpler and more functional " "to reply using an email client or a webmail..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:18 msgid "A few rules" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:19 msgid "" "Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if " "you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you " "are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing " "list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you " "have to respect a comprehensive set of rules." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:21 msgid "Before you start writing to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:22 msgid "" "It is better to always respect an observation period of a " "few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow " "you to gather useful information in order not to make a blunder:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:24 msgid "Who can send messages to the list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:25 msgid "" "How frequently can you send messages without disturbing the other " "subscribers?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:26 msgid "What are the topics discussed?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:27 msgid "Are off-topic messages tolerated?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:28 msgid "" "What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:29 msgid "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:31 msgid "" "Some lists require subscribers to introduce themselves to the other " "contributors at the time of their subscription, others on the first " "message sent to the list, and a third category (most generally the largest " "lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take " "appropriate action!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:33 msgid "Privacy" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:34 msgid "" "All messages sent to the list are kept in the list archive. Thus, " "the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of " "distribution and reproduction in the archive. However, you can " "request the deletion of any message you sent, whether directly from the list " "archive ('Tag this mail for deletion' button) or by contacting the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:35 msgid "" "If you send a message to the list, your email address will naturally " "display in your message header and in the list archive. However, " "unless otherwise specified, your email address and the other data you " "provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party " "without your agreement." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:36 msgid "" "In most countries, your personal data is protected through a number of laws. " "For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the " "European Union, the \"Directive 95/46/EC of the European Parliament and of " "the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard " "to the processing of personal data and on the free movement of such data\" " "and national laws arising from it apply. To know more about this, please contact the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:37 msgid "" "As for any correspondence, you must sign your messages. On " "professional mailing lists, it is customary to mention the name of " "the organization you belong to and your job title alongside your name. However, ask yourself whether it is relevant to give your " "complete details (address, telephone number, etc.): they will " "remain available at any time in the list archive..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:38 msgid "" "Do never send information about other people without their express " "agreement." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:41 msgid "" "When asking a question on a list, it is customary to post a " "summary of all answers obtained." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:42 msgid "" "When you reply to a message sent on the list, it is up to " "you to decide whether you will reply on the list or in private. This might " "depend on the interest of your reply for the other subscribers..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:43 msgid "" "Always use descriptive subjects for your messages. On some " "lists, typical subjects for messages are even predefined and it is " "compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical " "objects: [summary], [urgent]" ", [administrative], " "[question], etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:44 msgid "" "Some kinds of messages are not welcome on mailing lists: " "advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, " "political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, " "messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, " "offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting " "discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, " "or more generally illegal." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:45 msgid "" "Unconstructive and mean-spirited messages (example: remarks " "about spelling mistakes) and other personal attacks towards other " "contributors are either not welcome on lists. If you really need to " "tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a " "private message... On most of the mailing lists, it is also frowned " "on to feed the trolls (topics or " "posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:46 msgid "" "Generally, a list uses only one language for the exchanges " "between contributors. Respect this rule even though you are not a native " "speaker of the language used. Also try to respect the elementary " "rules of grammar and spelling, ban \"SMS language\" and " "proofread yourself before posting your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:47 msgid "" "When sending a message, you may want to add one or several " "attachments. However, be careful to respect a few elementary rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:49 msgid "" "Make sure that attachments are accepted on the list to " "which you send your message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:50 msgid "" "When attachments are allowed, remain reasonable: too many " "or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by " "flooding their inboxes." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:52 msgid "" "If you want to share documents with other list members, you " "had probably better upload them in the 'Documents' section of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:53 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". You will find the general principles of the Netiquette, as well as " "many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:4 msgid "" "Some lists have a shared document web space where subscribers can " "download and upload documents: this space is available through the " "'Shared documents' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:6 msgid "Presentation of the documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:7 msgid "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:10 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:11 msgid "" "In the left menu, click on the 'Shared documents' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:14 msgid "" "The 'Shared documents' section can contain three types of resources: folders, files and " "bookmarks." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:16 msgid "" "Folders are preceded by the icon ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:18 msgid "To browse a folder, click on its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:19 msgid "" "To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' " "link in the upper right corner of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:21 msgid "" "Files are preceded by icons related to each type of file. " "You can download and upload some." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:22 msgid "" "Bookmarks are preceded by the icon . They consist of " "shortcuts providing a single-click access to a particular website. If you click on a bookmark label, the website linked will open in a " "new window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:25 msgid "" "The functions of editing and creation of documents, when they are available " "to you, are accessible through the Expert mode. To switch " "to expert mode, click on the Expert mode " "button on top of page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:27 msgid "" "The list owner or the documents authors can choose to restrict the " "access rights to some files/folders. Both the reading and writing " "rights can be restricted:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:29 msgid "" "When a folder is not writable, you can neither upload nor " "create documents in it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:30 msgid "" "When a folder is not readable, you can not browse it (you " "get an error message)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:32 msgid "" "Folders are sorted separately from files and bookmarks, and " "display before them. By default, documents are sorted ascendingly " "according to the 'Document' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:33 msgid "" "Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus " "all documents which have a name starting with an uppercase character display " "first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a " "name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It " "is the same for folders." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:34 msgid "" "You can sort documents and folders according to criteria other than " "the name of the document/folder: they can also be sorted according to their " "author, their size and their last " "update date. To sort documents according to the criterion of your " "choice, click on the name of the corresponding column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:37 msgid "Downloading documents from the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:38 msgid "To download a document from a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:40 ../web_tt2/help_shared.tt2:62 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:75 ../web_tt2/help_shared.tt2:87 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your " "interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:41 msgid "" "Browse the folder containing the file you want to download." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:42 msgid "Select the 'expert mode'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:43 msgid "" "Click on the name of the file to save it on your hard disk." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:44 msgid "" "Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. " "To download this type of files, you had rather make a right click on their " "names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to " "your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, ." "PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser " "and settings)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:47 msgid "Uploading documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:49 msgid "Creating a folder on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:50 msgid "To create a folder on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:52 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:53 msgid "Browse the folder in which you want to create a folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:54 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:55 msgid "" "Enter the folder name in the text field close to the 'Create a new " "folder inside [name of the current folder]' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:56 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:59 msgid "Uploading a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:60 msgid "To upload a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:63 msgid "" "Browse the folder in which you want to upload your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:64 ../web_tt2/help_shared.tt2:77 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:89 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:65 msgid "" "Click on the 'Browse' button below the 'Upload a file " "inside the folder [name of the current folder]' label and choose the " "file you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' " "button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:66 msgid "Click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:68 msgid "" "Be careful: list owners may define quotas, that is to say a maximum " "size not to be exceeded for the shared document web space. If you " "try to upload or create a too large document with regard to the space left, " "you will get the following error message: \"The document repository exceed " "disk quota\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:70 msgid "" "In order to avoid any list overload, try and delete useless files as " "you go along. A good organization of the " "list will allow you to manage the shared document web space more easily. To " "save some space, you can also publish your files in compressed " "formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:72 msgid "Publishing a bookmark on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:73 msgid "To publish a bookmark on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:76 msgid "" "Browse the folder in which you want to publish your bookmark. Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:78 msgid "" "In the 'title' field, enter a descriptive name for the website to be linked through the bookmark." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:79 msgid "" "In the 'URL' field, enter or paste the website's " "URL." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:80 msgid "Click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:83 msgid "Creating a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:85 msgid "To create a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:88 msgid "" "Browse the folder in which you want to create your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:90 msgid "" "Enter a file name in the input box close to the 'Create a " "new file' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:91 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:93 msgid "You are brought to the file creation page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:95 msgid "" "Enter or paste the text you want to put in your file in the " "'Edit the file /nameofthefile' text area, and then click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:96 msgid "" "Important: the only files that can be created online on the lists " "are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office " "documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:97 msgid "" "You can also replace the file, describe it or rename it. To " "know more about these features, refer to the 'Editing " "or deleting documents in the shared document web space' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:99 msgid "Editing or deleting documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:100 msgid "" "In addition to uploading and downloading documents, you can also act on " "files and folders that are already online:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:102 msgid "by changing their access rights (read and write);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:103 msgid "by editing them;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:104 msgid "by deleting them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:107 msgid "Changing access rights" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:108 msgid "" "You can change read and/or write access rights to folders and files. This has several advantages:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:110 msgid "" "Denying write access to a folder avoids proliferation of " "files published by unauthorized persons. To keep control of the list, " "sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the " "shared document web space. It is also possible to offer a writable folder " "and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of " "works by students." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:111 msgid "" "Denying write access to a file ensures that no one will be " "able to modify it. For example, this is the most suitable option for " "teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such " "as exam questions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:112 msgid "" "Denying read access to a folder makes it possible to store " "several confidential documents without having to change read access rights " "individually for each of them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:113 msgid "" "Denying read access to a file ensures its confidentiality. " "For example, a teacher can ask his/her students to upload their \"exam copies" "\" on a list and to restrict read access to their files in order to prevent " "other students from looking at them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:115 msgid "" "You are allowed to change access rights only to documents you " "uploaded or created yourself on the lists (one exception: list " "owners can change access rights to any document published on the lists; this " "does not concern moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:116 msgid "" "To change access rights for a document, click on the 'Access' text in front of the document's name, in the 'Access' column. You are " "brought to the access rights editing page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:118 msgid "" "Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit " "access'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:119 msgid "" "Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document " "owner (most of the time the person that published it) keeps the write and " "read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes " "the document owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:120 msgid "" "You can also change the document's owner, for example to " "allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of " "a document if it has been published by someone else." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:122 msgid "Editing folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:123 msgid "" "To edit a document, click on the 'Edit' text in front of " "the document's name in the 'Edit' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:125 msgid "" "According to the type of document you edit, you have different possibilities:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:127 msgid "" "If the document is a folder, you can only describe it or rename it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:128 msgid "" "The description of a document is visible in the upper left corner when " "editing it. The description of folders is also visible there when browsing " "the folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:129 msgid "" "If the document is a bookmark, you can also change " "the URL specified." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:130 msgid "" "If the document is a file, you can also replace the " "existing file with a file of your choice. To do that, click " "on the 'Browse' button below the 'Replace the file nameofthefile " "with your file' text and choose the file you want to " "publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then " "displays in the input box close to the 'Browse' button. Click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:131 msgid "" "Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep " "its original name. If you want the file replacement to be followed by a " "change of name, you will also have to rename the file published on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:132 msgid "" "Last, if the document is a plain text file, you can " "change its content online: enter or paste the text you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' " "text area, and then click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:134 msgid "" "Any click on a button related to an input box only validates the changes " "specified in that box. To make several changes, you need to click on " "each button corresponding to your choices." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:135 msgid "" "Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing " "the document, while others perform the update without bringing you to " "another page. To go back to the folder page without changing " "anything, click on the 'Up to higher level directory' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:137 msgid "Deleting folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:138 msgid "" "To delete any type of document, click on the 'Delete' text " "in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation " "message displays in order to let you go back on your decision: once " "deleted, the document will not be retrievable anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:139 msgid "" "If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not " "have write access rights to the document." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:140 msgid "" "It is impossible to delete a folder which still contains documents: before deleting a folder, you need to empty it entirely first." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:142 msgid "A few tips to organize the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:143 msgid "" "If you are one of the people likely to organize the list and create files " "and folders, be far-sighted: think that the list will maybe develop " "in a considerable manner and that it will maybe be used for several years." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:144 msgid "" "Here are a few suggestions to prevent a list from developing in an " "anarchic manner:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:146 msgid "" "If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, " "choose an organization by month or by year (or any other " "duration according to your needs)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:147 msgid "" "Example: if the list is meant to collect student works, those students will " "attend the same lessons and make the same works from a year to another. " "Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at " "the root of the shared document web space: this will allow students to take " "a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers restrict access to sensitive resources). This can be " "completed by subfolders for each lesson or each teacher within each year " "folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:148 msgid "" "If the list is a collaborative list destined to all members of a department, " "you had better choose a project-based organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:149 msgid "" "If the list aims at exchanging information, choose a topic-based " "organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:150 msgid "" "You can also choose an organization by person, by team, etc., and even combine all those solutions!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:152 msgid "" "In order to avoid problems, choose carefully the names of files and " "folders you publish on lists: give them explicit yet short " "names and avoid spaces, accents, hyphens and special " "characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:3 msgid "Manage your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:5 msgid "How does the suspension work?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:6 msgid "" "In order to suspend your subscription to one or more lists, " "follow these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:8 msgid "" "Select a start date through the calendar that appears when you click on the " "\"start date\" field;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:9 msgid "" "if you wish, you can specify the date when you want your subscription to " "resume. Do it using the \"end date\" field. You can click on \"indefinite.\" " "In this case, you will have to return to this page to resume your " "subscription;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:10 msgid "" "Select the lists which you want to suspend your subscription for. The " "\"Toogle selection\" button allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:11 msgid "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:13 msgid "" "To resume your subscription to one or more lists, follow " "these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:15 msgid "" "Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toogle selection\" button " "allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:16 msgid "Click \"Resume\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:3 #, fuzzy msgid "" "This is a description of the receivie modes available in Sympa. These " "options are mutually exclusive, which means that you can't set two different " "receive modes at the same time. Only some of the modes might be available to " "specific mailing lists." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_tr.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_tr.po (sympa) #-#-#-#-#\n" " " #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:7 msgid "Digest" msgstr "Özet" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:10 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. This Digest compiles a group of " "messages from the list, using\n" "the multipart/digest MIME format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:12 ../web_tt2/help_user_options.tt2:20 msgid "The sending interval for these Digests is defined by the list owner." msgstr " " #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:14 msgid "DigestPlain" msgstr "DigestPlain" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:18 msgid "" "Similar to the Digest option in that the subscriber will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. With DigestPlain the Digest is sent in " "a plain text \n" "format, with all attachments stripped out. DigestPlain is useful if your " "email software doesn't\n" "display multipart/digest format messages well." msgstr " " #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:22 msgid "Summary" msgstr "Özet" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:26 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive a list of messages. This mode is very close to the Digest reception " "mode but the \n" "subscriber receives only the list of messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:29 msgid "Nomail" msgstr "Mailyok" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:31 msgid "" "This mode is used when a subscriber no longer wishes to receive mail from " "the list, but nevertheless wishes to retain the ability to post to the list. " "This mode therefore prevents the subscriber from unsubscribing and " "subscribing later on." msgstr " " #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:36 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in plain text format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:41 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in HTML format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:46 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive attached files. " "The attached files are \n" "replaced by a URL leading to the file stored on the list site." msgstr " " #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:51 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive copies of " "messages that he or she has sent to \n" "the list." msgstr " " #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:56 msgid "" "This option is used mainly to cancel the nomail, summary or digest modes. If " "the subscriber was \n" "in nomail mode, he or she will again receive individual mail messages from " "the list." msgstr "" #~ msgid "Expert mode" #~ msgstr "Uzman modu" #~ msgid "" #~ "(Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail)" #~ msgstr "" #~ "(Varsayılan deÄŸer:kabul modu\n" #~ "mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail)" #~ msgid "value" #~ msgstr "deÄŸer" sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/pt.po0000755000000000000000000054220512104210541015606 0ustar rootroot# #-#-#-#-# blank_web_help_pt.po (sympa) #-#-#-#-# # Sympa online help internationalisation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as Sympa. # FIRST AUTHOR , 2007. # # #-#-#-#-# tmp_web_help_pt.po (sympa) #-#-#-#-# # Portuguese translation for sympa # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the sympa package. # FIRST AUTHOR , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sympa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-06 23:34+0200\n" "Last-Translator: Clara Duarte de Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.0.2\n" "X-Rosetta-Version: 0.1\n" #: ../web_tt2/help.tt2:11 msgid "Subscriber, moderator and owner documentation" msgstr "" #: ../web_tt2/help.tt2:13 msgid "In this documentation, you will find:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:15 msgid "" "a general introduction to mailing lists;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:16 msgid "a user guide about the use of Sympa;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:17 msgid "" "an administrator guide about the use of Sympa." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:20 msgid "" "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all available features in the mailing " "list management software Sympa." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:21 msgid "" "If you experience any problem, please refer to the users FAQ or " "to the administrators FAQ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:3 msgid "Mailing lists - General introduction" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:5 msgid "What is a mailing list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:6 msgid "" "A mailing list is a distribution list allowing a group of " "subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list: every message sent to the list by a subscriber is received by all " "the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to " "send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. " "to \"lurk\")." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:7 msgid "Special cases:" msgstr "Casos especiais: " #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:9 msgid "" "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "its messages." msgstr "" "Por vezes, é possível enviar mensagens para uma lista de correio sem a ter " "subscrito. No entanto, necessita de subscrever uma lista para receber as " "mensagens." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:10 msgid "" "It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are " "actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are " "used to transmit information from a unique sender to a large number of " "recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:13 msgid "Interest of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:14 msgid "" "People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in ML) to be informed about a particular " "topic and to take part in exchanges about it. " "Examples are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:16 msgid "mailing list for all the employees of a company;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:17 msgid "mailing list reserved to the participants in a project;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:18 msgid "mailing list dedicated to a class of students;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:19 msgid "mailing list about the latest news in computer security;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:20 msgid "mailing list of mutual aid between handymen;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:21 msgid "" "mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of " "large family gatherings;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:22 msgid "and so on!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:25 msgid "Types of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:26 msgid "" "There are thousands of mailing lists of all kinds on the " "Internet: public or private, free or not, with subscription subject to " "conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several " "thousand members." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:27 msgid "" "According to the way they work, we can distinguish between two types " "of lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:29 msgid "" "Announcements lists allow subscribers to receive messages " "without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are " "newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily " "weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, " "etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique " "sender to a large number of recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:30 msgid "" "Discussion lists allow all subscribers to take part in " "exchanges. Those lists can be moderated or not:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:32 msgid "" "In a moderated discussion list, messages are transmitted to " "all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is " "a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers " "will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages " "(spams), messages containing large attachments, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:33 msgid "" "In a non moderated discussion list, messages are " "transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot " "receives them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:37 msgid "Features" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:38 msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:40 msgid "" "search for mailing lists matching your main interests or your " "particular situation;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:41 msgid "manage your subscriptions:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:43 msgid "subscribe to lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:44 msgid "" "unsubscribe from lists to which you " "are subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:45 msgid "" "change your subscriber options list by " "list," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:46 msgid "" "change your general preferences, which " "apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the " "mailing list web interface, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:48 msgid "use mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:50 msgid "" "read the online message archive of lists to which " "you are not subscribed if that archive is public and if your personal " "rights allow you to access those lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:51 msgid "" "read the archive of lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:52 msgid "" "perform searches in the list archive," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:53 msgid "" "send messages to lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:54 msgid "" "download documents from the " "shared document web space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:55 ../web_tt2/help_user.tt2:81 msgid "" "upload documents in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:57 msgid "manage mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:59 msgid "" "create new lists (restricted " "access) - subject to authorization," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:60 msgid "configure lists you own," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:61 msgid "manage subscriptions," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:62 msgid "" "manage the shared document web " "space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:63 msgid "" "moderate lists for which you are a " "moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:67 msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:69 msgid "A mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:71 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:72 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:73 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:74 msgid "subscriber." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:76 msgid "" "It is possible to have several roles at once (for example, you can be an " "owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:78 msgid "Listmasters" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:79 msgid "" "Listmasters are in charge of the management of the mailing list " "service. Their duties:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:81 msgid "" "manage the mailing list server (deployment, maintenance, " "etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:82 msgid "" "define the general orientations of the mailing list service:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:84 msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:85 msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:86 msgid "what the default files will contain (creation of templates)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:87 msgid "what will the mailing list web interface look like;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:89 msgid "" "set the way the mailing list service should be used and " "document those rules through providing charters to " "subscribers, moderators and owners;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:90 msgid "approve of requests of mailing list creations;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:91 msgid "" "temporarily replace list owners when necessary; on the " "other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:93 msgid "" "List owners and moderators can turn to listmasters when they face a " "problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in " "order not to flood listmasters with messages, it is recommended that " "subscribers rather turn to list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:95 msgid "Owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:96 msgid "" "The list owner is generally its creator or, failing him/her, the " "person who requested the list creation or who became responsible for it. " "His/her role:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:98 msgid "" "define the way the list will be " "used;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:99 msgid "" " write a list charter " "aimed at subscribers;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:100 msgid "" "appoint one or several moderators;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:101 msgid "" "manage subscriptions and " "unsubscriptions;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:102 msgid "" "decide whether it is relevant to put a shared document web space at the " "subscribers' disposal;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:103 msgid "" "answer questions from subscribers and potential subscribers about " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:253 ../web_tt2/help_introduction.tt2:104 msgid "etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:106 msgid "" "A list can have several owners. However, the 'Privileged' profile is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' " "profile, which has fewer prerogatives." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:108 msgid "Moderators" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:110 msgid "" "Moderators are appointed by the list owner. They are " "in charge of controlling the " "relevancy of the messages sent to the list: after reading them, " "they choose to accept or to reject them . Moderation occurs " "before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message " "is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the " "reason for that rejection." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:111 msgid "" "A list can have one or several moderators; generally, the " "list owner is also a moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:112 msgid "This concerns only moderated lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:114 msgid "Regulatory framework" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:115 msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:117 msgid "" "In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers " "charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules " "contained in that charter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:118 msgid "" "If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and " "moderator charter'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:119 msgid "" "The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good " "practices as regards email (the \"Netiquette\")." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:121 msgid "" "To know more, refer to the section dedicated to good practices for subscribers and to the section " "about good practices for owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:3 msgid "Mailing lists - User Guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:5 msgid "How the mailing list service works" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:6 msgid "" "The mailing-list service is managed by a mailing-list software: " "Sympa. This software comes with a web mailing list " "environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:7 msgid "" "To perform actions related to mailing lists (subscribe, change your " "options, etc.), you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:9 msgid "log on to the web environment;" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:10 msgid "" "send commands by email to the Sympa mailing list manager at " "%1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:12 msgid "To send a command to Sympa, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:14 msgid "" "If you send a single command, type it into the subject line " "of your email and leave its body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:15 msgid "" "If you send several commands, leave the subject line of " "your email blank and type all the commands in the email body. Be " "careful: Sympa will not process your message unless you respect the " "following rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:17 msgid "Write every command on a new line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:18 msgid "" "Send your message in plain text, not in HTML (no formatting)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:19 msgid "" "Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature " "block)." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:23 msgid "" "A description of all the commands you can send to Sympa is available at %1/help/mail_commands." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:25 msgid "Subscribing to mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:26 msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:28 msgid "" "Choose the address with which you want to subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:29 msgid "" "You should choose an address you can check frequently and which offers a " "large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, " "which sometimes contain large attachments." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:30 msgid "" "Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. " "Then you will need to redo the whole process with a different email address." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:31 msgid "" "Send a message to %1@%2 from the address you want to " "subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:32 msgid "" "Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is " "useless to send it loving words! ;-)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:33 msgid "" "In the subject line of your message, type in: subscribe " "nameofthelist Firstname Name (replace 'nameofthelist' by the name " "of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and " "name)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:172 ../web_tt2/help_user.tt2:34 msgid "Leave the message body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:173 ../web_tt2/help_user.tt2:35 msgid "" "To save some time, you can also send several commands in a single message. " "To do that, follow the instructions available in the How the mailing list service works section." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:38 msgid "" "After this, you will receive a message telling you whether your " "request was accepted or not: if the subscription to the list is " "subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If " "so, do not send several other requests: it is useless as the result will " "remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner " "(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to " "the list..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:39 msgid "" "Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request " "before it can be processed. If so, please conform to the instructions " "contained in the message you receive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:40 msgid "" "According to the type of list (list with subscription subject to conditions " "or not) and to the availability of the list owner, you may not " "receive the notice immediately. It is useless to send several " "requests." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:41 msgid "" "If your request is accepted, the message you receive confirms your " "subscription to the list. This message (the list Charter) " "contains several pieces of essential information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:43 msgid "" "your list password. This password is the same for all the " "lists you subscribed to with a single email address. You can change it online " "after logging on to the mailing list environment;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:44 msgid "" "detailed information about the list: its purpose, the " "Internet address at which the message archive is available, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:45 msgid "" "the rules applying to the list and its members: allowed and " "forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:47 msgid "" "You should keep your subscription notice: you may need it " "later to remember your password or to send a precise command to Sympa " "(example: signoff command). More generally, we advise you to keep " "all your subscription notices to mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:48 msgid "" "You can also subscribe to a list through the mailing list web " "interface. To do that, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_arc.tt2:12 ../web_tt2/help_arc.tt2:77 #: ../web_tt2/help_arc.tt2:93 ../web_tt2/help_shared.tt2:9 #: ../web_tt2/help_user.tt2:101 ../web_tt2/help_user.tt2:129 #: ../web_tt2/help_user.tt2:177 ../web_tt2/help_user.tt2:50 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:51 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "subscribe to." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:52 msgid "In the left menu, click on the 'Subscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:55 msgid "Logging on to the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:56 msgid "" "To log on to the mailing list environment, use the authentication form " "displayed on top of the left column of the web interface. When you are " "logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or " "owner) are displayed there." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:58 msgid "The authentication process varies according to your personal situation:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:60 msgid "" "If the organization offering the mailing list service uses single " "sign-on technology (unique account and unique authentication, for " "example through the CAS system), you will preferably log on " "with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the " "text 'Authentication [name of the system used]'. Then, type " "in your login and password to log on to the authentication server." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:61 msgid "" "If you have already logged on to another service using the unique " "authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if " "necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:62 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you, you can " "use your list password. In this case, log on through the classic " "method: enter the email address with which you subscribed to the " "list as a login and your list password in the " "'Password' field." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:63 msgid "" "If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. After " "you've provided your email address, a mail with a validation URL will be " "sent at that address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:65 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you and you " "do no have a list password yet, click on 'First login?' and type in your email address. A confirmation URL will be sent at " "that address. Then you will be able to choose your password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:68 msgid "" "Remember: the list password is a special password you will only use for the " "mailing list service." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:70 msgid "Checking your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:71 msgid "" "To see all the lists you subscribed to, you need to log on first. Then a list of all your lists, including a short " "description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on " "the left column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:73 msgid "" "To look at a list information page, click on its name. The " "information page includes a description of the list (object, rules applying " "when sending a message, etc.), which length varies according to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:74 msgid "Form this information page, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:76 msgid "change your subscriber options;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:77 msgid "read the list archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:78 msgid "search in the message archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:79 msgid "send new messages;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:80 msgid "" "download documents from the " "shared document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:82 msgid "review members of the list (if available);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:83 msgid "" "suspend or resume your subscription of each " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:84 msgid "unsubscribe from the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:86 msgid "" "The number of people subscribed to the list is permanently " "displayed in the left menu. To review the list " "members, click on the 'Review members' link in the left menu (if " "the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not " "available). The subscribers list displays and shows the email " "address and name of each of the subscribers (the " "indication of the name depends on the subscription method used by the " "subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:87 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. " "You may also wish to sort subscribers according to their email address, " "domain or name by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:88 msgid "" "The names of the list owners and moderators are displayed in the " "left menu. You should never write directly to a list owner or " "moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use " "the following address: nameofthelist-request@%1 (replace " "'nameofthelist' by the name of the list in question)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:89 msgid "" "To know when you subscribed to the list and when " "you last updated your subscriber options, click on the " "'Subscriber options' link in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:91 msgid "Managing your preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:92 msgid "" "To allow you to use lists more easily, you can " "define a number of personal preferences. There are two types of " "preferences you can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:94 msgid "" "your subscriber options, which can vary according to the " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:95 msgid "" "your general preferences, which apply to the entire Sympa " "mailing list environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:98 msgid "Changing your subscriber options" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:99 msgid "" "Your subscriber options can vary from a list to another. To " "change them, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:102 msgid "" "Go to the information page of the list for which you want " "to change your subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:103 msgid "" "In the left menu, click on the 'Subscriber options' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:104 msgid "" "strong>Choose a message delivery mode (those options are mutually " "exclusive, thus you can not select several of them):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:106 msgid "" "digest MIME format: instead of receiving the list messages " "in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This " "digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest " "MIME format. The digest frequency is set up by the " "list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:107 msgid "" "digest plain text format: instead of receiving the list " "messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular " "basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain " "text format. The digest frequency is set up by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:108 msgid "" "summary mode: instead of receiving the list messages in a " "normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the " "messages, you will need to browse the online list archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:109 msgid "" "notice mode: with this mode, you will receive all the " "messages with a blank body: this way you are informed of every message sent " "to the list real time, without risk of flooding your inbox." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:110 msgid "" "no mail (useful for vacations): this mode makes it possible " "not to receive the messages of the list. It is especially useful when you " "have no access to your email for a long time and want to remain subscribed " "to the list nevertheless." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:111 msgid "" "text only mode: this mode allows you to receive only the " "text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and " "HTML)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:112 msgid "" "HTML only mode: this mode allows you to receive only the " "HTML version (text/html) of messages sent in both formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:113 msgid "" "urlize mode: this mode allows you not to receive attached " "documents. However these documents are available in the list archive and you " "can access them through a URL provided in the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:114 msgid "" "you do not receive your own posts: this mode allows you not " "to receive a copy of your own messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:115 msgid "" "standard (direct reception): this mode is the default " "delivery mode; it cancels any other delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:116 msgid "" "suspended: this mode allows you to suspend your " "subscription to one or more lists for a specified period or not. Unlike " "unsubscription, you can keep track of your subscription and reactivate it at " "any time by visiting the \"Manage your subscription\" section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:118 msgid "Choose a visibility option:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:120 msgid "" "listed in the list review page: your name and email address " "will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers " "to review the list members)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:121 msgid "" "concealed: your name and email address will not be " "displayed in the members list. However you email address will be visible in " "the list archive if you send messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:123 msgid "Click on the 'Update' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:126 msgid "Changing your general preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:127 msgid "" "The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the " "way your Sympa mailing list web interface displays. To change your " "preferences, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:130 msgid "" "In the form displayed on top of the left column, click on the 'Your " "preferences' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:131 msgid "Change your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:132 msgid "Click on 'Submit' for every option you change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:134 msgid "You can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:136 msgid "" "your name; if you subscribe to a list from the mailing list " "server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in in " "the members list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:137 msgid "" "the language in which the Sympa web interface is displayed " "(you can change language on every page of the web interface; your choice " "will remain even though you change the interface language on another page " "than the 'Preferences' page;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:138 msgid "" "the lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa " "('Connection expiration period'). By default, the session expires when you " "close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you " "to choose a longer duration;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:139 msgid "" "A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most " "generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It " "contains a few pieces of personal information about you: name, email " "address, latest logon time, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:140 msgid "" "the email address with which you subscribed to the lists " "(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced " "will be the one you logged on with);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:141 msgid "" "Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you " "want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe " "from that list and subscribe again with the right email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:142 msgid "your list password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:144 msgid "" "The 'Your other email addresses' section acts like an email " "address change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:146 msgid "Searching for a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:147 msgid "" "You may need to search for a mailing list. To do that, you have three " "options:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:149 msgid "" "browse the different sections displayed on the list environment homepage;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:150 msgid "" "search for a list via the search box: the searched string " "will return all the lists whose name or description matches your search " "criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:151 msgid "" "click on the 'List of lists' tab on top of page to " "display all available lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:153 msgid "" "According to the domain to which your email address belongs (example: cru.fr, fai.com, etc.) and " "to the location you log on from, you will not have access to the same lists. " "However you can subscribe to a list that does not display if you know its " "name. To do this, use your email client." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:155 msgid "Reading a list archive online" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:156 msgid "" "Please refer to the archive documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:158 msgid "Sending a message" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:159 msgid "" "Please refer to the documentation about " "sending messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:161 msgid "Using the shared document web space" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:162 msgid "" "Please refer to the shared document web " "space documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:164 msgid "Suspending or resuming your subscription of each list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:165 msgid "" "Please refer to the subscription " "management documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:167 msgid "Unsubscribing from lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:168 msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:170 msgid "" "From the address with which you subscribed to the list, send a " "message to %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:171 msgid "" "In the subject line of your email, type in: unsubscribe " "nameofthelist (replace 'nameofthelist' by the name of the list you " "want to unsubscribe from)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:175 msgid "" "You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will " "need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:178 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "unsubscribe from." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:179 msgid "In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:3 msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:5 msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:6 msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:8 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:9 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:10 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:11 msgid "subscriber." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:13 msgid "" "Refer to the description of each " "role to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:15 msgid "Requesting the creation of a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:16 msgid "" "The list creation request can be subject to " "conditions. Even though you meet those conditions, the list " "creation will nevertheless be subject to approval by the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:17 msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:19 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:20 msgid "In the top menu, click on the 'Create list' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:21 msgid "" "If this link does not display, it means that you do not have the privileges " "required to create a list." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:22 msgid "" "Give your list a name (only enter the name without the '@' " "and the domain name; example: languages_spanish " "and not languages_spanish@%2)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:23 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those " "characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:24 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to " "type this name every time they will send a message to the list! If you " "manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common " "prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable " "(example: xx-users@%2, xx-hotline@%2, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:25 msgid "" "Choose a list type among the predefined types (the " "predefined types are only examples of typical configurations that can be " "changed by the list owners after creation; it is even possible to configure " "the list beyond the options offered in the list administration module, by " "asking the listmasters)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:26 msgid "" "Enter a subject for your list. This subject will display as " "a header for all the list pages, and will also be visible on list index " "pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser " "title bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:28 msgid "Choose a topic in the 'Topics' drop-menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:29 msgid "" "If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by " "asking the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:30 msgid "" "Enter a description for your list. This description will " "display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent " "by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This " "description may involve explanations about the following issues:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:32 msgid "object of the list and targets;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:33 msgid "topics discussed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:34 msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:35 msgid "rules applying;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:36 msgid "" "description of the typical subscribers (their occupations, the projects they " "manage, their nationalities, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:38 msgid "" "You can format your list description with HTML tags. Be careful: if " "your description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your " "keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser " "window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:40 msgid "Click on the 'Submit your creation request' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:43 msgid "" "A message displays to inform you that your list creation request has been " "sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by " "clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list " "will be actually installed and made visible on the server only after " "approval by a listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:44 msgid "" "After this, you will have to wait for the list creation to be " "approved of by one of the listmasters. Then you will receive a " "notice message entitled 'Creation of the nameofthelist list', informing you that your list was actually created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:45 msgid "" "Last, subscribe to your list: creating a list or becoming " "its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed " "to it!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:47 msgid "Managing a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:49 msgid "To manage a list you own, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:51 msgid "" "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:52 msgid "" "If you are subscribed to the list with several addresses, use the address " "with which you requested the list creation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:53 msgid "Go to the information page of the list you want to manage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:54 msgid "In the left menu, click on the 'Admin' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:57 msgid "" "To browse the sections of the administration module, click on the links " "below the 'Admin' link, in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:58 msgid "Those different sections allow you to:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:60 msgid "configure the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:61 msgid "customize files related to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:62 msgid "manage subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:63 msgid "" "manage the message archive of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:64 msgid "manage bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:65 msgid "" "create, delete or restore the shared document web " "space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:66 msgid "rename the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:67 msgid "delete the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:70 msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:72 msgid "moderate messages sent to the list;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:73 msgid "" "moderate documents available in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:74 msgid "moderate pending subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:77 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:3 msgid "Configuring the list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:78 msgid "" "To learn how to configure the list, please refer to the documentation about list configuration." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:80 msgid "Customizing the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:81 msgid "" "From this page, you can edit a number of files relating to your " "list, among which:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:83 msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:85 msgid "" "welcome message: this message is the notice sent to people " "who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in " "this welcome message. You can create a structured MIME " "message (reserved to the MIME format experts);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:86 msgid "" "unsubscribe message: this message is sent to people " "unsubscribing from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:87 msgid "" "deletion message: this message is sent to people you " "unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address " "caused bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:88 msgid "" "remind message: this message is sent to subscribers as a " "personalized reminder when using the REMIND command. This command is " "essential to the good management of your list since many bounces are due to " "people whose current address is not their subscription address anymore, or " "even who forgot that they were subscribed to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:89 msgid "" "subscribing invitation message: this message is sent to " "people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:90 msgid "" "notice of message rejected by the moderator: this message " "is sent to the sender of a message rejected by the moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:91 msgid "" "notice of message rejected because of a virus: this message " "is sent to the sender of a message in which a virus was found." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:94 msgid "miscellaneous files:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:96 msgid "" "list description: the list description is sent by email in " "return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome " "message (subscription notice). It is not the same as the list presentation " "page displayed on the mailing list web interface;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:97 msgid "" "list homepage: this description is available on the " "information page of the list. It can be in HTML format. Even though " "you do not use this format, use <br /> tags to indicate " "line breaks;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:98 msgid "" "message header: when available, it is added as a MIME attachment at the beginning of each message distributed to " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:99 msgid "" "message footer: when available, it is added as a MIME attachment at the end of each message distributed to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:103 msgid "" "By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files " "corresponding to your list are empty. To edit a file, choose it from " "the drop-down list and click on the 'Edit' button. You will have " "the possibility to change the 'From' field (sender), the " "'Subject' field (subject line) and the message " "body." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:104 msgid "" "Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change " "them, unless you really know what you are doing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:107 msgid "Managing the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:108 msgid "" "By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to " "create it. To do that, go to the list administration module " "and click on the 'Create shared' link." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:110 msgid "" "To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, " "you need to change default rights: in the list " "administration module, click on 'Edit list config' and then " "on 'Privileges'. At the bottom of the page, there is a drop-" "down list entitled 'Who " "can edit'; choose the 'Restricted to subscribers " "(private)' option." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:111 msgid "" "Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders " "will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have " "to change access rights for each folder." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:112 msgid "" "You might also want to set up " "quotas for the shared document web space on the " "'Privileges' page of the 'Edit list config' section." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:114 msgid "" "To know everything about the management of the shared document web " "space (how to organize it, change access rights, name documents, " "etc.), refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:115 msgid "" "To deny access to the shared document web space, click on " "'Delete shared' in the 'Admin' submenu. Then you will still " "have the possibility to reopen it by clicking on " "'Restore shared'. Deleting and restoring the shared " "document web space has no impact on the documents it contains." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:117 msgid "Managing subscribers" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:119 msgid "" "This section lets you browse the list of all the list subscribers. For each subscriber, the following information is available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:121 msgid "email address;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:122 msgid "" "domain of the email address (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:123 msgid "picture (if that feature was activated for the list);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:124 msgid "" "name (according to the subscription method, it is not " "always displayed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:125 msgid "message delivery mode;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:126 msgid "" "data source indicating the origin in case the subscriber is " "included in the list and not directly subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:127 msgid "date of subscription to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:128 msgid "latest update of the subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:131 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each " "page. You may also wish to sort subscribers according to different criteria " "by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:132 msgid "" "To search a subscriber, enter all or part of his/her email " "address or name in the input field and click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:133 msgid "" "You can subscribe other people to the list from this page:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:135 msgid "" "To add a single person, enter his/her email address in the " "input field and click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:136 msgid "" "To add several persons, click on the 'Multiple add' button. In the input field that displays, enter the email addresses " "and names of the people you want to subscribe to the list and click on " "'Add subscribers'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:140 msgid "" "If you want to subscribe people without letting them know through a notice, " "tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you " "subscribe them!" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:141 msgid "" "Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing " "lists, it is always much better that people take the necessary steps " "to subscribe themselves to the list. You can also invite " "people to subscribe to the list through the INVITE command: send an " "email to %1@%2 and type the following command in the message body: " "invite nameofthelist emailaddress (example: invite list_example john.doe(@)fai.com)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:142 msgid "" "To accept or reject the subscription requests to the list, " "click on 'Pending subscriptions'. The list of all people " "who requested subscription to the list displays. To accept or reject a " "request, tick the box in front of a person's name and click on the button of " "your choice." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:143 msgid "" "To send a subscription reminder to all subscribers, click " "on the 'Remind all' button. The subscription reminder " "message contains:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:145 msgid "" "the name of the list to which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:146 msgid "" "the email address with which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:147 msgid "the subscriber's list password;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:148 msgid "a link to the information page of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:149 msgid "" "a clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe from the list." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:151 msgid "" "You can also configure an automatic subscription reminder through the 'Miscellaneous' page of the 'Edit list " "config' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:154 msgid "" "To unsubscribe subscribers from this page, select them by " "ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete " "selected email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:155 msgid "" "If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, " "this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:157 ../web_tt2/help_admin.tt2:179 msgid "" "Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all " "displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all " "subscribers will be selected in a single click!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:159 msgid "" "To change a subscriber's subscriber options, click on his/" "her email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:160 msgid "" "From this page, you can change the name, email address and message " "delivery mode of the subscriber. You can also unsubscribe " "him/her." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:162 msgid "" "If the subscriber is bouncing, another form " "displays under the 'Subscriber information' form:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:163 msgid "The information displayed involves:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:165 msgid "the type of error (in English);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:166 msgid "the number or errors;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:167 msgid "the period during which errors occurred." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:169 msgid "" "You can check the latest error or reset errors. If you reset errors, the subscriber's score will be reset to zero." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:171 msgid "" "To manage bouncing addresses more easily, go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:174 msgid "Managing bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:175 msgid "" "When there is a problem with subscribers' email addresses " "(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages " "were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses " "displays in the left menu under the text 'Error rate'. To " "check the bouncing addresses, go to the 'Bounces' page of " "the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:176 msgid "" "The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to " "the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers " "are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when " "their address stops bouncing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:177 msgid "" "To make addresses stop bouncing, select them by ticking " "their boxes and click on the 'Reset errors for selected users' button. If the error remains, the addresses will be reported as " "bouncing again as soon as a message is posted on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:178 msgid "" "You can also unsubscribe subscribers whose addresses are still " "bouncing: too many bouncing addresses cause a considerable load on " "the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking " "the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected " "email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:181 msgid "Moderating messages sent to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:182 msgid "" "When a list is moderated, all messages have to be approved of by one " "of the moderators before being distributed to the list. After " "sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email " "that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a " "notice message from Sympa, which includes the message to moderate." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:184 msgid "" "You can perform moderating tasks either by email, by answering the messages received from Sympa, or through " "the mailing list web interface. To do that, click on the " "'Message' link in the 'Moderate' submenu: you are brought " "to a page that displays all messages to be moderated (the most recent " "messages are on top of page). To read a message, click on its " "subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:186 msgid "You have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:188 msgid "authorize the message distribution on the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:189 msgid "" "reject the message and notify sender: when you reject a " "message, it is better to notify its sender..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:191 msgid "" "All moderators can decide to distribute a message or not. However, " "the first moderator to process the message will carry the day. You will be notified by Sympa if you try to process a message that " "has already been moderated. When there are several moderators, it is " "easier to moderate messages from the mailing list web interface: thus, you will be able to view all messages remaining to be " "moderated." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:192 msgid "" "Whatever the date and time of moderation, the date and time of " "sending of the message do not change. Thus, if the distribution of " "the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a " "message dated January 1st on December 31st!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:193 msgid "" "In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent " "it is notified by email. You can customize the " "message he/she gets." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:195 msgid "" "Checking the 'Reject without notification' checkbox allows " "you to prevent the message author from receiving a notification." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:197 msgid "" "Checking the 'Add to blacklist' checkbox both skip the " "rejection notification and adds the message author to the list own " "blacklist. You can manage the blacklist via the 'edit blacklist' button at the bottom of the page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:199 msgid "" "If you wish to customize the rejection message that is sent to a message " "author, you can do so via the 'Manage rejection messages' " "button. The message management page will let define a set of rejection " "messages and define the default one." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:201 msgid "" "Reminder: you can add or remove moderators through the list administration module. To " "do that, from the list information page, click on 'Admin', " "on 'Edit list config', and then on 'List " "definition'." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:202 msgid "" "It is also possible to process messages after their distribution on " "the list; this can be useful when a list is not moderated. If you " "want to delete a message, search for it in the online message archive and click on the " "'Tag this mail for deletion' button in the upper right " "corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The " "message will be deleted after a few seconds. Be careful: this " "operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able " "to retrieve it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:205 msgid "Managing the message archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:206 msgid "" "The mailing list management robot Sympa can generate downloadable " "compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list. " "To download those archives, select the months that interest " "you in the list and click on the 'Download Zip file' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:207 msgid "" "Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which " "messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key " "and click on the last month of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:208 msgid "" "You will receive a file of the type 'nameofthelist_archive.zip' containing folders named 'nameofthelist_year-month' (example: list_example_2005-06) for each " "month. Inside each folder, the file names are numbers " "representing their position in the chronology of the messages sent (example: " "the file named '1' contains the first message sent in the month). The " "message files have no extension; use the text editor of " "your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. Each file " "represents an entire message (full header)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:209 msgid "" "From the 'Manage archive' page, you can also delete messages (deletion month by month and not message by message). To do that, " "select the months that interest you in the list and click " "on the 'Delete selected months' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:210 msgid "" "Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on " "'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an " "archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:213 msgid "Renaming the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:214 msgid "" "In the list administration module, click on 'Rename " "list'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this " "list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:215 msgid "" "If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in " "order to retrieve the former list name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:216 msgid "" "Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters know; " "otherwise, the change will not be effective." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:217 msgid "A few tips to name your lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:219 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in " "list names: those characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:220 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers " "who will have to type this name every time they will send a message to the " "list!" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:221 msgid "" "If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with " "a common prefix; thus they will be sorted together and will be " "easily recognizable (example: xx-users@%1, xx-hotline@%" "1.fr, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:225 msgid "Deleting the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:226 msgid "" "In the list administration module, click on 'Remove " "list'. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:227 msgid "" "Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen " "it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:229 msgid "" "In real terms, what are the consequences of a list deletion?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:231 msgid "" "All subscribers are immediately unsubscribed automatically " "(including owners and moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:232 msgid "" "The message archive is preserved but no one can access it " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:233 msgid "" "The documents published in the shared document web space are " "preserved but no one can access them anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:234 msgid "" "Only the listmasters have the power to reopen the list; if " "they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:236 msgid "" "Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a " "while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:238 msgid "" "If you want the list and all the associated files to be deleted " "permanently, you will have to ask the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:240 ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:40 msgid "Good practices" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:241 msgid "" "In order to have dynamic lists, you must be deeply involved " "in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its " "owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even " "end up vanishing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:242 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers " "respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well " "as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:243 msgid "" "You should write a charter for your list to define all the " "rules that apply to its use:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:245 msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:246 msgid "" "writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers " "are to post, to ban \"SMS language\", etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:247 msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:248 msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:249 msgid "rights and responsibilities of the subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:250 msgid "information about retention of the messages sent to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:251 msgid "legal information and privacy policy;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:252 msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:256 msgid "" "In order to have all subscribers read the list charter, you should include " "it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need " "to customize that message through the 'Customize' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:257 msgid "" "When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and " "moderators with all the necessary information to carry out their roles. This " "Charter involves all the rights and responsibilities of owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:3 msgid "Reading the list archive online" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:4 msgid "To read the messages sent to a list, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:6 msgid "read the messages you receive in your email inbox;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:7 msgid "" "read the list archive online (through the mailing list web " "interface)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:10 msgid "To read the list archive online, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:13 msgid "" "Go to the information page of the list of which you want to " "read the archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:14 msgid "In the left menu, click on the 'Archive' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:15 msgid "The message index of the current month displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:18 msgid "Presentation of messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:19 msgid "" "The page always displays the latest messages; thus if the " "list was idle during the current month, the messages of the latest active " "month are displayed." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:20 msgid "" "When there are too many messages to be displayed on a single page, " "only the latest messages display by default. To change " "page, click on the arrow links around the current page's number:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:22 msgid "The '<' arrow displays older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:23 msgid "The '>' arrow displays newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:24 msgid "The '<<' link displays the oldest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:25 msgid "The '>>' link displays the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:28 msgid "Chronological and thread order" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:29 msgid "" "By default, messages are displayed as threads: they are " "gathered according to their subject. This way, all answers " "to a given message are displayed just below the thread's first message and " "are indented for better readability." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:30 msgid "" "Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without " "being related; however, they will be displayed as if they belonged to the " "same thread." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:32 msgid "" "To display messages chronologically, click on the 'Chronological' " "link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:33 msgid "" "Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of " "a particular month, but if you change month, the default display setting " "'Thread' will apply again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:35 msgid "Browsing through the messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:36 msgid "" "To read a message, click on its subject. Then you can " "browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows " "surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:38 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read " "messages according to their chronological order." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:39 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages " "as a thread (i.e. gathered according to their subject)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:40 msgid "The left arrows let you browse through older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:41 msgid "The right arrows let you browse through newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:44 msgid "" "Other messages belonging to the same thread as the message displayed are " "listed at its bottom. Click on their subject to read them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:46 msgid "" "To come back to the messages index, click on 'Chronological' or 'Thread' according to whether you want to display the index as a " "chronological history or as a thread. When there are too many messages to be " "displayed on a single page, you are brought to the index page " "displaying the message you just read, and not to the page " "displaying the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:48 msgid "" "To look at another month's archive, click on the number of the month " "in the calendar at the top left of your screen. Every month during " "which messages have been sent has a clickable number." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:49 msgid "When you are on a message page, the calendar does not display." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:51 msgid "Content of the messages: links and attachments" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:52 msgid "" "Normally, every link contained in a message is clickable: " "just click on it and it will bring you to the linked resource." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:53 msgid "" "Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the " "mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a " "new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that " "you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection " "expiration period' option on the 'Your preferences' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:54 msgid "" "When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom " "of the message. To download it, you only have to click on " "its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:56 msgid "Replying to a message from the mailing list web interface" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:57 msgid "" "You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To " "do this, click on the 'Reply' button on the top right of the " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:58 msgid "" "Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to " "change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the " "message's sender and the list (i.e. all subscribers)!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:60 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web " "interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or " "format the messages you send. Thus you might prefer to use an email " "client or a webmail." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:65 msgid "Searching in a list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:66 msgid "" "If you want to find a particular message or if you look for information on a " "topic, you can perform a search in the list archive. To do " "that, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:68 msgid "perform a simple search;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:69 msgid "perform a search with the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:73 msgid "Performing a simple search" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:74 msgid "" "Before starting to use the simple search mode, you should know that advanced search is much more flexible than simple " "search and will suit your needs better if you do not know precisely what you " "are looking for." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:75 msgid "To perform a simple search, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:78 ../web_tt2/help_arc.tt2:94 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:79 ../web_tt2/help_arc.tt2:95 msgid "" "It is impossible to perform a search in the archive of several lists at " "once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search " "for each list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:80 ../web_tt2/help_arc.tt2:96 msgid "" "In the left menu, click on the 'Archive' link. A message " "index page displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:81 ../web_tt2/help_arc.tt2:97 msgid "You can perform searches from index pages and from message pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:82 msgid "" "Go to the message index of the month in which you want to search. " "To do that, use the calendar displayed at the top left of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:83 msgid "" "The search will process the messages of the month you chose and of the " "previous month during which messages have been sent. If you do not know when " "the message was sent, use the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:84 msgid "" "Enter your keywords in the search box in the upper right corner of " "your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:85 msgid "" "Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you " "want to search with several non contiguous words, use the advanced search " "mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:102 ../web_tt2/help_arc.tt2:86 msgid "Click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:104 ../web_tt2/help_arc.tt2:88 msgid "" "The messages matching your search display. To know more, please refer to the " "'Search results' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:90 msgid "Performing a search with the advanced search mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:91 msgid "" "As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the " "simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, " "do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:98 msgid "" "Click on the 'Advanced search' button below the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:99 msgid "Enter your keywords in the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:100 msgid "Choose your search options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:101 msgid "" "Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an " "archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and " "click on the last month of the list. Although it is not indicated in the " "list, the current month will of course be processed as well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:106 msgid "Search results" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:107 msgid "" "By default, the messages displayed on the results page are sorted " "from the latest to the oldest and each page displays up to ten results. With the advanced search mode, you can change these settings to " "match your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:108 msgid "" "When there are many results, they are sometimes displayed on several " "pages. Do not get caught by this: if you can not find the message " "you are looking for, make sure that there are no other results page before " "giving up..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:109 msgid "" "When you specify a large search range, sometimes only a part of the " "messages is processed in a first step of search. In this case, a button " "labeled 'Continue search' displays below results. Click on it to " "search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you " "will need to perform this action several times." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:110 msgid "" "For each message, the information displayed on the results page is the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:112 msgid "message subject;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:113 msgid "sending date;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:114 msgid "sender;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:115 msgid "a few lines of context containing the searched keywords." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:117 msgid "" "To read one of the messages matching your search, you only need to click on " "its subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:118 msgid "" "Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the " "results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser " "to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as " "Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we " "advise you to open messages in a new window (right click on links and choose " "'Open in New Window') in order to preserve your search results." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:3 msgid "Service messages description :" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:6 msgid "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:9 msgid "" "Unsubscribe message: This message is sent when users leave the list\n" "using the UNSUBSCRIBE command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:13 msgid "" "Deletion message: This message is sent to users when you\n" "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n" "Quiet button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:18 msgid "" "Remind message: This message is sent to each subscriber\n" "when using the command REMIND. It's very useful to help people who are\n" "confused about their own subscription emails or people who are not able to\n" "unsubscribe themselves." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:21 msgid "" "Subscribing invitation message: sent to a person if someone \n" "uses the INVITE command to invite someone to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:24 msgid "Other files/pages description:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:28 msgid "" "List homepage: HTML text to describe the list. It is printed on the\n" "right-hand side of the main list page. (default for this is the list " "description)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:31 msgid "" "List description: This text is sent as an answer to the mail command\n" "INFO. It can also be included in the Welcome message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:34 msgid "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME\n" "attachment at the beginning of each message distributed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:37 msgid "" "Message footer: same as Message header, but attached at the\n" "end of the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:5 msgid ":" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:9 msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:11 msgid "" "To hide the sender's email address before distributing the message. It is " "replaced by the provided email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:13 msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:15 msgid "" "The available_user_options parameter starts a paragraph to define available " "options for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:17 msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:18 msgid "" "modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for " "the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in " "the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options " "paragraph." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:22 msgid "This paragraph defines bounce management parameters:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:24 msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:25 msgid "" "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the " "number (percentage) of bounces exceeds this value." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:27 msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:28 msgid "" "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list " "will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:130 ../web_tt2/help_editlist.tt2:137 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:30 ../web_tt2/help_editlist.tt2:40 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:43 ../web_tt2/help_editlist.tt2:46 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:56 ../web_tt2/help_editlist.tt2:59 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:62 msgid "Default value:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:31 msgid "" "Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing " "bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving " "new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if " "task_manager.pl is running." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:37 msgid "" "The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 1 is the lower level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 msgid "" "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For " "example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:44 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:47 msgid "" "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:53 msgid "" "The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 2 is the highest level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "" "This parameter defines the score range defining each category of bouncing " "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:60 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:63 msgid "" "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:67 msgid "" "This parameter is a confidential item for generating authentication keys for " "administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain " "concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is " "only taken into account when the owner has the auth parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:69 msgid "" "This parameter is optional. The headers specified will be added to the " "headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, " "it is possible to put several custom header lines in the configuration file " "at the same time." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:71 msgid "" "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the " "subject of distributed messages (intended to help users who do not use " "automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded " "by [] characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:73 msgid "" "The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default " "profile for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:75 msgid "Mail reception mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:76 msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:79 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:81 msgid "" "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can " "select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or " "as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled " "messages are sent to subscribers according to the frequency selected with " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:83 msgid "" "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is " "moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, " "who will decide whether to distribute or reject it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:84 msgid "" "FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set " "the \"send\" parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:85 msgid "" "FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message " "without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have " "not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until " "they are acted on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:87 msgid "" "This parameter states which model is used to create an expire task. An " "expire task regularly checks the subscription or resubscription date of " "subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they " "are deleted." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:89 msgid "" "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent " "via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:92 msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:95 msgid "" "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/" "footer to the body of the message. Predefined message-footers will be " "ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:99 msgid "" "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related " "robot.conf file or in file /etc/sympa.conf." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:101 msgid "" "Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail " "address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:103 msgid "" "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of " "subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the " "second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature " "requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:105 msgid "" "This paragraph defines parameters for a query returning a list of " "subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:107 msgid "" "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become " "subscribers of the current list. You may include as many lists as required, " "using one include_list listname line for each included list. Any list at all " "may be included; you may therefore include lists which are also defined by " "the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in " "list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite " "loop." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:109 msgid "" "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list " "in order to include each member of a remote list as subscriber. You may " "include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list " "paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to " "an infinite loop resulting from cross includes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:110 msgid "" "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs " "as client. On the server side, the only setting needed is to give permission " "to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review " "scenario." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:112 msgid "" "This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query " "parameters. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:114 msgid "" "This parameter defines the language used for the list. It is used to " "initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted " "from the associated message catalog." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:116 msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:118 msgid "" "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and " "add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged " "owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. " "Privileged owners may edit a few more options than other owners. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:120 msgid "" "The priority with which Sympa will process messages for this list. This " "level of priority is applied while the message is going through the spool. " "The z priority will freeze the message in the spool." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:122 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:124 msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:126 msgid "" "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind " "task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list " "subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:128 msgid "" "The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will " "place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:131 msgid "" "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the " "sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender " "(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:132 msgid "" "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly " "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost " "inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to " "the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very " "least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:134 msgid "an_email_address" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:135 msgid "" "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address " "used." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:138 msgid "" "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header " "field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field " "will be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:142 msgid "" "This parameter specifies who can access the list of members. Since " "subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended " "that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:144 msgid "This parameter specifies who can send messages to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:146 msgid "" "This paragraph defines read and edit access to the shared document " "repository." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:148 msgid "" "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect " "email addresses from public web sites. Various methods are available in " "Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and " "web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:150 msgid "" "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can " "see a nice mailto address where others have nothing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:151 msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:152 msgid "no protection against spammer." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:155 msgid "" "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response " "to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one " "line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:157 msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:159 msgid "" "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple " "topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:161 msgid "" "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL " "(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The " "default value is 3600" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:163 msgid "" "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use " "open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe " "command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:165 msgid "" "This parameter indicates whether the list should feature in the output " "generated in response to a LISTS command or should be shown in the list " "overview of the web-interface." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:167 msgid "Defines who can access the web archive for the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:169 msgid "" "Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. " "Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to " "receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even " "google and co." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:171 msgid "" "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in " "order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:173 msgid "" "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by " "msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. " "The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This " "should be a list of keywords, separated by ','." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:175 msgid "" "This parameter indicates which part of the message is used to perform " "automatic tagging." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:177 msgid "" "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:179 msgid "No Comment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:3 msgid "Administrators Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:5 msgid "A subscriber does not receive the list messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:6 msgid "To find the cause of the problem, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:8 msgid "" "Check that the user is really subscribed to the list on the " "'Manage subscribers' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:9 msgid "" "Check the subscriber's message delivery mode; the page " "about the subscriber is available by clicking on his/her email address from " "the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal " "that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:10 msgid "" "Check that the subscriber's email address is not bouncing " "on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be " "bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). " "These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or " "permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list " "server automatically manages the deletion of addresses generating too many " "errors." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:11 msgid "" "Try and send a message yourself to the subscriber in order " "to check if he/she receives it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:12 msgid "" "As a last resort, contact the listmaster, who will check " "the mail server logs in order to find the cause of the problem." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:3 msgid "Users Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:5 msgid "You can not subscribe to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:13 ../web_tt2/help_faquser.tt2:6 msgid "This problem may be due to the following reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:8 msgid "" "The list owners forgot to process your subscription request
    : to err " "is human, and your request might have been lost among many other messages! " "Resubmit your request before contacting list " "owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:9 msgid "" "Subscription to the list is reserved to a certain category of people. To know more, contact list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:12 msgid "You can not log on to the mailing list web interface" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:15 msgid "" "You have no password. To be given a password, follow the First login? link from the homepage. You will " "receive your new password by email." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:16 msgid "" "You entered an incorrect password. If you forgot your " "password, you can reset it. To do so, follow the Lost password? link from the homepage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:18 msgid "" "You are not using the correct username (the email address " "with which you are subscribed to the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:20 msgid "" "In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it " "into another application (such as your email client) and copy and paste it " "into your web browser." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:22 msgid "You do not receive (all) messages sent to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:23 ../web_tt2/help_faquser.tt2:46 #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:64 msgid "This problem can have multiple reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:25 msgid "You have never been subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:27 msgid "" "Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:28 msgid "" "Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are " "checking." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:29 msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:31 msgid "" "In any case, try and subscribe again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:32 msgid "You are not subscribed to the list anymore" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:34 msgid "" "If your address has been bouncing for a while, you might have been " "automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try " "and subscribe again after ensuring " "that your email address will not be in trouble again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:35 msgid "" "If you have not respected the different rules applying to the mailing list, " "the list owners might have \"banned\" you..." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:36 msgid "" "You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned " "person, in case the list is not configured to send a confirmation request " "for any subscription and unsubscription request... In that case, try and subscribe again." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:38 msgid "" "Your delivery mode does " "not allow you to receive messages: for example, it is the case with " "the 'Nomail' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:39 msgid "" "Your inbox is full. Be careful: when your inbox is not " "completely full, you receive only small messages, which makes it difficult " "to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email " "address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the " "list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:40 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not " "allow you to receive messages with attachments, bans some types of " "attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, " "we advise you to choose the Urlize " "delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:45 msgid "You can not send messages to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:48 msgid "" "You have never been subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:49 msgid "" "You are not subscribed to the list " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:50 ../web_tt2/help_faquser.tt2:66 msgid "" "You are using another address than the one with which you " "are subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:51 msgid "" "If the list is a moderated list, the distribution of the message " "depends on the moderators' availability: they can not monitor the " "list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit " "delayed." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:52 msgid "" "If the list is a moderated list, your message might have been " "rejected by a moderator. In case you received no notice, you can " "possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an " "explanation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:53 msgid "" "The message you are trying to send does not fulfill the conditions " "to be distributed on the list: it may be too large, contain a " "forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case " "attachments are forbidden on the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:54 msgid "The problem may also come from your email account:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:56 msgid "The mail server is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:57 msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:58 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send " "messages with attachments, bans some types of attachments or limits the " "maximum size of outgoing messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:60 msgid "" "Last, you might have made a mistake in the list address " "when sending your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:63 msgid "You can not unsubscribe from a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:67 msgid "" "You are subscribed through a dynamic data source (examples: " "databases, LDAP directories, etc.) which does not " "allow you to unsubscribe. Contact the list owners to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:68 msgid "" "The list owners forgot to process your unsubscription request: to err is human, and your request might have been lost among many " "other messages! Resubmit your request before contacting list owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:71 msgid "You want to contact list owners" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:72 msgid "" "The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. " "However, you should never write directly to a list owner or moderator: " "first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, " "it is better to inform all owners and moderators of your request. When you " "have a question or remark, the address you should write to is: " "nameofthelist-request@%1 (replace 'nameofthelist' by the name of " "the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:4 msgid "" "As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts " "with a separate page for each part:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:6 msgid "List definition;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:7 msgid "Sending/receiving;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:8 msgid "Privileges;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:9 msgid "Archive;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:10 msgid "Bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:11 msgid "Miscellaneous." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:13 msgid "" "We advise you to make configuration changes very progressively: thus, if the result does not match your expectations, it will be " "easier to backtrack." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:14 msgid "" "The list administration module offers you many options to configure " "your list. However, these options might not match your own needs " "perfectly. To cure this problem, you can ask the listmasters to " "create new options (within the limits of what they can do, " "naturally...): access and/or rights limited to some categories of people " "according to the place they log on from, the domain of their email address, " "the user group they belong to, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:16 msgid "List definition" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:17 msgid "" "In the 'Subject of the list' area, you can change the " "subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a " "header for all the list pages, and is also be visible on list index pages " "(list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title " "bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:18 msgid "" "You can also change the 'Visibility of the list'. The " "options available are the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:20 msgid "conceal except for subscribers (conceal) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:21 msgid "intranet access (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:22 msgid "no conceal (noconceal);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:23 msgid "conceal even for subscribers (secret);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:25 msgid "" "If you want to limit the list visibility according to other criteria, you " "should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching " "your needs (example: list visible only by members of a user group, of an " "Internet domain, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:26 msgid "" "In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can add owners and " "moderators to the list or change their personal " "information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:28 msgid "" "For each owner/moderator, you have to indicate an email address and a name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:29 msgid "" "You can also add the information of your choice in the 'Private " "information' input box (phone number, function, etc.); this " "information will only be accessible by listmasters and list owners with a " "'Privileged' profile." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:30 msgid "" "You can change the message delivery mode (the only options " "available on this page are 'mail' and 'nomail')." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:31 msgid "" "The 'Profile' parameter can not be changed: the 'Privileged' " "profile is reserved to the list creator (other owners have a " "'Normal' profile)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:33 msgid "" "Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are " "automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to " "subscribe themselves to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:34 msgid "" "To delete owners/moderators, clear the content of the input " "boxes relating to the person you want to delete and click on the 'Update' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:35 msgid "" "You can also change the list topic as well as its " "language. If you change the list language, all predefined " "messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the " "availability of a translation!)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:36 msgid "" "You can not change the Internet domain of the list: only " "the listmasters can change this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:125 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:176 #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:37 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:53 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button " "on bottom of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:39 msgid "Sending/receiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:40 msgid "" "From this page, you can decide who will be allowed to post messages " "on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:41 msgid "" "In the 'Digest frequency' area, you can define how " "frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): " "in the list, select all the days for which you want digests " "to be sent. Then choose a delivery time for digests (please " "avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:42 msgid "" "In the 'Available subscription options' list, select all " "the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, " "all options are selected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:43 msgid "" "The 'Reply address' area allows you to define the default " "recipients of any reply to a message sent to the list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:45 msgid "" "With the 'All' value, the reply is sent to both the " "message sender AND the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:46 msgid "" "With the 'List' value, the reply is sent to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:47 msgid "" "Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do " "not always check the address to which they send their reply. Thus, they " "might send private messages to the whole list when trying to reply to a " "single person..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:48 msgid "" "With the 'Other_email' value, the reply is sent to a " "predefined address. If you choose this option, you will " "have to indicate an email address in the 'Other email address' input " "box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:49 msgid "" "With the 'Sender' value, the reply is sent to the " "message sender. This is the option you should probably " "choose." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:51 msgid "" "The 'Respect of existing header field' drop-down list " "allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed " "in incoming messages. The 'Respect' option preserves that " "field while the 'Forced' option allows it to be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:52 msgid "" "Last, the 'Subject tagging' option lets you choose the " "text included before the subject of all messages sent to " "the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use " "message filters on them in order to process messages automatically, etc. By " "default, this text consists of the list name surrounded by square " "brackets (the square brackets are automatically added by the " "system, thus it is useless that you add them yourself)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:55 msgid "Privileges" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:56 msgid "From this page, you can decide:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:58 msgid "" "who can view list information. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:60 msgid "for anyone (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:61 msgid "restricted to subscribers (private)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:63 msgid "" "who can subscribe to the list. The following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:65 msgid "subscription request confirmed (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:66 msgid "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:67 msgid "requires authentication then owner approval (auth_owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:68 msgid "subscribe is impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:131 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:69 msgid "restricted to local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:70 msgid "local domain users or owner approval (intranetorowner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:71 msgid "for anyone without authentication (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:72 msgid "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:73 msgid "anyone, no welcome message (open_quiet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:74 msgid "owner approval (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:75 msgid "requires S/MIME signed (smime);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:76 msgid "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:77 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the future subscriber by email before " "subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid " "email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list " "without knowing it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:78 msgid "" "who can unsubscribe from the list. The following options " "are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:80 msgid "need authentication (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:81 msgid "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:82 msgid "impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:83 msgid "open (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:84 msgid "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:85 msgid "owner approval (owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:86 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the subscriber by email before " "unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people " "from unsubscribing others without letting them know." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:88 msgid "" "who can invite people to subscribe to the list. The following " "options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:130 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:90 msgid "closed (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:91 msgid "list owner, no authentication (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:112 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:92 msgid "restricted to subscribers (private) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:136 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:93 msgid "public (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:95 msgid "" "who can review subscribers. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:97 msgid "no one can review (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:110 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:98 msgid "restricted to subscribers or local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:99 msgid "listmaster only (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:100 msgid "only owner (and listmaster) (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:101 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:119 msgid "restricted to subscribers (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:102 msgid "anyone can do it! (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:103 msgid "" "You should in no case make the members list accessible to anyone. The " "'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow " "subscribers to communicate with each others without posting messages on the " "list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list " "involving subscribers having no particular relationship." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:106 msgid "" "From this page, you can also define the access rights applying to " "the shared document web space ('Shared documents' section of the " "list, accessible through a link in the left menu). You can define both the " "read and write access rights for the documents: " msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:108 msgid "" "The following options are available in the 'Who can view' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:111 msgid "restricted to list owners (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:113 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:120 msgid "public documents (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:115 msgid "" "The following options are available in the 'Who can edit' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:117 msgid "restricted to list owners (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:118 msgid "moderated for subscribers (editor);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:123 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the shared document web space. This size does not represent the maximum size of one document published in the shared document web space, but the " "maximum size for all documents published on the list. It is expressed in " "kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large document regarding " "the space left, he/she gets an error message." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:124 msgid "" "To know more about the management of the shared document web space (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), " "please refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:127 msgid "Archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:128 msgid "" "From this page, you can decide who can access the online list " "archive (messages readable on the mailing list web interface). The " "following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:132 msgid "listmaster (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:133 msgid "owner (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:134 msgid "moderator (moderator);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:135 msgid "subscribers only (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:138 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the message archive. " "This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the " "archive size reaches 95 % of the allowed size. When the maximum size is " "reached, later messages are not archived." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:139 msgid "" "Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to " "send messages to the list." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:140 msgid "" "It is also possible to access the list archive by email, by " "sending %1@%2 the following command: get nameofthelist log.yearmonth (example: get list_example log.200507). Then you receive a " "compilation of all messages sent during the chosen month. This compilation " "is sent in plain text and contains HTML tags instead of the " "original formatting; it also involves full headers for each message. The " "'Text archives' parameter allows you to define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:142 msgid "" "who is allowed to receive the list message archive by email;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:143 msgid "" "how frequently these archive files will be created. For " "example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the " "list in a month will be gathered in a single archive file." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:145 msgid "" "If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible " "by email. Be careful: only the listmasters have the power to change " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:146 msgid "" "It is possible to send messages encrypted in S/" "MIME to the list. The 'Archive encrypted mails as " "cleartext' option allows you to define how those messages will be " "archived:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:148 msgid "" "The 'Decrypted' option archives the message after removing " "the encryption." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:149 msgid "" "The 'Original' option archives the message under its " "original encrypted form." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:151 msgid "" "This option applies to both the text archive and the online archive, as well " "as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:152 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:169 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button on bottom " "of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:154 msgid "Bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:155 msgid "" "\"Bounces\" represent the subscribers whose address " "is in error, i.e. subscribers who can not receive the messages sent " "to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, " "addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota " "exceeded, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:156 msgid "The 'Bounce management' section defines two rates:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:158 msgid "" "The warn rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the list owner will receive a notice entitled 'Bounce " "rate too high' inviting him/her to delete bouncing subscribers from " "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:159 msgid "" "The halt rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the message distribution will automatically be stopped up to the resolution of the problem (generally through the deletion " "of bouncing subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:161 msgid "" "The 'Management of bouncers, 1st level' and " "'Management of bouncers, 2nd level' sections allow you to " "perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:163 msgid "" "the score ranges that define level 1 and level 2 bouncers. By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 " "and 74 and level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:164 msgid "" "The score depends on the number, type and frequency of errors. If the " "bouncing time is too short or if there have not been many errors, the " "bouncer is not given a score." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:165 msgid "" "the task to perform towards the subscribers concerned: no " "task, notice, deletion from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:166 msgid "" "the person to be notified when a task is carried out: no " "one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is " "carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as " "precise information about the task." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:168 msgid "" "To manage bounces (reset errors for some subscribers, " "unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), " "go to the 'Bounces' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:171 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:172 msgid "" "The 'Periodical subscription expiration task' option allows " "you to define an automatic expiration deadline for subscriptions to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers " "will receive a message asking them to renew their subscription to the list. " "If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure " "ensures that all people subscribed to the list are really concerned and " "interested." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:173 msgid "" "The 'Periodical subscription reminder task' option allows " "you to send subscription reminders to list members on a " "regular basis." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:174 msgid "" "The 'email address protection method' option ensures that " "the subscribers' email addresses will not be collected by robots for " "spamming purposes. This option applies to all the list pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:175 msgid "" "On this page, you can also view information about the last update of " "the list (who made it and when), as well as the number of " "configuration change since the list was created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:3 msgid "List of the commands of the Sympa mail interface" msgstr "" #. (conf.email ,conf.host) #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:5 msgid "All commands are to be sent at %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:7 msgid "" "It is possible to send several commands in a single message. Commands are to " "be entered in the message body (one command per line)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:9 msgid "Commands for users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:13 msgid "HELP: receive a list of all available commands" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:14 msgid "LISTS: receive a list of all lists managed on the server" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:15 msgid "" "WHICH: receive a list of all lists to which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:16 msgid "" "CONFIRM key: confirm sending of a message (according " "to the way the list is configured)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:17 msgid "" "QUIT: indicates the end of the commands (used to ignore a " "signature)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:23 msgid "INFO list: get information about the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:24 msgid "REVIEW list: receive a list of all list members" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:25 msgid "" "SUBSCRIBE list name: subscription (or subscription " "confirmation) to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:26 msgid "" "INVITE list email: invite someone to subscribe to the " "list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:27 msgid "" "UNSUBSCRIBE list email: unsubscribe from the list. The " "email address is required only if you want to unsubscribe with an address " "other than the address with which you send the message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:28 msgid "" "UNSUBSCRIBE * email: unsubscribe from all the lists to " "which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:34 msgid "" "SET list NOMAIL: suspend receipt of the list's messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:35 msgid "SET list DIGEST: receive messages in digest mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:36 msgid "" "SET list DIGESTPLAIN: receive messages in digest mode " "(plain text)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:37 msgid "SET list SUMMARY: only receive the message list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:38 msgid "" "SET list NOTICE: only receive the message subjects" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:39 msgid "SET list MAIL: normal message delivery mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:40 msgid "" "SET list CONCEAL: become unlisted (hidden subscriber " "address)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:41 msgid "" "SET list NOCONCEAL: subscriber address visible via " "REView" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:47 msgid "INDEX list: receive the list of the archive files" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:48 msgid "GET list file: receive a file of the list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:49 msgid "LAST list: receive the list's most recent message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:53 msgid "Commands for list owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:57 msgid "ADD list email name: add a member to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:58 msgid "DEL list email: remove a subscriber from the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:59 msgid "STATS list: check the statistics for the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:60 msgid "" "code>REMIND list: send to all subscribers a personalized " "reminder with the address with which he/she is subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:64 msgid "Commands for list moderators" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:68 msgid "DISTRIBUTE list key: approve of a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:69 msgid "REJECT list key: reject a message to be moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:70 msgid "" "MODINDEX list: check the list of messages to be " "moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:4 msgid "" "When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers " "send. You can reply to those messages or send some yourself." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:6 msgid "Sending a message with an email client" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:7 msgid "" "To send a new message, it is very simple: from your email client or " "a webmail, send a message to the list address. This address " "consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: psycho_cognitive(@)%1)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:8 msgid "" "Be careful: you need to send the message from the address with which you " "subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:10 msgid "Sending a message from the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:11 msgid "" "You can also log on to the mailing list environment, " "go to the information page of the list to which you want to " "send a message and click on the 'Post' link in the left " "menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:12 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you " "can not add or change some recipients, add an attachment or format the " "messages you send." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:14 msgid "Replying to a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:15 msgid "" "To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have " "been sent to you in private. However, be careful: some lists are " "configured to send any reply to the list by default, i.e. to all " "the subscribers. If you only want to reply to the message sender, " "make sure the recipient of your message is the right one!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:16 msgid "" "You can also reply to a message directly from the " "mailing list environment. However, it is far simpler and more functional " "to reply using an email client or a webmail..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:18 msgid "A few rules" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:19 msgid "" "Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if " "you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you " "are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing " "list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you " "have to respect a comprehensive set of rules." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:21 msgid "Before you start writing to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:22 msgid "" "It is better to always respect an observation period of a " "few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow " "you to gather useful information in order not to make a blunder:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:24 msgid "Who can send messages to the list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:25 msgid "" "How frequently can you send messages without disturbing the other " "subscribers?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:26 msgid "What are the topics discussed?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:27 msgid "Are off-topic messages tolerated?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:28 msgid "" "What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:29 msgid "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:31 msgid "" "Some lists require subscribers to introduce themselves to the other " "contributors at the time of their subscription, others on the first " "message sent to the list, and a third category (most generally the largest " "lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take " "appropriate action!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:33 msgid "Privacy" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:34 msgid "" "All messages sent to the list are kept in the list archive. Thus, " "the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of " "distribution and reproduction in the archive. However, you can " "request the deletion of any message you sent, whether directly from the list " "archive ('Tag this mail for deletion' button) or by contacting the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:35 msgid "" "If you send a message to the list, your email address will naturally " "display in your message header and in the list archive. However, " "unless otherwise specified, your email address and the other data you " "provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party " "without your agreement." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:36 msgid "" "In most countries, your personal data is protected through a number of laws. " "For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the " "European Union, the \"Directive 95/46/EC of the European Parliament and of " "the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard " "to the processing of personal data and on the free movement of such data\" " "and national laws arising from it apply. To know more about this, please contact the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:37 msgid "" "As for any correspondence, you must sign your messages. On " "professional mailing lists, it is customary to mention the name of " "the organization you belong to and your job title alongside your name. However, ask yourself whether it is relevant to give your " "complete details (address, telephone number, etc.): they will " "remain available at any time in the list archive..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:38 msgid "" "Do never send information about other people without their express " "agreement." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:41 msgid "" "When asking a question on a list, it is customary to post a " "summary of all answers obtained." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:42 msgid "" "When you reply to a message sent on the list, it is up to " "you to decide whether you will reply on the list or in private. This might " "depend on the interest of your reply for the other subscribers..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:43 msgid "" "Always use descriptive subjects for your messages. On some " "lists, typical subjects for messages are even predefined and it is " "compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical " "objects: [summary], [urgent]" ", [administrative], " "[question], etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:44 msgid "" "Some kinds of messages are not welcome on mailing lists: " "advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, " "political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, " "messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, " "offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting " "discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, " "or more generally illegal." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:45 msgid "" "Unconstructive and mean-spirited messages (example: remarks " "about spelling mistakes) and other personal attacks towards other " "contributors are either not welcome on lists. If you really need to " "tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a " "private message... On most of the mailing lists, it is also frowned " "on to feed the trolls (topics or " "posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:46 msgid "" "Generally, a list uses only one language for the exchanges " "between contributors. Respect this rule even though you are not a native " "speaker of the language used. Also try to respect the elementary " "rules of grammar and spelling, ban \"SMS language\" and " "proofread yourself before posting your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:47 msgid "" "When sending a message, you may want to add one or several " "attachments. However, be careful to respect a few elementary rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:49 msgid "" "Make sure that attachments are accepted on the list to " "which you send your message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:50 msgid "" "When attachments are allowed, remain reasonable: too many " "or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by " "flooding their inboxes." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:52 msgid "" "If you want to share documents with other list members, you " "had probably better upload them in the 'Documents' section of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:53 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". You will find the general principles of the Netiquette, as well as " "many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:4 msgid "" "Some lists have a shared document web space where subscribers can " "download and upload documents: this space is available through the " "'Shared documents' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:6 msgid "Presentation of the documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:7 msgid "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:10 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:11 msgid "" "In the left menu, click on the 'Shared documents' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:14 msgid "" "The 'Shared documents' section can contain three types of resources: folders, files and " "bookmarks." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:16 msgid "" "Folders are preceded by the icon ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:18 msgid "To browse a folder, click on its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:19 msgid "" "To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' " "link in the upper right corner of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:21 msgid "" "Files are preceded by icons related to each type of file. " "You can download and upload some." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:22 msgid "" "Bookmarks are preceded by the icon . They consist of " "shortcuts providing a single-click access to a particular website. If you click on a bookmark label, the website linked will open in a " "new window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:25 msgid "" "The functions of editing and creation of documents, when they are available " "to you, are accessible through the Expert mode. To switch " "to expert mode, click on the Expert mode " "button on top of page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:27 msgid "" "The list owner or the documents authors can choose to restrict the " "access rights to some files/folders. Both the reading and writing " "rights can be restricted:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:29 msgid "" "When a folder is not writable, you can neither upload nor " "create documents in it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:30 msgid "" "When a folder is not readable, you can not browse it (you " "get an error message)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:32 msgid "" "Folders are sorted separately from files and bookmarks, and " "display before them. By default, documents are sorted ascendingly " "according to the 'Document' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:33 msgid "" "Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus " "all documents which have a name starting with an uppercase character display " "first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a " "name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It " "is the same for folders." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:34 msgid "" "You can sort documents and folders according to criteria other than " "the name of the document/folder: they can also be sorted according to their " "author, their size and their last " "update date. To sort documents according to the criterion of your " "choice, click on the name of the corresponding column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:37 msgid "Downloading documents from the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:38 msgid "To download a document from a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:40 ../web_tt2/help_shared.tt2:62 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:75 ../web_tt2/help_shared.tt2:87 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your " "interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:41 msgid "" "Browse the folder containing the file you want to download." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:42 msgid "Select the 'expert mode'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:43 msgid "" "Click on the name of the file to save it on your hard disk." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:44 msgid "" "Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. " "To download this type of files, you had rather make a right click on their " "names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to " "your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, ." "PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser " "and settings)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:47 msgid "Uploading documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:49 msgid "Creating a folder on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:50 msgid "To create a folder on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:52 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:53 msgid "Browse the folder in which you want to create a folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:54 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:55 msgid "" "Enter the folder name in the text field close to the 'Create a new " "folder inside [name of the current folder]' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:56 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:59 msgid "Uploading a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:60 msgid "To upload a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:63 msgid "" "Browse the folder in which you want to upload your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:64 ../web_tt2/help_shared.tt2:77 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:89 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:65 msgid "" "Click on the 'Browse' button below the 'Upload a file " "inside the folder [name of the current folder]' label and choose the " "file you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' " "button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:66 msgid "Click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:68 msgid "" "Be careful: list owners may define quotas, that is to say a maximum " "size not to be exceeded for the shared document web space. If you " "try to upload or create a too large document with regard to the space left, " "you will get the following error message: \"The document repository exceed " "disk quota\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:70 msgid "" "In order to avoid any list overload, try and delete useless files as " "you go along. A good organization of the " "list will allow you to manage the shared document web space more easily. To " "save some space, you can also publish your files in compressed " "formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:72 msgid "Publishing a bookmark on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:73 msgid "To publish a bookmark on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:76 msgid "" "Browse the folder in which you want to publish your bookmark. Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:78 msgid "" "In the 'title' field, enter a descriptive name for the website to be linked through the bookmark." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:79 msgid "" "In the 'URL' field, enter or paste the website's " "URL." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:80 msgid "Click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:83 msgid "Creating a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:85 msgid "To create a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:88 msgid "" "Browse the folder in which you want to create your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:90 msgid "" "Enter a file name in the input box close to the 'Create a " "new file' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:91 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:93 msgid "You are brought to the file creation page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:95 msgid "" "Enter or paste the text you want to put in your file in the " "'Edit the file /nameofthefile' text area, and then click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:96 msgid "" "Important: the only files that can be created online on the lists " "are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office " "documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:97 msgid "" "You can also replace the file, describe it or rename it. To " "know more about these features, refer to the 'Editing " "or deleting documents in the shared document web space' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:99 msgid "Editing or deleting documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:100 msgid "" "In addition to uploading and downloading documents, you can also act on " "files and folders that are already online:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:102 msgid "by changing their access rights (read and write);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:103 msgid "by editing them;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:104 msgid "by deleting them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:107 msgid "Changing access rights" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:108 msgid "" "You can change read and/or write access rights to folders and files. This has several advantages:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:110 msgid "" "Denying write access to a folder avoids proliferation of " "files published by unauthorized persons. To keep control of the list, " "sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the " "shared document web space. It is also possible to offer a writable folder " "and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of " "works by students." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:111 msgid "" "Denying write access to a file ensures that no one will be " "able to modify it. For example, this is the most suitable option for " "teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such " "as exam questions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:112 msgid "" "Denying read access to a folder makes it possible to store " "several confidential documents without having to change read access rights " "individually for each of them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:113 msgid "" "Denying read access to a file ensures its confidentiality. " "For example, a teacher can ask his/her students to upload their \"exam copies" "\" on a list and to restrict read access to their files in order to prevent " "other students from looking at them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:115 msgid "" "You are allowed to change access rights only to documents you " "uploaded or created yourself on the lists (one exception: list " "owners can change access rights to any document published on the lists; this " "does not concern moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:116 msgid "" "To change access rights for a document, click on the 'Access' text in front of the document's name, in the 'Access' column. You are " "brought to the access rights editing page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:118 msgid "" "Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit " "access'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:119 msgid "" "Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document " "owner (most of the time the person that published it) keeps the write and " "read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes " "the document owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:120 msgid "" "You can also change the document's owner, for example to " "allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of " "a document if it has been published by someone else." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:122 msgid "Editing folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:123 msgid "" "To edit a document, click on the 'Edit' text in front of " "the document's name in the 'Edit' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:125 msgid "" "According to the type of document you edit, you have different possibilities:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:127 msgid "" "If the document is a folder, you can only describe it or rename it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:128 msgid "" "The description of a document is visible in the upper left corner when " "editing it. The description of folders is also visible there when browsing " "the folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:129 msgid "" "If the document is a bookmark, you can also change " "the URL specified." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:130 msgid "" "If the document is a file, you can also replace the " "existing file with a file of your choice. To do that, click " "on the 'Browse' button below the 'Replace the file nameofthefile " "with your file' text and choose the file you want to " "publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then " "displays in the input box close to the 'Browse' button. Click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:131 msgid "" "Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep " "its original name. If you want the file replacement to be followed by a " "change of name, you will also have to rename the file published on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:132 msgid "" "Last, if the document is a plain text file, you can " "change its content online: enter or paste the text you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' " "text area, and then click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:134 msgid "" "Any click on a button related to an input box only validates the changes " "specified in that box. To make several changes, you need to click on " "each button corresponding to your choices." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:135 msgid "" "Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing " "the document, while others perform the update without bringing you to " "another page. To go back to the folder page without changing " "anything, click on the 'Up to higher level directory' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:137 msgid "Deleting folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:138 msgid "" "To delete any type of document, click on the 'Delete' text " "in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation " "message displays in order to let you go back on your decision: once " "deleted, the document will not be retrievable anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:139 msgid "" "If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not " "have write access rights to the document." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:140 msgid "" "It is impossible to delete a folder which still contains documents: before deleting a folder, you need to empty it entirely first." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:142 msgid "A few tips to organize the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:143 msgid "" "If you are one of the people likely to organize the list and create files " "and folders, be far-sighted: think that the list will maybe develop " "in a considerable manner and that it will maybe be used for several years." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:144 msgid "" "Here are a few suggestions to prevent a list from developing in an " "anarchic manner:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:146 msgid "" "If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, " "choose an organization by month or by year (or any other " "duration according to your needs)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:147 msgid "" "Example: if the list is meant to collect student works, those students will " "attend the same lessons and make the same works from a year to another. " "Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at " "the root of the shared document web space: this will allow students to take " "a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers restrict access to sensitive resources). This can be " "completed by subfolders for each lesson or each teacher within each year " "folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:148 msgid "" "If the list is a collaborative list destined to all members of a department, " "you had better choose a project-based organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:149 msgid "" "If the list aims at exchanging information, choose a topic-based " "organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:150 msgid "" "You can also choose an organization by person, by team, etc., and even combine all those solutions!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:152 msgid "" "In order to avoid problems, choose carefully the names of files and " "folders you publish on lists: give them explicit yet short " "names and avoid spaces, accents, hyphens and special " "characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:3 msgid "Manage your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:5 msgid "How does the suspension work?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:6 msgid "" "In order to suspend your subscription to one or more lists, " "follow these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:8 msgid "" "Select a start date through the calendar that appears when you click on the " "\"start date\" field;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:9 msgid "" "if you wish, you can specify the date when you want your subscription to " "resume. Do it using the \"end date\" field. You can click on \"indefinite.\" " "In this case, you will have to return to this page to resume your " "subscription;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:10 msgid "" "Select the lists which you want to suspend your subscription for. The " "\"Toogle selection\" button allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:11 msgid "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:13 msgid "" "To resume your subscription to one or more lists, follow " "these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:15 msgid "" "Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toogle selection\" button " "allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:16 msgid "Click \"Resume\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:3 msgid "" "This is a description of the receivie modes available in Sympa. These " "options are mutually exclusive, which means that you can't set two different " "receive modes at the same time. Only some of the modes might be available to " "specific mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:7 msgid "Digest" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:10 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. This Digest compiles a group of " "messages from the list, using\n" "the multipart/digest MIME format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:12 ../web_tt2/help_user_options.tt2:20 msgid "The sending interval for these Digests is defined by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:14 msgid "DigestPlain" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:18 msgid "" "Similar to the Digest option in that the subscriber will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. With DigestPlain the Digest is sent in " "a plain text \n" "format, with all attachments stripped out. DigestPlain is useful if your " "email software doesn't\n" "display multipart/digest format messages well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:22 msgid "Summary" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:26 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive a list of messages. This mode is very close to the Digest reception " "mode but the \n" "subscriber receives only the list of messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:29 msgid "Nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:31 msgid "" "This mode is used when a subscriber no longer wishes to receive mail from " "the list, but nevertheless wishes to retain the ability to post to the list. " "This mode therefore prevents the subscriber from unsubscribing and " "subscribing later on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:36 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in plain text format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:41 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in HTML format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:46 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive attached files. " "The attached files are \n" "replaced by a URL leading to the file stored on the list site." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:51 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive copies of " "messages that he or she has sent to \n" "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:56 msgid "" "This option is used mainly to cancel the nomail, summary or digest modes. If " "the subscriber was \n" "in nomail mode, he or she will again receive individual mail messages from " "the list." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "(Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail)" #~ msgstr "" #~ "(Valor por defeito: modo de recepção mail,notice,digest,digestplain," #~ "summary,nomail)" sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/Makefile.in.in0000644000000000000000000003231511377164013017303 0ustar rootroot# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext. # Copyright (C) 1995-1997, 2000-2007 by Ulrich Drepper # # This file can be copied and used freely without restrictions. It can # be used in projects which are not available under the GNU General Public # License but which still want to provide support for the GNU gettext # functionality. # Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU # General Public License and is *not* in the public domain. # # Origin: gettext-0.17 GETTEXT_MACRO_VERSION = 0.17 PACKAGE = @PACKAGE@ VERSION = @VERSION@ PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ SHELL = /bin/sh @SET_MAKE@ srcdir = @srcdir@ top_srcdir = @top_srcdir@ VPATH = @srcdir@ prefix = @prefix@ exec_prefix = @exec_prefix@ datarootdir = @datarootdir@ datadir = @datadir@ localedir = @localedir@ gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po INSTALL = @INSTALL@ INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ # We use $(mkdir_p). # In automake <= 1.9.x, $(mkdir_p) is defined either as "mkdir -p --" or as # "$(mkinstalldirs)" or as "$(install_sh) -d". For these automake versions, # @install_sh@ does not start with $(SHELL), so we add it. # In automake >= 1.10, @mkdir_p@ is derived from ${MKDIR_P}, which is defined # either as "/path/to/mkdir -p" or ".../install-sh -c -d". For these automake # versions, $(mkinstalldirs) and $(install_sh) are unused. mkinstalldirs = $(SHELL) @install_sh@ -d install_sh = $(SHELL) @install_sh@ MKDIR_P = @MKDIR_P@ mkdir_p = @mkdir_p@ GMSGFMT_ = @GMSGFMT@ GMSGFMT_no = @GMSGFMT@ GMSGFMT_yes = @GMSGFMT_015@ GMSGFMT = $(GMSGFMT_$(USE_MSGCTXT)) MSGFMT_ = @MSGFMT@ MSGFMT_no = @MSGFMT@ MSGFMT_yes = @MSGFMT_015@ MSGFMT = $(MSGFMT_$(USE_MSGCTXT)) XGETTEXT = ../po/xgettext.pl MSGMERGE = msgmerge MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update MSGINIT = msginit MSGCONV = msgconv MSGFILTER = msgfilter POFILES = @POFILES@ GMOFILES = @GMOFILES@ UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@ DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@ DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin \ $(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3) DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in \ $(POFILES) $(GMOFILES) \ $(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3) POTFILES = \ CATALOGS = @CATALOGS@ # Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!) .SUFFIXES: .SUFFIXES: .po .gmo .mo .sed .sin .nop .po-create .po-update .po.mo: @echo "$(MSGFMT) -o $@ $<"; \ $(MSGFMT) -c -o t-$@ $< && mv t-$@ $@ .po.gmo: @lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) --statistics -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \ cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) --statistics -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo .sin.sed: sed -e '/^#/d' $< > t-$@ mv t-$@ $@ all: all-@USE_NLS@ all-yes: stamp-po all-no: # $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is only created when needed. When xgettext finds no # internationalized messages, no $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is created (because # we don't want to bother translators with empty POT files). We assume that # LINGUAS is empty in this case, i.e. $(POFILES) and $(GMOFILES) are empty. # In this case, stamp-po is a nop (i.e. a phony target). # stamp-po is a timestamp denoting the last time at which the CATALOGS have # been loosely updated. Its purpose is that when a developer or translator # checks out the package via CVS, and the $(DOMAIN).pot file is not in CVS, # "make" will update the $(DOMAIN).pot and the $(CATALOGS), but subsequent # invocations of "make" will do nothing. This timestamp would not be necessary # if updating the $(CATALOGS) would always touch them; however, the rule for # $(POFILES) has been designed to not touch files that don't need to be # changed. stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || \ test -z "$(GMOFILES)" || $(MAKE) $(GMOFILES) @test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || { \ echo "touch stamp-po" && \ echo timestamp > stamp-poT && \ mv stamp-poT stamp-po; \ } # Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update', # otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source # have been downloaded. # This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation. # Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed. $(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed $(XGETTEXT) -u \ -o $(DOMAIN).pot \ -t helploc \ ../web_tt2/help*.tt2;\ test ! -f $(DOMAIN).po || { \ if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \ sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \ sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \ if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \ rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \ else \ rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \ mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ fi; \ else \ mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ fi; \ } # This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at # every "make" invocation, only create it when it is missing. # Only "make $(DOMAIN).pot-update" or "make dist" will force an update. $(srcdir)/$(DOMAIN).pot: $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update # This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed. # Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed. $(POFILES): $(srcdir)/$(DOMAIN).pot @lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \ if test -f "$(srcdir)/$${lang}.po"; then \ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \ cd $(srcdir) && $(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot; \ else \ $(MAKE) $${lang}.po-create; \ fi install: install-exec install-data install-exec: install-data: install-data-@USE_NLS@ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \ $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ done; \ for file in Makevars; do \ rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ done; \ else \ : ; \ fi install-data-no: all install-data-yes: all $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(datadir) @catalogs='$(CATALOGS)'; \ for cat in $$catalogs; do \ cat=`basename $$cat`; \ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \ if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \ $(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \ echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \ for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ if test -n "$$lc"; then \ if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \ link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \ mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \ for file in *; do \ if test -f $$file; then \ ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \ fi; \ done); \ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ else \ if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \ :; \ else \ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ fi; \ fi; \ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \ ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \ cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \ fi; \ done; \ done install-strip: install installdirs: installdirs-exec installdirs-data installdirs-exec: installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ else \ : ; \ fi installdirs-data-no: installdirs-data-yes: $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(datadir) @catalogs='$(CATALOGS)'; \ for cat in $$catalogs; do \ cat=`basename $$cat`; \ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \ for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ if test -n "$$lc"; then \ if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \ link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \ mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \ for file in *; do \ if test -f $$file; then \ ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \ fi; \ done); \ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ else \ if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \ :; \ else \ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ fi; \ fi; \ fi; \ done; \ done # Define this as empty until I found a useful application. installcheck: uninstall: uninstall-exec uninstall-data uninstall-exec: uninstall-data: uninstall-data-@USE_NLS@ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \ rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ done; \ else \ : ; \ fi uninstall-data-no: uninstall-data-yes: catalogs='$(CATALOGS)'; \ for cat in $$catalogs; do \ cat=`basename $$cat`; \ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ done; \ done check: all info dvi ps pdf html tags TAGS ctags CTAGS ID: mostlyclean: rm -f remove-potcdate.sed rm -f stamp-poT rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po rm -fr *.o clean: mostlyclean distclean: clean rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo maintainer-clean: distclean @echo "This command is intended for maintainers to use;" @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." rm -f stamp-po $(GMOFILES) distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir) dist distdir: $(MAKE) update-po @$(MAKE) dist2 # This is a separate target because 'update-po' must be executed before. dist2: stamp-po $(DISTFILES) dists="$(DISTFILES)"; \ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ dists="$$dists Makevars.template"; \ fi; \ if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \ dists="$$dists $(DOMAIN).pot stamp-po"; \ fi; \ if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then \ dists="$$dists ChangeLog"; \ fi; \ for i in 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9; do \ if test -f $(srcdir)/ChangeLog.$$i; then \ dists="$$dists ChangeLog.$$i"; \ fi; \ done; \ if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \ for file in $$dists; do \ if test -f $$file; then \ cp -p $$file $(distdir) || exit 1; \ else \ cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir) || exit 1; \ fi; \ done update-po: Makefile $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update test -z "$(UPDATEPOFILES)" || $(MAKE) $(UPDATEPOFILES) $(MAKE) update-gmo # General rule for creating PO files. .nop.po-create: @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-create$$//'`; \ echo "File $$lang.po does not exist. If you are a translator, you can create it through 'msginit'." 1>&2; \ exit 1 # General rule for updating PO files. .nop.po-update: @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \ tmpdir=`pwd`; \ echo "$$lang:"; \ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \ cd $(srcdir); \ if $(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$tmpdir/$$lang.new.po; then \ if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ else \ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ :; \ else \ echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ exit 1; \ fi; \ fi; \ else \ echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ fi $(DUMMYPOFILES): update-gmo: Makefile $(GMOFILES) @: Makefile: Makefile.in.in Makevars $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@ cd $(top_builddir) \ && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@.in po-directories force: # Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables. # Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. .NOEXPORT: sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/en.po0000755000000000000000000116640712104210541015574 0ustar rootroot# #-#-#-#-# blank_web_help_en_US.po (sympa) #-#-#-#-# # Sympa online help internationalisation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as Sympa. # FIRST AUTHOR , 2007. # # #-#-#-#-# tmp_web_help_en_US.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-27 08:49+0200\n" "Last-Translator: Julian \n" "Language-Team: English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: en_US\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.5\n" #: ../web_tt2/help.tt2:11 msgid "Subscriber, moderator and owner documentation" msgstr "Subscriber, moderator and owner documentation" #: ../web_tt2/help.tt2:13 msgid "In this documentation, you will find:" msgstr "In this documentation, you will find:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:15 msgid "" "a general introduction to mailing lists;" msgstr "" "a general introduction to mailing lists;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:16 msgid "a user guide about the use of Sympa;" msgstr "a user guide about the use of Sympa;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:17 msgid "" "an administrator guide about the use of Sympa." msgstr "" "an administrator guide about the use of Sympa." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:20 msgid "" "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all available features in the mailing " "list management software Sympa." msgstr "" "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all available features in the mailing " "list management software Sympa." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:21 msgid "" "If you experience any problem, please refer to the users FAQ or " "to the administrators FAQ." msgstr "" "If you experience any problem, please refer to the users FAQ or " "to the administrators FAQ." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:3 msgid "Mailing lists - General introduction" msgstr "Mailing lists - General introduction" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:5 msgid "What is a mailing list?" msgstr "What is a mailing list?" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:6 msgid "" "A mailing list is a distribution list allowing a group of " "subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list: every message sent to the list by a subscriber is received by all " "the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to " "send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. " "to \"lurk\")." msgstr "" "A mailing list is a distribution list allowing a group of " "subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list: every message sent to the list by a subscriber is received by all " "the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to " "send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. " "to \"lurk\")." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:7 msgid "Special cases:" msgstr "Special cases:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:9 msgid "" "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "its messages." msgstr "" "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "its messages." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:10 msgid "" "It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are " "actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are " "used to transmit information from a unique sender to a large number of " "recipients." msgstr "" "It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are " "actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are " "used to transmit information from a unique sender to a large number of " "recipients." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:13 msgid "Interest of mailing lists" msgstr "Interest of mailing lists" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:14 msgid "" "People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in ML) to be informed about a particular " "topic and to take part in exchanges about it. " "Examples are:" msgstr "" "People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in ML) to be informed about a particular " "topic and to take part in exchanges about it. " "Examples are:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:16 msgid "mailing list for all the employees of a company;" msgstr "mailing list for all the employees of a company;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:17 msgid "mailing list reserved to the participants in a project;" msgstr "mailing list reserved to the participants in a project;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:18 msgid "mailing list dedicated to a class of students;" msgstr "mailing list dedicated to a class of students;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:19 msgid "mailing list about the latest news in computer security;" msgstr "mailing list about the latest news in computer security;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:20 msgid "mailing list of mutual aid between handymen;" msgstr "mailing list of mutual aid between handymen;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:21 msgid "" "mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of " "large family gatherings;" msgstr "" "mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of " "large family gatherings;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:22 msgid "and so on!" msgstr "and so on!" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:25 msgid "Types of mailing lists" msgstr "Types of mailing lists" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:26 msgid "" "There are thousands of mailing lists of all kinds on the " "Internet: public or private, free or not, with subscription subject to " "conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several " "thousand members." msgstr "" "There are thousands of mailing lists of all kinds on the " "Internet: public or private, free or not, with subscription subject to " "conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several " "thousand members." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:27 msgid "" "According to the way they work, we can distinguish between two types " "of lists:" msgstr "" "According to the way they work, we can distinguish between two types " "of lists:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:29 msgid "" "Announcements lists allow subscribers to receive messages " "without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are " "newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily " "weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, " "etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique " "sender to a large number of recipients." msgstr "" "Announcements lists allow subscribers to receive messages " "without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are " "newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily " "weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, " "etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique " "sender to a large number of recipients." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:30 msgid "" "Discussion lists allow all subscribers to take part in " "exchanges. Those lists can be moderated or not:" msgstr "" "Discussion lists allow all subscribers to take part in " "exchanges. Those lists can be moderated or not:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:32 msgid "" "In a moderated discussion list, messages are transmitted to " "all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is " "a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers " "will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages " "(spams), messages containing large attachments, etc." msgstr "" "In a moderated discussion list, messages are transmitted to " "all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is " "a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers " "will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages " "(spams), messages containing large attachments, etc." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:33 msgid "" "In a non moderated discussion list, messages are " "transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot " "receives them." msgstr "" "In a non moderated discussion list, messages are " "transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot " "receives them." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:37 msgid "Features" msgstr "Features" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:38 msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:" msgstr "Once subscribed to a mailing list service, you can:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:40 msgid "" "search for mailing lists matching your main interests or your " "particular situation;" msgstr "" "search for mailing lists matching your main interests or your " "particular situation;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:41 msgid "manage your subscriptions:" msgstr "manage your subscriptions:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:43 msgid "subscribe to lists," msgstr "subscribe to lists," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:44 msgid "" "unsubscribe from lists to which you " "are subscribed," msgstr "" "unsubscribe from lists to which you " "are subscribed," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:45 msgid "" "change your subscriber options list by " "list," msgstr "" "change your subscriber options list by " "list," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:46 msgid "" "change your general preferences, which " "apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the " "mailing list web interface, etc.);" msgstr "" "change your general preferences, which " "apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the " "mailing list web interface, etc.);" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:48 msgid "use mailing lists" msgstr "use mailing lists" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:50 msgid "" "read the online message archive of lists to which " "you are not subscribed if that archive is public and if your personal " "rights allow you to access those lists," msgstr "" "read the online message archive of lists to which " "you are not subscribed if that archive is public and if your personal " "rights allow you to access those lists," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:51 msgid "" "read the archive of lists to which you are " "subscribed," msgstr "" "read the archive of lists to which you are " "subscribed," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:52 msgid "" "perform searches in the list archive," msgstr "" "perform searches in the list archive," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:53 msgid "" "send messages to lists to which you are " "subscribed," msgstr "" "send messages to lists to which you are " "subscribed," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:54 msgid "" "download documents from the " "shared document web space," msgstr "" "download documents from the " "shared document web space," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:55 ../web_tt2/help_user.tt2:81 msgid "" "upload documents in the shared " "document web space;" msgstr "" "upload documents in the shared " "document web space;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:57 msgid "manage mailing lists" msgstr "manage mailing lists" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:59 msgid "" "create new lists (restricted " "access) - subject to authorization," msgstr "" "create new lists (restricted " "access) - subject to authorization," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:60 msgid "configure lists you own," msgstr "configure lists you own," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:61 msgid "manage subscriptions," msgstr "manage subscriptions," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:62 msgid "" "manage the shared document web " "space," msgstr "" "manage the shared document web " "space," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:63 msgid "" "moderate lists for which you are a " "moderator." msgstr "" "moderate lists for which you are a " "moderator." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:67 msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities" msgstr "How the mailing list service works: roles and responsibilities" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:69 msgid "A mailing list service involves four types of roles:" msgstr "A mailing list service involves four types of roles:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:71 msgid "listmaster;" msgstr "listmaster;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:72 msgid "owner;" msgstr "owner;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:73 msgid "moderator;" msgstr "moderator;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:74 msgid "subscriber." msgstr "subscriber." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:76 msgid "" "It is possible to have several roles at once (for example, you can be an " "owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)." msgstr "" "It is possible to have several roles at once (for example, you can be an " "owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:78 msgid "Listmasters" msgstr "Listmasters" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:79 msgid "" "Listmasters are in charge of the management of the mailing list " "service. Their duties:" msgstr "" "Listmasters are in charge of the management of the mailing list " "service. Their duties:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:81 msgid "" "manage the mailing list server (deployment, maintenance, " "etc.);" msgstr "" "manage the mailing list server (deployment, maintenance, " "etc.);" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:82 msgid "" "define the general orientations of the mailing list service:" msgstr "" "define the general orientations of the mailing list service:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:84 msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list," msgstr "who will be allowed to ask for the creation of a new list," #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:85 msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition)," msgstr "which options will be available to manage lists (scenario definition)," #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:86 msgid "what the default files will contain (creation of templates)," msgstr "what the default files will contain (creation of templates)," #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:87 msgid "what will the mailing list web interface look like;" msgstr "what will the mailing list web interface look like;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:89 msgid "" "set the way the mailing list service should be used and " "document those rules through providing charters to " "subscribers, moderators and owners;" msgstr "" "set the way the mailing list service should be used and " "document those rules through providing charters to " "subscribers, moderators and owners;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:90 msgid "approve of requests of mailing list creations;" msgstr "approve of requests of mailing list creations;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:91 msgid "" "temporarily replace list owners when necessary; on the " "other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators." msgstr "" "temporarily replace list owners when necessary; on the " "other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:93 msgid "" "List owners and moderators can turn to listmasters when they face a " "problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in " "order not to flood listmasters with messages, it is recommended that " "subscribers rather turn to list owners." msgstr "" "List owners and moderators can turn to listmasters when they face a " "problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in " "order not to flood listmasters with messages, it is recommended that " "subscribers rather turn to list owners." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:95 msgid "Owners" msgstr "Owners" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:96 msgid "" "The list owner is generally its creator or, failing him/her, the " "person who requested the list creation or who became responsible for it. " "His/her role:" msgstr "" "The list owner is generally its creator or, failing him/her, the " "person who requested the list creation or who became responsible for it. " "His/her role:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:98 msgid "" "define the way the list will be " "used;" msgstr "" "define the way the list will be " "used;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:99 msgid "" " write a list charter " "aimed at subscribers;" msgstr "" " write a list charter " "aimed at subscribers;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:100 msgid "" "appoint one or several moderators;" msgstr "" "appoint one or several moderators;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:101 msgid "" "manage subscriptions and " "unsubscriptions;" msgstr "" "manage subscriptions and " "unsubscriptions;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:102 msgid "" "decide whether it is relevant to put a shared document web space at the " "subscribers' disposal;" msgstr "" "decide whether it is relevant to put a shared document web space at the " "subscribers' disposal;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:103 msgid "" "answer questions from subscribers and potential subscribers about " "the list;" msgstr "" "answer questions from subscribers and potential subscribers about " "the list;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:253 ../web_tt2/help_introduction.tt2:104 msgid "etc." msgstr "etc." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:106 msgid "" "A list can have several owners. However, the 'Privileged' profile is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' " "profile, which has fewer prerogatives." msgstr "" "A list can have several owners. However, the 'Privileged' profile is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' " "profile, which has fewer prerogatives." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:108 msgid "Moderators" msgstr "Moderators" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:110 msgid "" "Moderators are appointed by the list owner. They are " "in charge of controlling the " "relevancy of the messages sent to the list: after reading them, " "they choose to accept or to reject them . Moderation occurs " "before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message " "is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the " "reason for that rejection." msgstr "" "Moderators are appointed by the list owner. They are " "in charge of controlling the " "relevancy of the messages sent to the list: after reading them, " "they choose to accept or to reject them . Moderation occurs " "before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message " "is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the " "reason for that rejection." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:111 msgid "" "A list can have one or several moderators; generally, the " "list owner is also a moderator." msgstr "" "A list can have one or several moderators; generally, the " "list owner is also a moderator." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:112 msgid "This concerns only moderated lists." msgstr "This concerns only moderated lists." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:114 msgid "Regulatory framework" msgstr "Regulatory framework" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:115 msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:" msgstr "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:117 msgid "" "In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers " "charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules " "contained in that charter." msgstr "" "In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers " "charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules " "contained in that charter." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:118 msgid "" "If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and " "moderator charter'." msgstr "" "If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and " "moderator charter'." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:119 #, fuzzy msgid "" "The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good " "practices as regards email (the \"Netiquette\")." msgstr "" "The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good " "practices as regards email (the \"Netiquette\")." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:121 msgid "" "To know more, refer to the section dedicated to good practices for subscribers and to the section " "about good practices for owners and " "moderators." msgstr "" "To know more, refer to the section dedicated to good practices for subscribers and to the section " "about good practices for owners and " "moderators." #: ../web_tt2/help_user.tt2:3 msgid "Mailing lists - User Guide" msgstr "Mailing lists - User Guide" #: ../web_tt2/help_user.tt2:5 msgid "How the mailing list service works" msgstr "How the mailing list service works" #: ../web_tt2/help_user.tt2:6 msgid "" "The mailing-list service is managed by a mailing-list software: " "Sympa. This software comes with a web mailing list " "environment." msgstr "" "The mailing-list service is managed by a mailing-list software: " "Sympa. This software comes with a web mailing list " "environment." #: ../web_tt2/help_user.tt2:7 msgid "" "To perform actions related to mailing lists (subscribe, change your " "options, etc.), you have two options:" msgstr "" "To perform actions related to mailing lists (subscribe, change your " "options, etc.), you have two options:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:9 msgid "log on to the web environment;" msgstr "log on to the web environment;" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:10 msgid "" "send commands by email to the Sympa mailing list manager at " "%1@%2." msgstr "" "send commands by email to the Sympa mailing list manager at " "%1@%2." #: ../web_tt2/help_user.tt2:12 msgid "To send a command to Sympa, do as follows:" msgstr "To send a command to Sympa, do as follows:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:14 msgid "" "If you send a single command, type it into the subject line " "of your email and leave its body blank." msgstr "" "If you send a single command, type it into the subject line " "of your email and leave its body blank." #: ../web_tt2/help_user.tt2:15 msgid "" "If you send several commands, leave the subject line of " "your email blank and type all the commands in the email body. Be " "careful: Sympa will not process your message unless you respect the " "following rules:" msgstr "" "If you send several commands, leave the subject line of " "your email blank and type all the commands in the email body. Be " "careful: Sympa will not process your message unless you respect the " "following rules:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:17 msgid "Write every command on a new line." msgstr "Write every command on a new line." #: ../web_tt2/help_user.tt2:18 msgid "" "Send your message in plain text, not in HTML (no formatting)." msgstr "" "Send your message in plain text, not in HTML (no formatting)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:19 msgid "" "Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature " "block)." msgstr "" "Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature " "block)." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:23 msgid "" "A description of all the commands you can send to Sympa is available at %1/help/mail_commands." msgstr "" "A description of all the commands you can send to Sympa is available at %1/help/mail_commands." #: ../web_tt2/help_user.tt2:25 msgid "Subscribing to mailing lists" msgstr "Subscribing to mailing lists" #: ../web_tt2/help_user.tt2:26 msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:" msgstr "Subscribing to a mailing list is very simple:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:28 msgid "" "Choose the address with which you want to subscribe to the list." msgstr "" "Choose the address with which you want to subscribe to the list." #: ../web_tt2/help_user.tt2:29 msgid "" "You should choose an address you can check frequently and which offers a " "large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, " "which sometimes contain large attachments." msgstr "" "You should choose an address you can check frequently and which offers a " "large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, " "which sometimes contain large attachments." #: ../web_tt2/help_user.tt2:30 msgid "" "Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. " "Then you will need to redo the whole process with a different email address." msgstr "" "Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. " "Then you will need to redo the whole process with a different email address." #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:31 msgid "" "Send a message to %1@%2 from the address you want to " "subscribe to the list." msgstr "" "Send a message to %1@%2 from the address you want to " "subscribe to the list." #: ../web_tt2/help_user.tt2:32 msgid "" "Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is " "useless to send it loving words! ;-)" msgstr "" "Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is " "useless to send it loving words! ;-)" #: ../web_tt2/help_user.tt2:33 msgid "" "In the subject line of your message, type in: subscribe " "nameofthelist Firstname Name (replace 'nameofthelist' by the name " "of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and " "name)." msgstr "" "In the subject line of your message, type in: subscribe " "nameofthelist Firstname Name (replace 'nameofthelist' by the name " "of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and " "name)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:172 ../web_tt2/help_user.tt2:34 msgid "Leave the message body blank." msgstr "Leave the message body blank." #: ../web_tt2/help_user.tt2:173 ../web_tt2/help_user.tt2:35 msgid "" "To save some time, you can also send several commands in a single message. " "To do that, follow the instructions available in the How the mailing list service works section." msgstr "" "To save some time, you can also send several commands in a single message. " "To do that, follow the instructions available in the How the mailing list service works section." #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:38 msgid "" "After this, you will receive a message telling you whether your " "request was accepted or not: if the subscription to the list is " "subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If " "so, do not send several other requests: it is useless as the result will " "remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner " "(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to " "the list..." msgstr "" "After this, you will receive a message telling you whether your " "request was accepted or not: if the subscription to the list is " "subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If " "so, do not send several other requests: it is useless as the result will " "remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner " "(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to " "the list..." #: ../web_tt2/help_user.tt2:39 msgid "" "Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request " "before it can be processed. If so, please conform to the instructions " "contained in the message you receive." msgstr "" "Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request " "before it can be processed. If so, please conform to the instructions " "contained in the message you receive." #: ../web_tt2/help_user.tt2:40 msgid "" "According to the type of list (list with subscription subject to conditions " "or not) and to the availability of the list owner, you may not " "receive the notice immediately. It is useless to send several " "requests." msgstr "" "According to the type of list (list with subscription subject to conditions " "or not) and to the availability of the list owner, you may not " "receive the notice immediately. It is useless to send several " "requests." #: ../web_tt2/help_user.tt2:41 msgid "" "If your request is accepted, the message you receive confirms your " "subscription to the list. This message (the list Charter) " "contains several pieces of essential information:" msgstr "" "If your request is accepted, the message you receive confirms your " "subscription to the list. This message (the list Charter) " "contains several pieces of essential information:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:43 msgid "" "your list password. This password is the same for all the " "lists you subscribed to with a single email address. You can change it online " "after logging on to the mailing list environment;" msgstr "" "your list password. This password is the same for all the " "lists you subscribed to with a single email address. You can change it online " "after logging on to the mailing list environment;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:44 msgid "" "detailed information about the list: its purpose, the " "Internet address at which the message archive is available, etc." msgstr "" "detailed information about the list: its purpose, the " "Internet address at which the message archive is available, etc." #: ../web_tt2/help_user.tt2:45 msgid "" "the rules applying to the list and its members: allowed and " "forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc." msgstr "" "the rules applying to the list and its members: allowed and " "forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc." #: ../web_tt2/help_user.tt2:47 msgid "" "You should keep your subscription notice: you may need it " "later to remember your password or to send a precise command to Sympa " "(example: signoff command). More generally, we advise you to keep " "all your subscription notices to mailing lists." msgstr "" "You should keep your subscription notice: you may need it " "later to remember your password or to send a precise command to Sympa " "(example: signoff command). More generally, we advise you to keep " "all your subscription notices to mailing lists." #: ../web_tt2/help_user.tt2:48 msgid "" "You can also subscribe to a list through the mailing list web " "interface. To do that, do as follows:" msgstr "" "You can also subscribe to a list through the mailing list web " "interface. To do that, do as follows:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_arc.tt2:12 ../web_tt2/help_arc.tt2:77 #: ../web_tt2/help_arc.tt2:93 ../web_tt2/help_shared.tt2:9 #: ../web_tt2/help_user.tt2:101 ../web_tt2/help_user.tt2:129 #: ../web_tt2/help_user.tt2:177 ../web_tt2/help_user.tt2:50 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" "Go to the list environment homepage " "and log on." #: ../web_tt2/help_user.tt2:51 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "subscribe to." msgstr "" "Go to the information page of the list you want to " "subscribe to." #: ../web_tt2/help_user.tt2:52 msgid "In the left menu, click on the 'Subscribe' link." msgstr "In the left menu, click on the 'Subscribe' link." #: ../web_tt2/help_user.tt2:55 msgid "Logging on to the mailing list environment" msgstr "Logging on to the mailing list environment" #: ../web_tt2/help_user.tt2:56 msgid "" "To log on to the mailing list environment, use the authentication form " "displayed on top of the left column of the web interface. When you are " "logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or " "owner) are displayed there." msgstr "" "To log on to the mailing list environment, use the authentication form " "displayed on top of the left column of the web interface. When you are " "logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or " "owner) are displayed there." #: ../web_tt2/help_user.tt2:58 msgid "The authentication process varies according to your personal situation:" msgstr "" "The authentication process varies according to your personal situation:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:60 msgid "" "If the organization offering the mailing list service uses single " "sign-on technology (unique account and unique authentication, for " "example through the CAS system), you will preferably log on " "with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the " "text 'Authentication [name of the system used]'. Then, type " "in your login and password to log on to the authentication server." msgstr "" "If the organization offering the mailing list service uses single " "sign-on technology (unique account and unique authentication, for " "example through the CAS system), you will preferably log on " "with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the " "text 'Authentication [name of the system used]'. Then, type " "in your login and password to log on to the authentication server." #: ../web_tt2/help_user.tt2:61 msgid "" "If you have already logged on to another service using the unique " "authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if " "necessary." msgstr "" "If you have already logged on to another service using the unique " "authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if " "necessary." #: ../web_tt2/help_user.tt2:62 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you, you can " "use your list password. In this case, log on through the classic " "method: enter the email address with which you subscribed to the " "list as a login and your list password in the " "'Password' field." msgstr "" "If the unique authentication process does not apply to you but you " "are already subscribed to lists, then you have been granted a list " "password (displayed in the list Charter you got when you subscribed to the " "list). In this case, log on through the classic method: enter the " "email address with which you subscribed to the list as a " "login and your list password in the 'Password' field." #: ../web_tt2/help_user.tt2:63 msgid "" "If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. After " "you've provided your email address, a mail with a validation URL will be " "sent at that address." msgstr "" "If you do not remember your list password, click on 'Lost password ?'. Then " "enter your email address and password. Shortly afterward you will receive an " "email with a validation link." # typo in original (no->not, at->to) #: ../web_tt2/help_user.tt2:65 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you and you " "do no have a list password yet, click on 'First login?' and type in your email address. A confirmation URL will be sent at " "that address. Then you will be able to choose your password." msgstr "" "If the unique authentication process does not apply to you and you " "do not have a list password yet, click on 'First login?' and type in your email address. A confirmation URL will be sent to " "that address. Then you will be able to choose your password." #: ../web_tt2/help_user.tt2:68 msgid "" "Remember: the list password is a special password you will only use for the " "mailing list service." msgstr "" "Remember: the list password is a special password you will only use for the " "mailing list service." #: ../web_tt2/help_user.tt2:70 msgid "Checking your subscriptions" msgstr "Checking your subscriptions" #: ../web_tt2/help_user.tt2:71 msgid "" "To see all the lists you subscribed to, you need to log on first. Then a list of all your lists, including a short " "description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on " "the left column." msgstr "" "To see all the lists you subscribed to, you need to log on first. Then a list of all your lists, including a short " "description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on " "the left column." #: ../web_tt2/help_user.tt2:73 msgid "" "To look at a list information page, click on its name. The " "information page includes a description of the list (object, rules applying " "when sending a message, etc.), which length varies according to the list." msgstr "" "To look at a list information page, click on its name. The " "information page includes a description of the list (object, rules applying " "when sending a message, etc.), which length varies according to the list." #: ../web_tt2/help_user.tt2:74 msgid "Form this information page, you can:" msgstr "Form this information page, you can:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:76 msgid "change your subscriber options;" msgstr "change your subscriber options;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:77 msgid "read the list archive;" msgstr "read the list archive;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:78 msgid "search in the message archive;" msgstr "search in the message archive;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:79 msgid "send new messages;" msgstr "send new messages;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:80 msgid "" "download documents from the " "shared document web space;" msgstr "" "download documents from the " "shared document web space;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:82 msgid "review members of the list (if available);" msgstr "" "review members of the list (if available);" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:83 msgid "" "suspend or resume your subscription of each " "list;" msgstr "" "suspend or resume your subscription of each " "list;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:84 msgid "unsubscribe from the list." msgstr "unsubscribe from the list." #: ../web_tt2/help_user.tt2:86 msgid "" "The number of people subscribed to the list is permanently " "displayed in the left menu. To review the list " "members, click on the 'Review members' link in the left menu (if " "the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not " "available). The subscribers list displays and shows the email " "address and name of each of the subscribers (the " "indication of the name depends on the subscription method used by the " "subscribers)." msgstr "" "The number of people subscribed to the list is permanently " "displayed in the left menu. To review the list " "members, click on the 'Review members' link in the left menu (if " "the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not " "available). The subscribers list displays and shows the email " "address and name of each of the subscribers (the " "indication of the name depends on the subscription method used by the " "subscribers)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:87 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. " "You may also wish to sort subscribers according to their email address, " "domain or name by clicking on the corresponding column header." msgstr "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. " "You may also wish to sort subscribers according to their email address, " "domain or name by clicking on the corresponding column header." #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:88 msgid "" "The names of the list owners and moderators are displayed in the " "left menu. You should never write directly to a list owner or " "moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use " "the following address: nameofthelist-request@%1 (replace " "'nameofthelist' by the name of the list in question)." msgstr "" "The names of the list owners and moderators are displayed in the " "left menu. You should never write directly to a list owner or " "moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use " "the following address: nameofthelist-request@%1 (replace " "'nameofthelist' by the name of the list in question)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:89 msgid "" "To know when you subscribed to the list and when " "you last updated your subscriber options, click on the " "'Subscriber options' link in the left menu." msgstr "" "To know when you subscribed to the list and when " "you last updated your subscriber options, click on the " "'Subscriber options' link in the left menu." #: ../web_tt2/help_user.tt2:91 msgid "Managing your preferences" msgstr "Managing your preferences" #: ../web_tt2/help_user.tt2:92 msgid "" "To allow you to use lists more easily, you can " "define a number of personal preferences. There are two types of " "preferences you can change:" msgstr "" "To allow you to use lists more easily, you can " "define a number of personal preferences. There are two types of " "preferences you can change:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:94 msgid "" "your subscriber options, which can vary according to the " "list;" msgstr "" "your subscriber options, which can vary according to the " "list;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:95 msgid "" "your general preferences, which apply to the entire Sympa " "mailing list environment." msgstr "" "your general preferences, which apply to the entire Sympa " "mailing list environment." #: ../web_tt2/help_user.tt2:98 msgid "Changing your subscriber options" msgstr "Changing your subscriber options" #: ../web_tt2/help_user.tt2:99 msgid "" "Your subscriber options can vary from a list to another. To " "change them, do as follows:" msgstr "" "Your subscriber options can vary from a list to another. To " "change them, do as follows:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:102 msgid "" "Go to the information page of the list for which you want " "to change your subscriber options." msgstr "" "Go to the information page of the list for which you want " "to change your subscriber options." #: ../web_tt2/help_user.tt2:103 msgid "" "In the left menu, click on the 'Subscriber options' link." msgstr "" "In the left menu, click on the 'Subscriber options' link." #: ../web_tt2/help_user.tt2:104 msgid "" "strong>Choose a message delivery mode (those options are mutually " "exclusive, thus you can not select several of them):" msgstr "" "strong>Choose a message delivery mode (those options are mutually " "exclusive, thus you can not select several of them):" #: ../web_tt2/help_user.tt2:106 msgid "" "digest MIME format: instead of receiving the list messages " "in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This " "digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest " "MIME format. The digest frequency is set up by the " "list owner." msgstr "" "digest MIME format: instead of receiving the list messages " "in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This " "digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest " "MIME format. The digest frequency is set up by the " "list owner." #: ../web_tt2/help_user.tt2:107 msgid "" "digest plain text format: instead of receiving the list " "messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular " "basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain " "text format. The digest frequency is set up by the list owner." msgstr "" "digest plain text format: instead of receiving the list " "messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular " "basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain " "text format. The digest frequency is set up by the list owner." #: ../web_tt2/help_user.tt2:108 msgid "" "summary mode: instead of receiving the list messages in a " "normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the " "messages, you will need to browse the online list archive." msgstr "" "summary mode: instead of receiving the list messages in a " "normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the " "messages, you will need to browse the online list archive." #: ../web_tt2/help_user.tt2:109 msgid "" "notice mode: with this mode, you will receive all the " "messages with a blank body: this way you are informed of every message sent " "to the list real time, without risk of flooding your inbox." msgstr "" "notice mode: with this mode, you will receive all the " "messages with a blank body: this way you are informed of every message sent " "to the list real time, without risk of flooding your inbox." #: ../web_tt2/help_user.tt2:110 msgid "" "no mail (useful for vacations): this mode makes it possible " "not to receive the messages of the list. It is especially useful when you " "have no access to your email for a long time and want to remain subscribed " "to the list nevertheless." msgstr "" "no mail (useful for vacations): this mode makes it possible " "not to receive the messages of the list. It is especially useful when you " "have no access to your email for a long time and want to remain subscribed " "to the list nevertheless." #: ../web_tt2/help_user.tt2:111 msgid "" "text only mode: this mode allows you to receive only the " "text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and " "HTML)." msgstr "" "text only mode: this mode allows you to receive only the " "text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and " "HTML)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:112 msgid "" "HTML only mode: this mode allows you to receive only the " "HTML version (text/html) of messages sent in both formats." msgstr "" "HTML only mode: this mode allows you to receive only the " "HTML version (text/html) of messages sent in both formats." #: ../web_tt2/help_user.tt2:113 msgid "" "urlize mode: this mode allows you not to receive attached " "documents. However these documents are available in the list archive and you " "can access them through a URL provided in the message." msgstr "" "urlize mode: this mode allows you not to receive attached " "documents. However these documents are available in the list archive and you " "can access them through a URL provided in the message." #: ../web_tt2/help_user.tt2:114 msgid "" "you do not receive your own posts: this mode allows you not " "to receive a copy of your own messages." msgstr "" "you do not receive your own posts: this mode allows you not " "to receive a copy of your own messages." #: ../web_tt2/help_user.tt2:115 msgid "" "standard (direct reception): this mode is the default " "delivery mode; it cancels any other delivery mode." msgstr "" "standard (direct reception): this mode is the default " "delivery mode; it cancels any other delivery mode." #: ../web_tt2/help_user.tt2:116 msgid "" "suspended: this mode allows you to suspend your " "subscription to one or more lists for a specified period or not. Unlike " "unsubscription, you can keep track of your subscription and reactivate it at " "any time by visiting the \"Manage your subscription\" section." msgstr "" "suspended: this mode allows you to suspend your " "subscription to one or more lists for a a specified or unspecified period. " "Unlike unsubscription, you can keep track of your subscription and " "reactivate it at any time by visiting the \"Manage your subscription\" " "section." #: ../web_tt2/help_user.tt2:118 msgid "Choose a visibility option:" msgstr "Choose a visibility option:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:120 msgid "" "listed in the list review page: your name and email address " "will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers " "to review the list members)." msgstr "" "listed in the list review page: your name and email address " "will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers " "to review the list members)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:121 msgid "" "concealed: your name and email address will not be " "displayed in the members list. However you email address will be visible in " "the list archive if you send messages." msgstr "" "concealed: your name and email address will not be " "displayed in the members list. However you email address will be visible in " "the list archive if you send messages." #: ../web_tt2/help_user.tt2:123 msgid "Click on the 'Update' button." msgstr "Click on the 'Update' button." #: ../web_tt2/help_user.tt2:126 msgid "Changing your general preferences" msgstr "Changing your general preferences" #: ../web_tt2/help_user.tt2:127 msgid "" "The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the " "way your Sympa mailing list web interface displays. To change your " "preferences, do as follows:" msgstr "" "The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the " "way your Sympa mailing list web interface displays. To change your " "preferences, do as follows:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:130 msgid "" "In the form displayed on top of the left column, click on the 'Your " "preferences' link." msgstr "" "In the form displayed on top of the left column, click on the 'Your " "preferences' link." #: ../web_tt2/help_user.tt2:131 msgid "Change your preferences." msgstr "Change your preferences." #: ../web_tt2/help_user.tt2:132 msgid "Click on 'Submit' for every option you change." msgstr "Click on 'Submit' for every option you change." #: ../web_tt2/help_user.tt2:134 msgid "You can change:" msgstr "You can change:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:136 msgid "" "your name; if you subscribe to a list from the mailing list " "server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in in " "the members list;" msgstr "" "your name; if you subscribe to a list from the mailing list " "server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in in " "the members list;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:137 msgid "" "the language in which the Sympa web interface is displayed " "(you can change language on every page of the web interface; your choice " "will remain even though you change the interface language on another page " "than the 'Preferences' page;" msgstr "" "the language in which the Sympa web interface is displayed " "(you can change language on every page of the web interface; your choice " "will remain even though you change the interface language on another page " "than the 'Preferences' page;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:138 msgid "" "the lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa " "('Connection expiration period'). By default, the session expires when you " "close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you " "to choose a longer duration;" msgstr "" "the lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa " "('Connection expiration period'). By default, the session expires when you " "close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you " "to choose a longer duration;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:139 msgid "" "A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most " "generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It " "contains a few pieces of personal information about you: name, email " "address, latest logon time, etc." msgstr "" "A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most " "generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It " "contains a few pieces of personal information about you: name, email " "address, latest logon time, etc." #: ../web_tt2/help_user.tt2:140 msgid "" "the email address with which you subscribed to the lists " "(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced " "will be the one you logged on with);" msgstr "" "the email address with which you subscribed to the lists " "(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced " "will be the one you logged on with);" #: ../web_tt2/help_user.tt2:141 msgid "" "Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you " "want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe " "from that list and subscribe again with the right email address." msgstr "" "Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you " "want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe " "from that list and subscribe again with the right email address." #: ../web_tt2/help_user.tt2:142 msgid "your list password." msgstr "your list password." #: ../web_tt2/help_user.tt2:144 msgid "" "The 'Your other email addresses' section acts like an email " "address change." msgstr "" "The 'Your other email addresses' section acts like an email " "address change." #: ../web_tt2/help_user.tt2:146 msgid "Searching for a mailing list" msgstr "Searching for a mailing list" #: ../web_tt2/help_user.tt2:147 msgid "" "You may need to search for a mailing list. To do that, you have three " "options:" msgstr "" "You may need to search for a mailing list. To do that, you have three " "options:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:149 msgid "" "browse the different sections displayed on the list environment homepage;" msgstr "" "browse the different sections displayed on the list environment homepage;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:150 msgid "" "search for a list via the search box: the searched string " "will return all the lists whose name or description matches your search " "criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);" msgstr "" "search for a list via the search box: the searched string " "will return all the lists whose name or description matches your search " "criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:151 msgid "" "click on the 'List of lists' tab on top of page to " "display all available lists." msgstr "" "click on the 'List of lists' tab on top of page to " "display all available lists." #: ../web_tt2/help_user.tt2:153 msgid "" "According to the domain to which your email address belongs (example: cru.fr, fai.com, etc.) and " "to the location you log on from, you will not have access to the same lists. " "However you can subscribe to a list that does not display if you know its " "name. To do this, use your email client." msgstr "" "According to the domain to which your email address belongs (example: cru.fr, fai.com, etc.) and " "to the location you log on from, you will not have access to the same lists. " "However you can subscribe to a list that does not display if you know its " "name. To do this, use your email client." #: ../web_tt2/help_user.tt2:155 msgid "Reading a list archive online" msgstr "Reading a list archive online" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:156 msgid "" "Please refer to the archive documentation." msgstr "" "Please refer to the archive documentation." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:158 msgid "Sending a message" msgstr "Sending a message" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:159 msgid "" "Please refer to the documentation about " "sending messages." msgstr "" "Please refer to the documentation about " "sending messages." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:161 msgid "Using the shared document web space" msgstr "Using the shared document web space" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:162 msgid "" "Please refer to the shared document web " "space documentation." msgstr "" "Please refer to the shared document web " "space documentation." #: ../web_tt2/help_user.tt2:164 msgid "Suspending or resuming your subscription of each list" msgstr "Suspending or resuming your subscription of each list" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:165 msgid "" "Please refer to the subscription " "management documentation." msgstr "" "Please refer to the subscription " "management documentation." #: ../web_tt2/help_user.tt2:167 msgid "Unsubscribing from lists" msgstr "Unsubscribing from lists" #: ../web_tt2/help_user.tt2:168 msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:" msgstr "To unsubscribe from a list, do as follows:" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:170 msgid "" "From the address with which you subscribed to the list, send a " "message to %1@%2." msgstr "" "From the address with which you subscribed to the list, send a " "message to %1@%2." #: ../web_tt2/help_user.tt2:171 msgid "" "In the subject line of your email, type in: unsubscribe " "nameofthelist (replace 'nameofthelist' by the name of the list you " "want to unsubscribe from)." msgstr "" "In the subject line of your email, type in: unsubscribe " "nameofthelist (replace 'nameofthelist' by the name of the list you " "want to unsubscribe from)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:175 msgid "" "You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will " "need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):" msgstr "" "You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will " "need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):" #: ../web_tt2/help_user.tt2:178 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "unsubscribe from." msgstr "" "Go to the information page of the list you want to " "unsubscribe from." #: ../web_tt2/help_user.tt2:179 msgid "In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link." msgstr "In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:3 msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide" msgstr "Mailing lists - Owner and moderator guide" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:5 msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?" msgstr "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:6 msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:" msgstr "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:8 msgid "listmaster;" msgstr "listmaster;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:9 msgid "owner;" msgstr "owner;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:10 msgid "moderator;" msgstr "moderator;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:11 msgid "subscriber." msgstr "subscriber." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:13 msgid "" "Refer to the description of each " "role to know more about this." msgstr "" "Refer to the description of each " "role to know more about this." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:15 msgid "Requesting the creation of a mailing list" msgstr "Requesting the creation of a mailing list" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:16 msgid "" "The list creation request can be subject to " "conditions. Even though you meet those conditions, the list " "creation will nevertheless be subject to approval by the " "listmasters." msgstr "" "The list creation request can be subject to " "conditions. Even though you meet those conditions, the list " "creation will nevertheless be subject to approval by the " "listmasters." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:17 msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:" msgstr "To request the creation of a mailing list, do as follows:" #. (path_cgi,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:19 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" "Go to the list environment homepage " "and log on." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:20 msgid "In the top menu, click on the 'Create list' link." msgstr "In the top menu, click on the 'Create list' link." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:21 msgid "" "If this link does not display, it means that you do not have the privileges " "required to create a list." msgstr "" "If this link does not display, it means that you do not have the privileges " "required to create a list." #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:22 msgid "" "Give your list a name (only enter the name without the '@' " "and the domain name; example: languages_spanish " "and not languages_spanish@%2)." msgstr "" "Give your list a name (only enter the name without the '@' " "and the domain name; example: languages_spanish " "and not languages_spanish@%2)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:23 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those " "characters might cause problems." msgstr "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those " "characters might cause problems." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:24 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to " "type this name every time they will send a message to the list! If you " "manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common " "prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable " "(example: xx-users@%2, xx-hotline@%2, etc.)." msgstr "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to " "type this name every time they will send a message to the list! If you " "manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common " "prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable " "(example: xx-users@%2, xx-hotline@%2, etc.)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:25 msgid "" "Choose a list type among the predefined types (the " "predefined types are only examples of typical configurations that can be " "changed by the list owners after creation; it is even possible to configure " "the list beyond the options offered in the list administration module, by " "asking the listmasters)." msgstr "" "Choose a list type among the predefined types (the " "predefined types are only examples of typical configurations that can be " "changed by the list owners after creation; it is even possible to configure " "the list beyond the options offered in the list administration module, by " "asking the listmasters)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:26 msgid "" "Enter a subject for your list. This subject will display as " "a header for all the list pages, and will also be visible on list index " "pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser " "title bar." msgstr "" "Enter a subject for your list. This subject will display as " "a header for all the list pages, and will also be visible on list index " "pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser " "title bar." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:28 msgid "Choose a topic in the 'Topics' drop-menu." msgstr "Choose a topic in the 'Topics' drop-menu." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:29 msgid "" "If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by " "asking the listmasters." msgstr "" "If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by " "asking the listmasters." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:30 msgid "" "Enter a description for your list. This description will " "display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent " "by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This " "description may involve explanations about the following issues:" msgstr "" "Enter a description for your list. This description will " "display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent " "by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This " "description may involve explanations about the following issues:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:32 msgid "object of the list and targets;" msgstr "object of the list and targets;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:33 msgid "topics discussed;" msgstr "topics discussed;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:34 msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);" msgstr "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:35 msgid "rules applying;" msgstr "rules applying;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:36 msgid "" "description of the typical subscribers (their occupations, the projects they " "manage, their nationalities, etc.)." msgstr "" "description of the typical subscribers (their occupations, the projects they " "manage, their nationalities, etc.)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:38 msgid "" "You can format your list description with HTML tags. Be careful: if " "your description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your " "keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser " "window." msgstr "" "You can format your list description with HTML tags. Be careful: if " "your description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your " "keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser " "window." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:40 msgid "Click on the 'Submit your creation request' button." msgstr "Click on the 'Submit your creation request' button." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:43 msgid "" "A message displays to inform you that your list creation request has been " "sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by " "clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list " "will be actually installed and made visible on the server only after " "approval by a listmaster." msgstr "" "A message displays to inform you that your list creation request has been " "sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by " "clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list " "will be actually installed and made visible on the server only after " "approval by a listmaster." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:44 msgid "" "After this, you will have to wait for the list creation to be " "approved of by one of the listmasters. Then you will receive a " "notice message entitled 'Creation of the nameofthelist list', informing you that your list was actually created." msgstr "" "After this, you will have to wait for the list creation to be " "approved of by one of the listmasters. Then you will receive a " "notice message entitled 'Creation of the nameofthelist list', informing you that your list was actually created." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:45 msgid "" "Last, subscribe to your list: creating a list or becoming " "its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed " "to it!" msgstr "" "Last, subscribe to your list: creating a list or becoming " "its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed " "to it!" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:47 msgid "Managing a list" msgstr "Managing a list" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:49 msgid "To manage a list you own, do as follows:" msgstr "To manage a list you own, do as follows:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:51 msgid "" "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" "Go to the list environment homepage and log on." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:52 msgid "" "If you are subscribed to the list with several addresses, use the address " "with which you requested the list creation." msgstr "" "If you are subscribed to the list with several addresses, use the address " "with which you requested the list creation." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:53 msgid "Go to the information page of the list you want to manage." msgstr "Go to the information page of the list you want to manage." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:54 msgid "In the left menu, click on the 'Admin' link." msgstr "In the left menu, click on the 'Admin' link." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:57 msgid "" "To browse the sections of the administration module, click on the links " "below the 'Admin' link, in the left menu." msgstr "" "To browse the sections of the administration module, click on the links " "below the 'Admin' link, in the left menu." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:58 msgid "Those different sections allow you to:" msgstr "Those different sections allow you to:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:60 msgid "configure the list;" msgstr "configure the list;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:61 msgid "customize files related to the list;" msgstr "customize files related to the list;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:62 msgid "manage subscribers;" msgstr "manage subscribers;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:63 msgid "" "manage the message archive of the list;" msgstr "" "manage the message archive of the list;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:64 msgid "manage bounces;" msgstr "manage bounces;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:65 msgid "" "create, delete or restore the shared document web " "space;" msgstr "" "create, delete or restore the shared document web " "space;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:66 msgid "rename the list;" msgstr "rename the list;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:67 msgid "delete the list." msgstr "delete the list." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:70 msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" msgstr "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:72 msgid "moderate messages sent to the list;" msgstr "moderate messages sent to the list;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:73 msgid "" "moderate documents available in the shared " "document web space;" msgstr "" "moderate documents available in the shared " "document web space;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:74 msgid "moderate pending subscriptions." msgstr "moderate pending subscriptions." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:77 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:3 msgid "Configuring the list" msgstr "Configuring the list" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:78 msgid "" "To learn how to configure the list, please refer to the documentation about list configuration." msgstr "" "To learn how to configure the list, please refer to the documentation about list configuration." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:80 msgid "Customizing the list" msgstr "Customizing the list" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:81 msgid "" "From this page, you can edit a number of files relating to your " "list, among which:" msgstr "" "From this page, you can edit a number of files relating to your " "list, among which:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:83 msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:" msgstr "typical messages sent to subscribers in particular occasions:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:85 msgid "" "welcome message: this message is the notice sent to people " "who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in " "this welcome message. You can create a structured MIME " "message (reserved to the MIME format experts);" msgstr "" "welcome message: this message is the notice sent to people " "who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in " "this welcome message. You can create a structured MIME " "message (reserved to the MIME format experts);" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:86 msgid "" "unsubscribe message: this message is sent to people " "unsubscribing from the list;" msgstr "" "unsubscribe message: this message is sent to people " "unsubscribing from the list;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:87 msgid "" "deletion message: this message is sent to people you " "unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address " "caused bounces;" msgstr "" "deletion message: this message is sent to people you " "unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address " "caused bounces;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:88 msgid "" "remind message: this message is sent to subscribers as a " "personalized reminder when using the REMIND command. This command is " "essential to the good management of your list since many bounces are due to " "people whose current address is not their subscription address anymore, or " "even who forgot that they were subscribed to the list;" msgstr "" "remind message: this message is sent to subscribers as a " "personalized reminder when using the REMIND command. This command is " "essential to the good management of your list since many bounces are due to " "people whose current address is not their subscription address anymore, or " "even who forgot that they were subscribed to the list;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:89 msgid "" "subscribing invitation message: this message is sent to " "people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;" msgstr "" "subscribing invitation message: this message is sent to " "people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:90 msgid "" "notice of message rejected by the moderator: this message " "is sent to the sender of a message rejected by the moderator;" msgstr "" "notice of message rejected by the moderator: this message " "is sent to the sender of a message rejected by the moderator;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:91 msgid "" "notice of message rejected because of a virus: this message " "is sent to the sender of a message in which a virus was found." msgstr "" "notice of message rejected because of a virus: this message " "is sent to the sender of a message in which a virus was found." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:94 msgid "miscellaneous files:" msgstr "miscellaneous files:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:96 msgid "" "list description: the list description is sent by email in " "return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome " "message (subscription notice). It is not the same as the list presentation " "page displayed on the mailing list web interface;" msgstr "" "list description: the list description is sent by email in " "return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome " "message (subscription notice). It is not the same as the list presentation " "page displayed on the mailing list web interface;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:97 msgid "" "list homepage: this description is available on the " "information page of the list. It can be in HTML format. Even though " "you do not use this format, use <br /> tags to indicate " "line breaks;" msgstr "" "list homepage: this description is available on the " "information page of the list. It can be in HTML format. Even though " "you do not use this format, use <br /> tags to indicate " "line breaks;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:98 msgid "" "message header: when available, it is added as a MIME attachment at the beginning of each message distributed to " "the list;" msgstr "" "message header: when available, it is added as a MIME attachment at the beginning of each message distributed to " "the list;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:99 msgid "" "message footer: when available, it is added as a MIME attachment at the end of each message distributed to the " "list." msgstr "" "message footer: when available, it is added as a MIME attachment at the end of each message distributed to the " "list." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:103 msgid "" "By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files " "corresponding to your list are empty. To edit a file, choose it from " "the drop-down list and click on the 'Edit' button. You will have " "the possibility to change the 'From' field (sender), the " "'Subject' field (subject line) and the message " "body." msgstr "" "By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files " "corresponding to your list are empty. To edit a file, choose it from " "the drop-down list and click on the 'Edit' button. You will have " "the possibility to change the 'From' field (sender), the " "'Subject' field (subject line) and the message " "body." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:104 msgid "" "Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change " "them, unless you really know what you are doing..." msgstr "" "Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change " "them, unless you really know what you are doing..." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:107 msgid "Managing the shared document web space" msgstr "Managing the shared document web space" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:108 msgid "" "By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to " "create it. To do that, go to the list administration module " "and click on the 'Create shared' link." msgstr "" "By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to " "create it. To do that, go to the list administration module " "and click on the 'Create shared' link." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:110 msgid "" "To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, " "you need to change default rights: in the list " "administration module, click on 'Edit list config' and then " "on 'Privileges'. At the bottom of the page, there is a drop-" "down list entitled 'Who " "can edit'; choose the 'Restricted to subscribers " "(private)' option." msgstr "" "To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, " "you need to change default rights: in the list " "administration module, click on 'Edit list config' and then " "on 'Privileges'. At the bottom of the page, there is a drop-" "down list entitled 'Who " "can edit'; choose the 'Restricted to subscribers " "(private)' option." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:111 msgid "" "Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders " "will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have " "to change access rights for each folder." msgstr "" "Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders " "will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have " "to change access rights for each folder." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:112 msgid "" "You might also want to set up " "quotas for the shared document web space on the " "'Privileges' page of the 'Edit list config' section." msgstr "" "You might also want to set up " "quotas for the shared document web space on the " "'Privileges' page of the 'Edit list config' section." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:114 msgid "" "To know everything about the management of the shared document web " "space (how to organize it, change access rights, name documents, " "etc.), refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" "To know everything about the management of the shared document web " "space (how to organize it, change access rights, name documents, " "etc.), refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:115 msgid "" "To deny access to the shared document web space, click on " "'Delete shared' in the 'Admin' submenu. Then you will still " "have the possibility to reopen it by clicking on " "'Restore shared'. Deleting and restoring the shared " "document web space has no impact on the documents it contains." msgstr "" "To deny access to the shared document web space, click on " "'Delete shared' in the 'Admin' submenu. Then you will still " "have the possibility to reopen it by clicking on " "'Restore shared'. Deleting and restoring the shared " "document web space has no impact on the documents it contains." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:117 msgid "Managing subscribers" msgstr "Managing subscribers" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:119 msgid "" "This section lets you browse the list of all the list subscribers. For each subscriber, the following information is available:" msgstr "" "This section lets you browse the list of all the list subscribers. For each subscriber, the following information is available:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:121 msgid "email address;" msgstr "email address;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:122 msgid "" "domain of the email address (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" msgstr "" "domain of the email address (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:123 msgid "picture (if that feature was activated for the list);" msgstr "picture (if that feature was activated for the list);" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:124 msgid "" "name (according to the subscription method, it is not " "always displayed);" msgstr "" "name (according to the subscription method, it is not " "always displayed);" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:125 msgid "message delivery mode;" msgstr "message delivery mode;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:126 msgid "" "data source indicating the origin in case the subscriber is " "included in the list and not directly subscribed;" msgstr "" "data source indicating the origin in case the subscriber is " "included in the list and not directly subscribed;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:127 msgid "date of subscription to the list;" msgstr "date of subscription to the list;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:128 msgid "latest update of the subscriber options." msgstr "latest update of the subscriber options." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:131 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each " "page. You may also wish to sort subscribers according to different criteria " "by clicking on the corresponding column header." msgstr "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each " "page. You may also wish to sort subscribers according to different criteria " "by clicking on the corresponding column header." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:132 msgid "" "To search a subscriber, enter all or part of his/her email " "address or name in the input field and click on the 'Search' button." msgstr "" "To search a subscriber, enter all or part of his/her email " "address or name in the input field and click on the 'Search' button." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:133 msgid "" "You can subscribe other people to the list from this page:" msgstr "" "You can subscribe other people to the list from this page:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:135 msgid "" "To add a single person, enter his/her email address in the " "input field and click on the 'Add' button." msgstr "" "To add a single person, enter his/her email address in the " "input field and click on the 'Add' button." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:136 msgid "" "To add several persons, click on the 'Multiple add' button. In the input field that displays, enter the email addresses " "and names of the people you want to subscribe to the list and click on " "'Add subscribers'." msgstr "" "To add several persons, click on the 'Multiple add' button. In the input field that displays, enter the email addresses " "and names of the people you want to subscribe to the list and click on " "'Add subscribers'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:140 msgid "" "If you want to subscribe people without letting them know through a notice, " "tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you " "subscribe them!" msgstr "" "If you want to subscribe people without letting them know through a notice, " "tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you " "subscribe them!" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:141 msgid "" "Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing " "lists, it is always much better that people take the necessary steps " "to subscribe themselves to the list. You can also invite " "people to subscribe to the list through the INVITE command: send an " "email to %1@%2 and type the following command in the message body: " "invite nameofthelist emailaddress (example: invite list_example john.doe(@)fai.com)." msgstr "" "Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing " "lists, it is always much better that people take the necessary steps " "to subscribe themselves to the list. You can also invite " "people to subscribe to the list through the INVITE command: send an " "email to %1@%2 and type the following command in the message body: " "invite nameofthelist emailaddress (example: invite list_example john.doe(@)fai.com)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:142 msgid "" "To accept or reject the subscription requests to the list, " "click on 'Pending subscriptions'. The list of all people " "who requested subscription to the list displays. To accept or reject a " "request, tick the box in front of a person's name and click on the button of " "your choice." msgstr "" "To accept or reject the subscription requests to the list, " "click on 'Pending subscriptions'. The list of all people " "who requested subscription to the list displays. To accept or reject a " "request, tick the box in front of a person's name and click on the button of " "your choice." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:143 msgid "" "To send a subscription reminder to all subscribers, click " "on the 'Remind all' button. The subscription reminder " "message contains:" msgstr "" "To send a subscription reminder to all subscribers, click " "on the 'Remind all' button. The subscription reminder " "message contains:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:145 msgid "" "the name of the list to which the subscriber is subscribed;" msgstr "" "the name of the list to which the subscriber is subscribed;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:146 msgid "" "the email address with which the subscriber is subscribed;" msgstr "" "the email address with which the subscriber is subscribed;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:147 msgid "the subscriber's list password;" msgstr "the subscriber's list password;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:148 msgid "a link to the information page of the list;" msgstr "a link to the information page of the list;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:149 msgid "" "a clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe from the list." msgstr "" "a clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe from the list." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:151 msgid "" "You can also configure an automatic subscription reminder through the 'Miscellaneous' page of the 'Edit list " "config' section." msgstr "" "You can also configure an automatic subscription reminder through the 'Miscellaneous' page of the 'Edit list " "config' section." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:154 msgid "" "To unsubscribe subscribers from this page, select them by " "ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete " "selected email addresses' button." msgstr "" "To unsubscribe subscribers from this page, select them by " "ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete " "selected email addresses' button." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:155 msgid "" "If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, " "this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers." msgstr "" "If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, " "this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:157 ../web_tt2/help_admin.tt2:179 msgid "" "Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all " "displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all " "subscribers will be selected in a single click!" msgstr "" "Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all " "displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all " "subscribers will be selected in a single click!" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:159 msgid "" "To change a subscriber's subscriber options, click on his/" "her email address." msgstr "" "To change a subscriber's subscriber options, click on his/" "her email address." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:160 msgid "" "From this page, you can change the name, email address and message " "delivery mode of the subscriber. You can also unsubscribe " "him/her." msgstr "" "From this page, you can change the name, email address and message " "delivery mode of the subscriber. You can also unsubscribe " "him/her." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:162 msgid "" "If the subscriber is bouncing, another form " "displays under the 'Subscriber information' form:" msgstr "" "If the subscriber is bouncing, another form " "displays under the 'Subscriber information' form:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:163 msgid "The information displayed involves:" msgstr "The information displayed involves:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:165 msgid "the type of error (in English);" msgstr "the type of error (in English);" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:166 msgid "the number or errors;" msgstr "the number or errors;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:167 msgid "the period during which errors occurred." msgstr "the period during which errors occurred." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:169 msgid "" "You can check the latest error or reset errors. If you reset errors, the subscriber's score will be reset to zero." msgstr "" "You can check the latest error or reset errors. If you reset errors, the subscriber's score will be reset to zero." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:171 msgid "" "To manage bouncing addresses more easily, go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" "To manage bouncing addresses more easily, go to the 'Bounces' page of the list administration module." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:174 msgid "Managing bounces" msgstr "Managing bounces" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:175 msgid "" "When there is a problem with subscribers' email addresses " "(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages " "were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses " "displays in the left menu under the text 'Error rate'. To " "check the bouncing addresses, go to the 'Bounces' page of " "the list administration module." msgstr "" "When there is a problem with subscribers' email addresses " "(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages " "were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses " "displays in the left menu under the text 'Error rate'. To " "check the bouncing addresses, go to the 'Bounces' page of " "the list administration module." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:176 msgid "" "The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to " "the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers " "are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when " "their address stops bouncing." msgstr "" "The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to " "the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers " "are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when " "their address stops bouncing." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:177 msgid "" "To make addresses stop bouncing, select them by ticking " "their boxes and click on the 'Reset errors for selected users' button. If the error remains, the addresses will be reported as " "bouncing again as soon as a message is posted on the list." msgstr "" "To make addresses stop bouncing, select them by ticking " "their boxes and click on the 'Reset errors for selected users' button. If the error remains, the addresses will be reported as " "bouncing again as soon as a message is posted on the list." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:178 msgid "" "You can also unsubscribe subscribers whose addresses are still " "bouncing: too many bouncing addresses cause a considerable load on " "the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking " "the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected " "email addresses' button." msgstr "" "You can also unsubscribe subscribers whose addresses are still " "bouncing: too many bouncing addresses cause a considerable load on " "the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking " "the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected " "email addresses' button." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:181 msgid "Moderating messages sent to the list" msgstr "Moderating messages sent to the list" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:182 msgid "" "When a list is moderated, all messages have to be approved of by one " "of the moderators before being distributed to the list. After " "sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email " "that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a " "notice message from Sympa, which includes the message to moderate." msgstr "" "When a list is moderated, all messages have to be approved of by one " "of the moderators before being distributed to the list. After " "sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email " "that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a " "notice message from Sympa, which includes the message to moderate." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:184 msgid "" "You can perform moderating tasks either by email, by answering the messages received from Sympa, or through " "the mailing list web interface. To do that, click on the " "'Message' link in the 'Moderate' submenu: you are brought " "to a page that displays all messages to be moderated (the most recent " "messages are on top of page). To read a message, click on its " "subject." msgstr "" "You can perform moderating tasks either by email, by answering the messages received from Sympa, or through " "the mailing list web interface. To do that, click on the " "'Message' link in the 'Moderate' submenu: you are brought " "to a page that displays all messages to be moderated (the most recent " "messages are on top of page). To read a message, click on its " "subject." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:186 msgid "You have two options:" msgstr "You have two options:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:188 msgid "authorize the message distribution on the list;" msgstr "authorize the message distribution on the list;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:189 msgid "" "reject the message and notify sender: when you reject a " "message, it is better to notify its sender..." msgstr "" "reject the message and notify sender: when you reject a " "message, it is better to notify its sender..." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:191 msgid "" "All moderators can decide to distribute a message or not. However, " "the first moderator to process the message will carry the day. You will be notified by Sympa if you try to process a message that " "has already been moderated. When there are several moderators, it is " "easier to moderate messages from the mailing list web interface: thus, you will be able to view all messages remaining to be " "moderated." msgstr "" "All moderators can decide to distribute a message or not. However, " "the first moderator to process the message will carry the day. You will be notified by Sympa if you try to process a message that " "has already been moderated. When there are several moderators, it is " "easier to moderate messages from the mailing list web interface: thus, you will be able to view all messages remaining to be " "moderated." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:192 msgid "" "Whatever the date and time of moderation, the date and time of " "sending of the message do not change. Thus, if the distribution of " "the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a " "message dated January 1st on December 31st!" msgstr "" "Whatever the date and time of moderation, the date and time of " "sending of the message do not change. Thus, if the distribution of " "the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a " "message dated January 1st on December 31st!" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:193 msgid "" "In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent " "it is notified by email. You can customize the " "message he/she gets." msgstr "" "In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent " "it is notified by email. You can customize the " "message he/she gets." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:195 msgid "" "Checking the 'Reject without notification' checkbox allows " "you to prevent the message author from receiving a notification." msgstr "" "Checking the 'Reject without notification' checkbox allows " "you to prevent the message author from receiving a notification." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:197 msgid "" "Checking the 'Add to blacklist' checkbox both skip the " "rejection notification and adds the message author to the list own " "blacklist. You can manage the blacklist via the 'edit blacklist' button at the bottom of the page." msgstr "" "Checking the 'Add to blacklist' checkbox both skip the " "rejection notification and adds the message author to the list own " "blacklist. You can manage the blacklist via the 'edit blacklist' button at the bottom of the page." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:199 msgid "" "If you wish to customize the rejection message that is sent to a message " "author, you can do so via the 'Manage rejection messages' " "button. The message management page will let define a set of rejection " "messages and define the default one." msgstr "" "If you wish to customize the rejection message that is sent to a message " "author, you can do so via the 'Manage rejection messages' " "button. The message management page will let define a set of rejection " "messages and define the default one." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:201 msgid "" "Reminder: you can add or remove moderators through the list administration module. To " "do that, from the list information page, click on 'Admin', " "on 'Edit list config', and then on 'List " "definition'." msgstr "" "Reminder: you can add or remove moderators through the list administration module. To " "do that, from the list information page, click on 'Admin', " "on 'Edit list config', and then on 'List " "definition'." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:202 msgid "" "It is also possible to process messages after their distribution on " "the list; this can be useful when a list is not moderated. If you " "want to delete a message, search for it in the online message archive and click on the " "'Tag this mail for deletion' button in the upper right " "corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The " "message will be deleted after a few seconds. Be careful: this " "operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able " "to retrieve it." msgstr "" "It is also possible to process messages after their distribution on " "the list; this can be useful when a list is not moderated. If you " "want to delete a message, search for it in the online message archive and click on the " "'Tag this mail for deletion' button in the upper right " "corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The " "message will be deleted after a few seconds. Be careful: this " "operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able " "to retrieve it." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:205 msgid "Managing the message archive" msgstr "Managing the message archive" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:206 msgid "" "The mailing list management robot Sympa can generate downloadable " "compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list. " "To download those archives, select the months that interest " "you in the list and click on the 'Download Zip file' button." msgstr "" "The mailing list management robot Sympa can generate downloadable " "compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list. " "To download those archives, select the months that interest " "you in the list and click on the 'Download Zip file' button." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:207 msgid "" "Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which " "messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key " "and click on the last month of the list." msgstr "" "Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which " "messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key " "and click on the last month of the list." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:208 msgid "" "You will receive a file of the type 'nameofthelist_archive.zip' containing folders named 'nameofthelist_year-month' (example: list_example_2005-06) for each " "month. Inside each folder, the file names are numbers " "representing their position in the chronology of the messages sent (example: " "the file named '1' contains the first message sent in the month). The " "message files have no extension; use the text editor of " "your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. Each file " "represents an entire message (full header)." msgstr "" "You will receive a file of the type 'nameofthelist_archive.zip' containing folders named 'nameofthelist_year-month' (example: list_example_2005-06) for each " "month. Inside each folder, the file names are numbers " "representing their position in the chronology of the messages sent (example: " "the file named '1' contains the first message sent in the month). The " "message files have no extension; use the text editor of " "your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. Each file " "represents an entire message (full header)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:209 msgid "" "From the 'Manage archive' page, you can also delete messages (deletion month by month and not message by message). To do that, " "select the months that interest you in the list and click " "on the 'Delete selected months' button." msgstr "" "From the 'Manage archive' page, you can also delete messages (deletion month by month and not message by message). To do that, " "select the months that interest you in the list and click " "on the 'Delete selected months' button." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:210 msgid "" "Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on " "'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an " "archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!" msgstr "" "Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on " "'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an " "archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:213 msgid "Renaming the list" msgstr "Renaming the list" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:214 msgid "" "In the list administration module, click on 'Rename " "list'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this " "list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" "In the list administration module, click on 'Rename " "list'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this " "list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:215 msgid "" "If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in " "order to retrieve the former list name." msgstr "" "If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in " "order to retrieve the former list name." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:216 msgid "" "Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters know; " "otherwise, the change will not be effective." msgstr "" "Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters know; " "otherwise, the change will not be effective." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:217 msgid "A few tips to name your lists:" msgstr "A few tips to name your lists:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:219 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in " "list names: those characters might cause problems." msgstr "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in " "list names: those characters might cause problems." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:220 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers " "who will have to type this name every time they will send a message to the " "list!" msgstr "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers " "who will have to type this name every time they will send a message to the " "list!" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:221 msgid "" "If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with " "a common prefix; thus they will be sorted together and will be " "easily recognizable (example: xx-users@%1, xx-hotline@%" "1.fr, etc.)." msgstr "" "If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with " "a common prefix; thus they will be sorted together and will be " "easily recognizable (example: xx-users@%1, xx-hotline@%" "1.fr, etc.)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:225 msgid "Deleting the list" msgstr "Deleting the list" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:226 msgid "" "In the list administration module, click on 'Remove " "list'. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" "In the list administration module, click on 'Remove " "list'. A confirmation message displays; click on 'OK'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:227 msgid "" "Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen " "it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the " "listmasters." msgstr "" "Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen " "it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the " "listmasters." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:229 msgid "" "In real terms, what are the consequences of a list deletion?" msgstr "" "In real terms, what are the consequences of a list deletion?" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:231 msgid "" "All subscribers are immediately unsubscribed automatically " "(including owners and moderators)." msgstr "" "All subscribers are immediately unsubscribed automatically " "(including owners and moderators)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:232 msgid "" "The message archive is preserved but no one can access it " "anymore." msgstr "" "The message archive is preserved but no one can access it " "anymore." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:233 msgid "" "The documents published in the shared document web space are " "preserved but no one can access them anymore." msgstr "" "The documents published in the shared document web space are " "preserved but no one can access them anymore." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:234 msgid "" "Only the listmasters have the power to reopen the list; if " "they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again." msgstr "" "Only the listmasters have the power to reopen the list; if " "they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:236 msgid "" "Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a " "while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable." msgstr "" "Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a " "while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:238 msgid "" "If you want the list and all the associated files to be deleted " "permanently, you will have to ask the listmasters." msgstr "" "If you want the list and all the associated files to be deleted " "permanently, you will have to ask the listmasters." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:240 ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:40 msgid "Good practices" msgstr "Good practices" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:241 msgid "" "In order to have dynamic lists, you must be deeply involved " "in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its " "owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even " "end up vanishing..." msgstr "" "In order to have dynamic lists, you must be deeply involved " "in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its " "owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even " "end up vanishing..." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:242 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers " "respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well " "as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers " "respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well " "as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:243 msgid "" "You should write a charter for your list to define all the " "rules that apply to its use:" msgstr "" "You should write a charter for your list to define all the " "rules that apply to its use:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:245 msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;" msgstr "allowed, tolerated and forbidden topics;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:246 msgid "" "writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers " "are to post, to ban \"SMS language\", etc.);" msgstr "" "writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers " "are to post, to ban \"SMS language\", etc.);" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:247 msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);" msgstr "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:248 msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;" msgstr "liabilities of subscribers regarding the netiquette;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:249 msgid "rights and responsibilities of the subscribers;" msgstr "rights and responsibilities of the subscribers;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:250 msgid "information about retention of the messages sent to the list;" msgstr "information about retention of the messages sent to the list;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:251 msgid "legal information and privacy policy;" msgstr "legal information and privacy policy;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:252 msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;" msgstr "sanctions applying to those who would not respect the list charter;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:256 msgid "" "In order to have all subscribers read the list charter, you should include " "it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need " "to customize that message through the 'Customize' " "page of the list administration module." msgstr "" "In order to have all subscribers read the list charter, you should include " "it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need " "to customize that message through the 'Customize' " "page of the list administration module." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:257 msgid "" "When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and " "moderators with all the necessary information to carry out their roles. This " "Charter involves all the rights and responsibilities of owners and " "moderators." msgstr "" "When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and " "moderators with all the necessary information to carry out their roles. This " "Charter involves all the rights and responsibilities of owners and " "moderators." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:3 msgid "Reading the list archive online" msgstr "Reading the list archive online" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:4 msgid "To read the messages sent to a list, you have two options:" msgstr "To read the messages sent to a list, you have two options:" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:6 msgid "read the messages you receive in your email inbox;" msgstr "read the messages you receive in your email inbox;" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:7 msgid "" "read the list archive online (through the mailing list web " "interface)." msgstr "" "read the list archive online (through the mailing list web " "interface)." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:10 msgid "To read the list archive online, do as follows:" msgstr "To read the list archive online, do as follows:" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:13 msgid "" "Go to the information page of the list of which you want to " "read the archive." msgstr "" "Go to the information page of the list of which you want to " "read the archive." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:14 msgid "In the left menu, click on the 'Archive' link." msgstr "In the left menu, click on the 'Archive' link." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:15 msgid "The message index of the current month displays." msgstr "The message index of the current month displays." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:18 msgid "Presentation of messages" msgstr "Presentation of messages" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:19 msgid "" "The page always displays the latest messages; thus if the " "list was idle during the current month, the messages of the latest active " "month are displayed." msgstr "" "The page always displays the latest messages; thus if the " "list was idle during the current month, the messages of the latest active " "month are displayed." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:20 msgid "" "When there are too many messages to be displayed on a single page, " "only the latest messages display by default. To change " "page, click on the arrow links around the current page's number:" msgstr "" "When there are too many messages to be displayed on a single page, " "only the latest messages display by default. To change " "page, click on the arrow links around the current page's number:" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:22 msgid "The '<' arrow displays older messages." msgstr "The '<' arrow displays older messages." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:23 msgid "The '>' arrow displays newer messages." msgstr "The '>' arrow displays newer messages." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:24 msgid "The '<<' link displays the oldest messages." msgstr "The '<<' link displays the oldest messages." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:25 msgid "The '>>' link displays the latest messages." msgstr "The '>>' link displays the latest messages." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:28 msgid "Chronological and thread order" msgstr "Chronological and thread order" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:29 msgid "" "By default, messages are displayed as threads: they are " "gathered according to their subject. This way, all answers " "to a given message are displayed just below the thread's first message and " "are indented for better readability." msgstr "" "By default, messages are displayed as threads: they are " "gathered according to their subject. This way, all answers " "to a given message are displayed just below the thread's first message and " "are indented for better readability." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:30 msgid "" "Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without " "being related; however, they will be displayed as if they belonged to the " "same thread." msgstr "" "Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without " "being related; however, they will be displayed as if they belonged to the " "same thread." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:32 msgid "" "To display messages chronologically, click on the 'Chronological' " "link." msgstr "" "To display messages chronologically, click on the 'Chronological' " "link." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:33 msgid "" "Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of " "a particular month, but if you change month, the default display setting " "'Thread' will apply again." msgstr "" "Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of " "a particular month, but if you change month, the default display setting " "'Thread' will apply again." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:35 msgid "Browsing through the messages" msgstr "Browsing through the messages" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:36 msgid "" "To read a message, click on its subject. Then you can " "browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows " "surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':" msgstr "" "To read a message, click on its subject. Then you can " "browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows " "surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:38 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read " "messages according to their chronological order." msgstr "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read " "messages according to their chronological order." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:39 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages " "as a thread (i.e. gathered according to their subject)." msgstr "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages " "as a thread (i.e. gathered according to their subject)." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:40 msgid "The left arrows let you browse through older messages." msgstr "The left arrows let you browse through older messages." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:41 msgid "The right arrows let you browse through newer messages." msgstr "The right arrows let you browse through newer messages." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:44 msgid "" "Other messages belonging to the same thread as the message displayed are " "listed at its bottom. Click on their subject to read them." msgstr "" "Other messages belonging to the same thread as the message displayed are " "listed at its bottom. Click on their subject to read them." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:46 msgid "" "To come back to the messages index, click on 'Chronological' or 'Thread' according to whether you want to display the index as a " "chronological history or as a thread. When there are too many messages to be " "displayed on a single page, you are brought to the index page " "displaying the message you just read, and not to the page " "displaying the latest messages." msgstr "" "To come back to the messages index, click on 'Chronological' or 'Thread' according to whether you want to display the index as a " "chronological history or as a thread. When there are too many messages to be " "displayed on a single page, you are brought to the index page " "displaying the message you just read, and not to the page " "displaying the latest messages." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:48 msgid "" "To look at another month's archive, click on the number of the month " "in the calendar at the top left of your screen. Every month during " "which messages have been sent has a clickable number." msgstr "" "To look at another month's archive, click on the number of the month " "in the calendar at the top left of your screen. Every month during " "which messages have been sent has a clickable number." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:49 msgid "When you are on a message page, the calendar does not display." msgstr "When you are on a message page, the calendar does not display." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:51 msgid "Content of the messages: links and attachments" msgstr "Content of the messages: links and attachments" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:52 msgid "" "Normally, every link contained in a message is clickable: " "just click on it and it will bring you to the linked resource." msgstr "" "Normally, every link contained in a message is clickable: " "just click on it and it will bring you to the linked resource." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:53 msgid "" "Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the " "mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a " "new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that " "you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection " "expiration period' option on the 'Your preferences' page." msgstr "" "Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the " "mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a " "new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that " "you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection " "expiration period' option on the 'Your preferences' page." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:54 msgid "" "When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom " "of the message. To download it, you only have to click on " "its name." msgstr "" "When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom " "of the message. To download it, you only have to click on " "its name." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:56 msgid "Replying to a message from the mailing list web interface" msgstr "Replying to a message from the mailing list web interface" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:57 msgid "" "You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To " "do this, click on the 'Reply' button on the top right of the " "message." msgstr "" "You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To " "do this, click on the 'Reply' button on the top right of the " "message." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:58 msgid "" "Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to " "change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the " "message's sender and the list (i.e. all subscribers)!" msgstr "" "Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to " "change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the " "message's sender and the list (i.e. all subscribers)!" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:60 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web " "interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or " "format the messages you send. Thus you might prefer to use an email " "client or a webmail." msgstr "" "This method is not very flexible: from the mailing list web " "interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or " "format the messages you send. Thus you might prefer to use an email " "client or a webmail." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:65 msgid "Searching in a list archive" msgstr "Searching in a list archive" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:66 msgid "" "If you want to find a particular message or if you look for information on a " "topic, you can perform a search in the list archive. To do " "that, you have two options:" msgstr "" "If you want to find a particular message or if you look for information on a " "topic, you can perform a search in the list archive. To do " "that, you have two options:" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:68 msgid "perform a simple search;" msgstr "perform a simple search;" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:69 msgid "perform a search with the advanced search mode." msgstr "perform a search with the advanced search mode." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:73 msgid "Performing a simple search" msgstr "Performing a simple search" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:74 msgid "" "Before starting to use the simple search mode, you should know that advanced search is much more flexible than simple " "search and will suit your needs better if you do not know precisely what you " "are looking for." msgstr "" "Before starting to use the simple search mode, you should know that advanced search is much more flexible than simple " "search and will suit your needs better if you do not know precisely what you " "are looking for." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:75 msgid "To perform a simple search, do as follows:" msgstr "To perform a simple search, do as follows:" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:78 ../web_tt2/help_arc.tt2:94 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" "Go to the information page of the list of your interest." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:79 ../web_tt2/help_arc.tt2:95 msgid "" "It is impossible to perform a search in the archive of several lists at " "once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search " "for each list." msgstr "" "It is impossible to perform a search in the archive of several lists at " "once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search " "for each list." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:80 ../web_tt2/help_arc.tt2:96 msgid "" "In the left menu, click on the 'Archive' link. A message " "index page displays." msgstr "" "In the left menu, click on the 'Archive' link. A message " "index page displays." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:81 ../web_tt2/help_arc.tt2:97 msgid "You can perform searches from index pages and from message pages." msgstr "You can perform searches from index pages and from message pages." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:82 msgid "" "Go to the message index of the month in which you want to search. " "To do that, use the calendar displayed at the top left of your screen." msgstr "" "Go to the message index of the month in which you want to search. " "To do that, use the calendar displayed at the top left of your screen." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:83 msgid "" "The search will process the messages of the month you chose and of the " "previous month during which messages have been sent. If you do not know when " "the message was sent, use the advanced search mode." msgstr "" "The search will process the messages of the month you chose and of the " "previous month during which messages have been sent. If you do not know when " "the message was sent, use the advanced search mode." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:84 msgid "" "Enter your keywords in the search box in the upper right corner of " "your screen." msgstr "" "Enter your keywords in the search box in the upper right corner of " "your screen." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:85 msgid "" "Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you " "want to search with several non contiguous words, use the advanced search " "mode." msgstr "" "Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you " "want to search with several non contiguous words, use the advanced search " "mode." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:102 ../web_tt2/help_arc.tt2:86 msgid "Click on the 'Search' button." msgstr "Click on the 'Search' button." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:104 ../web_tt2/help_arc.tt2:88 msgid "" "The messages matching your search display. To know more, please refer to the " "'Search results' section." msgstr "" "The messages matching your search display. To know more, please refer to the " "'Search results' section." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:90 msgid "Performing a search with the advanced search mode" msgstr "Performing a search with the advanced search mode" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:91 msgid "" "As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the " "simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, " "do as follows:" msgstr "" "As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the " "simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, " "do as follows:" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:98 msgid "" "Click on the 'Advanced search' button below the search box." msgstr "" "Click on the 'Advanced search' button below the search box." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:99 msgid "Enter your keywords in the search box." msgstr "Enter your keywords in the search box." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:100 msgid "Choose your search options." msgstr "Choose your search options." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:101 msgid "" "Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an " "archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and " "click on the last month of the list. Although it is not indicated in the " "list, the current month will of course be processed as well." msgstr "" "Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an " "archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and " "click on the last month of the list. Although it is not indicated in the " "list, the current month will of course be processed as well." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:106 msgid "Search results" msgstr "Search results" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:107 msgid "" "By default, the messages displayed on the results page are sorted " "from the latest to the oldest and each page displays up to ten results. With the advanced search mode, you can change these settings to " "match your preferences." msgstr "" "By default, the messages displayed on the results page are sorted " "from the latest to the oldest and each page displays up to ten results. With the advanced search mode, you can change these settings to " "match your preferences." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:108 msgid "" "When there are many results, they are sometimes displayed on several " "pages. Do not get caught by this: if you can not find the message " "you are looking for, make sure that there are no other results page before " "giving up..." msgstr "" "When there are many results, they are sometimes displayed on several " "pages. Do not get caught by this: if you can not find the message " "you are looking for, make sure that there are no other results page before " "giving up..." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:109 msgid "" "When you specify a large search range, sometimes only a part of the " "messages is processed in a first step of search. In this case, a button " "labeled 'Continue search' displays below results. Click on it to " "search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you " "will need to perform this action several times." msgstr "" "When you specify a large search range, sometimes only a part of the " "messages is processed in a first step of search. In this case, a button " "labeled 'Continue search' displays below results. Click on it to " "search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you " "will need to perform this action several times." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:110 msgid "" "For each message, the information displayed on the results page is the following:" msgstr "" "For each message, the information displayed on the results page is the following:" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:112 msgid "message subject;" msgstr "message subject;" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:113 msgid "sending date;" msgstr "sending date;" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:114 msgid "sender;" msgstr "sender;" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:115 msgid "a few lines of context containing the searched keywords." msgstr "a few lines of context containing the searched keywords." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:117 msgid "" "To read one of the messages matching your search, you only need to click on " "its subject." msgstr "" "To read one of the messages matching your search, you only need to click on " "its subject." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:118 msgid "" "Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the " "results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser " "to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as " "Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we " "advise you to open messages in a new window (right click on links and choose " "'Open in New Window') in order to preserve your search results." msgstr "" "Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the " "results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser " "to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as " "Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we " "advise you to open messages in a new window (right click on links and choose " "'Open in New Window') in order to preserve your search results." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:3 msgid "Service messages description :" msgstr "Service messages description :" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:6 msgid "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus)." msgstr "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus)." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:9 msgid "" "Unsubscribe message: This message is sent when users leave the list\n" "using the UNSUBSCRIBE command." msgstr "" "Unsubscribe message: This message is sent when users leave the list\n" "using the UNSUBSCRIBE command." # missing parenthesis in original #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:13 msgid "" "Deletion message: This message is sent to users when you\n" "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n" "Quiet button." msgstr "" "Deletion message: This message is sent to users when you\n" "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n" "Quiet button)." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:18 msgid "" "Remind message: This message is sent to each subscriber\n" "when using the command REMIND. It's very useful to help people who are\n" "confused about their own subscription emails or people who are not able to\n" "unsubscribe themselves." msgstr "" "Remind message: This message is sent to each subscriber\n" "when using the command REMIND. It's very useful to help people who are\n" "confused about their own subscription emails or people who are not able to\n" "unsubscribe themselves." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:21 msgid "" "Subscribing invitation message: sent to a person if someone \n" "uses the INVITE command to invite someone to subscribe." msgstr "" "Subscribing invitation message: sent to a person if someone \n" "uses the INVITE command to invite someone else to subscribe." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:24 msgid "Other files/pages description:" msgstr "Other files/pages description:" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:28 msgid "" "List homepage: HTML text to describe the list. It is printed on the\n" "right-hand side of the main list page. (default for this is the list " "description)" msgstr "" "List homepage: HTML text to describe the list. It is printed on the\n" "right-hand side of the main list page. (default for this is the list " "description)" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:31 msgid "" "List description: This text is sent as an answer to the mail command\n" "INFO. It can also be included in the Welcome message." msgstr "" "List description: This text is sent as an answer to the mail command\n" "INFO. It can also be included in the Welcome message." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:34 msgid "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME\n" "attachment at the beginning of each message distributed to the list." msgstr "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME\n" "attachment at the beginning of each message distributed to the list." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:37 msgid "" "Message footer: same as Message header, but attached at the\n" "end of the message." msgstr "" "Message footer: same as Message header, but attached at the\n" "end of the message." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:5 msgid ":" msgstr ":" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:9 msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" msgstr "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:11 msgid "" "To hide the sender's email address before distributing the message. It is " "replaced by the provided email address." msgstr "" "To hide the sender's email address before distributing the message. It is " "replaced by the provided email address." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:13 msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving" msgstr "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:15 msgid "" "The available_user_options parameter starts a paragraph to define available " "options for the subscribers of the list." msgstr "" "The available_user_options parameter starts a paragraph to define available " "options for the subscribers of the list." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:17 msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" msgstr "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:18 msgid "" "modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for " "the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in " "the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options " "paragraph." msgstr "" "modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for " "the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in " "the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options " "paragraph." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:22 msgid "This paragraph defines bounce management parameters:" msgstr "This paragraph defines bounce management parameters:" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:24 msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter" msgstr "Default value: bounce_warn_rate robot parameter" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:25 msgid "" "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the " "number (percentage) of bounces exceeds this value." msgstr "" "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the " "number (percentage) of bounces exceeds this value." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:27 msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter" msgstr "Default value: bounce_halt_rate robot parameter" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:28 msgid "" "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list " "will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." msgstr "" "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list " "will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:130 ../web_tt2/help_editlist.tt2:137 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:30 ../web_tt2/help_editlist.tt2:40 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:43 ../web_tt2/help_editlist.tt2:46 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:56 ../web_tt2/help_editlist.tt2:59 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:62 msgid "Default value:" msgstr "Default value:" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:31 msgid "" "Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing " "bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving " "new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if " "task_manager.pl is running." msgstr "" "Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing " "bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving " "new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if " "task_manager.pl is running." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:37 msgid "" "The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 1 is the lower level of bouncing users" msgstr "" "The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 1 is the lower level of bouncing users" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)." msgstr "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 msgid "" "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For " "example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." msgstr "" "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For " "example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:44 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 " "bouncers." msgstr "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 " "bouncers." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:47 msgid "" "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:53 msgid "" "The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 2 is the highest level of bouncing users" msgstr "" "The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 2 is the highest level of bouncing users" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "" "This parameter defines the score range defining each category of bouncing " "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." msgstr "" "This parameter defines the score range defining each category of bouncing " "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:60 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 " "bouncers." msgstr "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 " "bouncers." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:63 msgid "" "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:67 msgid "" "This parameter is a confidential item for generating authentication keys for " "administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain " "concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is " "only taken into account when the owner has the auth parameter." msgstr "" "This parameter is a confidential item for generating authentication keys for " "administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain " "concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is " "only taken into account when the owner has the auth parameter." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:69 msgid "" "This parameter is optional. The headers specified will be added to the " "headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, " "it is possible to put several custom header lines in the configuration file " "at the same time." msgstr "" "This parameter is optional. The headers specified will be added to the " "headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, " "it is possible to put several custom header lines in the configuration file " "at the same time." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:71 msgid "" "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the " "subject of distributed messages (intended to help users who do not use " "automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded " "by [] characters." msgstr "" "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the " "subject of distributed messages (intended to help users who do not use " "automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded " "by [] characters." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:73 msgid "" "The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default " "profile for the subscribers of the list." msgstr "" "The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default " "profile for the subscribers of the list." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:75 msgid "Mail reception mode." msgstr "Mail reception mode." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:76 msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command." msgstr "Visibility of the subscriber with the REVIEW command." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:79 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command." msgstr "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:81 msgid "" "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can " "select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or " "as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled " "messages are sent to subscribers according to the frequency selected with " "this parameter." msgstr "" "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can " "select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or " "as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled " "messages are sent to subscribers according to the frequency selected with " "this parameter." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:83 msgid "" "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is " "moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, " "who will decide whether to distribute or reject it." msgstr "" "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is " "moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, " "who will decide whether to distribute or reject it." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:84 msgid "" "FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set " "the \"send\" parameter." msgstr "" "FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set " "the \"send\" parameter." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:85 msgid "" "FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message " "without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have " "not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until " "they are acted on." msgstr "" "FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message " "without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have " "not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until " "they are acted on." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:87 msgid "" "This parameter states which model is used to create an expire task. An " "expire task regularly checks the subscription or resubscription date of " "subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they " "are deleted." msgstr "" "This parameter states which model is used to create an expire task. An " "expire task regularly checks the subscription or resubscription date of " "subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they " "are deleted." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:89 msgid "" "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent " "via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a " "message." msgstr "" "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent " "via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a " "message." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:92 msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part." msgstr "" "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:95 msgid "" "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/" "footer to the body of the message. Predefined message-footers will be " "ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." msgstr "" "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/" "footer to the body of the message. Predefined message-footers will be " "ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:99 msgid "" "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related " "robot.conf file or in file /etc/sympa.conf." msgstr "" "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related " "robot.conf file or in file /etc/sympa.conf." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:101 msgid "" "Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail " "address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)." msgstr "" "Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail " "address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:103 msgid "" "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of " "subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the " "second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature " "requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of " "subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the " "second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature " "requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:105 msgid "" "This paragraph defines parameters for a query returning a list of " "subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" "This paragraph defines parameters for a query returning a list of " "subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:107 msgid "" "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become " "subscribers of the current list. You may include as many lists as required, " "using one include_list listname line for each included list. Any list at all " "may be included; you may therefore include lists which are also defined by " "the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in " "list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite " "loop." msgstr "" "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become " "subscribers of the current list. You may include as many lists as required, " "using one include_list listname line for each included list. Any list at all " "may be included; you may therefore include lists which are also defined by " "the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in " "list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite " "loop." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:109 msgid "" "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list " "in order to include each member of a remote list as subscriber. You may " "include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list " "paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to " "an infinite loop resulting from cross includes." msgstr "" "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list " "in order to include each member of a remote list as subscriber. You may " "include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list " "paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to " "an infinite loop resulting from cross includes." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:110 msgid "" "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs " "as client. On the server side, the only setting needed is to give permission " "to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review " "scenario." msgstr "" "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs " "as client. On the server side, the only setting needed is to give permission " "to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review " "scenario." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:112 msgid "" "This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query " "parameters. " msgstr "" "This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query " "parameters. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:114 msgid "" "This parameter defines the language used for the list. It is used to " "initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted " "from the associated message catalog." msgstr "" "This parameter defines the language used for the list. It is used to " "initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted " "from the associated message catalog." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:116 msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes." msgstr "Maximum size of a message in 8-bit bytes." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:118 msgid "" "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and " "add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged " "owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. " "Privileged owners may edit a few more options than other owners. " msgstr "" "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and " "add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged " "owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. " "Privileged owners may edit a few more options than other owners. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:120 msgid "" "The priority with which Sympa will process messages for this list. This " "level of priority is applied while the message is going through the spool. " "The z priority will freeze the message in the spool." msgstr "" "The priority with which Sympa will process messages for this list. This " "level of priority is applied while the message is going through the spool. " "The z priority will freeze the message in the spool." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:122 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." msgstr "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:124 msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." msgstr "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:126 msgid "" "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind " "task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list " "subscriptions." msgstr "" "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind " "task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list " "subscriptions." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:128 msgid "" "The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will " "place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes." msgstr "" "The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will " "place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:131 msgid "" "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the " "sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender " "(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)." msgstr "" "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the " "sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender " "(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:132 msgid "" "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly " "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost " "inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to " "the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very " "least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." msgstr "" "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly " "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost " "inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to " "the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very " "least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:134 msgid "an_email_address" msgstr "an_email_address" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:135 msgid "" "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address " "used." msgstr "" "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address " "used." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:138 msgid "" "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header " "field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field " "will be overwritten." msgstr "" "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header " "field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field " "will be overwritten." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:142 msgid "" "This parameter specifies who can access the list of members. Since " "subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended " "that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " msgstr "" "This parameter specifies who can access the list of members. Since " "subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended " "that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:144 msgid "This parameter specifies who can send messages to the list." msgstr "This parameter specifies who can send messages to the list." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:146 msgid "" "This paragraph defines read and edit access to the shared document " "repository." msgstr "" "This paragraph defines read and edit access to the shared document " "repository." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:148 msgid "" "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect " "email addresses from public web sites. Various methods are available in " "Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and " "web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:" msgstr "" "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect " "email addresses from public web sites. Various methods are available in " "Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and " "web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:150 msgid "" "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can " "see a nice mailto address where others have nothing." msgstr "" "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can " "see a nice mailto address where others have nothing." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:151 msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"." msgstr "the @ char is replaced by the string \" AT \"." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:152 msgid "no protection against spammer." msgstr "no protection against spammer." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:155 msgid "" "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response " "to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one " "line." msgstr "" "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response " "to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one " "line." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:157 msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgstr "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:159 msgid "" "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple " "topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses " "this parameter." msgstr "" "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple " "topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses " "this parameter." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:161 msgid "" "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL " "(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The " "default value is 3600" msgstr "" "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL " "(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The " "default value is 3600" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:163 msgid "" "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use " "open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe " "command." msgstr "" "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use " "open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe " "command." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:165 msgid "" "This parameter indicates whether the list should feature in the output " "generated in response to a LISTS command or should be shown in the list " "overview of the web-interface." msgstr "" "This parameter indicates whether the list should feature in the output " "generated in response to a LISTS command or should be shown in the list " "overview of the web-interface." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:167 msgid "Defines who can access the web archive for the list." msgstr "Defines who can access the web archive for the list." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:169 msgid "" "Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. " "Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to " "receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even " "google and co." msgstr "" "Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. " "Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to " "receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even " "google and co." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:171 msgid "" "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in " "order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." msgstr "" "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in " "order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:173 msgid "" "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by " "msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. " "The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This " "should be a list of keywords, separated by ','." msgstr "" "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by " "msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. " "The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This " "should be a list of keywords, separated by ','." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:175 msgid "" "This parameter indicates which part of the message is used to perform " "automatic tagging." msgstr "" "This parameter indicates which part of the message is used to perform " "automatic tagging." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:177 msgid "" "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." msgstr "" "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:179 msgid "No Comment" msgstr "No Comment" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:3 msgid "Administrators Frequently Asked Questions" msgstr "Administrators Frequently Asked Questions" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:5 msgid "A subscriber does not receive the list messages" msgstr "A subscriber does not receive the list messages" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:6 msgid "To find the cause of the problem, do as follows:" msgstr "To find the cause of the problem, do as follows:" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:8 msgid "" "Check that the user is really subscribed to the list on the " "'Manage subscribers' page." msgstr "" "Check that the user is really subscribed to the list on the " "'Manage subscribers' page." #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:9 msgid "" "Check the subscriber's message delivery mode; the page " "about the subscriber is available by clicking on his/her email address from " "the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal " "that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent." msgstr "" "Check the subscriber's message delivery mode; the page " "about the subscriber is available by clicking on his/her email address from " "the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal " "that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent." #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:10 msgid "" "Check that the subscriber's email address is not bouncing " "on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be " "bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). " "These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or " "permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list " "server automatically manages the deletion of addresses generating too many " "errors." msgstr "" "Check that the subscriber's email address is not bouncing " "on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be " "bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). " "These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or " "permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list " "server automatically manages the deletion of addresses generating too many " "errors." #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:11 msgid "" "Try and send a message yourself to the subscriber in order " "to check if he/she receives it." msgstr "" "Try and send a message yourself to the subscriber in order " "to check if he/she receives it." #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:12 msgid "" "As a last resort, contact the listmaster, who will check " "the mail server logs in order to find the cause of the problem." msgstr "" "As a last resort, contact the listmaster, who will check " "the mail server logs in order to find the cause of the problem." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:3 msgid "Users Frequently Asked Questions" msgstr "Users Frequently Asked Questions" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:5 msgid "You can not subscribe to a list" msgstr "You can not subscribe to a list" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:13 ../web_tt2/help_faquser.tt2:6 msgid "This problem may be due to the following reasons:" msgstr "This problem may be due to the following reasons:" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:8 msgid "" "The list owners forgot to process your subscription request
    : to err " "is human, and your request might have been lost among many other messages! " "Resubmit your request before contacting list " "owners directly." msgstr "" "The list owners forgot to process your subscription request
    : to err " "is human, and your request might have been lost among many other messages! " "Resubmit your request before contacting list " "owners directly." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:9 msgid "" "Subscription to the list is reserved to a certain category of people. To know more, contact list owners." msgstr "" "Subscription to the list is reserved to a certain category of people. To know more, contact list owners." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:12 msgid "You can not log on to the mailing list web interface" msgstr "You can not log on to the mailing list web interface" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:15 msgid "" "You have no password. To be given a password, follow the First login? link from the homepage. You will " "receive your new password by email." msgstr "" "You have no password. To be given a password, follow the First login? link from the homepage. You will " "receive your new password by email." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:16 msgid "" "You entered an incorrect password. If you forgot your " "password, you can reset it. To do so, follow the Lost password? link from the homepage." msgstr "" "You entered an incorrect password. If you have forgotten " "your password, you can reset it. To do so, follow the Lost password? link from the homepage." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:18 msgid "" "You are not using the correct username (the email address " "with which you are subscribed to the list)." msgstr "" "You are not using the correct username (the email address " "with which you are subscribed to the list)." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:20 msgid "" "In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it " "into another application (such as your email client) and copy and paste it " "into your web browser." msgstr "" "In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it " "into another application (such as your email client) and copy and paste it " "into your web browser." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:22 msgid "You do not receive (all) messages sent to a list" msgstr "You do not receive (all) messages sent to a list" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:23 ../web_tt2/help_faquser.tt2:46 #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:64 msgid "This problem can have multiple reasons:" msgstr "This problem can have multiple reasons:" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:25 msgid "You have never been subscribed to the list" msgstr "You have never been subscribed to the list" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:27 msgid "" "Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe." msgstr "" "Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:28 msgid "" "Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are " "checking." msgstr "" "Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are " "checking." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:29 msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." msgstr "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:31 msgid "" "In any case, try and subscribe again." msgstr "" "In any case, try and subscribe again." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:32 msgid "You are not subscribed to the list anymore" msgstr "You are not subscribed to the list anymore" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:34 msgid "" "If your address has been bouncing for a while, you might have been " "automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try " "and subscribe again after ensuring " "that your email address will not be in trouble again." msgstr "" "If your address has been bouncing for a while, you might have been " "automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try " "and subscribe again after ensuring " "that your email address will not be in trouble again." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:35 msgid "" "If you have not respected the different rules applying to the mailing list, " "the list owners might have \"banned\" you..." msgstr "" "If you have not respected the different rules applying to the mailing list, " "the list owners might have \"banned\" you..." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:36 msgid "" "You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned " "person, in case the list is not configured to send a confirmation request " "for any subscription and unsubscription request... In that case, try and subscribe again." msgstr "" "You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned " "person, in case the list is not configured to send a confirmation request " "for any subscription and unsubscription request... In that case, try and subscribe again." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:38 msgid "" "Your delivery mode does " "not allow you to receive messages: for example, it is the case with " "the 'Nomail' delivery mode." msgstr "" "Your delivery mode does " "not allow you to receive messages: for example, it is the case with " "the 'Nomail' delivery mode." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:39 msgid "" "Your inbox is full. Be careful: when your inbox is not " "completely full, you receive only small messages, which makes it difficult " "to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email " "address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the " "list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently." msgstr "" "Your inbox is full. Be careful: when your inbox is not " "completely full, you receive only small messages, which makes it difficult " "to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email " "address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the " "list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:40 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not " "allow you to receive messages with attachments, bans some types of " "attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, " "we advise you to choose the Urlize " "delivery mode." msgstr "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not " "allow you to receive messages with attachments, bans some types of " "attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, " "we advise you to choose the Urlize " "delivery mode." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:45 msgid "You can not send messages to a list" msgstr "You can not send messages to a list" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:48 msgid "" "You have never been subscribed to the list." msgstr "" "You have never been subscribed to the list." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:49 msgid "" "You are not subscribed to the list " "anymore." msgstr "" "You are not subscribed to the list " "anymore." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:50 ../web_tt2/help_faquser.tt2:66 msgid "" "You are using another address than the one with which you " "are subscribed to the list." msgstr "" "You are using another address than the one with which you " "are subscribed to the list." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:51 msgid "" "If the list is a moderated list, the distribution of the message " "depends on the moderators' availability: they can not monitor the " "list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit " "delayed." msgstr "" "If the list is a moderated list, the distribution of the message " "depends on the moderators' availability: they can not monitor the " "list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit " "delayed." #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:52 msgid "" "If the list is a moderated list, your message might have been " "rejected by a moderator. In case you received no notice, you can " "possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an " "explanation." msgstr "" "If the list is a moderated list, your message might have been " "rejected by a moderator. In case you received no notice, you can " "possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an " "explanation." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:53 msgid "" "The message you are trying to send does not fulfill the conditions " "to be distributed on the list: it may be too large, contain a " "forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case " "attachments are forbidden on the list)." msgstr "" "The message you are trying to send does not fulfill the conditions " "to be distributed on the list: it may be too large, contain a " "forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case " "attachments are forbidden on the list)." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:54 msgid "The problem may also come from your email account:" msgstr "The problem may also come from your email account:" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:56 msgid "The mail server is temporarily unavailable." msgstr "The mail server is temporarily unavailable." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:57 msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages." msgstr "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:58 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send " "messages with attachments, bans some types of attachments or limits the " "maximum size of outgoing messages." msgstr "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send " "messages with attachments, bans some types of attachments or limits the " "maximum size of outgoing messages." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:60 msgid "" "Last, you might have made a mistake in the list address " "when sending your message!" msgstr "" "Last, you might have made a mistake in the list address " "when sending your message!" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:63 msgid "You can not unsubscribe from a list" msgstr "You can not unsubscribe from a list" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:67 msgid "" "You are subscribed through a dynamic data source (examples: " "databases, LDAP directories, etc.) which does not " "allow you to unsubscribe. Contact the list owners to know more about this." msgstr "" "You are subscribed through a dynamic data source (examples: " "databases, LDAP directories, etc.) which does not " "allow you to unsubscribe. Contact the list owners to know more about this." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:68 msgid "" "The list owners forgot to process your unsubscription request: to err is human, and your request might have been lost among many " "other messages! Resubmit your request before contacting list owners directly." msgstr "" "The list owners forgot to process your unsubscription request: to err is human, and your request might have been lost among many " "other messages! Resubmit your request before contacting list owners directly." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:71 msgid "You want to contact list owners" msgstr "You want to contact list owners" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:72 msgid "" "The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. " "However, you should never write directly to a list owner or moderator: " "first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, " "it is better to inform all owners and moderators of your request. When you " "have a question or remark, the address you should write to is: " "nameofthelist-request@%1 (replace 'nameofthelist' by the name of " "the list)." msgstr "" "The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. " "However, you should never write directly to a list owner or moderator: " "first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, " "it is better to inform all owners and moderators of your request. When you " "have a question or remark, the address you should write to is: " "nameofthelist-request@%1 (replace 'nameofthelist' by the name of " "the list)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:4 msgid "" "As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts " "with a separate page for each part:" msgstr "" "As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts " "with a separate page for each part:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:6 msgid "List definition;" msgstr "List definition;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:7 msgid "Sending/receiving;" msgstr "Sending/receiving;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:8 msgid "Privileges;" msgstr "Privileges;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:9 msgid "Archive;" msgstr "Archive;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:10 msgid "Bounces;" msgstr "Bounces;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:11 msgid "Miscellaneous." msgstr "Miscellaneous." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:13 msgid "" "We advise you to make configuration changes very progressively: thus, if the result does not match your expectations, it will be " "easier to backtrack." msgstr "" "We advise you to make configuration changes very progressively: thus, if the result does not match your expectations, it will be " "easier to backtrack." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:14 msgid "" "The list administration module offers you many options to configure " "your list. However, these options might not match your own needs " "perfectly. To cure this problem, you can ask the listmasters to " "create new options (within the limits of what they can do, " "naturally...): access and/or rights limited to some categories of people " "according to the place they log on from, the domain of their email address, " "the user group they belong to, etc." msgstr "" "The list administration module offers you many options to configure " "your list. However, these options might not match your own needs " "perfectly. To cure this problem, you can ask the listmasters to " "create new options (within the limits of what they can do, " "naturally...): access and/or rights limited to some categories of people " "according to the place they log on from, the domain of their email address, " "the user group they belong to, etc." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:16 msgid "List definition" msgstr "List definition" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:17 msgid "" "In the 'Subject of the list' area, you can change the " "subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a " "header for all the list pages, and is also be visible on list index pages " "(list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title " "bar." msgstr "" "In the 'Subject of the list' area, you can change the " "subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a " "header for all the list pages, and is also be visible on list index pages " "(list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title " "bar." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:18 msgid "" "You can also change the 'Visibility of the list'. The " "options available are the following:" msgstr "" "You can also change the 'Visibility of the list'. The " "options available are the following:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:20 msgid "conceal except for subscribers (conceal) - default option;" msgstr "conceal except for subscribers (conceal) - default option;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:21 msgid "intranet access (intranet);" msgstr "intranet access (intranet);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:22 msgid "no conceal (noconceal);" msgstr "no conceal (noconceal);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:23 msgid "conceal even for subscribers (secret);" msgstr "conceal even for subscribers (secret);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:25 msgid "" "If you want to limit the list visibility according to other criteria, you " "should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching " "your needs (example: list visible only by members of a user group, of an " "Internet domain, etc.)." msgstr "" "If you want to limit the list visibility according to other criteria, you " "should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching " "your needs (example: list visible only by members of a user group, of an " "Internet domain, etc.)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:26 msgid "" "In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can add owners and " "moderators to the list or change their personal " "information:" msgstr "" "In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can add owners and " "moderators to the list or change their personal " "information:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:28 msgid "" "For each owner/moderator, you have to indicate an email address and a name." msgstr "" "For each owner/moderator, you have to indicate an email address and a name." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:29 msgid "" "You can also add the information of your choice in the 'Private " "information' input box (phone number, function, etc.); this " "information will only be accessible by listmasters and list owners with a " "'Privileged' profile." msgstr "" "You can also add the information of your choice in the 'Private " "information' input box (phone number, function, etc.); this " "information will only be accessible by listmasters and list owners with a " "'Privileged' profile." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:30 msgid "" "You can change the message delivery mode (the only options " "available on this page are 'mail' and 'nomail')." msgstr "" "You can change the message delivery mode (the only options " "available on this page are 'mail' and 'nomail')." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:31 msgid "" "The 'Profile' parameter can not be changed: the 'Privileged' " "profile is reserved to the list creator (other owners have a " "'Normal' profile)." msgstr "" "The 'Profile' parameter can not be changed: the 'Privileged' " "profile is reserved to the list creator (other owners have a " "'Normal' profile)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:33 msgid "" "Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are " "automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to " "subscribe themselves to the list." msgstr "" "Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are " "automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to " "subscribe themselves to the list." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:34 msgid "" "To delete owners/moderators, clear the content of the input " "boxes relating to the person you want to delete and click on the 'Update' " "button." msgstr "" "To delete owners/moderators, clear the content of the input " "boxes relating to the person you want to delete and click on the 'Update' " "button." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:35 msgid "" "You can also change the list topic as well as its " "language. If you change the list language, all predefined " "messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the " "availability of a translation!)." msgstr "" "You can also change the list topic as well as its " "language. If you change the list language, all predefined " "messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the " "availability of a translation!)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:36 msgid "" "You can not change the Internet domain of the list: only " "the listmasters can change this parameter." msgstr "" "You can not change the Internet domain of the list: only " "the listmasters can change this parameter." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:125 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:176 #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:37 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:53 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button " "on bottom of page to save all your changes." msgstr "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button " "on bottom of page to save all your changes." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:39 msgid "Sending/receiving" msgstr "Sending/receiving" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:40 msgid "" "From this page, you can decide who will be allowed to post messages " "on the list." msgstr "" "From this page, you can decide who will be allowed to post messages " "on the list." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:41 msgid "" "In the 'Digest frequency' area, you can define how " "frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): " "in the list, select all the days for which you want digests " "to be sent. Then choose a delivery time for digests (please " "avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)." msgstr "" "In the 'Digest frequency' area, you can define how " "frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): " "in the list, select all the days for which you want digests " "to be sent. Then choose a delivery time for digests (please " "avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:42 msgid "" "In the 'Available subscription options' list, select all " "the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, " "all options are selected." msgstr "" "In the 'Available subscription options' list, select all " "the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, " "all options are selected." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:43 msgid "" "The 'Reply address' area allows you to define the default " "recipients of any reply to a message sent to the list:" msgstr "" "The 'Reply address' area allows you to define the default " "recipients of any reply to a message sent to the list:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:45 msgid "" "With the 'All' value, the reply is sent to both the " "message sender AND the list." msgstr "" "With the 'All' value, the reply is sent to both the " "message sender AND the list." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:46 msgid "" "With the 'List' value, the reply is sent to the " "list." msgstr "" "With the 'List' value, the reply is sent to the " "list." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:47 msgid "" "Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do " "not always check the address to which they send their reply. Thus, they " "might send private messages to the whole list when trying to reply to a " "single person..." msgstr "" "Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do " "not always check the address to which they send their reply. Thus, they " "might send private messages to the whole list when trying to reply to a " "single person..." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:48 msgid "" "With the 'Other_email' value, the reply is sent to a " "predefined address. If you choose this option, you will " "have to indicate an email address in the 'Other email address' input " "box." msgstr "" "With the 'Other_email' value, the reply is sent to a " "predefined address. If you choose this option, you will " "have to indicate an email address in the 'Other email address' input " "box." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:49 msgid "" "With the 'Sender' value, the reply is sent to the " "message sender. This is the option you should probably " "choose." msgstr "" "With the 'Sender' value, the reply is sent to the " "message sender. This is the option you should probably " "choose." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:51 msgid "" "The 'Respect of existing header field' drop-down list " "allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed " "in incoming messages. The 'Respect' option preserves that " "field while the 'Forced' option allows it to be overwritten." msgstr "" "The 'Respect of existing header field' drop-down list " "allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed " "in incoming messages. The 'Respect' option preserves that " "field while the 'Forced' option allows it to be overwritten." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:52 msgid "" "Last, the 'Subject tagging' option lets you choose the " "text included before the subject of all messages sent to " "the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use " "message filters on them in order to process messages automatically, etc. By " "default, this text consists of the list name surrounded by square " "brackets (the square brackets are automatically added by the " "system, thus it is useless that you add them yourself)." msgstr "" "Last, the 'Subject tagging' option lets you choose the " "text included before the subject of all messages sent to " "the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use " "message filters on them in order to process messages automatically, etc. By " "default, this text consists of the list name surrounded by square " "brackets (the square brackets are automatically added by the " "system, thus it is useless that you add them yourself)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:55 msgid "Privileges" msgstr "Privileges" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:56 msgid "From this page, you can decide:" msgstr "From this page, you can decide:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:58 msgid "" "who can view list information. The following options are " "available:" msgstr "" "who can view list information. The following options are " "available:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:60 msgid "for anyone (open) - default option;" msgstr "for anyone (open) - default option;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:61 msgid "restricted to subscribers (private)." msgstr "restricted to subscribers (private)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:63 msgid "" "who can subscribe to the list. The following options are available:" msgstr "" "who can subscribe to the list. The following options are available:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:65 msgid "subscription request confirmed (auth);" msgstr "subscription request confirmed (auth);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:66 msgid "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);" msgstr "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:67 msgid "requires authentication then owner approval (auth_owner);" msgstr "requires authentication then owner approval (auth_owner);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:68 msgid "subscribe is impossible (closed);" msgstr "subscribe is impossible (closed);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:131 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:69 msgid "restricted to local domain users (intranet);" msgstr "restricted to local domain users (intranet);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:70 msgid "local domain users or owner approval (intranetorowner);" msgstr "local domain users or owner approval (intranetorowner);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:71 msgid "for anyone without authentication (open) - default option;" msgstr "for anyone without authentication (open) - default option;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:72 msgid "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);" msgstr "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:73 msgid "anyone, no welcome message (open_quiet);" msgstr "anyone, no welcome message (open_quiet);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:74 msgid "owner approval (owner);" msgstr "owner approval (owner);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:75 msgid "requires S/MIME signed (smime);" msgstr "requires S/MIME signed (smime);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:76 msgid "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)." msgstr "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:77 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the future subscriber by email before " "subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid " "email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list " "without knowing it." msgstr "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the future subscriber by email before " "subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid " "email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list " "without knowing it." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:78 msgid "" "who can unsubscribe from the list. The following options " "are available:" msgstr "" "who can unsubscribe from the list. The following options " "are available:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:80 msgid "need authentication (auth);" msgstr "need authentication (auth);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:81 msgid "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);" msgstr "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:82 msgid "impossible (closed);" msgstr "impossible (closed);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:83 msgid "open (open) - default option;" msgstr "open (open) - default option;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:84 msgid "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);" msgstr "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:85 msgid "owner approval (owner)." msgstr "owner approval (owner)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:86 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the subscriber by email before " "unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people " "from unsubscribing others without letting them know." msgstr "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the subscriber by email before " "unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people " "from unsubscribing others without letting them know." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:88 msgid "" "who can invite people to subscribe to the list. The following " "options are available:" msgstr "" "who can invite people to subscribe to the list. The following " "options are available:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:130 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:90 msgid "closed (closed);" msgstr "closed (closed);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:91 msgid "list owner, no authentication (owner);" msgstr "list owner, no authentication (owner);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:112 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:92 msgid "restricted to subscribers (private) - default option;" msgstr "restricted to subscribers (private) - default option;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:136 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:93 msgid "public (public)." msgstr "public (public)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:95 msgid "" "who can review subscribers. The following options are " "available:" msgstr "" "who can review subscribers. The following options are " "available:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:97 msgid "no one can review (closed);" msgstr "no one can review (closed);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:110 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:98 msgid "restricted to subscribers or local domain users (intranet);" msgstr "restricted to subscribers or local domain users (intranet);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:99 msgid "listmaster only (listmaster);" msgstr "listmaster only (listmaster);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:100 msgid "only owner (and listmaster) (owner) - default option;" msgstr "only owner (and listmaster) (owner) - default option;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:101 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:119 msgid "restricted to subscribers (private);" msgstr "restricted to subscribers (private);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:102 msgid "anyone can do it! (public)." msgstr "anyone can do it! (public)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:103 msgid "" "You should in no case make the members list accessible to anyone. The " "'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow " "subscribers to communicate with each others without posting messages on the " "list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list " "involving subscribers having no particular relationship." msgstr "" "You should in no case make the members list accessible to anyone. The " "'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow " "subscribers to communicate with each others without posting messages on the " "list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list " "involving subscribers having no particular relationship." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:106 msgid "" "From this page, you can also define the access rights applying to " "the shared document web space ('Shared documents' section of the " "list, accessible through a link in the left menu). You can define both the " "read and write access rights for the documents: " msgstr "" "From this page, you can also define the access rights applying to " "the shared document web space ('Shared documents' section of the " "list, accessible through a link in the left menu). You can define both the " "read and write access rights for the documents: " #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:108 msgid "" "The following options are available in the 'Who can view' " "drop-down list:" msgstr "" "The following options are available in the 'Who can view' " "drop-down list:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:111 msgid "restricted to list owners (owner);" msgstr "restricted to list owners (owner);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:113 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:120 msgid "public documents (public)." msgstr "public documents (public)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:115 msgid "" "The following options are available in the 'Who can edit' " "drop-down list:" msgstr "" "The following options are available in the 'Who can edit' " "drop-down list:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:117 msgid "restricted to list owners (owner) - default option;" msgstr "restricted to list owners (owner) - default option;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:118 msgid "moderated for subscribers (editor);" msgstr "moderated for subscribers (editor);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:123 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the shared document web space. This size does not represent the maximum size of one document published in the shared document web space, but the " "maximum size for all documents published on the list. It is expressed in " "kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large document regarding " "the space left, he/she gets an error message." msgstr "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the shared document web space. This size does not represent the maximum size of one document published in the shared document web space, but the " "maximum size for all documents published on the list. It is expressed in " "kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large document regarding " "the space left, he/she gets an error message." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:124 msgid "" "To know more about the management of the shared document web space (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), " "please refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" "To know more about the management of the shared document web space (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), " "please refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:127 msgid "Archive" msgstr "Archive" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:128 msgid "" "From this page, you can decide who can access the online list " "archive (messages readable on the mailing list web interface). The " "following options are available:" msgstr "" "From this page, you can decide who can access the online list " "archive (messages readable on the mailing list web interface). The " "following options are available:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:132 msgid "listmaster (listmaster);" msgstr "listmaster (listmaster);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:133 msgid "owner (owner);" msgstr "owner (owner);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:134 msgid "moderator (moderator);" msgstr "moderator (moderator);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:135 msgid "subscribers only (private);" msgstr "subscribers only (private);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:138 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the message archive. " "This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the " "archive size reaches 95 % of the allowed size. When the maximum size is " "reached, later messages are not archived." msgstr "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the message archive. " "This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the " "archive size reaches 95 % of the allowed size. When the maximum size is " "reached, later messages are not archived." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:139 msgid "" "Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to " "send messages to the list." msgstr "" "Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to " "send messages to the list." #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:140 msgid "" "It is also possible to access the list archive by email, by " "sending %1@%2 the following command: get nameofthelist log.yearmonth (example: get list_example log.200507). Then you receive a " "compilation of all messages sent during the chosen month. This compilation " "is sent in plain text and contains HTML tags instead of the " "original formatting; it also involves full headers for each message. The " "'Text archives' parameter allows you to define:" msgstr "" "It is also possible to access the list archive by email, by " "sending %1@%2 the following command: get nameofthelist log.yearmonth (example: get list_example log.200507). Then you receive a " "compilation of all messages sent during the chosen month. This compilation " "is sent in plain text and contains HTML tags instead of the " "original formatting; it also involves full headers for each message. The " "'Text archives' parameter allows you to define:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:142 msgid "" "who is allowed to receive the list message archive by email;" msgstr "" "who is allowed to receive the list message archive by email;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:143 msgid "" "how frequently these archive files will be created. For " "example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the " "list in a month will be gathered in a single archive file." msgstr "" "how frequently these archive files will be created. For " "example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the " "list in a month will be gathered in a single archive file." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:145 msgid "" "If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible " "by email. Be careful: only the listmasters have the power to change " "this parameter." msgstr "" "If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible " "by email. Be careful: only the listmasters have the power to change " "this parameter." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:146 msgid "" "It is possible to send messages encrypted in S/" "MIME to the list. The 'Archive encrypted mails as " "cleartext' option allows you to define how those messages will be " "archived:" msgstr "" "It is possible to send messages encrypted in S/" "MIME to the list. The 'Archive encrypted mails as " "cleartext' option allows you to define how those messages will be " "archived:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:148 msgid "" "The 'Decrypted' option archives the message after removing " "the encryption." msgstr "" "The 'Decrypted' option archives the message after removing " "the encryption." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:149 msgid "" "The 'Original' option archives the message under its " "original encrypted form." msgstr "" "The 'Original' option archives the message under its " "original encrypted form." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:151 msgid "" "This option applies to both the text archive and the online archive, as well " "as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode." msgstr "" "This option applies to both the text archive and the online archive, as well " "as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:152 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:169 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button on bottom " "of page to save all your changes." msgstr "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button on bottom " "of page to save all your changes." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:154 msgid "Bounces" msgstr "Bounces" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:155 msgid "" "\"Bounces\" represent the subscribers whose address " "is in error, i.e. subscribers who can not receive the messages sent " "to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, " "addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota " "exceeded, etc." msgstr "" "\"Bounces\" represent the subscribers whose address " "is in error, i.e. subscribers who can not receive the messages sent " "to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, " "addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota " "exceeded, etc." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:156 msgid "The 'Bounce management' section defines two rates:" msgstr "The 'Bounce management' section defines two rates:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:158 msgid "" "The warn rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the list owner will receive a notice entitled 'Bounce " "rate too high' inviting him/her to delete bouncing subscribers from " "the list." msgstr "" "The warn rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the list owner will receive a notice entitled 'Bounce " "rate too high' inviting him/her to delete bouncing subscribers from " "the list." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:159 msgid "" "The halt rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the message distribution will automatically be stopped up to the resolution of the problem (generally through the deletion " "of bouncing subscribers)." msgstr "" "The halt rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the message distribution will automatically be stopped up to the resolution of the problem (generally through the deletion " "of bouncing subscribers)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:161 msgid "" "The 'Management of bouncers, 1st level' and " "'Management of bouncers, 2nd level' sections allow you to " "perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:" msgstr "" "The 'Management of bouncers, 1st level' and " "'Management of bouncers, 2nd level' sections allow you to " "perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:163 msgid "" "the score ranges that define level 1 and level 2 bouncers. By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 " "and 74 and level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;" msgstr "" "the score ranges that define level 1 and level 2 bouncers. By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 " "and 74 and level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:164 msgid "" "The score depends on the number, type and frequency of errors. If the " "bouncing time is too short or if there have not been many errors, the " "bouncer is not given a score." msgstr "" "The score depends on the number, type and frequency of errors. If the " "bouncing time is too short or if there have not been many errors, the " "bouncer is not given a score." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:165 msgid "" "the task to perform towards the subscribers concerned: no " "task, notice, deletion from the list;" msgstr "" "the task to perform towards the subscribers concerned: no " "task, notice, deletion from the list;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:166 msgid "" "the person to be notified when a task is carried out: no " "one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is " "carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as " "precise information about the task." msgstr "" "the person to be notified when a task is carried out: no " "one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is " "carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as " "precise information about the task." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:168 msgid "" "To manage bounces (reset errors for some subscribers, " "unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), " "go to the 'Bounces' " "page of the list administration module." msgstr "" "To manage bounces (reset errors for some subscribers, " "unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), " "go to the 'Bounces' " "page of the list administration module." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:171 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscellaneous" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:172 msgid "" "The 'Periodical subscription expiration task' option allows " "you to define an automatic expiration deadline for subscriptions to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers " "will receive a message asking them to renew their subscription to the list. " "If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure " "ensures that all people subscribed to the list are really concerned and " "interested." msgstr "" "The 'Periodical subscription expiration task' option allows " "you to define an automatic expiration deadline for subscriptions to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers " "will receive a message asking them to renew their subscription to the list. " "If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure " "ensures that all people subscribed to the list are really concerned and " "interested." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:173 msgid "" "The 'Periodical subscription reminder task' option allows " "you to send subscription reminders to list members on a " "regular basis." msgstr "" "The 'Periodical subscription reminder task' option allows " "you to send subscription reminders to list members on a " "regular basis." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:174 msgid "" "The 'email address protection method' option ensures that " "the subscribers' email addresses will not be collected by robots for " "spamming purposes. This option applies to all the list pages." msgstr "" "The 'email address protection method' option ensures that " "the subscribers' email addresses will not be collected by robots for " "spamming purposes. This option applies to all the list pages." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:175 msgid "" "On this page, you can also view information about the last update of " "the list (who made it and when), as well as the number of " "configuration change since the list was created." msgstr "" "On this page, you can also view information about the last update of " "the list (who made it and when), as well as the number of " "configuration change since the list was created." #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:3 msgid "List of the commands of the Sympa mail interface" msgstr "List of the commands of the Sympa mail interface" #. (conf.email ,conf.host) #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:5 msgid "All commands are to be sent at %1@%2." msgstr "All commands are to be sent at %1@%2." #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:7 msgid "" "It is possible to send several commands in a single message. Commands are to " "be entered in the message body (one command per line)." msgstr "" "It is possible to send several commands in a single message. Commands are to " "be entered in the message body (one command per line)." #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:9 msgid "Commands for users" msgstr "Commands for users" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:13 msgid "HELP: receive a list of all available commands" msgstr "HELP: receive a list of all available commands" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:14 msgid "LISTS: receive a list of all lists managed on the server" msgstr "LISTS: receive a list of all lists managed on the server" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:15 msgid "" "WHICH: receive a list of all lists to which you are subscribed" msgstr "" "WHICH: receive a list of all lists to which you are subscribed" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:16 msgid "" "CONFIRM key: confirm sending of a message (according " "to the way the list is configured)" msgstr "" "CONFIRM key: confirm sending of a message (according " "to the way the list is configured)" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:17 msgid "" "QUIT: indicates the end of the commands (used to ignore a " "signature)" msgstr "" "QUIT: indicates the end of the commands (used to ignore a " "signature)" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:23 msgid "INFO list: get information about the list" msgstr "INFO list: get information about the list" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:24 msgid "REVIEW list: receive a list of all list members" msgstr "REVIEW list: receive a list of all list members" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:25 msgid "" "SUBSCRIBE list name: subscription (or subscription " "confirmation) to the list" msgstr "" "SUBSCRIBE list name: subscription (or subscription " "confirmation) to the list" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:26 msgid "" "INVITE list email: invite someone to subscribe to the " "list" msgstr "" "INVITE list email: invite someone to subscribe to the " "list" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:27 msgid "" "UNSUBSCRIBE list email: unsubscribe from the list. The " "email address is required only if you want to unsubscribe with an address " "other than the address with which you send the message" msgstr "" "UNSUBSCRIBE list email: unsubscribe from the list. The " "email address is required only if you want to unsubscribe with an address " "other than the address with which you send the message" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:28 msgid "" "UNSUBSCRIBE * email: unsubscribe from all the lists to " "which you are subscribed" msgstr "" "UNSUBSCRIBE * email: unsubscribe from all the lists to " "which you are subscribed" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:34 msgid "" "SET list NOMAIL: suspend receipt of the list's messages" msgstr "" "SET list NOMAIL: suspend receipt of the list's messages" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:35 msgid "SET list DIGEST: receive messages in digest mode" msgstr "SET list DIGEST: receive messages in digest mode" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:36 msgid "" "SET list DIGESTPLAIN: receive messages in digest mode " "(plain text)" msgstr "" "SET list DIGESTPLAIN: receive messages in digest mode " "(plain text)" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:37 msgid "SET list SUMMARY: only receive the message list" msgstr "SET list SUMMARY: only receive the message list" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:38 msgid "" "SET list NOTICE: only receive the message subjects" msgstr "" "SET list NOTICE: only receive the message subjects" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:39 msgid "SET list MAIL: normal message delivery mode" msgstr "SET list MAIL: normal message delivery mode" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:40 msgid "" "SET list CONCEAL: become unlisted (hidden subscriber " "address)" msgstr "" "SET list CONCEAL: become unlisted (hidden subscriber " "address)" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:41 msgid "" "SET list NOCONCEAL: subscriber address visible via " "REView" msgstr "" "SET list NOCONCEAL: subscriber address visible via " "REView" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:47 msgid "INDEX list: receive the list of the archive files" msgstr "" "INDEX list: receive the list of the archive files" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:48 msgid "GET list file: receive a file of the list archive" msgstr "" "GET list file: receive a file of the list archive" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:49 msgid "LAST list: receive the list's most recent message" msgstr "" "LAST list: receive the list's most recent message" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:53 msgid "Commands for list owners" msgstr "Commands for list owners" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:57 msgid "ADD list email name: add a member to the list" msgstr "ADD list email name: add a member to the list" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:58 msgid "DEL list email: remove a subscriber from the list" msgstr "" "DEL list email: remove a subscriber from the list" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:59 msgid "STATS list: check the statistics for the list" msgstr "STATS list: check the statistics for the list" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:60 msgid "" "code>REMIND list: send to all subscribers a personalized " "reminder with the address with which he/she is subscribed to the list" msgstr "" "code>REMIND list: send to all subscribers a personalized " "reminder with the address with which he/she is subscribed to the list" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:64 msgid "Commands for list moderators" msgstr "Commands for list moderators" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:68 msgid "DISTRIBUTE list key: approve of a message" msgstr "DISTRIBUTE list key: approve of a message" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:69 msgid "REJECT list key: reject a message to be moderated" msgstr "" "REJECT list key: reject a message to be moderated" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:70 msgid "" "MODINDEX list: check the list of messages to be " "moderated" msgstr "" "MODINDEX list: check the list of messages to be " "moderated" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:4 msgid "" "When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers " "send. You can reply to those messages or send some yourself." msgstr "" "When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers " "send. You can reply to those messages or send some yourself." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:6 msgid "Sending a message with an email client" msgstr "Sending a message with an email client" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:7 msgid "" "To send a new message, it is very simple: from your email client or " "a webmail, send a message to the list address. This address " "consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: psycho_cognitive(@)%1)." msgstr "" "To send a new message, it is very simple: from your email client or " "a webmail, send a message to the list address. This address " "consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: psycho_cognitive(@)%1)." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:8 msgid "" "Be careful: you need to send the message from the address with which you " "subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected." msgstr "" "Be careful: you need to send the message from the address with which you " "subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:10 msgid "Sending a message from the mailing list environment" msgstr "Sending a message from the mailing list environment" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:11 msgid "" "You can also log on to the mailing list environment, " "go to the information page of the list to which you want to " "send a message and click on the 'Post' link in the left " "menu." msgstr "" "You can also log on to the mailing list environment, " "go to the information page of the list to which you want to " "send a message and click on the 'Post' link in the left " "menu." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:12 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you " "can not add or change some recipients, add an attachment or format the " "messages you send." msgstr "" "This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you " "can not add or change some recipients, add an attachment or format the " "messages you send." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:14 msgid "Replying to a message" msgstr "Replying to a message" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:15 msgid "" "To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have " "been sent to you in private. However, be careful: some lists are " "configured to send any reply to the list by default, i.e. to all " "the subscribers. If you only want to reply to the message sender, " "make sure the recipient of your message is the right one!" msgstr "" "To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have " "been sent to you in private. However, be careful: some lists are " "configured to send any reply to the list by default, i.e. to all " "the subscribers. If you only want to reply to the message sender, " "make sure the recipient of your message is the right one!" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:16 msgid "" "You can also reply to a message directly from the " "mailing list environment. However, it is far simpler and more functional " "to reply using an email client or a webmail..." msgstr "" "You can also reply to a message directly from the " "mailing list environment. However, it is far simpler and more functional " "to reply using an email client or a webmail..." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:18 msgid "A few rules" msgstr "A few rules" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:19 msgid "" "Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if " "you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you " "are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing " "list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you " "have to respect a comprehensive set of rules." msgstr "" "Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if " "you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you " "are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing " "list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you " "have to respect a comprehensive set of rules." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:21 msgid "Before you start writing to a list" msgstr "Before you start writing to a list" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:22 msgid "" "It is better to always respect an observation period of a " "few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow " "you to gather useful information in order not to make a blunder:" msgstr "" "It is better to always respect an observation period of a " "few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow " "you to gather useful information in order not to make a blunder:" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:24 msgid "Who can send messages to the list?" msgstr "Who can send messages to the list?" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:25 msgid "" "How frequently can you send messages without disturbing the other " "subscribers?" msgstr "" "How frequently can you send messages without disturbing the other " "subscribers?" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:26 msgid "What are the topics discussed?" msgstr "What are the topics discussed?" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:27 msgid "Are off-topic messages tolerated?" msgstr "Are off-topic messages tolerated?" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:28 msgid "" "What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?" msgstr "" "What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:29 msgid "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?" msgstr "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:31 msgid "" "Some lists require subscribers to introduce themselves to the other " "contributors at the time of their subscription, others on the first " "message sent to the list, and a third category (most generally the largest " "lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take " "appropriate action!" msgstr "" "Some lists require subscribers to introduce themselves to the other " "contributors at the time of their subscription, others on the first " "message sent to the list, and a third category (most generally the largest " "lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take " "appropriate action!" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:33 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:34 msgid "" "All messages sent to the list are kept in the list archive. Thus, " "the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of " "distribution and reproduction in the archive. However, you can " "request the deletion of any message you sent, whether directly from the list " "archive ('Tag this mail for deletion' button) or by contacting the list owners." msgstr "" "All messages sent to the list are kept in the list archive. Thus, " "the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of " "distribution and reproduction in the archive. However, you can " "request the deletion of any message you sent, whether directly from the list " "archive ('Tag this mail for deletion' button) or by contacting the list owners." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:35 msgid "" "If you send a message to the list, your email address will naturally " "display in your message header and in the list archive. However, " "unless otherwise specified, your email address and the other data you " "provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party " "without your agreement." msgstr "" "If you send a message to the list, your email address will naturally " "display in your message header and in the list archive. However, " "unless otherwise specified, your email address and the other data you " "provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party " "without your agreement." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:36 msgid "" "In most countries, your personal data is protected through a number of laws. " "For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the " "European Union, the \"Directive 95/46/EC of the European Parliament and of " "the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard " "to the processing of personal data and on the free movement of such data\" " "and national laws arising from it apply. To know more about this, please contact the list owners." msgstr "" "In most countries, your personal data is protected through a number of laws. " "For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the " "European Union, the \"Directive 95/46/EC of the European Parliament and of " "the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard " "to the processing of personal data and on the free movement of such data\" " "and national laws arising from it apply. To know more about this, please contact the list owners." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:37 msgid "" "As for any correspondence, you must sign your messages. On " "professional mailing lists, it is customary to mention the name of " "the organization you belong to and your job title alongside your name. However, ask yourself whether it is relevant to give your " "complete details (address, telephone number, etc.): they will " "remain available at any time in the list archive..." msgstr "" "As for any correspondence, you must sign your messages. On " "professional mailing lists, it is customary to mention the name of " "the organization you belong to and your job title alongside your name. However, ask yourself whether it is relevant to give your " "complete details (address, telephone number, etc.): they will " "remain available at any time in the list archive..." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:38 msgid "" "Do never send information about other people without their express " "agreement." msgstr "" "Do never send information about other people without their express " "agreement." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:41 msgid "" "When asking a question on a list, it is customary to post a " "summary of all answers obtained." msgstr "" "When asking a question on a list, it is customary to post a " "summary of all answers obtained." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:42 msgid "" "When you reply to a message sent on the list, it is up to " "you to decide whether you will reply on the list or in private. This might " "depend on the interest of your reply for the other subscribers..." msgstr "" "When you reply to a message sent on the list, it is up to " "you to decide whether you will reply on the list or in private. This might " "depend on the interest of your reply for the other subscribers..." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:43 msgid "" "Always use descriptive subjects for your messages. On some " "lists, typical subjects for messages are even predefined and it is " "compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical " "objects: [summary], [urgent]" ", [administrative], " "[question], etc.)." msgstr "" "Always use descriptive subjects for your messages. On some " "lists, typical subjects for messages are even predefined and it is " "compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical " "objects: [summary], [urgent]" ", [administrative], " "[question], etc.)." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:44 msgid "" "Some kinds of messages are not welcome on mailing lists: " "advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, " "political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, " "messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, " "offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting " "discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, " "or more generally illegal." msgstr "" "Some kinds of messages are not welcome on mailing lists: " "advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, " "political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, " "messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, " "offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting " "discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, " "or more generally illegal." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:45 msgid "" "Unconstructive and mean-spirited messages (example: remarks " "about spelling mistakes) and other personal attacks towards other " "contributors are either not welcome on lists. If you really need to " "tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a " "private message... On most of the mailing lists, it is also frowned " "on to feed the trolls (topics or " "posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)." msgstr "" "Unconstructive and mean-spirited messages (example: remarks " "about spelling mistakes) and other personal attacks towards other " "contributors are either not welcome on lists. If you really need to " "tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a " "private message... On most of the mailing lists, it is also frowned " "on to feed the trolls (topics or " "posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:46 msgid "" "Generally, a list uses only one language for the exchanges " "between contributors. Respect this rule even though you are not a native " "speaker of the language used. Also try to respect the elementary " "rules of grammar and spelling, ban \"SMS language\" and " "proofread yourself before posting your message!" msgstr "" "Generally, a list uses only one language for the exchanges " "between contributors. Respect this rule even though you are not a native " "speaker of the language used. Also try to respect the elementary " "rules of grammar and spelling, ban \"SMS language\" and " "proofread yourself before posting your message!" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:47 msgid "" "When sending a message, you may want to add one or several " "attachments. However, be careful to respect a few elementary rules:" msgstr "" "When sending a message, you may want to add one or several " "attachments. However, be careful to respect a few elementary rules:" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:49 msgid "" "Make sure that attachments are accepted on the list to " "which you send your message." msgstr "" "Make sure that attachments are accepted on the list to " "which you send your message." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:50 msgid "" "When attachments are allowed, remain reasonable: too many " "or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by " "flooding their inboxes." msgstr "" "When attachments are allowed, remain reasonable: too many " "or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by " "flooding their inboxes." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:52 msgid "" "If you want to share documents with other list members, you " "had probably better upload them in the 'Documents' section of the list." msgstr "" "If you want to share documents with other list members, you " "had probably better upload them in the 'Documents' section of the list." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:53 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". You will find the general principles of the Netiquette, as well as " "many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". You will find the general principles of the Netiquette, as well as " "many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:4 msgid "" "Some lists have a shared document web space where subscribers can " "download and upload documents: this space is available through the " "'Shared documents' section." msgstr "" "Some lists have a shared document web space where subscribers can " "download and upload documents: this space is available through the " "'Shared documents' section." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:6 msgid "Presentation of the documents in the shared document web space" msgstr "Presentation of the documents in the shared document web space" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:7 msgid "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:" msgstr "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:10 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" "Go to the information page of the list of your interest." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:11 msgid "" "In the left menu, click on the 'Shared documents' link." msgstr "" "In the left menu, click on the 'Shared documents' link." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:14 msgid "" "The 'Shared documents' section can contain three types of resources: folders, files and " "bookmarks." msgstr "" "The 'Shared documents' section can contain three types of resources: folders, files and " "bookmarks." #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:16 msgid "" "Folders are preceded by the icon ." msgstr "" "Folders are preceded by the icon ." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:18 msgid "To browse a folder, click on its name." msgstr "To browse a folder, click on its name." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:19 msgid "" "To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' " "link in the upper right corner of your screen." msgstr "" "To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' " "link in the upper right corner of your screen." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:21 msgid "" "Files are preceded by icons related to each type of file. " "You can download and upload some." msgstr "" "Files are preceded by icons related to each type of file. " "You can download and upload some." #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:22 msgid "" "Bookmarks are preceded by the icon . They consist of " "shortcuts providing a single-click access to a particular website. If you click on a bookmark label, the website linked will open in a " "new window." msgstr "" "Bookmarks are preceded by the icon . They consist of " "shortcuts providing a single-click access to a particular website. If you click on a bookmark label, the website linked will open in a " "new window." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:25 msgid "" "The functions of editing and creation of documents, when they are available " "to you, are accessible through the Expert mode. To switch " "to expert mode, click on the Expert mode " "button on top of page." msgstr "" "The functions of editing and creation of documents, when they are available " "to you, are accessible through the Expert mode. To switch " "to expert mode, click on the Expert mode " "button on top of page." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:27 msgid "" "The list owner or the documents authors can choose to restrict the " "access rights to some files/folders. Both the reading and writing " "rights can be restricted:" msgstr "" "The list owner or the documents authors can choose to restrict the " "access rights to some files/folders. Both the reading and writing " "rights can be restricted:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:29 msgid "" "When a folder is not writable, you can neither upload nor " "create documents in it." msgstr "" "When a folder is not writable, you can neither upload nor " "create documents in it." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:30 msgid "" "When a folder is not readable, you can not browse it (you " "get an error message)." msgstr "" "When a folder is not readable, you can not browse it (you " "get an error message)." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:32 msgid "" "Folders are sorted separately from files and bookmarks, and " "display before them. By default, documents are sorted ascendingly " "according to the 'Document' column." msgstr "" "Folders are sorted separately from files and bookmarks, and " "display before them. By default, documents are sorted ascendingly " "according to the 'Document' column." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:33 msgid "" "Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus " "all documents which have a name starting with an uppercase character display " "first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a " "name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It " "is the same for folders." msgstr "" "Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus " "all documents which have a name starting with an uppercase character display " "first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a " "name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It " "is the same for folders." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:34 msgid "" "You can sort documents and folders according to criteria other than " "the name of the document/folder: they can also be sorted according to their " "author, their size and their last " "update date. To sort documents according to the criterion of your " "choice, click on the name of the corresponding column." msgstr "" "You can sort documents and folders according to criteria other than " "the name of the document/folder: they can also be sorted according to their " "author, their size and their last " "update date. To sort documents according to the criterion of your " "choice, click on the name of the corresponding column." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:37 msgid "Downloading documents from the shared document web space" msgstr "Downloading documents from the shared document web space" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:38 msgid "To download a document from a list, do as follows:" msgstr "To download a document from a list, do as follows:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:40 ../web_tt2/help_shared.tt2:62 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:75 ../web_tt2/help_shared.tt2:87 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your " "interest." msgstr "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your " "interest." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:41 msgid "" "Browse the folder containing the file you want to download." msgstr "" "Browse the folder containing the file you want to download." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:42 msgid "Select the 'expert mode'." msgstr "Select the 'expert mode'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:43 msgid "" "Click on the name of the file to save it on your hard disk." msgstr "" "Click on the name of the file to save it on your hard disk." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:44 msgid "" "Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. " "To download this type of files, you had rather make a right click on their " "names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to " "your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, ." "PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser " "and settings)." msgstr "" "Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. " "To download this type of files, you had rather make a right click on their " "names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to " "your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, ." "PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser " "and settings)." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:47 msgid "Uploading documents in the shared document web space" msgstr "Uploading documents in the shared document web space" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:49 msgid "Creating a folder on a list" msgstr "Creating a folder on a list" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:50 msgid "To create a folder on a list, do as follows:" msgstr "To create a folder on a list, do as follows:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:52 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your interest." msgstr "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your interest." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:53 msgid "Browse the folder in which you want to create a folder." msgstr "Browse the folder in which you want to create a folder." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:54 msgid "Switch to expert mode." msgstr "Switch to expert mode." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:55 msgid "" "Enter the folder name in the text field close to the 'Create a new " "folder inside [name of the current folder]' label." msgstr "" "Enter the folder name in the text field close to the 'Create a new " "folder inside [name of the current folder]' label." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:56 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "Click on the 'Create' button." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:59 msgid "Uploading a file on a list" msgstr "Uploading a file on a list" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:60 msgid "To upload a file on a list, do as follows:" msgstr "To upload a file on a list, do as follows:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:63 msgid "" "Browse the folder in which you want to upload your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" "Browse the folder in which you want to upload your file. " "Create a new folder if necessary." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:64 ../web_tt2/help_shared.tt2:77 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:89 msgid "Switch to expert mode." msgstr "Switch to expert mode." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:65 msgid "" "Click on the 'Browse' button below the 'Upload a file " "inside the folder [name of the current folder]' label and choose the " "file you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' " "button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' " "button." msgstr "" "Click on the 'Browse' button below the 'Upload a file " "inside the folder [name of the current folder]' label and choose the " "file you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' " "button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' " "button." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:66 msgid "Click on the 'Publish' button." msgstr "Click on the 'Publish' button." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:68 msgid "" "Be careful: list owners may define quotas, that is to say a maximum " "size not to be exceeded for the shared document web space. If you " "try to upload or create a too large document with regard to the space left, " "you will get the following error message: \"The document repository exceed " "disk quota\"." msgstr "" "Be careful: list owners may define quotas, that is to say a maximum " "size not to be exceeded for the shared document web space. If you " "try to upload or create a too large document with regard to the space left, " "you will get the following error message: \"The document repository exceed " "disk quota\"." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:70 msgid "" "In order to avoid any list overload, try and delete useless files as " "you go along. A good organization of the " "list will allow you to manage the shared document web space more easily. To " "save some space, you can also publish your files in compressed " "formats." msgstr "" "In order to avoid any list overload, try and delete useless files as " "you go along. A good organization of the " "list will allow you to manage the shared document web space more easily. To " "save some space, you can also publish your files in compressed " "formats." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:72 msgid "Publishing a bookmark on a list" msgstr "Publishing a bookmark on a list" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:73 msgid "To publish a bookmark on a list, do as follows:" msgstr "To publish a bookmark on a list, do as follows:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:76 msgid "" "Browse the folder in which you want to publish your bookmark. Create a new folder if necessary." msgstr "" "Browse the folder in which you want to publish your bookmark. Create a new folder if necessary." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:78 msgid "" "In the 'title' field, enter a descriptive name for the website to be linked through the bookmark." msgstr "" "In the 'title' field, enter a descriptive name for the website to be linked through the bookmark." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:79 msgid "" "In the 'URL' field, enter or paste the website's " "URL." msgstr "" "In the 'URL' field, enter or paste the website's " "URL." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:80 msgid "Click on the 'Add' button." msgstr "Click on the 'Add' button." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:83 msgid "Creating a file on a list" msgstr "Creating a file on a list" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:85 msgid "To create a file on a list, do as follows:" msgstr "To create a file on a list, do as follows:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:88 msgid "" "Browse the folder in which you want to create your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" "Browse the folder in which you want to create your file. " "Create a new folder if necessary." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:90 msgid "" "Enter a file name in the input box close to the 'Create a " "new file' label." msgstr "" "Enter a file name in the input box close to the 'Create a " "new file' label." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:91 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "Click on the 'Create' button." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:93 msgid "You are brought to the file creation page." msgstr "You are brought to the file creation page." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:95 msgid "" "Enter or paste the text you want to put in your file in the " "'Edit the file /nameofthefile' text area, and then click on the " "'Publish' button." msgstr "" "Enter or paste the text you want to put in your file in the " "'Edit the file /nameofthefile' text area, and then click on the " "'Publish' button." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:96 msgid "" "Important: the only files that can be created online on the lists " "are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office " "documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc." msgstr "" "Important: the only files that can be created online on the lists " "are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office " "documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:97 msgid "" "You can also replace the file, describe it or rename it. To " "know more about these features, refer to the 'Editing " "or deleting documents in the shared document web space' section." msgstr "" "You can also replace the file, describe it or rename it. To " "know more about these features, refer to the 'Editing " "or deleting documents in the shared document web space' section." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:99 msgid "Editing or deleting documents in the shared document web space" msgstr "Editing or deleting documents in the shared document web space" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:100 msgid "" "In addition to uploading and downloading documents, you can also act on " "files and folders that are already online:" msgstr "" "In addition to uploading and downloading documents, you can also act on " "files and folders that are already online:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:102 msgid "by changing their access rights (read and write);" msgstr "by changing their access rights (read and write);" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:103 msgid "by editing them;" msgstr "by editing them;" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:104 msgid "by deleting them." msgstr "by deleting them." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:107 msgid "Changing access rights" msgstr "Changing access rights" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:108 msgid "" "You can change read and/or write access rights to folders and files. This has several advantages:" msgstr "" "You can change read and/or write access rights to folders and files. This has several advantages:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:110 msgid "" "Denying write access to a folder avoids proliferation of " "files published by unauthorized persons. To keep control of the list, " "sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the " "shared document web space. It is also possible to offer a writable folder " "and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of " "works by students." msgstr "" "Denying write access to a folder avoids proliferation of " "files published by unauthorized persons. To keep control of the list, " "sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the " "shared document web space. It is also possible to offer a writable folder " "and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of " "works by students." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:111 msgid "" "Denying write access to a file ensures that no one will be " "able to modify it. For example, this is the most suitable option for " "teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such " "as exam questions." msgstr "" "Denying write access to a file ensures that no one will be " "able to modify it. For example, this is the most suitable option for " "teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such " "as exam questions." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:112 msgid "" "Denying read access to a folder makes it possible to store " "several confidential documents without having to change read access rights " "individually for each of them." msgstr "" "Denying read access to a folder makes it possible to store " "several confidential documents without having to change read access rights " "individually for each of them." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:113 msgid "" "Denying read access to a file ensures its confidentiality. " "For example, a teacher can ask his/her students to upload their \"exam copies" "\" on a list and to restrict read access to their files in order to prevent " "other students from looking at them." msgstr "" "Denying read access to a file ensures its confidentiality. " "For example, a teacher can ask his/her students to upload their \"exam copies" "\" on a list and to restrict read access to their files in order to prevent " "other students from looking at them." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:115 msgid "" "You are allowed to change access rights only to documents you " "uploaded or created yourself on the lists (one exception: list " "owners can change access rights to any document published on the lists; this " "does not concern moderators)." msgstr "" "You are allowed to change access rights only to documents you " "uploaded or created yourself on the lists (one exception: list " "owners can change access rights to any document published on the lists; this " "does not concern moderators)." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:116 msgid "" "To change access rights for a document, click on the 'Access' text in front of the document's name, in the 'Access' column. You are " "brought to the access rights editing page." msgstr "" "To change access rights for a document, click on the 'Access' text in front of the document's name, in the 'Access' column. You are " "brought to the access rights editing page." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:118 msgid "" "Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit " "access'." msgstr "" "Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit " "access'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:119 msgid "" "Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document " "owner (most of the time the person that published it) keeps the write and " "read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes " "the document owner)." msgstr "" "Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document " "owner (most of the time the person that published it) keeps the write and " "read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes " "the document owner)." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:120 msgid "" "You can also change the document's owner, for example to " "allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of " "a document if it has been published by someone else." msgstr "" "You can also change the document's owner, for example to " "allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of " "a document if it has been published by someone else." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:122 msgid "Editing folders, files or bookmarks" msgstr "Editing folders, files or bookmarks" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:123 msgid "" "To edit a document, click on the 'Edit' text in front of " "the document's name in the 'Edit' column." msgstr "" "To edit a document, click on the 'Edit' text in front of " "the document's name in the 'Edit' column." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:125 msgid "" "According to the type of document you edit, you have different possibilities:" msgstr "" "According to the type of document you edit, you have different possibilities:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:127 msgid "" "If the document is a folder, you can only describe it or rename it." msgstr "" "If the document is a folder, you can only describe it or rename it." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:128 msgid "" "The description of a document is visible in the upper left corner when " "editing it. The description of folders is also visible there when browsing " "the folder." msgstr "" "The description of a document is visible in the upper left corner when " "editing it. The description of folders is also visible there when browsing " "the folder." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:129 msgid "" "If the document is a bookmark, you can also change " "the URL specified." msgstr "" "If the document is a bookmark, you can also change " "the URL specified." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:130 msgid "" "If the document is a file, you can also replace the " "existing file with a file of your choice. To do that, click " "on the 'Browse' button below the 'Replace the file nameofthefile " "with your file' text and choose the file you want to " "publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then " "displays in the input box close to the 'Browse' button. Click on the " "'Publish' button." msgstr "" "If the document is a file, you can also replace the " "existing file with a file of your choice. To do that, click " "on the 'Browse' button below the 'Replace the file nameofthefile " "with your file' text and choose the file you want to " "publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then " "displays in the input box close to the 'Browse' button. Click on the " "'Publish' button." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:131 msgid "" "Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep " "its original name. If you want the file replacement to be followed by a " "change of name, you will also have to rename the file published on the list." msgstr "" "Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep " "its original name. If you want the file replacement to be followed by a " "change of name, you will also have to rename the file published on the list." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:132 msgid "" "Last, if the document is a plain text file, you can " "change its content online: enter or paste the text you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' " "text area, and then click on the 'Publish' button." msgstr "" "Last, if the document is a plain text file, you can " "change its content online: enter or paste the text you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' " "text area, and then click on the 'Publish' button." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:134 msgid "" "Any click on a button related to an input box only validates the changes " "specified in that box. To make several changes, you need to click on " "each button corresponding to your choices." msgstr "" "Any click on a button related to an input box only validates the changes " "specified in that box. To make several changes, you need to click on " "each button corresponding to your choices." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:135 msgid "" "Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing " "the document, while others perform the update without bringing you to " "another page. To go back to the folder page without changing " "anything, click on the 'Up to higher level directory' button." msgstr "" "Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing " "the document, while others perform the update without bringing you to " "another page. To go back to the folder page without changing " "anything, click on the 'Up to higher level directory' button." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:137 msgid "Deleting folders, files or bookmarks" msgstr "Deleting folders, files or bookmarks" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:138 msgid "" "To delete any type of document, click on the 'Delete' text " "in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation " "message displays in order to let you go back on your decision: once " "deleted, the document will not be retrievable anymore." msgstr "" "To delete any type of document, click on the 'Delete' text " "in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation " "message displays in order to let you go back on your decision: once " "deleted, the document will not be retrievable anymore." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:139 msgid "" "If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not " "have write access rights to the document." msgstr "" "If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not " "have write access rights to the document." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:140 msgid "" "It is impossible to delete a folder which still contains documents: before deleting a folder, you need to empty it entirely first." msgstr "" "It is impossible to delete a folder which still contains documents: before deleting a folder, you need to empty it entirely first." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:142 msgid "A few tips to organize the shared document web space" msgstr "A few tips to organize the shared document web space" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:143 msgid "" "If you are one of the people likely to organize the list and create files " "and folders, be far-sighted: think that the list will maybe develop " "in a considerable manner and that it will maybe be used for several years." msgstr "" "If you are one of the people likely to organize the list and create files " "and folders, be far-sighted: think that the list will maybe develop " "in a considerable manner and that it will maybe be used for several years." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:144 msgid "" "Here are a few suggestions to prevent a list from developing in an " "anarchic manner:" msgstr "" "Here are a few suggestions to prevent a list from developing in an " "anarchic manner:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:146 msgid "" "If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, " "choose an organization by month or by year (or any other " "duration according to your needs)." msgstr "" "If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, " "choose an organization by month or by year (or any other " "duration according to your needs)." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:147 msgid "" "Example: if the list is meant to collect student works, those students will " "attend the same lessons and make the same works from a year to another. " "Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at " "the root of the shared document web space: this will allow students to take " "a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers restrict access to sensitive resources). This can be " "completed by subfolders for each lesson or each teacher within each year " "folder." msgstr "" "Example: if the list is meant to collect student works, those students will " "attend the same lessons and make the same works from a year to another. " "Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at " "the root of the shared document web space: this will allow students to take " "a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers restrict access to sensitive resources). This can be " "completed by subfolders for each lesson or each teacher within each year " "folder." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:148 msgid "" "If the list is a collaborative list destined to all members of a department, " "you had better choose a project-based organization." msgstr "" "If the list is a collaborative list destined to all members of a department, " "you had better choose a project-based organization." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:149 msgid "" "If the list aims at exchanging information, choose a topic-based " "organization." msgstr "" "If the list aims at exchanging information, choose a topic-based " "organization." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:150 msgid "" "You can also choose an organization by person, by team, etc., and even combine all those solutions!" msgstr "" "You can also choose an organization by person, by team, etc., and even combine all those solutions!" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:152 msgid "" "In order to avoid problems, choose carefully the names of files and " "folders you publish on lists: give them explicit yet short " "names and avoid spaces, accents, hyphens and special " "characters." msgstr "" "In order to avoid problems, choose carefully the names of files and " "folders you publish on lists: give them explicit yet short " "names and avoid spaces, accents, hyphens and special " "characters." #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:3 msgid "Manage your subscriptions" msgstr "Manage your subscriptions" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:5 msgid "How does the suspension work?" msgstr "How does the suspension work?" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:6 msgid "" "In order to suspend your subscription to one or more lists, " "follow these steps:" msgstr "" "In order to suspend your subscription to one or more lists, " "follow these steps:" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:8 msgid "" "Select a start date through the calendar that appears when you click on the " "\"start date\" field;" msgstr "" "Select a start date using the calendar that appears when you click on the " "\"start date\" field;" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:9 msgid "" "if you wish, you can specify the date when you want your subscription to " "resume. Do it using the \"end date\" field. You can click on \"indefinite.\" " "In this case, you will have to return to this page to resume your " "subscription;" msgstr "" "if you wish, you can specify the date when you want your subscription to " "resume. Do it using the \"end date\" field. Alternatively, you can click on " "\"indefinite.\" In this case, you will have to return to this page to resume " "your subscription;" # typo in original: Toogle for Toggle #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:10 msgid "" "Select the lists which you want to suspend your subscription for. The " "\"Toogle selection\" button allows you to invert the selection;" msgstr "" "Select the lists for which you wish to suspend your subscription. The " "\"Toggle selection\" button allows you to invert the selection;" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:11 msgid "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension." msgstr "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension." #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:13 msgid "" "To resume your subscription to one or more lists, follow " "these steps:" msgstr "" "To resume your subscription to one or more lists, follow " "these steps:" # type "toogle" -> "toggle" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:15 msgid "" "Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toogle selection\" button " "allows you to invert the selection;" msgstr "" "Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toggle selection\" button " "allows you to invert the selection;" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:16 msgid "Click \"Resume\"." msgstr "Click \"Resume\"." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:3 msgid "" "This is a description of the receivie modes available in Sympa. These " "options are mutually exclusive, which means that you can't set two different " "receive modes at the same time. Only some of the modes might be available to " "specific mailing lists." msgstr "" "This is a description of the receivie modes available in Sympa. These " "options are mutually exclusive, which means that you can't set two different " "receive modes at the same time. Only some of the modes might be available to " "specific mailing lists." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:7 msgid "Digest" msgstr "Digest" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:10 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. This Digest compiles a group of " "messages from the list, using\n" "the multipart/digest MIME format." msgstr "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. This Digest compiles a group of " "messages from the list, using\n" "the multipart/digest MIME format." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:12 ../web_tt2/help_user_options.tt2:20 msgid "The sending interval for these Digests is defined by the list owner." msgstr "The sending interval for these Digests is defined by the list owner." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:14 msgid "DigestPlain" msgstr "DigestPlain" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:18 msgid "" "Similar to the Digest option in that the subscriber will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. With DigestPlain the Digest is sent in " "a plain text \n" "format, with all attachments stripped out. DigestPlain is useful if your " "email software doesn't\n" "display multipart/digest format messages well." msgstr "" "Similar to the Digest option in that the subscriber will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. With DigestPlain the Digest is sent in " "a plain text \n" "format, with all attachments stripped out. DigestPlain is useful if your " "email software doesn't\n" "display multipart/digest format messages well." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:22 msgid "Summary" msgstr "Summary" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:26 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive a list of messages. This mode is very close to the Digest reception " "mode but the \n" "subscriber receives only the list of messages." msgstr "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive a list of messages. This mode is very close to the Digest reception " "mode but the \n" "subscriber receives only the list of messages." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:29 msgid "Nomail" msgstr "Nomail" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:31 msgid "" "This mode is used when a subscriber no longer wishes to receive mail from " "the list, but nevertheless wishes to retain the ability to post to the list. " "This mode therefore prevents the subscriber from unsubscribing and " "subscribing later on." msgstr "" "This mode is used when a subscriber no longer wishes to receive mail from " "the list, but nevertheless wishes to retain the ability to post to the list. " "This mode therefore prevents the subscriber from unsubscribing and " "subscribing later on." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:36 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in plain text format." msgstr "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in plain text format." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:41 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in HTML format." msgstr "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in HTML format." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:46 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive attached files. " "The attached files are \n" "replaced by a URL leading to the file stored on the list site." msgstr "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive attached files. " "The attached files are \n" "replaced by a URL leading to the file stored on the list site." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:51 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive copies of " "messages that he or she has sent to \n" "the list." msgstr "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive copies of " "messages that he or she has sent to \n" "the list." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:56 msgid "" "This option is used mainly to cancel the nomail, summary or digest modes. If " "the subscriber was \n" "in nomail mode, he or she will again receive individual mail messages from " "the list." msgstr "" "This option is used mainly to cancel the nomail, summary or digest modes. If " "the subscriber was \n" "in nomail mode, he or she will again receive individual mail messages from " "the list." #~ msgid "subscribers (private);" #~ msgstr "subscribers (private);" #~ msgid "semipublic (semipublic)." #~ msgstr "semipublic (semipublic)." #~ msgid "" #~ "If available, list owners and moderators have to conform to the Owner " #~ "and moderator charter." #~ msgstr "" #~ "If available, list owners and moderators have to conform to the Owner " #~ "and moderator charter." #~ msgid "" #~ "Sympa allows the list owner to choose how Sympa loads list member data. " #~ "Subscriber information can be stored in a text file or relational " #~ "database, or included from various external sources (list, flat file, " #~ "result of or query)." #~ msgstr "" #~ "Sympa allows the list owner to choose how Sympa loads list member data. " #~ "Subscriber information can be stored in a text file or relational " #~ "database, or included from various external sources (list, flat file, " #~ "result of or query)." #~ msgid "" #~ " The 'Cleartext' option archives the message under its " #~ "original crypted form." #~ msgstr "" #~ " The 'Cleartext' option archives the message under its " #~ "original crypted form." #~ msgid "" #~ "If the unique authentication process does not apply to you but " #~ "you are already subscribed to lists, then you have been granted " #~ "a list password (displayed in the list Charter you got when you " #~ "susbcribed to the list). In this case, log on through the classic method: " #~ "enter the email address with which you subscribed to the list as a login and your list password in the " #~ "'Password' field." #~ msgstr "" #~ "If the unique authentication process does not apply to you but " #~ "you are already subscribed to lists, then you have been granted " #~ "a list password (displayed in the list Charter you got when you " #~ "susbcribed to the list). In this case, log on through the classic method: " #~ "enter the email address with which you subscribed to the list as a login and your list password in the " #~ "'Password' field." #~ msgid "" #~ "If you do not remember your list password, click on 'Lost password ?'. " #~ "Then you will need to enter your email address and your password will be " #~ "sent at that address." #~ msgstr "" #~ "If you do not remember your list password, click on 'Lost password ?'. " #~ "Then you will need to enter your email address and your password will be " #~ "sent at that address." #~ msgid "" #~ "If the unique authentication process does not apply to you and " #~ "you do no have a list password yet, click on 'First " #~ "login ?' and type in your email address. Your new password will " #~ "be sent at that address. Then you will be able to log on by typing your " #~ "email address as a login and your list password in the 'Password' field." #~ msgstr "" #~ "If the unique authentication process does not apply to you and " #~ "you do no have a list password yet, click on 'First " #~ "login ?' and type in your email address. Your new password will " #~ "be sent at that address. Then you will be able to log on by typing your " #~ "email address as a login and your list password in the 'Password' field." #~ msgid "You have three options:" #~ msgstr "You have three options:" #~ msgid "reject the message;" #~ msgstr "reject the message;" #~ msgid "" #~ "Be careful: rejecting a message and notifying its sender is only " #~ "available through the mailing list web interface." #~ msgstr "" #~ "Be careful: rejecting a message and notifying its sender is only " #~ "available through the mailing list web interface." #~ msgid "" #~ "You entered an incorrect password. If you forgot your " #~ "password, you can receive a reminder of it by email. To do that, follow " #~ "the Lost password? link from the homepage." #~ msgstr "" #~ "You entered an incorrect password. If you forgot your " #~ "password, you can receive a reminder of it by email. To do that, follow " #~ "the Lost password? link from the homepage." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can perform moderating tasks either by " #~ "email, by answering the messages received from Sympa, or " #~ "through the mailing list web interface. To do that, " #~ "click on the 'Message' link in the 'Moderate' submenu: " #~ "you are brought to a page that displays all messages to be moderated (the " #~ "most recent messages are on top of the table). To read a message, " #~ "click on its subject." #~ msgstr "" #~ "You can perform moderating tasks either by " #~ "email, by answering the messages received from Sympa, or " #~ "through the mailing list web interface. To do that, " #~ "click on the 'Message' link in the 'Moderate' submenu: " #~ "you are brought to a page that displays all messages to be moderated (the " #~ "most recent messages are on top of page). To read a message, " #~ "click on its subject." #~ msgid "Several actions can also be performed on these messages :" #~ msgstr "Several actions can also be performed on these messages :" #~ msgid "" #~ "Distribute : After one or more messages have been " #~ "selected from the main menu, you click this button to distribute them to " #~ "the mailing list." #~ msgstr "" #~ "Distribute : After one or more messages have been " #~ "selected from the main menu, you click this button to distribute them to " #~ "the mailing list." #~ msgid "" #~ "Edit Blacklist : This button brings up which email " #~ "addresses are in the blacklist and allows you to add or remove further " #~ "entries" #~ msgstr "" #~ "Edit Blacklist : This button brings up which email " #~ "addresses are in the blacklist and allows you to add or remove further " #~ "entries" #~ msgid "" #~ "Reject (+menu) : Once you have selected the desired " #~ "reject message (from the adjacent menu) this button sends the rejection " #~ "message to the sender" #~ msgstr "" #~ "Reject (+menu) : Once you have selected the desired " #~ "reject message (from the adjacent menu) this button sends the rejection " #~ "message to the sender" #~ msgid "" #~ "Note : There is an option in the reject message menu 'Do Not Notify' to " #~ "be used when you do not wish to notify the sender that you have rejected " #~ "their message." #~ msgstr "" #~ "Note : There is an option in the reject message menu 'Do Not Notify' to " #~ "be used when you do not wish to notify the sender that you have rejected " #~ "their message." #~ msgid "" #~ "Blacklist : This checkbox is used in conjunction with " #~ "the list of messages to be moderated, the rejection message menu and the " #~ "reject button. First select the messages concerned then check the " #~ "Blacklist checkbox then click reject. All the selected messages will be " #~ "erased, all the senders emails will be added to the blacklist " #~ "without notification." #~ msgstr "" #~ "Blacklist : This checkbox is used in conjunction with " #~ "the list of messages to be moderated, the rejection message menu and the " #~ "reject button. First select the messages concerned then check the " #~ "Blacklist checkbox then click reject. All the selected messages will be " #~ "erased, all the senders emails will be added to the blacklist " #~ "without notification." #~ msgid "" #~ "There is also an option to modify the reject messages which we will " #~ "discuss here" #~ msgstr "" #~ "There is also an option to modify the reject messages which we will " #~ "discuss here" #, fuzzy #~ msgid "This screen is divided into two parts :" #~ msgstr "Choose a visibility option:" #, fuzzy #~ msgid "Modify or Delete Existing Messages" #~ msgstr "reject the message;" #, fuzzy #~ msgid "Create New Reject Messages" #~ msgstr "reject the message;" #~ msgid "" #~ "Delete Template : Once a message has been selected from " #~ "the menu to the right this button deletes it (will ask for confirmation)." #~ msgstr "" #~ "Delete Template : Once a message has been selected from " #~ "the menu to the right this button deletes it (will ask for confirmation)." #~ msgid "" #~ "Modify Template : Once a message has been selected this " #~ "button displays the name and contents of the message in the textfield and " #~ "textarea below ('Create New Reject Messages' section) where you can make " #~ "changes and then click save template " #~ msgstr "" #~ "Modify Template : Once a message has been selected this " #~ "button displays the name and contents of the message in the textfield and " #~ "textarea below ('Create New Reject Messages' section) where you can make " #~ "changes and then click save template " #~ msgid "" #~ "Note : In the menu the entries 'Default rejection message' and 'Do Not " #~ "Notify' are no longer present. This is because they are both default " #~ "messages and cannot be modified or erased." #~ msgstr "" #~ "Note : In the menu the entries 'Default rejection message' and 'Do Not " #~ "Notify' are no longer present. This is because they are both default " #~ "messages and cannot be modified or erased." #~ msgid "" #~ "Textfield Template Name : This is where you can enter " #~ "the name of the template you wish to create or where the name of the " #~ "template to be modified will be displayed." #~ msgstr "" #~ "Textfield Template Name : This is where you can enter " #~ "the name of the template you wish to create or where the name of the " #~ "template to be modified will be displayed." #~ msgid "" #~ "Textarea : This is where you can enter the text of the message you wish " #~ "to create or where the content of the template to be modified will be " #~ "displayed" #~ msgstr "" #~ "Textarea : This is where you can enter the text of the message you wish " #~ "to create or where the content of the template to be modified will be " #~ "displayed" #~ msgid "" #~ "Default Template : If pressed this button fills the " #~ "Textarea with the contents of the 'Default Rejection Message' which can " #~ "then be modified and saved" #~ msgstr "" #~ "Default Template : If pressed this button fills the " #~ "Textarea with the contents of the 'Default Rejection Message' which can " #~ "then be modified and saved" #~ msgid "" #~ "Save Template : After the name and contents of the " #~ "message have been created/modified this button saves the message." #~ msgstr "" #~ "Save Template : After the name and contents of the " #~ "message have been created/modified this button saves the message." #~ msgid "" #~ "Cancel : This button returns to the 'list of messages " #~ "to moderate' screen." #~ msgstr "" #~ "Cancel : This button returns to the 'list of messages " #~ "to moderate' screen." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you do not remember your list password, click on 'Lost password ?'. " #~ "Then you will need to enter your email address and a mail with a " #~ "validation URL will be sent at that address." #~ msgstr "" #~ "If you do not remember your list password, click on 'Lost password ?'. " #~ "Then you will need to enter your email address and your password will be " #~ "sent at that address." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If the unique authentication process does not apply to you and " #~ "you do no have a list password yet, click on 'First " #~ "login ?' and type in your email address. A confirmation will be " #~ "sent at that address. Then you will be able to choose your password." #~ msgstr "" #~ "If the unique authentication process does not apply to you and " #~ "you do no have a list password yet, click on 'First " #~ "login ?' and type in your email address. Your new password will " #~ "be sent at that address. Then you will be able to log on by typing your " #~ "email address as a login and your list password in the 'Password' field." #~ msgid "Expert mode" #~ msgstr "Expert mode" #~ msgid "" #~ "List description : This text is sent as an answer to the mail command\n" #~ "INFO. It can also be included in the" #~ msgstr "" #~ "List description : This text is sent as an answer to the mail command\n" #~ "INFO. It can also be included in the" #~ msgid "Welcome message" #~ msgstr "Welcome message" #~ msgid "" #~ "(Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail)" #~ msgstr "" #~ "(Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail)" #~ msgid "value" #~ msgstr "value" sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/hu.po0000755000000000000000000077007012104210541015602 0ustar rootroot# #-#-#-#-# blank_web_help_hu.po (sympa) #-#-#-#-# # Sympa online help internationalisation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as Sympa. # FIRST AUTHOR , 2007. # # #-#-#-#-# tmp_web_help_hu.po (hu) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-05 11:24+0200\n" "Last-Translator: Laszlo \n" "Language-Team: Magyar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.2\n" #: ../web_tt2/help.tt2:11 msgid "Subscriber, moderator and owner documentation" msgstr "" "Dokumentáció a levelezÅ‘listák tagjai, moderátorai és tulajdonosai részére" #: ../web_tt2/help.tt2:13 msgid "In this documentation, you will find:" msgstr "A következÅ‘ leírások állnak rendelkezésre:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:15 msgid "" "a general introduction to mailing lists;" msgstr "" "egy általános bevezetÅ‘ a levelezÅ‘listák " "használatáról" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:16 msgid "a user guide about the use of Sympa;" msgstr "" "egy felhasználók számára készült leírás a Sympa " "levelezÅ‘lista-rendszer használatáról" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:17 msgid "" "an administrator guide about the use of Sympa." msgstr "" "egy listatulajdonosok számára készült leírás a " "Sympa levelezÅ‘lista-rendszer használatáról" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:20 msgid "" "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all available features in the mailing " "list management software Sympa." msgstr "" "Ha egy konkrét feladathoz van szüksége segítségre, akkor nézze meg a " "rendelkezésre álló szolgáltatások " "listáját. " #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:21 msgid "" "If you experience any problem, please refer to the users FAQ or " "to the administrators FAQ." msgstr "" "Ha valami problémája van a rendszer használatával, érdemes megnéznie a felhasználói GYIK-ot vagy a listatulajdonosok GYIK-ját." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:3 msgid "Mailing lists - General introduction" msgstr "LevelezÅ‘listák - Ãltalános bevezetés" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:5 msgid "What is a mailing list?" msgstr "Mi az a levelezÅ‘lista?" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:6 msgid "" "A mailing list is a distribution list allowing a group of " "subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list: every message sent to the list by a subscriber is received by all " "the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to " "send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. " "to \"lurk\")." msgstr "" "A levelezÅ‘lista egy kommunikációs csatorna, mely lehetÅ‘vé teszi, " "hogy az emberek egy csoportja automatikusan megkapjon minden email üzenetet, " "amit egy adott címre (a lista címére) elküldenek: minden levél, " "amit egy listatag fölad a lista címére, kézbesítésre kerül az összes " "listatag levélládájába. Ha az ember tagja egy levelezési listának, akkor " "leveleket küldhet a listára, válaszolhat az onnan érkezÅ‘ levelekre, vagy az " "is lehet, hogy csak olvassa a listáról érkezÅ‘ leveleket, de Å‘ maga nem szól " "hozzá semmihez (tehát csak \"hallgatózik\")." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:7 msgid "Special cases:" msgstr "Speciális esetek:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:9 msgid "" "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "its messages." msgstr "" "Bizonyos listákra akkor is küldhet levelet az ember, ha nem is tagja a " "kérdéses listának. De a listára érkezÅ‘ leveleket mindig csak a listatagok " "kapják meg, más nem." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:10 msgid "" "It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are " "actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are " "used to transmit information from a unique sender to a large number of " "recipients." msgstr "" "Bizonyos listákra azonban még a listatagok sem írhatnak levelet: ezek a " "hirdetÅ‘listák, amiket arra használnak, hogy nagy számú emberhez juttassanak " "el fontos bejelentéseket egy központi címrÅ‘l." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:13 msgid "Interest of mailing lists" msgstr "A levelezÅ‘listák haszna" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:14 msgid "" "People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in ML) to be informed about a particular " "topic and to take part in exchanges about it. " "Examples are:" msgstr "" "Az emberek azért iratkoznak fel valamilyen levelezÅ‘listára (angol rövidítése " "ML), hogy tájékozódjanak " "egy bizonyos témában és részt vegyenek az errÅ‘l szóló " "eszmecserében. Néhány példa:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:16 msgid "mailing list for all the employees of a company;" msgstr "egy cég összes alkalmazottainak levelezÅ‘listája" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:17 msgid "mailing list reserved to the participants in a project;" msgstr "egy projekten dolgozó munkacsoport tagjainak levelezÅ‘listája" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:18 msgid "mailing list dedicated to a class of students;" msgstr "egy tanulócsoport tagjainak levelezÅ‘listája" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:19 msgid "mailing list about the latest news in computer security;" msgstr "" "a számítógépek legfrissebb biztonsági kockázatait közzétevÅ‘ levelezÅ‘lista" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:20 msgid "mailing list of mutual aid between handymen;" msgstr "a barkácsolással kapcsolatosan eszmét cserélÅ‘ emberek levelezÅ‘listája" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:21 msgid "" "mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of " "large family gatherings;" msgstr "" "egy család levelezÅ‘listája, amin a nagyobb családi események szervezése " "zajlik" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:22 msgid "and so on!" msgstr "és így tovább!" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:25 msgid "Types of mailing lists" msgstr "A levelezÅ‘listák fajtái" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:26 msgid "" "There are thousands of mailing lists of all kinds on the " "Internet: public or private, free or not, with subscription subject to " "conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several " "thousand members." msgstr "" "Az Interneten ezrével vannak levelezÅ‘listák, és ezek " "fajtája is igen sokféle: nyilvános vagy zárt, ingyenes vagy nem, a tagság " "elÅ‘feltételekhez kötött vagy nem, stb. A listatagok száma (listától függÅ‘en) " "a néhánytól a sokezerig terjed." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:27 msgid "" "According to the way they work, we can distinguish between two types " "of lists:" msgstr "" "Működési módjuk szerint kétféle listát különböztethetünk " "meg:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:29 msgid "" "Announcements lists allow subscribers to receive messages " "without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are " "newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily " "weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, " "etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique " "sender to a large number of recipients." msgstr "" "A hirdetÅ‘listák üzeneteket juttatnak el a listatagokhoz, de " "a tagok nem írhatnak a listára. Az így eljuttatott üzenetek leggyakrabban " "hírlevelek: elektronikus magazinok, napi hírek (pl. horoszkóp, " "idÅ‘járásjelentés, biztonsági figyelmeztetések), egy weboldal változásairól " "szóló értesítések, stb. Az ilyen levelezÅ‘lista esetén egy meghatározott " "feladótól jut el az információ nagyszámú címzetthez." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:30 msgid "" "Discussion lists allow all subscribers to take part in " "exchanges. Those lists can be moderated or not:" msgstr "" "A fórum típusú listákon minden tag részt vehet az " "eszmecserében. Ezek a listák lehetnek moderáltak vagy sem:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:32 msgid "" "In a moderated discussion list, messages are transmitted to " "all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is " "a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers " "will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages " "(spams), messages containing large attachments, etc." msgstr "" "A moderált fórumlistákon, a rendszer a lista címére érkezÅ‘ " "leveleket csak azt követÅ‘en küldi ki a listatagoknak, ha azt a listán " "valamelyik erre a célra kijelölt szerkesztÅ‘ (moderátor) engedélyezte. Ezen a " "módon biztosítható a lista megfelelÅ‘ színvonala. Pl. nem kerülnek a listára " "témába nem vágó (off-topic) üzenetek, kéretlen reklámok (spam), túl nagy " "mellékleteket tartalmazó levelek, stb." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:33 msgid "" "In a non moderated discussion list, messages are " "transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot " "receives them." msgstr "" "A moderálatlan fórumlistákon a lista címére érkezÅ‘ " "üzeneteket a kiszolgáló azonnal továbbítja a listatagok címére." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:37 msgid "Features" msgstr "Szolgáltatások" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:38 msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:" msgstr "" "A webes felületre történÅ‘ bejelentkezés után a következÅ‘ lehetÅ‘ségei vannak:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:40 msgid "" "search for mailing lists matching your main interests or your " "particular situation;" msgstr "" "a listák között keresést végezhet aszerint, hogy mi érdekli, ill. " "mire van szüksége" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:41 msgid "manage your subscriptions:" msgstr "módosíthatja az egyes listákon való tagságát:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:43 msgid "subscribe to lists," msgstr "új listákra iratkozhat föl" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:44 msgid "" "unsubscribe from lists to which you " "are subscribed," msgstr "" "leiratkozhat azokról a listákról, " "aminek már tagja" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:45 msgid "" "change your subscriber options list by " "list," msgstr "" "megváltoztathatja a tagsági beállításait az egyes listákon külön-külön" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:46 msgid "" "change your general preferences, which " "apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the " "mailing list web interface, etc.);" msgstr "" "megváltoztathatja az általános beállításait, melyek az egész levelezÅ‘lista-szolgáltatásra vonatkoznak (név, jelszó, " "milyen nyelven működjön a szolgáltatás, stb.)" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:48 msgid "use mailing lists" msgstr "használhatja a levelezÅ‘listákat" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:50 msgid "" "read the online message archive of lists to which " "you are not subscribed if that archive is public and if your personal " "rights allow you to access those lists," msgstr "" "olvashatja azoknak a listáknak a webes archívumát, " "amiknek nem tagja, de csak akkor, ha a kérdéses archívum nyilvános és a " "jogosultsági beállítások ezt megengedik" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:51 msgid "" "read the archive of lists to which you are " "subscribed," msgstr "" "olvashatja azoknak a listáknak a webes archívumát, " "amiknek tagja" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:52 msgid "" "perform searches in the list archive," msgstr "" "kereséseket hajthat végre a lista " "archívumában" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:53 msgid "" "send messages to lists to which you are " "subscribed," msgstr "" "levelet küldhet azokra a listákra, amiknek " "tagja" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:54 msgid "" "download documents from the " "shared document web space," msgstr "" "állományokat tölthet le azon " "listák közös dokumentumtárából, melyeknek tagja" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:55 ../web_tt2/help_user.tt2:81 msgid "" "upload documents in the shared " "document web space;" msgstr "" "állományokat tölthet föl azon " "listák közös dokumentumtárába, melyeknek tagja" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:57 msgid "manage mailing lists" msgstr "" "menedzselheti a levelezÅ‘listákat (ehhez rendszerint külön jogosultság kell)" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:59 msgid "" "create new lists (restricted " "access) - subject to authorization," msgstr "" "új listák létrehozását kérheti (a " "listák csak jóváhagyás után használhatók)" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:60 msgid "configure lists you own," msgstr "" "módosíthatja a listák működési " "beállításait (azokét, amiknek tulajdonosa)" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:61 msgid "manage subscriptions," msgstr "" "módosíthatja a listák tagságát " "(azokét, amiknek tulajdonosa)" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:62 msgid "" "manage the shared document web " "space," msgstr "" "módosíthatja a listák " "dokumentumtárát (rendszerint azokét, amiknek tulajdonosa)" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:63 msgid "" "moderate lists for which you are a " "moderator." msgstr "" "moderálhatja a listákat (azokat, " "amiknek szerkesztÅ‘je)" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:67 msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities" msgstr "Hogyan működik a levelezÅ‘lista-szolgáltatás: szerepek és feladatok" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:69 msgid "A mailing list service involves four types of roles:" msgstr "A levelezÅ‘lista-szolgáltatás négyféle szerepkört határoz meg:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:71 msgid "listmaster;" msgstr "listamester" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:72 msgid "owner;" msgstr "tulajdonos" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:73 msgid "moderator;" msgstr "szerkesztÅ‘ (moderátor)" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:74 msgid "subscriber." msgstr "tag" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:76 msgid "" "It is possible to have several roles at once (for example, you can be an " "owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)." msgstr "" "Egy ember többféle szerepkört is betölthet egyszerre (lehet pl. egy listának " "egy személyben tulajdonosa és szerkesztÅ‘je, ugyanakkor több más listának " "egyszerű tagja)." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:78 msgid "Listmasters" msgstr "Listamesterek" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:79 msgid "" "Listmasters are in charge of the management of the mailing list " "service. Their duties:" msgstr "" "A listamesterek felelnek a szolgáltatás működtetéséért. " "Feladataik a következÅ‘k:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:81 msgid "" "manage the mailing list server (deployment, maintenance, " "etc.);" msgstr "" "a szolgáltatást adó kiszolgáló felügyelete (üzembe " "helyezés, karbantartás, stb.)" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:82 msgid "" "define the general orientations of the mailing list service:" msgstr "" "a levelezÅ‘lista-szolgáltatás fÅ‘bb vonásainak meghatározása:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:84 msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list," msgstr "ki kérheti új listák létrehozását" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:85 msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition)," msgstr "" "milyen működési változatokból válogathatnak a listatulajdonosok (scenario- " "azaz szabályrendszer-meghatározás)" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:86 msgid "what the default files will contain (creation of templates)," msgstr "az alapértelmezett állományok meghatározása (sémák létrehozása)" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:87 msgid "what will the mailing list web interface look like;" msgstr "a webes felület külalakjának meghatározása" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:89 msgid "" "set the way the mailing list service should be used and " "document those rules through providing charters to " "subscribers, moderators and owners;" msgstr "" "meghatározni a listatagok, -szerkesztÅ‘k és -tulajdonosok számára, hogy " "mik a szolgáltatás használatának feltételei, szabályai " "valamint közzétenni ezt a szabályzatot" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:90 msgid "approve of requests of mailing list creations;" msgstr "" "az új listák létrehozására vonatkozó kérelmek elbírálása" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:91 msgid "" "temporarily replace list owners when necessary; on the " "other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators." msgstr "" "átmenetileg helyettesíteni a listatulajdonosokat ha a " "szükség úgy kívánja. Másrészt azonban nem helyes, ha a listamesterek " "moderátori feladatokat vesznek át." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:93 msgid "" "List owners and moderators can turn to listmasters when they face a " "problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in " "order not to flood listmasters with messages, it is recommended that " "subscribers rather turn to list owners." msgstr "" "A listatulajdonosok és szerkesztÅ‘k a listamesterekhez fordulhatnak, " "ha olyan gondjuk támad, amit a dokumentáció alapján nem tudnak megoldani, " "vagy egyszerűen tanácsra van szükségük. Fontos azonban, hogy a listatagok " "elsÅ‘ körben a saját listatulajdonosukat keressék meg, ha problémájuk van, " "különben a listamestereket könnyen eláraszthatják az ilyen feladatok." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:95 msgid "Owners" msgstr "Tulajdonosok" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:96 msgid "" "The list owner is generally its creator or, failing him/her, the " "person who requested the list creation or who became responsible for it. " "His/her role:" msgstr "" "A lista tulajdonosa rendszerint az, aki létrehozta a listát, vagy " "aki ezt kezdeményezte, ill. aki vállalta a tulajdonossággal együtt járó " "feladatokat. Feladatai:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:98 msgid "" "define the way the list will be " "used;" msgstr "" "meghatározni a lista működési " "módját" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:99 msgid "" " write a list charter " "aimed at subscribers;" msgstr "" "szabályzatot írni a lista " "működésérÅ‘l a tagok számára" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:100 msgid "" "appoint one or several moderators;" msgstr "" "kijelölni egy vagy több szerkesztÅ‘t (ha ez szükséges)" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:101 msgid "" "manage subscriptions and " "unsubscriptions;" msgstr "" "felügyelni a lista " "tagjainak fel- és leiratkozását" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:102 msgid "" "decide whether it is relevant to put a shared document web space at the " "subscribers' disposal;" msgstr "" "eldönteni, hogy a listának szüksége van-e közös dokumentumtárra" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:103 msgid "" "answer questions from subscribers and potential subscribers about " "the list;" msgstr "" "válaszolni azokra a listára vonatkozó kérdésekre, amiket a lista " "tagjai vagy a tagság iránt érdeklÅ‘dÅ‘k tesznek föl" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:253 ../web_tt2/help_introduction.tt2:104 msgid "etc." msgstr "stb." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:106 msgid "" "A list can have several owners. However, the 'Privileged' profile is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' " "profile, which has fewer prerogatives." msgstr "" "Egy listának több tulajdonosa is lehet. Van egy ún. \"kiemelt " "tulajdonos\" (ez rendszerint a lista létrehozója) a többi " "tulajdonosok valamivel kevesebb joggal rendelkeznek." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:108 msgid "Moderators" msgstr "SzerkesztÅ‘k (moderátorok)" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:110 msgid "" "Moderators are appointed by the list owner. They are " "in charge of controlling the " "relevancy of the messages sent to the list: after reading them, " "they choose to accept or to reject them . Moderation occurs " "before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message " "is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the " "reason for that rejection." msgstr "" "A szerkesztÅ‘ket a listatulajdonos nevezi ki. A moderált " "listákra beérkezÅ‘ üzenetek elÅ‘ször a csak a szerkesztÅ‘khöz jutnak el, Å‘k " "döntik el, hogy a hozzászólás megfelel-e a lista céljainak, " "szabályainak, és vagy jóváhagyják a levél listára kerülését, vagy " "elutasítják. Ha egy levél elutasításra kerül, akkor a feladó " "rendszerint kap egy üzenetet, amiben a szerkesztÅ‘ jelezheti az elutasítás " "okát." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:111 msgid "" "A list can have one or several moderators; generally, the " "list owner is also a moderator." msgstr "" "A listának egy vagy több szerkesztÅ‘je is lehet; a " "listatulajdonosnak szerkesztÅ‘i joga is van, így ezt a feladatot is " "elláthatja." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:112 msgid "This concerns only moderated lists." msgstr "Mindez természetesen csak a moderált listákat érinti." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:114 msgid "Regulatory framework" msgstr "Szabályzatok" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:115 msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:" msgstr "" "A levelezÅ‘lista-szolgáltatás használata során néhány szabályt be kell " "tartani:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:117 #, fuzzy msgid "" "In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers " "charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules " "contained in that charter." msgstr "" "A legtöbb levelezÅ‘lista-szolgáltatónál a felhasználók kapnak egy " "\"Felhasználói szabályzatot\" a listákra történÅ‘ feliratkozáskor. A " "szolgáltatás használata során ezeket a szabályokat kell betartaniuk." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:118 msgid "" "If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and " "moderator charter'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:119 #, fuzzy msgid "" "The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good " "practices as regards email (the \"Netiquette\")." msgstr "" "A levelezÅ‘listák használatakor természetesen figyelembe vesszük az " "Interneten egyébként is javasolt illemszabályokat (\"Netikett\")." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:121 msgid "" "To know more, refer to the section dedicated to good practices for subscribers and to the section " "about good practices for owners and " "moderators." msgstr "" "További tudnivalók olvashatók a dokumentáció \"Tanácsok listatagoknak\" és a \"Tanácsok listatulajdonosoknak és szerkesztÅ‘knek\" " "című részein." #: ../web_tt2/help_user.tt2:3 msgid "Mailing lists - User Guide" msgstr "LevelezÅ‘listák - Felhasználói leírás" #: ../web_tt2/help_user.tt2:5 msgid "How the mailing list service works" msgstr "A levelezÅ‘lista-szolgáltatás működése" #: ../web_tt2/help_user.tt2:6 msgid "" "The mailing-list service is managed by a mailing-list software: " "Sympa. This software comes with a web mailing list " "environment." msgstr "" "A levelezÅ‘lista-szolgáltatást a Sympa nevű, egy erre a " "célra készült számítógépprogram működteti. A program segítségével a " "szolgáltatás egy webes felületen keresztül is elérhetÅ‘." #: ../web_tt2/help_user.tt2:7 msgid "" "To perform actions related to mailing lists (subscribe, change your " "options, etc.), you have two options:" msgstr "" "A levelezÅ‘listákkal kapcsolatos feladatok végrehajtásához " "(feliratkozás, beállítások módosítása, stb.), két lehetÅ‘ségünk van:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:9 msgid "log on to the web environment;" msgstr "bejelentkezni a webes felületre" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:10 msgid "" "send commands by email to the Sympa mailing list manager at " "%1@%2." msgstr "" "emailben elküldeni a parancsokat a Sympa levezÅ‘lista-" "program számára a %1@%2 címre" #: ../web_tt2/help_user.tt2:12 msgid "To send a command to Sympa, do as follows:" msgstr "A Sympa program számára így küldhetünk parancsokat:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:14 msgid "" "If you send a single command, type it into the subject line " "of your email and leave its body blank." msgstr "" "Egyetlen parancs elküldéséhez írjuk be a parancsot a levél " "tárgyát tartalmazó sorba, és a levéltörzset hagyjuk üresen." #: ../web_tt2/help_user.tt2:15 msgid "" "If you send several commands, leave the subject line of " "your email blank and type all the commands in the email body. Be " "careful: Sympa will not process your message unless you respect the " "following rules:" msgstr "" "Egyszerre több parancs elküldéséhez, hagyjuk a tárgy sorát " "üresen és írjuk be a parancsokat a levél törzsébe (ahova a levél szövegét " "szoktuk írni). Fontos azonban: a Sympa program csak akkor " "fogja végrehajtani a beírt parancsokat, ha betartjuk a következÅ‘ szabályokat:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:17 msgid "Write every command on a new line." msgstr "Minden parancsot külön sorba kell írni." #: ../web_tt2/help_user.tt2:18 msgid "" "Send your message in plain text, not in HTML (no formatting)." msgstr "" "A levelet sima (formázatlan) szövegként, ne HTML formátumban " "küldjük el." #: ../web_tt2/help_user.tt2:19 msgid "" "Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature " "block)." msgstr "" "A levélben nem lehet más, csak a Sympának szánt parancsok (tehát állandó " "levélvégzÅ‘dés \"signature block\" sem)." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:23 msgid "" "A description of all the commands you can send to Sympa is available at %1/help/mail_commands." msgstr "" "A Sympa programnak küldhetÅ‘ parancsok listája itt olvasható el: %1/help/mail_commands." #: ../web_tt2/help_user.tt2:25 msgid "Subscribing to mailing lists" msgstr "Feliratkozás a levelezÅ‘listákra" #: ../web_tt2/help_user.tt2:26 msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:" msgstr "LevelezÅ‘listára feliratkozni igen egyszerű:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:28 msgid "" "Choose the address with which you want to subscribe to the list." msgstr "Döntse el, milyen email címmel óhajt feliratkozni." #: ../web_tt2/help_user.tt2:29 msgid "" "You should choose an address you can check frequently and which offers a " "large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, " "which sometimes contain large attachments." msgstr "" "Olyan címet érdemes választania, amit gyakran tud ellenÅ‘rizni, és elég nagy " "tárterületet áll rendelkezésére a levelek tárolására: vannak olyan listák, " "melyekre sok levél érkezik, olykor nagy mellékletekkel." #: ../web_tt2/help_user.tt2:30 msgid "" "Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. " "Then you will need to redo the whole process with a different email address." msgstr "" "Természetesen ugyanarra a listára több címmel is feliratkozhat. Ehhez a " "feliratkozást meg kell ismételnie a további címmel (címekkel)." #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:31 msgid "" "Send a message to %1@%2 from the address you want to " "subscribe to the list." msgstr "" "Küldjön egy levelet a %1@%2 címre arról a címrÅ‘l, " "amelyikkel fel kíván a listára iratkozni." #: ../web_tt2/help_user.tt2:32 msgid "" "Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is " "useless to send it loving words! ;-)" msgstr "" "A Sympa nem egy ember, hanem a szolgáltatást biztosító program neve. Ezért " "nem érdemes szerelmes levelet írni neki! ;-)" #: ../web_tt2/help_user.tt2:33 msgid "" "In the subject line of your message, type in: subscribe " "nameofthelist Firstname Name (replace 'nameofthelist' by the name " "of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and " "name)." msgstr "" "A levél tárgymezejébe írjuk, hogy subscribe listanév Családnév " "Keresztnév (a \"listanév\" helyébe annak a listának a címét érjuk, " "ahova föl akarunk iratkozni, majd adjuk meg a nevünket)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:172 ../web_tt2/help_user.tt2:34 msgid "Leave the message body blank." msgstr "A levéltörzset hagyjuk üresen." #: ../web_tt2/help_user.tt2:173 ../web_tt2/help_user.tt2:35 msgid "" "To save some time, you can also send several commands in a single message. " "To do that, follow the instructions available in the How the mailing list service works section." msgstr "" "Több parancs is küldhetÅ‘ egy levélben. Ez \"A " "levelezÅ‘lista-szolgáltatás működése\" c. részben van dokumentálva." #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:38 msgid "" "After this, you will receive a message telling you whether your " "request was accepted or not: if the subscription to the list is " "subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If " "so, do not send several other requests: it is useless as the result will " "remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner " "(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to " "the list..." msgstr "" "Ezt követÅ‘en egy válaszlevelet fog kapni, amibÅ‘l megtudható, hogy a " "listára történÅ‘ jelentkezése elfogadásra került-e vagy sem: ha a " "listára való föliratkozáshoz jóváhagyás szükséges, a lista tulajdonosának " "joga van a föliratkozási kérelmet elutasítania. Ha ez utóbbi történt, " "fölösleges újabb feliratkozási kérelmeket küldeni, az eredmény ugyanaz lesz. " "Ilyenkor egy dolgot tehet: közvetlenül a listatulajdonosnak ír levelet (a " "listanév-request@%1 címre), amiben részletesen leírhatja, hogy miért akar a " "listára föliratkozni..." #: ../web_tt2/help_user.tt2:39 msgid "" "Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request " "before it can be processed. If so, please conform to the instructions " "contained in the message you receive." msgstr "" "Figyelem: olykor a szolgáltatás elÅ‘ször egy automatikus választ küld, amire " "válaszolva meg kell erÅ‘sítenie a föliratkozási szándékát, és csak ezután " "kerül feldolgozásra a kérelme. Ha így van, kövesse az automatikus válaszban " "olvasható utasításokat." #: ../web_tt2/help_user.tt2:40 msgid "" "According to the type of list (list with subscription subject to conditions " "or not) and to the availability of the list owner, you may not " "receive the notice immediately. It is useless to send several " "requests." msgstr "" "A levelezÅ‘lista típusától, beállításaitól (kell-e jóváhagyás a " "föliratkozáshoz), valamint a listatulajdonos elfoglaltságától függÅ‘en " "nem biztos hogy azonnal választ kap. Ilyenkor fölösleges " "egymás után több feliratkozási kérelmet küldeni." #: ../web_tt2/help_user.tt2:41 msgid "" "If your request is accepted, the message you receive confirms your " "subscription to the list. This message (the list Charter) " "contains several pieces of essential information:" msgstr "" "Ha a föliratkozási kérelme elfogadásra került, akkor errÅ‘l levélben " "értesítést kap. Ez a levél (a listaszabályzat) több, fontos " "információt tartalmaz:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:43 msgid "" "your list password. This password is the same for all the " "lists you subscribed to with a single email address. You can change it online " "after logging on to the mailing list environment;" msgstr "" "az Ön jelszavát a lista webes felületéhez. A jelszó ugyanaz " "a rendszer összes olyan levelezÅ‘listájához, amikre ugyazzal a címmel " "iratkozott föl. Ezt a jelszót meg tudja változtatni, ha bejelentkezett a szolgáltatás " "webes felületére." #: ../web_tt2/help_user.tt2:44 msgid "" "detailed information about the list: its purpose, the " "Internet address at which the message archive is available, etc." msgstr "" "részletes információk a listáról: milyen céllal jött létre, " "mely címen érhetÅ‘ el az Interneten a lista archívuma, stb." #: ../web_tt2/help_user.tt2:45 msgid "" "the rules applying to the list and its members: allowed and " "forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc." msgstr "" "a listára ill. annak tagjaira érvényes szabályok: melyek a " "megengedett ill. tiltott témák, netikett, jogi információk, személyes adatok " "védelme, stb." #: ../web_tt2/help_user.tt2:47 msgid "" "You should keep your subscription notice: you may need it " "later to remember your password or to send a precise command to Sympa " "(example: signoff command). More generally, we advise you to keep " "all your subscription notices to mailing lists." msgstr "" "Érdemes megÅ‘rizni a föliratkozáskor kapott visszaigazoló levelet: hasznos lehet késÅ‘bb, ha nem emlékszik a jelszavára, vagy " "valamelyik parancsra, ami a Sympa programnak küldhetÅ‘ (pl. signoff parancs). " "Ãltalában (tehát más rendszerek esetén is) érdemes megÅ‘rizni minden " "föliratkozáskor kapott visszaigazoló levelet." #: ../web_tt2/help_user.tt2:48 msgid "" "You can also subscribe to a list through the mailing list web " "interface. To do that, do as follows:" msgstr "" "A webes felületen keresztül is föl lehet iratkozni a " "levelezÅ‘listákra. Ehhez a következÅ‘t kell tenni:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_arc.tt2:12 ../web_tt2/help_arc.tt2:77 #: ../web_tt2/help_arc.tt2:93 ../web_tt2/help_shared.tt2:9 #: ../web_tt2/help_user.tt2:101 ../web_tt2/help_user.tt2:129 #: ../web_tt2/help_user.tt2:177 ../web_tt2/help_user.tt2:50 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" "Egy böngészÅ‘program segítségével keresse fel a szolgáltatás kezdÅ‘oldalát és jelentkezzen be!" #: ../web_tt2/help_user.tt2:51 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "subscribe to." msgstr "Menjen a kívánt lista információs oldalára." #: ../web_tt2/help_user.tt2:52 msgid "In the left menu, click on the 'Subscribe' link." msgstr "" "A bal oldali menüben kattintson a \"Feliratkozás\" szövegre." #: ../web_tt2/help_user.tt2:55 msgid "Logging on to the mailing list environment" msgstr "Bejelentkezés a webes felületre" #: ../web_tt2/help_user.tt2:56 msgid "" "To log on to the mailing list environment, use the authentication form " "displayed on top of the left column of the web interface. When you are " "logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or " "owner) are displayed there." msgstr "" "A webes felületre való bejelentkezéshez az ablak bal felsÅ‘ sarkában levÅ‘ " "azonosítási mezÅ‘ket használjuk. A sikeres bejelentkezés után ugyanitt a " "következÅ‘ adatok jelennek meg: az email cím és a felhasználói profil (tag, " "szerkesztÅ‘ vagy tulajdonos)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:58 msgid "The authentication process varies according to your personal situation:" msgstr "A felhasználóazonosítási folyamat a helyi viszonyoktól függ:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:60 msgid "" "If the organization offering the mailing list service uses single " "sign-on technology (unique account and unique authentication, for " "example through the CAS system), you will preferably log on " "with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the " "text 'Authentication [name of the system used]'. Then, type " "in your login and password to log on to the authentication server." msgstr "" "Ha a levelezÅ‘lista-szolgáltatást működtetÅ‘ szervezet egyszeri " "bejelentkezési (SSO: single sign-on) technológiát használ, " "(egyetlen azonosító egyszeri felhasználóazonosítással, pl. CAS " "vagy Shibboleth rendszer segítségével), akkor érdemes ezt az azonosítási " "módszert választania. Ehhez az SSO-rendszerhez tartozó nyomógombra kell " "kattintania, majd, (ha szükséges) az azonosítást végzÅ‘ kiszolgáló részére " "megadni a bejelentkezési nevet és a jelszót." #: ../web_tt2/help_user.tt2:61 msgid "" "If you have already logged on to another service using the unique " "authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if " "necessary." msgstr "" "Ha már egy másik szolgáltatás használatához korábban bejelentkezett az SSO-" "rendszerbe, akkor nem kell megadnia semmit, az azonosítás automatikusan " "megtörténik. Ha szükséges, esetleg frissítse a böngészÅ‘program által " "megjelenített oldalt." #: ../web_tt2/help_user.tt2:62 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you, you can " "use your list password. In this case, log on through the classic " "method: enter the email address with which you subscribed to the " "list as a login and your list password in the " "'Password' field." msgstr "" "Ha nem használnak SSO-rendszert, vagy annak érvényessége Önre nem " "terjed ki, akkor a levelezÅ‘lista-szolgáltatáshoz beállított jelszavával tud " "belépni. Ebben az esetben a klasszikus módon történik a " "bejelentkezés: felhasználóazonosítóként adja meg az email címet, " "amivel feliratkozott a listá(k)ra, jelszóként pedig a " "levelezÅ‘lista-szolgáltatáshoz érvényes jelszavát." #: ../web_tt2/help_user.tt2:63 msgid "" "If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. After " "you've provided your email address, a mail with a validation URL will be " "sent at that address." msgstr "" "Ha nem emlékszik a jelszavára, kattintson az \"Elveszett jelszó?\" " "feliratra. Ekkor, ha megadja az email címét, a rendszer levelet küld Önnek. " "Az ebben levÅ‘ URL-re kattintva új jelszót tud beállítani." #: ../web_tt2/help_user.tt2:65 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you and you " "do no have a list password yet, click on 'First login?' and type in your email address. A confirmation URL will be sent at " "that address. Then you will be able to choose your password." msgstr "" "Ha az SSO-rendszer használata Önre nem terjed ki, de a levelezÅ‘lista-" "szolgáltatáshoz még nincs érvényes jelszava, akkor kattintson az " "\"ElsÅ‘ bejelentkezés\" feliratra, majd írja be az email " "címét. Erre a rendszer levelet küld Önnek, amiben levÅ‘ URL-re kattintva " "saját jelszót tud beállítani." #: ../web_tt2/help_user.tt2:68 msgid "" "Remember: the list password is a special password you will only use for the " "mailing list service." msgstr "" "MegjegyzendÅ‘: a levelezÅ‘lista-szolgáltatáshoz használatos jelszó csak erre a " "rendszerre érvényes." #: ../web_tt2/help_user.tt2:70 msgid "Checking your subscriptions" msgstr "A feliratkozások áttekintése" #: ../web_tt2/help_user.tt2:71 msgid "" "To see all the lists you subscribed to, you need to log on first. Then a list of all your lists, including a short " "description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on " "the left column." msgstr "" "Ahhoz, hogy megtekintse, mely listákra van föliratkozva, elÅ‘ször be kell jelentkeznie a rendszerbe. Ezt közvetÅ‘en a bal " "oldali oszlopban egy rövid leírás kíséretében megjelennek mindazon listák " "nevei, amikre föl van iratkozva." #: ../web_tt2/help_user.tt2:73 msgid "" "To look at a list information page, click on its name. The " "information page includes a description of the list (object, rules applying " "when sending a message, etc.), which length varies according to the list." msgstr "" "Ha valamelyik listáról többet szeretne tudni, kattintson a nevére! Erre megjelenik a lista információs oldala, mely részletesebb " "leírást ad (célkitűzés, a levélküldés szabályai, stb.) listánként eltérÅ‘ " "terjedelemben." #: ../web_tt2/help_user.tt2:74 msgid "Form this information page, you can:" msgstr "ErrÅ‘l az információs oldalról:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:76 msgid "change your subscriber options;" msgstr "" "módosíthatja a listával kapcsolatos saját beállításait" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:77 msgid "read the list archive;" msgstr "böngészheti a lista archívumát" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:78 msgid "search in the message archive;" msgstr "" "keresést végezhet a lista archívumában" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:79 msgid "send new messages;" msgstr "levelet küldhet a listára" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:80 msgid "" "download documents from the " "shared document web space;" msgstr "" "állományokat tölthet le a lista " "dokumentumtárából" #: ../web_tt2/help_user.tt2:82 msgid "review members of the list (if available);" msgstr "" "megtekintheti a lista tagjainak felsorolását " "(ha a beállítások megengedik)" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:83 #, fuzzy msgid "" "suspend or resume your subscription of each " "list;" msgstr "" "egy felhasználók számára készült leírás a Sympa " "levelezÅ‘lista-rendszer használatáról" #: ../web_tt2/help_user.tt2:84 msgid "unsubscribe from the list." msgstr "leiratkozhat a listáról." #: ../web_tt2/help_user.tt2:86 msgid "" "The number of people subscribed to the list is permanently " "displayed in the left menu. To review the list " "members, click on the 'Review members' link in the left menu (if " "the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not " "available). The subscribers list displays and shows the email " "address and name of each of the subscribers (the " "indication of the name depends on the subscription method used by the " "subscribers)." msgstr "" "A listára feliratkozott tagok száma a bal oldali blokk " "tetején látható. A lista tagjai megtekintéséhez kattintson a " "\"Listatagok adatai\" szövegre a bal oldali menüben (ha a " "listatulajdonos nem engedélyezte a többi listatag címének megtekintését, " "akkor ez a menüpont nem jelenik meg). A listatagok felsorolása tartalmazza " "az email címüket és a nevüket (az, hogy a " "személynév megjelenik-e, attól függ, hogy milyen számítástechnikai " "megoldással kerültek a tagok fölvételre)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:87 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. " "You may also wish to sort subscribers according to their email address, " "domain or name by clicking on the corresponding column header." msgstr "" "Alapértelmezett esetben oldalanként 25 tag adatai jelennek meg. A megjelenÅ‘ " "oldalak között jobbra ill. balra mutató nyilakkal navigálhat, de meg is " "növelheti az egy oldalon megjelenÅ‘ adatsorok számát. A tagokat sorba " "rendezheti az email címek szerint, ezek tartománya (a @ utáni rész), vagy a " "személynevek szerint. Ehhez csak a táblázat megfelelÅ‘ oszlopának fejlécére " "kell kattintani." #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:88 msgid "" "The names of the list owners and moderators are displayed in the " "left menu. You should never write directly to a list owner or " "moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use " "the following address: nameofthelist-request@%1 (replace " "'nameofthelist' by the name of the list in question)." msgstr "" "A lista tulajdonosainak ill. szerkeszÅ‘inek neve a bal oldali menü " "felsÅ‘ részén látható. Ne írjon a tulajdonosok vagy szerkesztÅ‘k " "személyes email címére! Ha kérdése, vagy megjegyzése van, akkor erre a címre " "írjon: listanév-request@%1 (természetesen a \"listanév\" " "helyett a lista igazi neve álljon)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:89 msgid "" "To know when you subscribed to the list and when " "you last updated your subscriber options, click on the " "'Subscriber options' link in the left menu." msgstr "" "Ha ellenÅ‘rizni szeretné, hogy mikor került föl egy listára " "vagy mikor változtatott utoljára a beállításain, akkor " "kattintson a bal oldali menüben a \"Listatagsági beállítások\" szövegre!" #: ../web_tt2/help_user.tt2:91 msgid "Managing your preferences" msgstr "Beállítási lehetÅ‘ségek" #: ../web_tt2/help_user.tt2:92 msgid "" "To allow you to use lists more easily, you can " "define a number of personal preferences. There are two types of " "preferences you can change:" msgstr "" "A listák hatékonyabb kezelhetÅ‘sége érdekében, lehetÅ‘sége " "van számos egyéni beállításra. Kétféle ilyen egyéni " "beállítási lehetÅ‘ség van:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:94 msgid "" "your subscriber options, which can vary according to the " "list;" msgstr "" "az Ön listatagsági beállításai, melyek listánként eltérÅ‘ek " "lehetnek" #: ../web_tt2/help_user.tt2:95 msgid "" "your general preferences, which apply to the entire Sympa " "mailing list environment." msgstr "" "az Ön általános felhasználói beállításai, melyek egységesen " "az egész Sympa levelezÅ‘lista-rendszerre vonatkoznak" #: ../web_tt2/help_user.tt2:98 msgid "Changing your subscriber options" msgstr "A listatagsági beállítások módosítása" #: ../web_tt2/help_user.tt2:99 msgid "" "Your subscriber options can vary from a list to another. To " "change them, do as follows:" msgstr "" "Az Ön listatagsági beállításai listánként eltérÅ‘ek lehetnek. A következÅ‘ módon változtathatja meg ezeket:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:102 msgid "" "Go to the information page of the list for which you want " "to change your subscriber options." msgstr "" "Menjen annak a listának az információs oldalára, amelyiken " "módosítani szeretné a listatagsági beállításait!" #: ../web_tt2/help_user.tt2:103 msgid "" "In the left menu, click on the 'Subscriber options' link." msgstr "" "A bal oldali menüben kattintson a \"Listatagsági beállítások\" " "szövegre!" #: ../web_tt2/help_user.tt2:104 msgid "" "strong>Choose a message delivery mode (those options are mutually " "exclusive, thus you can not select several of them):" msgstr "" "strong>Válasszon egy kézbesítési módot (ezek a lehetÅ‘ségek egymást " "kizáróak, tehát csak egy választható közülük):" #: ../web_tt2/help_user.tt2:106 msgid "" "digest MIME format: instead of receiving the list messages " "in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This " "digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest " "MIME format. The digest frequency is set up by the " "list owner." msgstr "" "összesítés MIME formátumban: ahelyett, hogy a listára " "érkezÅ‘ levelek a szokásos módon, egyenként kerülnének a levélládájába, " "összesítve fogja Å‘ket megkapni, bizonyos rendszerességgel. Az egyes levelek " "standard \"multipart/digest\" MIME formátumban kerülnek " "összerendezésre. Az összesítés gyakoriságát a listatulajdonos szabja meg, " "minden listatag számára egységes módon." #: ../web_tt2/help_user.tt2:107 msgid "" "digest plain text format: instead of receiving the list " "messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular " "basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain " "text format. The digest frequency is set up by the list owner." msgstr "" "összesítés sima szöveges formátumban:ahelyett, hogy a " "listára érkezÅ‘ levelek a szokásos módon, egyenként kerülnének a " "levélládájába, összesítve fogja Å‘ket megkapni, bizonyos rendszerességgel. Az " "egyes levelek sima szöveges formátumban kerülnek összerendezésre. Az " "összesítés gyakoriságát a listatulajdonos szabja meg, minden listatag " "számára egységes módon." #: ../web_tt2/help_user.tt2:108 msgid "" "summary mode: instead of receiving the list messages in a " "normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the " "messages, you will need to browse the online list archive." msgstr "" "összesítés kivonatolva: ahelyett, hogy a listára érkezÅ‘ " "leveleket a szokásos módon egyenként kapná meg, csak a levelek felsorolását " "(feladó, tárgy), fogja megkapni, mégpedig összesítve. A levelek tényleges " "szövegét a lista archívumából olvashatja el. Az összesítés gyakoriságát a " "listatulajdonos szabja meg, minden listatag számára egységes módon." #: ../web_tt2/help_user.tt2:109 msgid "" "notice mode: with this mode, you will receive all the " "messages with a blank body: this way you are informed of every message sent " "to the list real time, without risk of flooding your inbox." msgstr "" "csak értesítés: ezzel a kézbesítési módszerrel csak a " "levelek feladóját és a tárgyát kapja meg, a levéltörzs (tényleges szöveg és " "mellékletek) nélkül. Ãgy minden levélrÅ‘l azonnal értesül, de annak esetleges " "veszélye nélkül, hogy betelik a levélládája. A levelek szövege és " "mellékletei az archívumban persze így is bármikor elérhetÅ‘ lesznek." #: ../web_tt2/help_user.tt2:110 msgid "" "no mail (useful for vacations): this mode makes it possible " "not to receive the messages of the list. It is especially useful when you " "have no access to your email for a long time and want to remain subscribed " "to the list nevertheless." msgstr "" "kézbesítés kikapcsolva (pl. szabadság idejére): ezzel " "teljesen kikapcsolja az adott listáról érkezÅ‘ levelek kézbesítését. Akkor " "hasznos, ha hosszabb ideig nincs módjában olvasni a listára jövÅ‘ leveleket, " "de tag szeretne maradni." #: ../web_tt2/help_user.tt2:111 msgid "" "text only mode: this mode allows you to receive only the " "text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and " "HTML)." msgstr "" "szöveges formátum: ezzel a kézbesítési móddal a leveleket " "mindig sima szöveges (text/plain) formátumban kapja meg, akkor is, ha a " "feladott levél szöveges és HTML változatot is tartalmaz." #: ../web_tt2/help_user.tt2:112 msgid "" "HTML only mode: this mode allows you to receive only the " "HTML version (text/html) of messages sent in both formats." msgstr "" "HTML formátum: ezzel a kézbesítési móddal a leveleket " "mindig csak HTML formátumban kapja meg, akkor is, ha ha a feladott " "levél szöveges és HTML változatot is tartalmaz. " #: ../web_tt2/help_user.tt2:113 msgid "" "urlize mode: this mode allows you not to receive attached " "documents. However these documents are available in the list archive and you " "can access them through a URL provided in the message." msgstr "" "URL-esítÅ‘ mód: ezzel a kézbesítési módszerrel nem kapja meg " "a levelekhez csatolt mellékleteket. Ehelyett a kapott levelekben megjelenik " "egy URL, amire rákattintva a levélhez csatolt mellékletek " "letölthetÅ‘k a lista archívumából." #: ../web_tt2/help_user.tt2:114 msgid "" "you do not receive your own posts: this mode allows you not " "to receive a copy of your own messages." msgstr "" "nem kapja meg a saját leveleit: ezzel a kézbesítési móddal " "nem kap példányt azokból a levelekbÅ‘l, amit saját maga küldött a lista " "címére." #: ../web_tt2/help_user.tt2:115 msgid "" "standard (direct reception): this mode is the default " "delivery mode; it cancels any other delivery mode." msgstr "" "standard (közvetlen levélfogadás): ez az alapértelmezett " "kézbesítési mód. Ennek beállításával hatástalaníthatjuk egy korábbi más " "beállításunkat." #: ../web_tt2/help_user.tt2:116 msgid "" "suspended: this mode allows you to suspend your " "subscription to one or more lists for a specified period or not. Unlike " "unsubscription, you can keep track of your subscription and reactivate it at " "any time by visiting the \"Manage your subscription\" section." msgstr "" "tagság felfüggesztése: lehetÅ‘ség van arra, hogy egy vagy " "több listán felfüggessze a tagságát egy elÅ‘re meghatározott, vagy akár " "határozatlan idÅ‘re. A listáról való leiratkozással szemben ennek az az " "elÅ‘nye, hogy bármikor újra aktiválhatja a tagságát (\"Feliratkozások kezelése" "\" menüpont), továbbá elérhetÅ‘ marad a lista archívuma ill. dokumentumtára " "is. " #: ../web_tt2/help_user.tt2:118 msgid "Choose a visibility option:" msgstr "Válasszon egy láthatósági beállítást:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:120 msgid "" "listed in the list review page: your name and email address " "will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers " "to review the list members)." msgstr "" "megjelenik a listatagok felsorolásában: az Ön neve és email " "címe megjelenik akkor, ha a lista bármely más tagja lekéri a tagok " "felsorolását (ez csak akkor lehetséges, ha a listatulajdonos a lista " "beállításai között engedélyezte)" #: ../web_tt2/help_user.tt2:121 msgid "" "concealed: your name and email address will not be " "displayed in the members list. However you email address will be visible in " "the list archive if you send messages." msgstr "" "rejtett: az Ön neve és email címe nem jelenik meg, ha " "valaki lekéri a listatagok felsorolását. Az email címe azonban ekkor is " "látható marad a lista archívumában (persze csak akkor, ha küldött levelet a " "listára)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:123 msgid "Click on the 'Update' button." msgstr "Kattintson a \"Frissítés\" gombra!" #: ../web_tt2/help_user.tt2:126 msgid "Changing your general preferences" msgstr "Az általános felhasználói beállítások módosítása" #: ../web_tt2/help_user.tt2:127 msgid "" "The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the " "way your Sympa mailing list web interface displays. To change your " "preferences, do as follows:" msgstr "" "Az általános felhasználói beállítások az egész szolgáltatásra hatással " "vannak: módosítják a webes felület megjelenését, minden listára érvényesek. " "Ezeket a beállításokat a következÅ‘képpen módosíthatja:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:130 msgid "" "In the form displayed on top of the left column, click on the 'Your " "preferences' link." msgstr "" "Kattintson a képernyÅ‘ felsÅ‘ sávjában a \"Beállításaim\" " "szövegre!" #: ../web_tt2/help_user.tt2:131 msgid "Change your preferences." msgstr "Változtassa meg a beállításait!" #: ../web_tt2/help_user.tt2:132 msgid "Click on 'Submit' for every option you change." msgstr "" "A változás érvényesítéshez kattintson a megfelelÅ‘ \"Mentés\" gombra!" #: ../web_tt2/help_user.tt2:134 msgid "You can change:" msgstr "A következÅ‘ beállítások módosíthatók:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:136 msgid "" "your name; if you subscribe to a list from the mailing list " "server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in in " "the members list;" msgstr "" "az Ön neve; ha a webes felületen iratkozik fel egy listára, " "akkor taglista lekérésekor a \"Név\" mezÅ‘ ezzel az értékkel fog " "automatikusan kitöltÅ‘dni" #: ../web_tt2/help_user.tt2:137 msgid "" "the language in which the Sympa web interface is displayed " "(you can change language on every page of the web interface; your choice " "will remain even though you change the interface language on another page " "than the 'Preferences' page;" msgstr "" "a nyelv, melyet a rendszer webes felülete használ (ez " "egyébként a webes felület minden oldalán megváltoztatható, és a változás " "érvényes marad a kijelentkezést követÅ‘en is)" #: ../web_tt2/help_user.tt2:138 msgid "" "the lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa " "('Connection expiration period'). By default, the session expires when you " "close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you " "to choose a longer duration;" msgstr "" "a Sympa program által a számítógépén eltárolt süti érvényességi " "ideje (\"A munkamenet érvényességi ideje\"). Alapértelmezetten az " "Ön munkamenete a böngészÅ‘program zárásáig érvényes. Ha a levelezÅ‘lista-" "szolgáltatást sokat használja, érdemes egy hosszabb idÅ‘tartamot beállítania." #: ../web_tt2/help_user.tt2:139 msgid "" "A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most " "generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It " "contains a few pieces of personal information about you: name, email " "address, latest logon time, etc." msgstr "" "A süti egy kicsi állomány, amit a web kiszolgáló ír a számítógépe " "merevlemezére, rendszerint ideiglenesen, azzal a céllal, hogy saját " "felhasználójaként azonosítsa Önt. Néhány személyes adatot tartalmaz: név, " "email cím, az utolsó bejelentkezés idÅ‘pontja, stb." #: ../web_tt2/help_user.tt2:140 msgid "" "the email address with which you subscribed to the lists " "(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced " "will be the one you logged on with);" msgstr "" "az email cím, amivel föliratkozott a listákra (ha esetleg " "többféle email címmel is föl van iratkozva ugyanarra a listára, akkor az a " "cím fog megváltozni, amivel éppen bejelentkezett)" #: ../web_tt2/help_user.tt2:141 msgid "" "Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you " "want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe " "from that list and subscribe again with the right email address." msgstr "" "Fontos: ha módosítja ezt a beállítást, akkor a régi cím minden listán " "lecserélÅ‘dik az újra, amin a régivel volt föliratkozva. Ha csak egyetlen " "listán akar más címmel szerepelni, akkor inkább iratkozzon arról le, és " "kérje az új címmel való fölvételét!" #: ../web_tt2/help_user.tt2:142 msgid "your list password." msgstr "a webes felülethez tartozó jelszavát" #: ../web_tt2/help_user.tt2:144 msgid "" "The 'Your other email addresses' section acts like an email " "address change." msgstr " " #: ../web_tt2/help_user.tt2:146 msgid "Searching for a mailing list" msgstr "LevelezÅ‘lista keresése" #: ../web_tt2/help_user.tt2:147 msgid "" "You may need to search for a mailing list. To do that, you have three " "options:" msgstr "Ha a levelezÅ‘listák között akar keresni, a következÅ‘ket teheti:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:149 msgid "" "browse the different sections displayed on the list environment homepage;" msgstr "" "böngészhet az egyes kategóriákon belül: ezt ezen az oldalon találja" #: ../web_tt2/help_user.tt2:150 msgid "" "search for a list via the search box: the searched string " "will return all the lists whose name or description matches your search " "criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);" msgstr "" "használhatja a keresÅ‘mezÅ‘t is: ha ide beír egy " "szövegtöredéket és rákattint a \"Lista keresése\" gombra, akkor megkapja " "azon listák felsorolását, melyek nevében vagy leírásában szerepel az Ön " "által megadott szövegtöredék (a listák leírása többnyire egy rövid mondat)." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:151 msgid "" "click on the 'List of lists' tab on top of page to " "display all available lists." msgstr "" "ha a 'Listák felsorolása' fülre kattint, akkor az " "összes lista neve és leírása megjelenik." #: ../web_tt2/help_user.tt2:153 msgid "" "According to the domain to which your email address belongs (example: cru.fr, fai.com, etc.) and " "to the location you log on from, you will not have access to the same lists. " "However you can subscribe to a list that does not display if you know its " "name. To do this, use your email client." msgstr "" "Egyes rendszerekben lehetséges, hogy az email címe tartományától, valamint " "annak a számítógépnek a földrajzi helyétÅ‘l függÅ‘en, ahonnan bejelentkezett, " "nem ugyanazokat a listákat fogja látni. Azonban ekkor is föl tud iratkozni " "bármely listára, aminek tudja a pontos nevét, egy megfelelÅ‘ levél megírásával." #: ../web_tt2/help_user.tt2:155 msgid "Reading a list archive online" msgstr "A levelezÅ‘lista archívumának használata" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:156 msgid "" "Please refer to the archive documentation." msgstr "" "Kérjük tekintse meg az archívumokról szóló " "leírást." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:158 msgid "Sending a message" msgstr "Levél küldése" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:159 msgid "" "Please refer to the documentation about " "sending messages." msgstr "" "Kérjük olvassa el a levelek küldésérÅ‘l " "szóló leírást." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:161 msgid "Using the shared document web space" msgstr "A dokumentumtár használata" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:162 msgid "" "Please refer to the shared document web " "space documentation." msgstr "" "Kérjük nézze meg a dokumentumtárról szóló " "leírást." #: ../web_tt2/help_user.tt2:164 #, fuzzy msgid "Suspending or resuming your subscription of each list" msgstr "" "egy felhasználók számára készült leírás a Sympa " "levelezÅ‘lista-rendszer használatáról" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:165 #, fuzzy msgid "" "Please refer to the subscription " "management documentation." msgstr "" "Kérjük tekintse meg az archívumokról szóló " "leírást." #: ../web_tt2/help_user.tt2:167 msgid "Unsubscribing from lists" msgstr "Listáról való leiratkozás" #: ../web_tt2/help_user.tt2:168 msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:" msgstr "Ha le akar iratkozni egy listáról, a következÅ‘képpen teheti meg:" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:170 msgid "" "From the address with which you subscribed to the list, send a " "message to %1@%2." msgstr "" "Arról a címrÅ‘l, amivel föl van iratkozva, írjon egy levelet " "erre a címre: %1@%2" #: ../web_tt2/help_user.tt2:171 msgid "" "In the subject line of your email, type in: unsubscribe " "nameofthelist (replace 'nameofthelist' by the name of the list you " "want to unsubscribe from)." msgstr "" "A levél tárgyaként ezt írja be: unsubscribe listanév (itt a " "\"listanév\" helyett annak a listának a nevét írja be, ahonnan le szeretne " "iratkozni)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:175 msgid "" "You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will " "need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):" msgstr "" "A rendszer webes felületén keresztül is le tud iratkozni (ha több listáról " "is le akar iratkozni, akkor ezt egyenként teheti meg):" #: ../web_tt2/help_user.tt2:178 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "unsubscribe from." msgstr "" "Menjen annak listának az információs oldalára ahonnan le " "szeretne iratkozni!" #: ../web_tt2/help_user.tt2:179 msgid "In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link." msgstr "" "A bal oldali menüben kattintson a \"Leiratkozás\" szövegre!" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:3 msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide" msgstr "LevelezÅ‘listák - Leírás tulajdonosok és szerkesztÅ‘k részére" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:5 msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?" msgstr "Bevezetés: kik és hogyan felügyelik a levelezÅ‘listákat?" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:6 msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" "EmlékeztetÅ‘: a levelezÅ‘lista-szolgáltatásban az embereknek négyféle szerepük " "van:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:8 msgid "listmaster;" msgstr "listamester" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:9 msgid "owner;" msgstr "tulajdonos" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:10 msgid "moderator;" msgstr "szerkesztÅ‘" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:11 msgid "subscriber." msgstr "tag" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:13 msgid "" "Refer to the description of each " "role to know more about this." msgstr "" "Mindez részletesebben olvasható ebben " "a leírásban." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:15 msgid "Requesting the creation of a mailing list" msgstr "Hogyan kezdeményezhetjük új levelezÅ‘lista létrehozását?" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:16 msgid "" "The list creation request can be subject to " "conditions. Even though you meet those conditions, the list " "creation will nevertheless be subject to approval by the " "listmasters." msgstr "" "Egy új lista létrehozásának igényléséhez több elÅ‘feltételnek is " "teljesülnie kell. Ha ezek mind teljesülnek is, az új listák " "létrehozását mindenképpen listamesternek kell jóváhagynia." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:17 msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:" msgstr "Új lista létrehozásának igényléséhez a következÅ‘képpen kell eljárnia:" #. (path_cgi,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:19 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" "Menjen a szolgáltatás webes felületének kezdÅ‘oldalára és jelentkezzen be!" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:20 msgid "In the top menu, click on the 'Create list' link." msgstr "" "A felsÅ‘ menüsorban kattintson a \"Lista létrehozása\" fülre!" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:21 msgid "" "If this link does not display, it means that you do not have the privileges " "required to create a list." msgstr "" "Ha nincs olyan fül, amin ez a szöveg olvasható, akkor Önnek nincs " "jogosultsága új lista létrehozására." #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:22 msgid "" "Give your list a name (only enter the name without the '@' " "and the domain name; example: languages_spanish " "and not languages_spanish@%2)." msgstr "" "Nevezze el a listát (az email címbÅ‘l csak a \"@\" elÅ‘tti " "részt írja be, a \"@\" és a tartomány neve nem kell; pl. spanyol_nyelv és nem spanyol_nyelv@%" "1)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:23 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those " "characters might cause problems." msgstr "" "Ne használjon különleges karaktereket a listanevekben (pl. szóköz, ékezetes " "betűk, stb.): ezek többsége gondot okoz." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:24 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to " "type this name every time they will send a message to the list! If you " "manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common " "prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable " "(example: xx-users@%2, xx-hotline@%2, etc.)." msgstr "" "Válasszon egyértelmű, de rövid elnevezést: gondoljon azokra a " "felhasználókra, akiknek majd minden alkalommal be kell írniuk ezt a címet, " "amikor levelet küldenek a listára! Ha több hasonló listát kezel, akkor adjon " "nekik egy közös prefixumot; így felsoroláskor egymás mellé kerülnek, és " "könnyen felismerhetÅ‘k (pl. xx-users@%1, xx-hotline@%1, stb.)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:25 msgid "" "Choose a list type among the predefined types (the " "predefined types are only examples of typical configurations that can be " "changed by the list owners after creation; it is even possible to configure " "the list beyond the options offered in the list administration module, by " "asking the listmasters)." msgstr "" "Válasszon ki a listának egy típust az elÅ‘re megadottak " "közül (ezek csak a legtipikusabb példák, amiket a lista létrehozását " "követÅ‘en a listatulajdonosok könnyen módosíthatnak. SÅ‘t a listák " "tulajdonságainak megváltoztatására olyan lehetÅ‘ségek is vannak, amiket az " "adminisztrációs felület nem tesz lehetÅ‘vé, de ezekhez már a listamester " "segítsége kell)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:26 msgid "" "Enter a subject for your list. This subject will display as " "a header for all the list pages, and will also be visible on list index " "pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser " "title bar." msgstr "" "Adja meg a lista tárgyát! Ez a lista céljának egy igen " "rövid, egymondatos leírása, mely a webes felület számos helyén megjelenik: a " "listához tartozó minden oldalon, a böngészÅ‘ablak fejlécében, továbbá a " "listák bármilyen célból történÅ‘ felsorolásakor, stb." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:28 msgid "Choose a topic in the 'Topics' drop-menu." msgstr "" "Válasszon egy témakört a megadottak közül, a legördülÅ‘ " "menübÅ‘l!" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:29 msgid "" "If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by " "asking the listmasters." msgstr "" "Ha egyik témakör sem felel meg igazán, a listamestereket meg lehet kérni, " "hogy hozzanak létre egy újat." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:30 msgid "" "Enter a description for your list. This description will " "display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent " "by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This " "description may involve explanations about the following issues:" msgstr "" "Adja meg a lista leírását! Ez akár egy hosszabb szöveg is " "lehet, ami megjelenik a lista információs oldalán, és bekerül minden frissen " "föliratkozott felhasználónak küldött visszaigazoló levélbe \"Listaszabályzat" "\" elnevezéssel. Ez a leírás a következÅ‘ témákat szokta érinteni:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:32 msgid "object of the list and targets;" msgstr "a lista tárgya ill. céljai" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:33 msgid "topics discussed;" msgstr "a tárgyalandó témák" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:34 msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);" msgstr "a lista működése (felelÅ‘sségek, jogi helyzet, stb.)" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:35 msgid "rules applying;" msgstr "a listára vonatkozó szabályok" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:36 msgid "" "description of the typical subscribers (their occupations, the projects they " "manage, their nationalities, etc.)." msgstr "" "az átlagos listatag jellemzése (foglalkozás, milyen projektekkel " "foglalkozik, nemzetiség, stb.)" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:38 msgid "" "You can format your list description with HTML tags. Be careful: if " "your description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your " "keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser " "window." msgstr "" "A lista leírásának elkészítésekor HTML címkéket is használhat. " "Figyelem: ha a leírás túlságosan hosszú, akkor sorvégek bevitelével (az " "ENTER billentyű lenyomásával) tördelje a sorokat rövidebbre, különben a " "böngészÅ‘ablakban nem biztos, hogy az egész sor látszani fog." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:40 msgid "Click on the 'Submit your creation request' button." msgstr "Kattintson a \"Kérelem elküldése\" gombra!" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:43 msgid "" "A message displays to inform you that your list creation request has been " "sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by " "clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list " "will be actually installed and made visible on the server only after " "approval by a listmaster." msgstr "" "Ezt követÅ‘en megjelenik egy tájékoztató szöveg a következÅ‘krÅ‘l: a lista " "létrehozására vontakozó igény továbbításra került a listamestereknek; " "mostantól az \"Admin\" gombra kattintva módosíthatja a lista beállításait; " "de a lista nem lesz valójában működÅ‘képes, sÅ‘t még csak látható sem a többi " "felhasználó számára, míg valamelyik listamester jóvá nem hagyja és be nem " "fejezi a lista létrehozását." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:44 msgid "" "After this, you will have to wait for the list creation to be " "approved of by one of the listmasters. Then you will receive a " "notice message entitled 'Creation of the nameofthelist list', informing you that your list was actually created." msgstr "" "Ezt követÅ‘en meg kell várnia, míg valamelyik listamester jóváhagyja " "és befejezi a lista létrehozását. Ha ez megtörtént, a rendszertÅ‘l " "automatikus értesítést fog kapni 'XXXX nevű lista létrejött' tárggyal, ahol XXX helyett a lista neve áll. Ekkor a lista már " "működÅ‘képes." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:45 msgid "" "Last, subscribe to your list: creating a list or becoming " "its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed " "to it!" msgstr "" "Végül, iratkozzon föl a listára! Abból, hogy Ön a lista " "létrehozója, tulajdonosa vagy szerkesztÅ‘je még nem következik, hogy tagja is " "a listának." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:47 msgid "Managing a list" msgstr "A lista felügyelete" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:49 msgid "To manage a list you own, do as follows:" msgstr "A lista felügyelete a következÅ‘képpen lehetséges:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:51 msgid "" "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" "BöngészÅ‘programjával keresse fel a webes felület kezdÅ‘oldalát és jelentkezzen be!" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:52 msgid "" "If you are subscribed to the list with several addresses, use the address " "with which you requested the list creation." msgstr "" "Ha többféle email címmel is használja a rendszert, azzal jelentkezzen be, " "amivel a listát igényelte!" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:53 msgid "Go to the information page of the list you want to manage." msgstr "" "Menjen annak a listának az információs oldalára, amelyiket " "felügyelni szeretne!" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:54 msgid "In the left menu, click on the 'Admin' link." msgstr "" "A bal oldali menüben kattintson az \"Admin\" feliratra!" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:57 msgid "" "To browse the sections of the administration module, click on the links " "below the 'Admin' link, in the left menu." msgstr "" "Az adminisztrációs felület különbözÅ‘ részei közötti navigációhoz " "használhatja a bal oldali menü egyes pontjait ill. a listanév és leírás " "alatt megjelenÅ‘ navigációs füleket." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:58 msgid "Those different sections allow you to:" msgstr "Többek között a következÅ‘ feladatokat végezheti el:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:60 msgid "configure the list;" msgstr "a listabeállítások módosítása" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:61 msgid "customize files related to the list;" msgstr "a listához tartozó állományok testreszabása" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:62 msgid "manage subscribers;" msgstr "listatagok kezelése" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:63 msgid "" "manage the message archive of the list;" msgstr "a lista archívumának kezelése" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:64 msgid "manage bounces;" msgstr "visszapattanások kezelése" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:65 msgid "" "create, delete or restore the shared document web " "space;" msgstr "" "a dokumentumtárral kapcsolatos feladatok" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:66 msgid "rename the list;" msgstr "a lista átnevezése" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:67 msgid "delete the list." msgstr "a lista törlése" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:70 msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" msgstr "" "Bal oldalon a \"Moderálás\" alatti almenü a következÅ‘ket teszi lehetÅ‘vé:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:72 msgid "moderate messages sent to the list;" msgstr "a listára küldött levelek moderálása" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:73 msgid "" "moderate documents available in the shared " "document web space;" msgstr "" "a dokumentumtárba feltöltött állományok " "moderálása" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:74 msgid "moderate pending subscriptions." msgstr "" "feliratkozásuk jóváhagyására váró személyek " "moderálása" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:77 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:3 msgid "Configuring the list" msgstr "A listabeállítások módosítása" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:78 msgid "" "To learn how to configure the list, please refer to the documentation about list configuration." msgstr "" "A listabeállításokról többet tudhat meg az errÅ‘l szóló részletes leírásból." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:80 msgid "Customizing the list" msgstr "A lista testreszabása" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:81 msgid "" "From this page, you can edit a number of files relating to your " "list, among which:" msgstr "" "Ezen az oldalon lehetÅ‘sége van több, a listával kapcsolatos " "állományt módosítania, pl.:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:83 msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:" msgstr "" "levelek, melyeket a rendszer küld bizonyos esetekben a lista tagjainak:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:85 msgid "" "welcome message: this message is the notice sent to people " "who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in " "this welcome message. You can create a structured MIME " "message (reserved to the MIME format experts);" msgstr "" "üdvözlÅ‘ levél: ezt a levelet küldi el a rendszer a frissen " "föliratkozott tagok részére, visszaigazolásként. Érdemes megírnia egy " "listaszabályzatot, mely hozzáadható ehhez a levélhez. Strukturált MIME formátumú levelet is készíthet, de ez csak hozzáértÅ‘ MIME-" "tudoroknak ajánlott." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:86 msgid "" "unsubscribe message: this message is sent to people " "unsubscribing from the list;" msgstr "" "leiratkozóknak szóló levél: ezt a levelet küldi a rendszer " "a listáról leiratkozóknak, visszaigazolásként" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:87 msgid "" "deletion message: this message is sent to people you " "unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address " "caused bounces;" msgstr "" "törlési levél: ezt a levelet küldi el a rendszer azoknak, " "akiket a listatulajdonos töröl a tagok közül (pl. a DEL levélparanccsal). " "Ennek többnyire az az oka, ha az érintett tag címérÅ‘l rendszeresen " "visszapattannak a levelek." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:88 msgid "" "remind message: this message is sent to subscribers as a " "personalized reminder when using the REMIND command. This command is " "essential to the good management of your list since many bounces are due to " "people whose current address is not their subscription address anymore, or " "even who forgot that they were subscribed to the list;" msgstr "" "emlékeztetÅ‘ levél: ezt a levelet küldi ki a rendszer a " "lista tagjainak emlékeztetÅ‘ként arról, hogy Å‘k a lista tagjai és milyen " "címmel vannak föliratkozva. Ez pl. a REMIND levélparanccsal kezdeményezhetÅ‘. " "Ez hasznos funkció, mert a legtöbb visszapattanás oka az, hogy a tagok egy " "részének megváltozik az email címe, de a listára még a régi címmel vannak " "föliratkozva, sÅ‘t vannak olyanok is, akik azt is el is felejtik, hogy " "egyáltalán föliratkoztak valaha." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:89 msgid "" "subscribing invitation message: this message is sent to " "people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;" msgstr "" "meghívólevél a listára: ezt a levelet küldi ki a rendszer " "azoknak, akiket egy listatag vagy a tulajdonos meghív, hogy csatlakozzék a " "lista tagjaihoz" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:90 msgid "" "notice of message rejected by the moderator: this message " "is sent to the sender of a message rejected by the moderator;" msgstr "" "értesítés a listára küldött levél visszautasításáról: ezt a " "levelet küldi ki a rendszer annak a feladónak, akinek a listára küldött " "levelét a szerkesztÅ‘ visszautasítja (csak moderált listákon érdekes)" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:91 msgid "" "notice of message rejected because of a virus: this message " "is sent to the sender of a message in which a virus was found." msgstr "" "értesítés vírussal fertÅ‘zött levél elutasításáról: ezt a " "levelet annak a feladónak küldi ki a rendszer, aki vírussal fertÅ‘zött " "levelet küldött a listára, amit a rendszer észrevett és ezért nem továbbítja " "a listatagoknak" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:94 msgid "miscellaneous files:" msgstr "egyéb állományok:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:96 msgid "" "list description: the list description is sent by email in " "return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome " "message (subscription notice). It is not the same as the list presentation " "page displayed on the mailing list web interface;" msgstr "" "a lista leírása: ezt az állományt küldi el a levelezÅ‘lista-" "szolgáltatás az INFO levélparancsra válaszképpen. Alapértelmezetten része " "annak az üdvözlÅ‘ levélnek is, amit a frissen föliratkozott tagok kapnak " "visszaigazolásul. Ez az állomány azonban nem azonos a lista saját " "weboldalával." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:97 msgid "" "list homepage: this description is available on the " "information page of the list. It can be in HTML format. Even though " "you do not use this format, use <br /> tags to indicate " "line breaks;" msgstr "" "a lista honlapja: a lista információs oldalán megjelenÅ‘ " "leírás. Szerkesztésekor HTML címkék is használhatók. De ha " "nem használ HTML-t, hanem sima szövegként írja ezt az állományt, a sorvégek " "jelzésére akkor is <br /> címkéket használjon!" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:98 msgid "" "message header: when available, it is added as a MIME attachment at the beginning of each message distributed to " "the list;" msgstr "" "levél fejléc: ha rendelkezésre áll, akkor minden kiküldött " "levél elejére kerül MIME mellékletként" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:99 msgid "" "message footer: when available, it is added as a MIME attachment at the end of each message distributed to the " "list." msgstr "" "levél lábléc: ha rendelkezésre áll, akkor minden kiküldött " "levél végére kerül MIME mellékletként" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:103 msgid "" "By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files " "corresponding to your list are empty. To edit a file, choose it from " "the drop-down list and click on the 'Edit' button. You will have " "the possibility to change the 'From' field (sender), the " "'Subject' field (subject line) and the message " "body." msgstr "" "Ha a listatulajdonos nem módosít semmit, a Sympa alapértelmezett " "állományokat használ, ilyenkor a listához tartozó állományok üresek. " "A módosításhoz kattintsunk a megfelelÅ‘ állomány melletti " "\"Szerkesztés\" gombra! Megváltoztatható a \"From\" mezÅ‘ (a feladó), a \"Subject\" mezÅ‘ (a tárgy sora) és " "persze maga a levéltörzs (a levél szövege)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:104 msgid "" "Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change " "them, unless you really know what you are doing..." msgstr "" "Figyelem: szögletes zárójelekben levÅ‘ dolgok változók, amik a nekik " "megfelelÅ‘ értékkel cserélÅ‘dnek ki a levél kiküldése elÅ‘tt. Ezekhez nem " "érdemes hozzányúlni, kivéve, ha egészen biztos abban, hogy mit csinál..." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:107 msgid "Managing the shared document web space" msgstr "A dokumentumtár felügyelete" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:108 msgid "" "By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to " "create it. To do that, go to the list administration module " "and click on the 'Create shared' link." msgstr "" "A listáknak létrehozáskor rendszerint nincs dokumentumtáruk. A " "listatulajdonos azonban a webes felületen bármikor létre tudja hozni. Ehhez " "a lista adminisztrációs felületére kell menni és a " "\"Dokumentumtár létrehozása\" gombra kell kattintani." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:110 msgid "" "To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, " "you need to change default rights: in the list " "administration module, click on 'Edit list config' and then " "on 'Privileges'. At the bottom of the page, there is a drop-" "down list entitled 'Who " "can edit'; choose the 'Restricted to subscribers " "(private)' option." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:111 msgid "" "Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders " "will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have " "to change access rights for each folder." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:112 msgid "" "You might also want to set up " "quotas for the shared document web space on the " "'Privileges' page of the 'Edit list config' section." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:114 msgid "" "To know everything about the management of the shared document web " "space (how to organize it, change access rights, name documents, " "etc.), refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:115 msgid "" "To deny access to the shared document web space, click on " "'Delete shared' in the 'Admin' submenu. Then you will still " "have the possibility to reopen it by clicking on " "'Restore shared'. Deleting and restoring the shared " "document web space has no impact on the documents it contains." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:117 msgid "Managing subscribers" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:119 msgid "" "This section lets you browse the list of all the list subscribers. For each subscriber, the following information is available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:121 msgid "email address;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:122 msgid "" "domain of the email address (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:123 msgid "picture (if that feature was activated for the list);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:124 msgid "" "name (according to the subscription method, it is not " "always displayed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:125 msgid "message delivery mode;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:126 msgid "" "data source indicating the origin in case the subscriber is " "included in the list and not directly subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:127 msgid "date of subscription to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:128 msgid "latest update of the subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:131 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each " "page. You may also wish to sort subscribers according to different criteria " "by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:132 msgid "" "To search a subscriber, enter all or part of his/her email " "address or name in the input field and click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:133 msgid "" "You can subscribe other people to the list from this page:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:135 msgid "" "To add a single person, enter his/her email address in the " "input field and click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:136 msgid "" "To add several persons, click on the 'Multiple add' button. In the input field that displays, enter the email addresses " "and names of the people you want to subscribe to the list and click on " "'Add subscribers'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:140 msgid "" "If you want to subscribe people without letting them know through a notice, " "tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you " "subscribe them!" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:141 msgid "" "Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing " "lists, it is always much better that people take the necessary steps " "to subscribe themselves to the list. You can also invite " "people to subscribe to the list through the INVITE command: send an " "email to %1@%2 and type the following command in the message body: " "invite nameofthelist emailaddress (example: invite list_example john.doe(@)fai.com)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:142 msgid "" "To accept or reject the subscription requests to the list, " "click on 'Pending subscriptions'. The list of all people " "who requested subscription to the list displays. To accept or reject a " "request, tick the box in front of a person's name and click on the button of " "your choice." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:143 msgid "" "To send a subscription reminder to all subscribers, click " "on the 'Remind all' button. The subscription reminder " "message contains:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:145 msgid "" "the name of the list to which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:146 msgid "" "the email address with which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:147 msgid "the subscriber's list password;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:148 msgid "a link to the information page of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:149 msgid "" "a clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe from the list." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:151 msgid "" "You can also configure an automatic subscription reminder through the 'Miscellaneous' page of the 'Edit list " "config' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:154 msgid "" "To unsubscribe subscribers from this page, select them by " "ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete " "selected email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:155 msgid "" "If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, " "this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:157 ../web_tt2/help_admin.tt2:179 msgid "" "Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all " "displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all " "subscribers will be selected in a single click!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:159 msgid "" "To change a subscriber's subscriber options, click on his/" "her email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:160 msgid "" "From this page, you can change the name, email address and message " "delivery mode of the subscriber. You can also unsubscribe " "him/her." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:162 msgid "" "If the subscriber is bouncing, another form " "displays under the 'Subscriber information' form:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:163 msgid "The information displayed involves:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:165 msgid "the type of error (in English);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:166 msgid "the number or errors;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:167 msgid "the period during which errors occurred." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:169 msgid "" "You can check the latest error or reset errors. If you reset errors, the subscriber's score will be reset to zero." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:171 msgid "" "To manage bouncing addresses more easily, go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:174 msgid "Managing bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:175 msgid "" "When there is a problem with subscribers' email addresses " "(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages " "were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses " "displays in the left menu under the text 'Error rate'. To " "check the bouncing addresses, go to the 'Bounces' page of " "the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:176 msgid "" "The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to " "the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers " "are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when " "their address stops bouncing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:177 msgid "" "To make addresses stop bouncing, select them by ticking " "their boxes and click on the 'Reset errors for selected users' button. If the error remains, the addresses will be reported as " "bouncing again as soon as a message is posted on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:178 msgid "" "You can also unsubscribe subscribers whose addresses are still " "bouncing: too many bouncing addresses cause a considerable load on " "the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking " "the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected " "email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:181 msgid "Moderating messages sent to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:182 msgid "" "When a list is moderated, all messages have to be approved of by one " "of the moderators before being distributed to the list. After " "sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email " "that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a " "notice message from Sympa, which includes the message to moderate." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:184 msgid "" "You can perform moderating tasks either by email, by answering the messages received from Sympa, or through " "the mailing list web interface. To do that, click on the " "'Message' link in the 'Moderate' submenu: you are brought " "to a page that displays all messages to be moderated (the most recent " "messages are on top of page). To read a message, click on its " "subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:186 msgid "You have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:188 msgid "authorize the message distribution on the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:189 msgid "" "reject the message and notify sender: when you reject a " "message, it is better to notify its sender..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:191 msgid "" "All moderators can decide to distribute a message or not. However, " "the first moderator to process the message will carry the day. You will be notified by Sympa if you try to process a message that " "has already been moderated. When there are several moderators, it is " "easier to moderate messages from the mailing list web interface: thus, you will be able to view all messages remaining to be " "moderated." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:192 msgid "" "Whatever the date and time of moderation, the date and time of " "sending of the message do not change. Thus, if the distribution of " "the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a " "message dated January 1st on December 31st!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:193 msgid "" "In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent " "it is notified by email. You can customize the " "message he/she gets." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:195 msgid "" "Checking the 'Reject without notification' checkbox allows " "you to prevent the message author from receiving a notification." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:197 msgid "" "Checking the 'Add to blacklist' checkbox both skip the " "rejection notification and adds the message author to the list own " "blacklist. You can manage the blacklist via the 'edit blacklist' button at the bottom of the page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:199 msgid "" "If you wish to customize the rejection message that is sent to a message " "author, you can do so via the 'Manage rejection messages' " "button. The message management page will let define a set of rejection " "messages and define the default one." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:201 msgid "" "Reminder: you can add or remove moderators through the list administration module. To " "do that, from the list information page, click on 'Admin', " "on 'Edit list config', and then on 'List " "definition'." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:202 msgid "" "It is also possible to process messages after their distribution on " "the list; this can be useful when a list is not moderated. If you " "want to delete a message, search for it in the online message archive and click on the " "'Tag this mail for deletion' button in the upper right " "corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The " "message will be deleted after a few seconds. Be careful: this " "operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able " "to retrieve it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:205 msgid "Managing the message archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:206 msgid "" "The mailing list management robot Sympa can generate downloadable " "compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list. " "To download those archives, select the months that interest " "you in the list and click on the 'Download Zip file' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:207 msgid "" "Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which " "messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key " "and click on the last month of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:208 msgid "" "You will receive a file of the type 'nameofthelist_archive.zip' containing folders named 'nameofthelist_year-month' (example: list_example_2005-06) for each " "month. Inside each folder, the file names are numbers " "representing their position in the chronology of the messages sent (example: " "the file named '1' contains the first message sent in the month). The " "message files have no extension; use the text editor of " "your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. Each file " "represents an entire message (full header)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:209 msgid "" "From the 'Manage archive' page, you can also delete messages (deletion month by month and not message by message). To do that, " "select the months that interest you in the list and click " "on the 'Delete selected months' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:210 msgid "" "Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on " "'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an " "archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:213 msgid "Renaming the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:214 msgid "" "In the list administration module, click on 'Rename " "list'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this " "list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:215 msgid "" "If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in " "order to retrieve the former list name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:216 msgid "" "Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters know; " "otherwise, the change will not be effective." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:217 msgid "A few tips to name your lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:219 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in " "list names: those characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:220 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers " "who will have to type this name every time they will send a message to the " "list!" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:221 msgid "" "If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with " "a common prefix; thus they will be sorted together and will be " "easily recognizable (example: xx-users@%1, xx-hotline@%" "1.fr, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:225 msgid "Deleting the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:226 msgid "" "In the list administration module, click on 'Remove " "list'. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:227 msgid "" "Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen " "it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:229 msgid "" "In real terms, what are the consequences of a list deletion?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:231 msgid "" "All subscribers are immediately unsubscribed automatically " "(including owners and moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:232 msgid "" "The message archive is preserved but no one can access it " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:233 msgid "" "The documents published in the shared document web space are " "preserved but no one can access them anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:234 msgid "" "Only the listmasters have the power to reopen the list; if " "they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:236 msgid "" "Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a " "while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:238 msgid "" "If you want the list and all the associated files to be deleted " "permanently, you will have to ask the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:240 ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:40 msgid "Good practices" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:241 msgid "" "In order to have dynamic lists, you must be deeply involved " "in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its " "owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even " "end up vanishing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:242 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers " "respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well " "as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:243 msgid "" "You should write a charter for your list to define all the " "rules that apply to its use:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:245 msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:246 msgid "" "writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers " "are to post, to ban \"SMS language\", etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:247 msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:248 msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:249 msgid "rights and responsibilities of the subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:250 msgid "information about retention of the messages sent to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:251 msgid "legal information and privacy policy;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:252 msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:256 msgid "" "In order to have all subscribers read the list charter, you should include " "it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need " "to customize that message through the 'Customize' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:257 msgid "" "When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and " "moderators with all the necessary information to carry out their roles. This " "Charter involves all the rights and responsibilities of owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:3 msgid "Reading the list archive online" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:4 msgid "To read the messages sent to a list, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:6 msgid "read the messages you receive in your email inbox;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:7 msgid "" "read the list archive online (through the mailing list web " "interface)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:10 msgid "To read the list archive online, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:13 msgid "" "Go to the information page of the list of which you want to " "read the archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:14 msgid "In the left menu, click on the 'Archive' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:15 msgid "The message index of the current month displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:18 msgid "Presentation of messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:19 msgid "" "The page always displays the latest messages; thus if the " "list was idle during the current month, the messages of the latest active " "month are displayed." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:20 msgid "" "When there are too many messages to be displayed on a single page, " "only the latest messages display by default. To change " "page, click on the arrow links around the current page's number:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:22 msgid "The '<' arrow displays older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:23 msgid "The '>' arrow displays newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:24 msgid "The '<<' link displays the oldest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:25 msgid "The '>>' link displays the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:28 msgid "Chronological and thread order" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:29 msgid "" "By default, messages are displayed as threads: they are " "gathered according to their subject. This way, all answers " "to a given message are displayed just below the thread's first message and " "are indented for better readability." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:30 msgid "" "Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without " "being related; however, they will be displayed as if they belonged to the " "same thread." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:32 msgid "" "To display messages chronologically, click on the 'Chronological' " "link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:33 msgid "" "Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of " "a particular month, but if you change month, the default display setting " "'Thread' will apply again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:35 msgid "Browsing through the messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:36 msgid "" "To read a message, click on its subject. Then you can " "browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows " "surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:38 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read " "messages according to their chronological order." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:39 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages " "as a thread (i.e. gathered according to their subject)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:40 msgid "The left arrows let you browse through older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:41 msgid "The right arrows let you browse through newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:44 msgid "" "Other messages belonging to the same thread as the message displayed are " "listed at its bottom. Click on their subject to read them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:46 msgid "" "To come back to the messages index, click on 'Chronological' or 'Thread' according to whether you want to display the index as a " "chronological history or as a thread. When there are too many messages to be " "displayed on a single page, you are brought to the index page " "displaying the message you just read, and not to the page " "displaying the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:48 msgid "" "To look at another month's archive, click on the number of the month " "in the calendar at the top left of your screen. Every month during " "which messages have been sent has a clickable number." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:49 msgid "When you are on a message page, the calendar does not display." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:51 msgid "Content of the messages: links and attachments" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:52 msgid "" "Normally, every link contained in a message is clickable: " "just click on it and it will bring you to the linked resource." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:53 msgid "" "Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the " "mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a " "new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that " "you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection " "expiration period' option on the 'Your preferences' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:54 msgid "" "When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom " "of the message. To download it, you only have to click on " "its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:56 msgid "Replying to a message from the mailing list web interface" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:57 msgid "" "You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To " "do this, click on the 'Reply' button on the top right of the " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:58 msgid "" "Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to " "change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the " "message's sender and the list (i.e. all subscribers)!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:60 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web " "interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or " "format the messages you send. Thus you might prefer to use an email " "client or a webmail." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:65 msgid "Searching in a list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:66 msgid "" "If you want to find a particular message or if you look for information on a " "topic, you can perform a search in the list archive. To do " "that, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:68 msgid "perform a simple search;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:69 msgid "perform a search with the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:73 msgid "Performing a simple search" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:74 msgid "" "Before starting to use the simple search mode, you should know that advanced search is much more flexible than simple " "search and will suit your needs better if you do not know precisely what you " "are looking for." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:75 msgid "To perform a simple search, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:78 ../web_tt2/help_arc.tt2:94 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:79 ../web_tt2/help_arc.tt2:95 msgid "" "It is impossible to perform a search in the archive of several lists at " "once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search " "for each list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:80 ../web_tt2/help_arc.tt2:96 msgid "" "In the left menu, click on the 'Archive' link. A message " "index page displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:81 ../web_tt2/help_arc.tt2:97 msgid "You can perform searches from index pages and from message pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:82 msgid "" "Go to the message index of the month in which you want to search. " "To do that, use the calendar displayed at the top left of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:83 msgid "" "The search will process the messages of the month you chose and of the " "previous month during which messages have been sent. If you do not know when " "the message was sent, use the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:84 msgid "" "Enter your keywords in the search box in the upper right corner of " "your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:85 msgid "" "Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you " "want to search with several non contiguous words, use the advanced search " "mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:102 ../web_tt2/help_arc.tt2:86 msgid "Click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:104 ../web_tt2/help_arc.tt2:88 msgid "" "The messages matching your search display. To know more, please refer to the " "'Search results' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:90 msgid "Performing a search with the advanced search mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:91 msgid "" "As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the " "simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, " "do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:98 msgid "" "Click on the 'Advanced search' button below the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:99 msgid "Enter your keywords in the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:100 msgid "Choose your search options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:101 msgid "" "Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an " "archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and " "click on the last month of the list. Although it is not indicated in the " "list, the current month will of course be processed as well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:106 msgid "Search results" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:107 msgid "" "By default, the messages displayed on the results page are sorted " "from the latest to the oldest and each page displays up to ten results. With the advanced search mode, you can change these settings to " "match your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:108 msgid "" "When there are many results, they are sometimes displayed on several " "pages. Do not get caught by this: if you can not find the message " "you are looking for, make sure that there are no other results page before " "giving up..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:109 msgid "" "When you specify a large search range, sometimes only a part of the " "messages is processed in a first step of search. In this case, a button " "labeled 'Continue search' displays below results. Click on it to " "search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you " "will need to perform this action several times." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:110 msgid "" "For each message, the information displayed on the results page is the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:112 msgid "message subject;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:113 msgid "sending date;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:114 msgid "sender;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:115 msgid "a few lines of context containing the searched keywords." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:117 msgid "" "To read one of the messages matching your search, you only need to click on " "its subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:118 msgid "" "Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the " "results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser " "to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as " "Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we " "advise you to open messages in a new window (right click on links and choose " "'Open in New Window') in order to preserve your search results." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:3 msgid "Service messages description :" msgstr "" "Az űrlapon a listához kapcsolódó számos mezÅ‘ beállításáról lehet olvasni:" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:6 msgid "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus)." msgstr "" "ÜdvözlÅ‘ szöveg: Az új tagoknak elküldésre kerülÅ‘ szöveg. Ez a levél\n" "MIME felépítésű is lehet (csak MIME guruknak)." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:9 #, fuzzy msgid "" "Unsubscribe message: This message is sent when users leave the list\n" "using the UNSUBSCRIBE command." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_hu.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_hu.po (hu) #-#-#-#-#\n" "Leiratkozási üzenet: Az üzenet elküldésre kerül, ha a tag az UNSUBSCRIBE\n" "paranccsal leiratkozik a listáról." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:13 #, fuzzy msgid "" "Deletion message: This message is sent to users when you\n" "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n" "Quiet button." msgstr "" "Értesítés leiratkozásról: Ezt az üzenetet azok a tagok kapják meg,\n" "akiket DEL parancs töröl (kivéve akkor, ha a nincs értesítés gombot \n" "használja)." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:18 #, fuzzy msgid "" "Remind message: This message is sent to each subscriber\n" "when using the command REMIND. It's very useful to help people who are\n" "confused about their own subscription emails or people who are not able to\n" "unsubscribe themselves." msgstr "" "EmlékeztetÅ‘ üzenet: Minden feliratkozott tagnak az emlékeztetÅ‘ (REMIND) " "parancs\n" "hatására elküldésre kerül ez az üzenet. Segíthet azoknak a tagoknak,\n" "akik nem biztosak a feliratkozási címükben, vagy akik nem tudnak\n" "valamiért leiratkozni." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:21 #, fuzzy msgid "" "Subscribing invitation message: sent to a person if someone \n" "uses the INVITE command to invite someone to subscribe." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_hu.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_hu.po (hu) #-#-#-#-#\n" "FelkérÅ‘ levél a feliratkozásra: elküldésre kerül, ha feliratkozásra\n" "kérünk fel valakit az INVITE paranccsal." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:24 #, fuzzy msgid "Other files/pages description:" msgstr "További állományok/oldalak ismertetése:" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:28 #, fuzzy msgid "" "List homepage: HTML text to describe the list. It is printed on the\n" "right-hand side of the main list page. (default for this is the list " "description)" msgstr "" "Lista honlapja: A listát bemutató HTML szöveg. A lista fÅ‘lapjának\n" "jobb oldalán jelenik meg (az alapértelmezett lista leírása)." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:31 #, fuzzy msgid "" "List description: This text is sent as an answer to the mail command\n" "INFO. It can also be included in the Welcome message." msgstr "" "Lista leírása: Az itt megadott szöveg a válasz az INFO email\n" "parancsra. Ezenfelül megjelenhet még az alábbi helyen:" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:34 msgid "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME\n" "attachment at the beginning of each message distributed to the list." msgstr "" "Üzenet fejléce: Ha ez az állomány nem üres, akkor MIME kódolással a listára " "érkezÅ‘\n" "összes levél elejére beszúrásra kerül ez a szöveg." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:37 #, fuzzy msgid "" "Message footer: same as Message header, but attached at the\n" "end of the message." msgstr "" "Üzenet lábléce: hasonló az Üzenet fejlécéhez, de azzal ellentétben\n" "a levelek végére kerül beszúrásra." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:5 msgid ":" msgstr "" # nlsref 16,73 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:9 msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" msgstr "Ki vehet fel tagokat (ADD parancs) a listára" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:11 msgid "" "To hide the sender's email address before distributing the message. It is " "replaced by the provided email address." msgstr "" "Akkor használja, ha el akarja rejteni a feladó e-mail címét az üzenet " "szétküldése elÅ‘tt. A feladó címe a megadott e-mail címmel lesz helyettesítve." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:13 msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving" msgstr "" "Jogosultság a levelezési archívum és az archiválási gyakoriság megtekintésére" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:15 msgid "" "The available_user_options parameter starts a paragraph to define available " "options for the subscribers of the list." msgstr "" "Az available_user_options paraméter egy bekezdést kezd, ahol megadhatók a " "lista tagjai számára elérhetÅ‘ beállítások." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:17 msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:18 msgid "" "modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for " "the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in " "the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options " "paragraph." msgstr "" "módlista módok listája (levél, értesítés, kivonat, sima kivonat, " "összefoglaló, nincs kézbesítés), vesszÅ‘vel elválasztva. Csak ezek a módok " "engedélyezettek a lista tagjainak. Ha egy tagnak olyan kézbesítési mód van " "beállítva, ami nincs a listában, akkor a sympa azt a módot használja, ami a " "default_user_options bekezdésben található." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:22 msgid "This paragraph defines bounce management parameters:" msgstr "Ez a bekezdés a visszapattanás-kezelés paramétereit adja meg:" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:24 msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter" msgstr "Alapértelmezett érték: bounce_warn_rate robot paraméter" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:25 msgid "" "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the " "number (percentage) of bounces exceeds this value." msgstr "" "A lista tulajdonosa figyelmeztetést kap, valahányszor egy üzenet " "szétküldésekor a visszapattanások száma (százalékban) meghaladja ezt az " "értéket." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:27 msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter" msgstr "Alapértelmezett érték: bounce_halt_rate robot paraméter" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:28 msgid "" "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list " "will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." msgstr "" "MÉG NINCS HASZNÃLVA. Ha a visszapattanási ráta eléri a megállási rátát " "(halt_rate), a listára küldött üzenetek meg fognak állni, azaz vissza " "lesznek tartva késÅ‘bbi moderálásig. Ha a visszapattanások száma túllépi ezt " "az értéket, az erre a listára küldött üzenetek nem lesznek szétküldve." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:130 ../web_tt2/help_editlist.tt2:137 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:30 ../web_tt2/help_editlist.tt2:40 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:43 ../web_tt2/help_editlist.tt2:46 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:56 ../web_tt2/help_editlist.tt2:59 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:62 msgid "Default value:" msgstr "Alapértelmezett érték: " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:31 #, fuzzy msgid "" "Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing " "bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving " "new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if " "task_manager.pl is running." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_hu.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_hu.po (hu) #-#-#-#-#\n" "Annak a feladat sablonnak (task template) a neve, ami a régi " "visszapattanások törlését végzi. Hasznos törölni egy tag e-mail címének " "visszapattanásait, ha néhány üzenetet sikerült elküldeni új visszapattanás " "nélkül. Ebben az esetben a tag e-mail címe ismét jónak tűnik. Aktív, ha a " "task_manager.pl fut." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:37 msgid "" "The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 1 is the lower level of bouncing users" msgstr "" "A bouncers_level1 bekezdés a visszapattanások automatikus kezelését adja meg." "
    \n" "\tAz egyes szint a visszapattanások legalacsonyabb szintje." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 #, fuzzy msgid "" "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For " "example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_hu.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_hu.po (hu) #-#-#-#-#\n" "Minden visszapattanó felhasználónak van egy pontszáma (0 és 100 között). Ez " "a paraméter határozza meg az alsó határokat a visszapattanó felhasználók " "kategóriái között. Például: az 1-es szint 45-től a 2-es szint határáig " "(level_2_treshold) tart." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:44 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 " "bouncers." msgstr "" "Ez a paraméter megadja, melyik feladat lesz automatikusan alkalmazva az " "egyes szintű visszapattanások kezelésére." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:47 msgid "" "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" "Ha automatikus feladat lett végrehajtva első szintű visszapattanásokon, egy " "értesítő e-mailt lehet küldeni a lista tulajdonosának vagy a listmasternek." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:53 msgid "" "The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 2 is the highest level of bouncing users" msgstr "" "A bouncers_levelX bekezdés a visszapattanások automatikus kezelését adja meg." "
    \n" "\tAz kettes szint a visszapattanások legmagasabb szintje." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 #, fuzzy msgid "" "This parameter defines the score range defining each category of bouncing " "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_hu.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_hu.po (hu) #-#-#-#-#\n" "Minden visszapattanó felhasználónak van egy pontszáma (0 és 100 között). Ez " "a paraméter határozza meg a határokat a visszapattanó felhasználók " "kategóriái között. Például: a kettes szint azoké a felhasználóké, akiknek 80 " "és 100 közötti pontszáma van." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:60 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 " "bouncers." msgstr "" "Ez a paraméter megadja, melyik feladat lesz automatikusan alkalmazva a " "kettes szintű visszapattanások kezelésére." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:63 msgid "" "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" "Ha automatikus feladat lett végrehajtva kettes szintű visszapattanásokon, " "egy értesítÅ‘ e-mailt lehet küldeni a lista tulajdonosának vagy a " "listmasternek." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:67 msgid "" "This parameter is a confidential item for generating authentication keys for " "administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain " "concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is " "only taken into account when the owner has the auth parameter." msgstr "" "Ez a paraméter bizalmas információ, amivel az adminisztrációs parancsokhoz " "(ADD, DELETE, etc.) szükséges azonosító kulcsok generálásához kell. Ennek a " "paraméternek rejtve kell maradnia, még a tulajdonosok számára is. Ez a süti " "(cookie) minden listatulajdonosra alkalmazva lesz, és csak akkor lesz " "figyelembe véve, ha a tulajdonosnak van auth paramétere." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:69 msgid "" "This parameter is optional. The headers specified will be added to the " "headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, " "it is possible to put several custom header lines in the configuration file " "at the same time." msgstr "" "Ez a paraméter opcionális. A megadott fejlécek hozzá lesznek adva a listán " "keresztül szétküldött üzenetek fejlécéhez. Az 1.2.2-es Sympától kezdve " "egyszerre több egyéni fejlécet is meg lehet adni a konfigurációs állományban." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:71 msgid "" "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the " "subject of distributed messages (intended to help users who do not use " "automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded " "by [] characters." msgstr "" "Ez a paraméter opcionális. Egy rövid szöveget ad meg, ami hozzá lesz adva a " "szétküldött üzenetek tárgy részéhez (ezáltal segítve azoknak a " "felhasználóknak, akik nem használ automatikus eszközöket a bejövÅ‘ üzenetek " "szétválogatására). Ez a szöveg [] karakterekkel lesz körülvéve." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:73 msgid "" "The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default " "profile for the subscribers of the list." msgstr "" "A default_user_options paraméter egy bekezdést kezd, ahol megadhatóak a " "lista tagjai számára alapértelmezett értékek." # nlsref 16,19 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:75 msgid "Mail reception mode." msgstr "Levélkézbesítési mód." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:76 msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command." msgstr "A tag láthatósága megtekintés (REVIEW) parancs esetén." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:79 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command." msgstr "Ez a paraméter megadja, ki használhatja a törlés (DEL) parancsot." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:81 #, fuzzy msgid "" "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can " "select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or " "as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled " "messages are sent to subscribers according to the frequency selected with " "this parameter." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_hu.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_hu.po (hu) #-#-#-#-#\n" "A kivonat (digest) mód leírása. Ha ez a paraméter adott, a tagoknak " "lehetÅ‘sége van az üzeneteket többrészes/kivonat (multipart/digest) MIME " "formában, vagy sima szöveges kivonatként megkapni. Az üzenetek csoportokba " "lesznek fűzve, és ezt kapják meg a tagok paraméter által beállított " "ütemezésnek megfelelÅ‘en." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:83 msgid "" "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is " "moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, " "who will decide whether to distribute or reject it." msgstr "" "A szerkesztÅ‘k felelnek az üzenetek moderálásáért. Ha egy levelezési lista " "moderált, akkor egy listára küldött üzenet elÅ‘ször a szerkesztÅ‘khöz kerül, " "akik eldöntik, hogy engedélyezik, vagy elutasítják." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:84 #, fuzzy msgid "" "FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set " "the \"send\" parameter." msgstr "" "Figyelem: szerkesztÅ‘k beállítása nem teszi a listát automatikusan " "moderálttá; megfelelÅ‘en be kell állítania a küldés (send) paramétert." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:85 msgid "" "FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message " "without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have " "not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until " "they are acted on." msgstr "" "Figyelem: ha egy lista moderált, bármely szerkesztÅ‘ elfogadhat vagy " "elutasíthat egy üzenetet a többi szerkesztÅ‘ tudomása vagy jóváhagyása " "nélkül. Azok az üzenetek, amelyeket nem fogadnak vagy utasítanak el, a " "moderálási sorban maradnak beavatkozásig." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:87 #, fuzzy msgid "" "This parameter states which model is used to create an expire task. An " "expire task regularly checks the subscription or resubscription date of " "subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they " "are deleted." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_hu.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_hu.po (hu) #-#-#-#-#\n" "Ez a paraméter megadja, melyik modell használatos elavulási feladat (expire " "task) létrehozásakor. Egy elavulási feladat idÅ‘nként megvizsgálja a tagok " "fel- vagy újrafeliratkozási dátumát, és megkéri Å‘ket, hogy frissítsék a " "tagságukat. Aki ezt nem teszi meg, az törölve lesz." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:89 msgid "" "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent " "via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a " "message." msgstr "" "A listatulajdonosok dönthetnek úgy, hogy a listán keresztül küldött " "üzenetekhez fejléceket vagy lábléceket csatolnak. Ez a paraméter adja meg, " "hogy milyen formában adják hozzá a fejlécet/láblécet az üzenethez." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:92 msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part." msgstr "" "Alapértelmezett érték. A Sympa a fejlécet/láblécet új MIME részként fogja " "hozzáadni." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:95 msgid "" "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/" "footer to the body of the message. Predefined message-footers will be " "ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." msgstr "" "A Sympa nem fog létrehozni új MIME részeket, ehelyett a fejlécet/láblécet a " "levél törzséhez próbálja hozzáfűzni. Az elÅ‘re definiált üzenet láblécek " "mellÅ‘zve lesznek. Fejlécek/láblécek csak egyszerű szöveges (text/plain) " "üzenetekhez fűzhetÅ‘k." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:99 msgid "" "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related " "robot.conf file or in file /etc/sympa.conf." msgstr "" "A lista tartományneve, alapértelmezett a robot tartományneve, ami a " "megfelelÅ‘ robot.conf állományban vagy az /etc/sympa.conf-ban van beállítva." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:101 #, fuzzy msgid "" "Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail " "address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)." msgstr "" "Ez a paraméter csak akkor lesz értelmezve, ha a user_data_source értéke " "include (beágyazás). A állománynak soronként egy e-mail címet kell " "tartalmaznia (a \"#\"-tel kezdÅ‘dÅ‘ sorok figyelmen kívül lesznek hagyva)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:103 #, fuzzy msgid "" "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of " "subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the " "second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature " "requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" "Ez a bekezdés egy kétszintű lekérdezés paramétereit adja meg, ami tagok egy " "listáját adja vissza. Ãltalában az elsÅ‘ szintű lekérdezés DN-ek listáját " "adja vissza, és a második szintű lekérdezések átalakítják ezeket a DN-eket e-" "mail címekké. Ez a bekezdés csak akkor használatos, ha a user_data_source " "include-ra (beágyazás) van állítva. Ehhez az opcióhoz a Net::LDAP (perlldap) " "PERL modul szükséges." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:105 #, fuzzy msgid "" "This paragraph defines parameters for a query returning a list of " "subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" "Ez a bekezdés egy lekérdezés paramétereit adja meg, ami tagok egy listáját " "adja vissza. Ez a bekezdés csak akkor használatos, ha a user_data_source " "include-ra (beágyazás) van állítva. Ehhez az opcióhoz a Net::LDAP (perlldap) " "PERL modul szükséges." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:107 #, fuzzy msgid "" "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become " "subscribers of the current list. You may include as many lists as required, " "using one include_list listname line for each included list. Any list at all " "may be included; you may therefore include lists which are also defined by " "the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in " "list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite " "loop." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_hu.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_hu.po (hu) #-#-#-#-#\n" "Ez a paraméter csak akkor lesz értelmezve, ha a user_data_source értéke " "include (beágyazás). A listanév lista minden tagja az aktuális lista tagja " "lesz. Annyi listát ágyazhat be, amennyit csak akar, egy include_list " "listanév sort használva minden beágyazott listánál. Bármilyen lista " "beágyazható, a beágyazott lista user_data_source beállítása nem számít, így " "beágyazhat olyan listát, ami más listák beágyazásával jött létre. Ugyanakkor " "vigyázzon, ne ágyazza be A listába B listát, és B listába A listát, mivel ez " "végtelen ciklushoz vezet." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:109 #, fuzzy msgid "" "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list " "in order to include each member of a remote list as subscriber. You may " "include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list " "paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to " "an infinite loop resulting from cross includes." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_hu.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_hu.po (hu) #-#-#-#-#\n" "A Sympa képes kapcsolódni egy másik Sympa szolgáltatóhoz https-en keresztül, " "hogy letöltsön egy távoli listát azért, hogy a távoli lista minden tagját " "felvegye tagnak. Annyi listát bevehet, amennyit csak akar, egy " "include_remote_sympa bekezdést használva minden beágyazott listához. " "Ugyanakkor vigyázzon, ne csináljon végtelen ciklust kereszt beágyazásokkal." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:110 #, fuzzy msgid "" "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs " "as client. On the server side, the only setting needed is to give permission " "to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review " "scenario." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_hu.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_hu.po (hu) #-#-#-#-#\n" "Ennél a műveletnél az egyik Sympa szerverként, a másik kliensként " "viselkedik. A szerver oldalán az az egyetlen szükséges beállítás, hogy " "engedélyezni kell a kapcsolódó Sympának a lista megtekintését. Ezt a " "megtekintés (review) scenario szabályozza." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:112 #, fuzzy msgid "" "This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query " "parameters. " msgstr "" "Ez a paraméter csak akkor lesz értelmezve, ha a user_data_source értéke " "include (beágyazás), és egy bekezdést nyit, ami megadja egy SQL lekérdezés " "paramétereit." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:114 msgid "" "This parameter defines the language used for the list. It is used to " "initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted " "from the associated message catalog." msgstr "" "Ez a paraméter megadja a listán használt nyelvet. Arra használatos, hogy a " "felhasználók nyelvi beállításának kezdeti értéket adjon; a Sympa parancsokra " "adott válaszok a hozzárendelt üzenetkatalógusból lesznek kiválasztva." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:116 msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes." msgstr "Egy üzenet maximális mérete 8-bites byte-okban." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:118 msgid "" "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and " "add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged " "owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. " "Privileged owners may edit a few more options than other owners. " msgstr "" "A tulajdonosok a lista tagjait felügyelik. Megtekinthetik a tagokat és " "felvehetnek vagy törölhetnek e-mail címeket a listáról. A lista kiemelt " "tulajdonosa felvehet más tulajdonosokat a listára. A kiemelt tulajdonosok " "állíthatnak néhány olyan beállítást is, amit a többi tulajdonos nem." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:120 msgid "" "The priority with which Sympa will process messages for this list. This " "level of priority is applied while the message is going through the spool. " "The z priority will freeze the message in the spool." msgstr "" "A prioritás, amivel a Sympa a listára küldött leveleket feldolgozza. Ez a " "prioritás akkor számít, amikor az üzenet keresztül halad a feldolgozási " "soron. A z prioritás az üzenetet a sorba fagyasztja." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:122 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." msgstr "" "Ez a paraméter megadja, ki használhatja az emlékeztetÅ‘ (remind) parancsot." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:124 msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." msgstr "" "Ugyanaz, mint a welcome_return_path, de emlékeztetÅ‘ üzenetekre alkalmazva." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:126 #, fuzzy msgid "" "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind " "task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list " "subscriptions." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_hu.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_hu.po (hu) #-#-#-#-#\n" "Ez a paraméter megadja, melyik modell használatos emlékeztetÅ‘ feladat " "(remind task) létrehozásakor. Egy emlékeztetÅ‘ feladat idÅ‘nként üzenetet küld " "minden tagnak, melyben emlékezteti Å‘ket listatagságukra." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:128 msgid "" "The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will " "place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes." msgstr "" "A reply_to_header paraméter egy bekezdést kezd, ahol megadható, hogy a Sympa " "mit írjon a Reply-To: (Válaszcím) SMTP fejlécbe az általa szétküldött " "üzenetekben." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:131 msgid "" "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the " "sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender " "(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)." msgstr "" "Ez a paraméter megadja, hogy a Reply-To: (válaszcím) mezÅ‘ az üzenet küldÅ‘jét " "(sender), magát a listát (list), a küldÅ‘t és a listát is (all), vagy egy " "tetszÅ‘leges e-mail címet (amit az other_email paraméter ad meg) tartalmazza." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:132 msgid "" "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly " "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost " "inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to " "the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very " "least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." msgstr "" "Megjegyzés: nem ajánlott megváltoztatni ezt a paramétert, és különösen nem " "ajánlott listre állítani. A tapasztalat azt mutatja, hogy szinte " "elkerülhetetlen, hogy felhasználók, akik tévesen azt hiszik, hogy csak a " "feladónak válaszolnak, személyes üzenteket küldenek listákra. Ez legalábbis " "bocsánatkéréshez, de idÅ‘nként súlyosabb következményekhez vezethet." # nlsref 16,27 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:134 msgid "an_email_address" msgstr "E-mail cím" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:135 msgid "" "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address " "used." msgstr "" "Ha az érték other_email, ez a paraméter megadja a használt e-mail címet." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:138 msgid "" "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header " "field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field " "will be overwritten." msgstr "" "Alapértelmezett a Reply-To:(válaszcím) SMTP fejléc figyelembe vétele " "(megÅ‘rzése) a bejövÅ‘ üzeneteknél. Ha kényszerítésre van állítva, a Reply-To: " "SMTP fejléc felül lesz írva." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:142 msgid "" "This parameter specifies who can access the list of members. Since " "subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended " "that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " msgstr "" "Ez a paraméter megadja ki érheti el a tagok listáját. Mivel a tagok címeit " "eláraszthatják reklámlevelek küldÅ‘i, erÅ‘sen ajánlott csak a tulajdonosoknak " "vagy a tagoknak megadni a hozzáférést a tagok listájához." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:144 msgid "This parameter specifies who can send messages to the list." msgstr "Ez a paraméter megadja, ki küldhet üzeneteket a listára." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:146 msgid "" "This paragraph defines read and edit access to the shared document " "repository." msgstr "" "Ez a bekezdés a megosztott dokumentumok olvasási és szerkesztési " "jogosultságait adja meg." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:148 #, fuzzy msgid "" "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect " "email addresses from public web sites. Various methods are available in " "Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and " "web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:" msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_hu.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_hu.po (hu) #-#-#-#-#\n" "A Sympa honlapot védeni kell a spambotok ellen, amik e-mail címeket " "gyűjtenek a nyilvános honlapokon. Különféle módszerek adottak a Sympában, és " "a spam_protection és web_archive_spam_protection paraméterekkel választhatja " "ki a megfelelÅ‘t. A lehetséges értékek:" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:150 #, fuzzy msgid "" "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can " "see a nice mailto address where others have nothing." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_hu.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_hu.po (hu) #-#-#-#-#\n" "a cím javascripttel lesz elrejtve. Azok a felhasználók, akik engedélyezik a " "javascriptet egy levélcímet láthatnak ott, ahol mások semmit" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:151 msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"." msgstr "a @ karakter fel lesz cserélve az \" AT \" szöveggel" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:152 msgid "no protection against spammer." msgstr "nincs védelem reklámlevél-küldÅ‘k ellen" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:155 msgid "" "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response " "to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one " "line." msgstr "" "Ez a paraméter a lista tárgyát mutatja, ami a LISTS levél parancsra lesz " "válaszként elküldve. A tárgy egysoros, kötetlen formájú szöveg." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:157 msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgstr "" "A feliratkozás (subscribe) paraméter a listára való feliratkozás szabályait " "adja meg." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:159 msgid "" "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple " "topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses " "this parameter." msgstr "" "Ez a paraméter a listák osztályozását teszi lehetÅ‘vé. Megadhat többszörös és " "hierarchikus témaköröket is. A WWSympa publikus listák listája ezt a " "paramétert használja." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:161 msgid "" "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL " "(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The " "default value is 3600" msgstr "" "A Sympa az include paraméterrel gyűjtött felhasználói adatokat " "gyorsítótárban tárolja. A Sympán belüli élettartamuk (TTL, time-to-live) " "ezzel a paraméterrel szabályozható. Az alapértelmezett érték 3600" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:163 msgid "" "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use " "open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe " "command." msgstr "" "Ez a paraméter megadja a lista leiratkozási módját. Ha azt szeretné, hogy a " "tulajdonosok minden leiratkozási parancsról értesítést kapjanak, használja " "az open_notify-t vagy auth_notify-t." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:165 msgid "" "This parameter indicates whether the list should feature in the output " "generated in response to a LISTS command or should be shown in the list " "overview of the web-interface." msgstr "" "Ez a paraméter megadja, hogy a lista megjelenjen-e egy LISTS parancsra adott " "válasz kimenetében, vagy a webes felületen megjelenjen-e a listák " "áttekintésénél." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:167 msgid "Defines who can access the web archive for the list." msgstr "Megadja, hogy ki férhet hozzá a lista webes archívumához." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:169 #, fuzzy msgid "" "Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. " "Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to " "receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even " "google and co." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_hu.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_hu.po (hu) #-#-#-#-#\n" "Ugyanaz, mint a spam_protection, de csak a webes archívumra korlátozva. Egy " "másik érték is választható: süti (cookie), ahol a felhasználóknak egy kis " "űrlapot kell kitölteni, és a kapott sütivel lehet böngészni az archívumot. " "Ez blokkol minden robotot, még a google-t és társait is." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:171 msgid "" "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in " "order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." msgstr "" "Ha egyedi értékre van állítva, akkor az üdvözlÅ‘ üzenet válaszcíme egy egyedi " "cím, így a tag azonnal törölve lesz a listáról, ha visszapattan a levél." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:173 msgid "" "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by " "msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. " "The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This " "should be a list of keywords, separated by ','." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:175 msgid "" "This parameter indicates which part of the message is used to perform " "automatic tagging." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:177 msgid "" "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:179 msgid "No Comment" msgstr "Nincs megjegyzés" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:3 msgid "Administrators Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:5 msgid "A subscriber does not receive the list messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:6 msgid "To find the cause of the problem, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:8 msgid "" "Check that the user is really subscribed to the list on the " "'Manage subscribers' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:9 msgid "" "Check the subscriber's message delivery mode; the page " "about the subscriber is available by clicking on his/her email address from " "the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal " "that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:10 msgid "" "Check that the subscriber's email address is not bouncing " "on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be " "bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). " "These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or " "permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list " "server automatically manages the deletion of addresses generating too many " "errors." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:11 msgid "" "Try and send a message yourself to the subscriber in order " "to check if he/she receives it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:12 msgid "" "As a last resort, contact the listmaster, who will check " "the mail server logs in order to find the cause of the problem." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:3 msgid "Users Frequently Asked Questions" msgstr "Felhasználók gyakran ismételt kérdései" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:5 msgid "You can not subscribe to a list" msgstr "Nem tud feliratkozni egy listára" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:13 ../web_tt2/help_faquser.tt2:6 msgid "This problem may be due to the following reasons:" msgstr "Ez a probléma a következÅ‘ okok miatt léphet fel:" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:8 msgid "" "The list owners forgot to process your subscription request
    : to err " "is human, and your request might have been lost among many other messages! " "Resubmit your request before contacting list " "owners directly." msgstr "" "A lista tulajdonosai elfelejtették elbírálni a feliratkozási kérelmét: tévedni emberi dolog, és az ön kérelme elkeveredhetett sok egyéb " "üzenet között! Küldje el újra a kérelmet, vagy forduljon levélben közvetlenül a tulajdonosokhoz!" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:9 msgid "" "Subscription to the list is reserved to a certain category of people. To know more, contact list owners." msgstr "" "Lehet, hogy a feliratkozás bizonyos feltételekhez van kötve. " "Ilyenkor, ha többet akar megtudni, a " "listatulajdonosokhoz érdemes fordulnia." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:12 msgid "You can not log on to the mailing list web interface" msgstr "Nem tud bejelentkezni a szolgáltatás webes felületére" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:15 msgid "" "You have no password. To be given a password, follow the First login? link from the homepage. You will " "receive your new password by email." msgstr "" "Önnek még nincs jelszava. Jelszóhoz úgy juthat, ha az " "induló oldalon az Ez az elsÅ‘ bejelentkezése? " "szövegre kattint. Ezt követÅ‘en, ha beírja az email címét, kap egy levelet, " "melynek segítségével már be tud jelentkezni és jelszót tud magának " "beállítani." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:16 msgid "" "You entered an incorrect password. If you forgot your " "password, you can reset it. To do so, follow the Lost password? link from the homepage." msgstr "" "Nem a jó jelszót írta be. Ha elfelejtette a jelszavát, újat " "tud beállítani. Ehhez a kezdÅ‘oldalon kattintson az Elveszett a jelszava? szövegre!" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:18 msgid "" "You are not using the correct username (the email address " "with which you are subscribed to the list)." msgstr "" "Nem megfelelÅ‘ felhasználónevet írt be (ez az email cím, " "amivel föliratkozott a listára)." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:20 msgid "" "In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it " "into another application (such as your email client) and copy and paste it " "into your web browser." msgstr "" "Ha biztos akar lenni abban, hogy a jó jelszót írja be, megteheti, hogy " "elÅ‘ször egy más alkalmazásba (pl. a levelezÅ‘programjába) írja be valahova a " "jelszót, és a megszokott módon a másolás/beillesztés funkciókkal írja át a " "böngészÅ‘programba." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:22 msgid "You do not receive (all) messages sent to a list" msgstr "Nem kapja meg a listára küldött leveleket (vagy nem mindet kapja meg)" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:23 ../web_tt2/help_faquser.tt2:46 #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:64 msgid "This problem can have multiple reasons:" msgstr "Ennek több oka is lehet:" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:25 msgid "You have never been subscribed to the list" msgstr "Nem is volt soha föliratkozva a kérdéses listára" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:27 msgid "" "Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe." msgstr "Lehet, hogy feliratkozáskor nem a megfelelÅ‘ email címet adta meg." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:28 msgid "" "Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are " "checking." msgstr "" "Lehet, hogy nem azzal a címmel van feliratkozva, aminek a levélládáját éppen " "nézi." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:29 msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." msgstr "A listatulajdonosok elutasították a föliratkozási kérelmét." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:31 msgid "" "In any case, try and subscribe again." msgstr "" "Bármelyik is az ok, próbáljon meg ismét feliratkozni." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:32 msgid "You are not subscribed to the list anymore" msgstr "Már nincs föliratkozva a kérdéses listára" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:34 msgid "" "If your address has been bouncing for a while, you might have been " "automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try " "and subscribe again after ensuring " "that your email address will not be in trouble again." msgstr "" "Ha a címérÅ‘l már egy ideje visszapattannak a levelek (nem kézbesíthetÅ‘ek), " "akkor lehetséges, hogy maga a program (vagy a listatulajdonosok) levették a " "listáról. Miután ellenÅ‘rizte, hogy az adott email címen tud leveleket " "fogadni, próbáljon újra feliratkozni." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:35 msgid "" "If you have not respected the different rules applying to the mailing list, " "the list owners might have \"banned\" you..." msgstr "" "Ha nem tartotta be az adott listára érvényes előírásokat, elÅ‘fordulhat, hogy " "a listatulajdonosok letiltották a listáról." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:36 msgid "" "You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned " "person, in case the list is not configured to send a confirmation request " "for any subscription and unsubscription request... In that case, try and subscribe again." msgstr "" "Ha a lista úgy van konfigurálva, hogy a leiratkozási szándékot nem kell egy " "külön emailben megerÅ‘síteni (ez nagyon ritka), akkor elÅ‘fordulhat, hogy " "valaki más iratkoztatta le Önt. Ebben az esetben próbáljon újra föliratkozni." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:38 msgid "" "Your delivery mode does " "not allow you to receive messages: for example, it is the case with " "the 'Nomail' delivery mode." msgstr "" "Az Ön kézbesítési beállítása miatt nem kapja meg a leveleket: például, ha a kézbesítési mód " "'Kézbesítés kikapcsolva' állapotban van." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:39 msgid "" "Your inbox is full. Be careful: when your inbox is not " "completely full, you receive only small messages, which makes it difficult " "to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email " "address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the " "list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently." msgstr "" "Megtelt a levélládája. Figyelem: ha a levélládája már " "majdnem megtelt, akkor a kisméretű leveleket megkapja, de a nagyobbakat már " "nem. Ilyenkor nehezebb rájönni, hogy egyes leveleket miért nem kap meg. Azt " "is érdemes tudni, hogy ha rendszeresen elÅ‘fordul, hogy a levélcímén nem tud " "leveleket fogadni, akkor a levelezÅ‘lista-rendszerek automatikusan törölhetik " "Önt a listákról. Ezért érdemes odafigyelni, hogy ne teljen be a levélládája, " "törölje rendszeresen a leveleit!" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:40 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not " "allow you to receive messages with attachments, bans some types of " "attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, " "we advise you to choose the Urlize " "delivery mode." msgstr "" "Az Ön levelezési szolgáltatása bizonyos korlátozásokkal működik: pl. egyáltalán nem engedi a mellékleteket tartalmazó levelek " "kézbesítését, vagy kiszűri azokat a leveleket, melyek bizonyos típusú " "mellékleteket tartalmaznak, vagy korlátozza az átvehetÅ‘ levelek méretét, " "stb. Ezekben az esetekben hasznos lehet az URL-esítÅ‘ kézbesítési mód használata." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:45 msgid "You can not send messages to a list" msgstr "Nem tud levelet küldeni egy listára" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:48 msgid "" "You have never been subscribed to the list." msgstr "" "Ön soha nem is iratkozott föl a kérdéses listára." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:49 msgid "" "You are not subscribed to the list " "anymore." msgstr "" "Korábban föl volt ugyan iratkozva, de jelenleg már nem tagja a listának." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:50 ../web_tt2/help_faquser.tt2:66 msgid "" "You are using another address than the one with which you " "are subscribed to the list." msgstr "" "Más email címrÅ‘l ír, mint amivel föliratkozott a listára." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:51 msgid "" "If the list is a moderated list, the distribution of the message " "depends on the moderators' availability: they can not monitor the " "list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit " "delayed." msgstr "" "Ha a lista moderált, akkor a listára küldött leveleket a " "szerkesztÅ‘knek jóvá kell hagyniuk, mielÅ‘tt a rendszer továbbítja Å‘ket a " "lista tagjai számára: lehet, hogy a szerkesztÅ‘k nem értek rá " "átnézni a beérkezett leveleket. Emiatt a levelek kisebb-nagyobb késéssel " "kerülnek csak ki a listákra." #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:52 msgid "" "If the list is a moderated list, your message might have been " "rejected by a moderator. In case you received no notice, you can " "possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an " "explanation." msgstr "" "Ha a lista moderált, akkor az is lehetséges, hogy a szerkesztÅ‘ " "elutasította a levél továbbítását a listára. Ha errÅ‘l nem kapott " "jelzést, akkor a lista tulajdonosainál érdeklÅ‘dhet a listanév-request@%1 " "címen (ahol a 'listanév' a lista tényleges nevével helyettesítendÅ‘)." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:53 msgid "" "The message you are trying to send does not fulfill the conditions " "to be distributed on the list: it may be too large, contain a " "forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case " "attachments are forbidden on the list)." msgstr "" "A levél, amit elküldött, nem felel meg a listára érvényes " "korlátozásoknak: lehet, hogy túl nagy, vagy tiltott típusú " "mellékletet tartalmaz, vagy az is lehet, hogy egyszerűen az a baj, hogy " "melléklet van benne (ha a mellékletek teljesen tiltottak az adott listán)." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:54 msgid "The problem may also come from your email account:" msgstr "" "Az is lehet, hogy a saját levelezési szolgáltatásával van baj:" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:56 msgid "The mail server is temporarily unavailable." msgstr "A levelezését működtetÅ‘ kiszolgáló átmenetileg nem működik." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:57 msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages." msgstr "Az Ön levélládája megtelt, és emiatt nem tud leveleket küldeni." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:58 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send " "messages with attachments, bans some types of attachments or limits the " "maximum size of outgoing messages." msgstr "" "A levelezési szolgáltatása korlátozásokat érvényesít: nem engedi olyan " "levelek kiküldését, melyek bizonyos típusú mellékleteket tartalmaznak " "(esetleg mindenfajta melléklet csatolását tiltja), vagy korlátozza a " "kiküldhetÅ‘ levelek méretét." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:60 msgid "" "Last, you might have made a mistake in the list address " "when sending your message!" msgstr "" "Végül az is lehetséges, hogy egyszerűen rossz címet írt be, " "amikor a listára küldte a levelet!" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:63 msgid "You can not unsubscribe from a list" msgstr "Nem tud leiratkozni egy listáról" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:67 msgid "" "You are subscribed through a dynamic data source (examples: " "databases, LDAP directories, etc.) which does not " "allow you to unsubscribe. Contact the list owners to know more about this." msgstr "" "Lehet, hogy a listát úgy konfigurálták, hogy a tagság dinamikus, ami azt jelenti, hogy a listatagokat külsÅ‘ adatforrásból (pl. " "adatbázis, LDAP címtár, stb.) veszi a " "szolgáltatás. Ilyenkor elÅ‘fordulhat, hogy nem tud leiratkozni. Ebben az " "esetben forduljon a listatulajdonosokhoz!" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:68 msgid "" "The list owners forgot to process your unsubscription request: to err is human, and your request might have been lost among many " "other messages! Resubmit your request before contacting list owners directly." msgstr "" "A lista tulajdonosai elfelejtették elbírálni a leiratkozási " "kérelmét: tévedni emberi dolog, és az ön kérelme elkeveredhetett " "sok egyéb üzenet között! Küldje el újra a kérelmet, vagy forduljon levélben közvetlenül a tulajdonosokhoz!" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:71 msgid "You want to contact list owners" msgstr "Kapcsolatba szeretne kerülni a lista tulajdonosaival" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:72 msgid "" "The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. " "However, you should never write directly to a list owner or moderator: " "first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, " "it is better to inform all owners and moderators of your request. When you " "have a question or remark, the address you should write to is: " "nameofthelist-request@%1 (replace 'nameofthelist' by the name of " "the list)." msgstr "" "A lista tulajdonosainak, szerkesztÅ‘inek neve a bal oldali menüben olvasható, " "így esetleg személyesen is megkeresheti Å‘ket. Ha viszont úgy dönt, hogy " "inkább levelet ír, akkor jobb, ha nem a személyes email címükre küldi a " "levelet, több okból is: lehet, hogy pont az a személy akinek írt, éppen nem " "olvassa a leveleit; az üzenet így könnyebben elkeveredik a személyes levelek " "között; és jobb, ha egyszerre ír az összes tulajdonosnak (szerkesztÅ‘nek). " "Ezért ha megjegyzése, vagy kérdése van, a következÅ‘ címre írjon: " "listanév-request@%1 (ahol a \"listanév\" helyett persze a lista " "tényleges nevét helyettesítsük be)!" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:4 msgid "" "As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts " "with a separate page for each part:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:6 msgid "List definition;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:7 msgid "Sending/receiving;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:8 msgid "Privileges;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:9 msgid "Archive;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:10 msgid "Bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:11 msgid "Miscellaneous." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:13 msgid "" "We advise you to make configuration changes very progressively: thus, if the result does not match your expectations, it will be " "easier to backtrack." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:14 msgid "" "The list administration module offers you many options to configure " "your list. However, these options might not match your own needs " "perfectly. To cure this problem, you can ask the listmasters to " "create new options (within the limits of what they can do, " "naturally...): access and/or rights limited to some categories of people " "according to the place they log on from, the domain of their email address, " "the user group they belong to, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:16 msgid "List definition" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:17 msgid "" "In the 'Subject of the list' area, you can change the " "subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a " "header for all the list pages, and is also be visible on list index pages " "(list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title " "bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:18 msgid "" "You can also change the 'Visibility of the list'. The " "options available are the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:20 msgid "conceal except for subscribers (conceal) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:21 msgid "intranet access (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:22 msgid "no conceal (noconceal);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:23 msgid "conceal even for subscribers (secret);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:25 msgid "" "If you want to limit the list visibility according to other criteria, you " "should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching " "your needs (example: list visible only by members of a user group, of an " "Internet domain, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:26 msgid "" "In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can add owners and " "moderators to the list or change their personal " "information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:28 msgid "" "For each owner/moderator, you have to indicate an email address and a name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:29 msgid "" "You can also add the information of your choice in the 'Private " "information' input box (phone number, function, etc.); this " "information will only be accessible by listmasters and list owners with a " "'Privileged' profile." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:30 msgid "" "You can change the message delivery mode (the only options " "available on this page are 'mail' and 'nomail')." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:31 msgid "" "The 'Profile' parameter can not be changed: the 'Privileged' " "profile is reserved to the list creator (other owners have a " "'Normal' profile)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:33 msgid "" "Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are " "automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to " "subscribe themselves to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:34 msgid "" "To delete owners/moderators, clear the content of the input " "boxes relating to the person you want to delete and click on the 'Update' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:35 msgid "" "You can also change the list topic as well as its " "language. If you change the list language, all predefined " "messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the " "availability of a translation!)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:36 msgid "" "You can not change the Internet domain of the list: only " "the listmasters can change this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:125 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:176 #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:37 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:53 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button " "on bottom of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:39 msgid "Sending/receiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:40 msgid "" "From this page, you can decide who will be allowed to post messages " "on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:41 msgid "" "In the 'Digest frequency' area, you can define how " "frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): " "in the list, select all the days for which you want digests " "to be sent. Then choose a delivery time for digests (please " "avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:42 msgid "" "In the 'Available subscription options' list, select all " "the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, " "all options are selected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:43 msgid "" "The 'Reply address' area allows you to define the default " "recipients of any reply to a message sent to the list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:45 msgid "" "With the 'All' value, the reply is sent to both the " "message sender AND the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:46 msgid "" "With the 'List' value, the reply is sent to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:47 msgid "" "Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do " "not always check the address to which they send their reply. Thus, they " "might send private messages to the whole list when trying to reply to a " "single person..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:48 msgid "" "With the 'Other_email' value, the reply is sent to a " "predefined address. If you choose this option, you will " "have to indicate an email address in the 'Other email address' input " "box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:49 msgid "" "With the 'Sender' value, the reply is sent to the " "message sender. This is the option you should probably " "choose." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:51 msgid "" "The 'Respect of existing header field' drop-down list " "allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed " "in incoming messages. The 'Respect' option preserves that " "field while the 'Forced' option allows it to be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:52 msgid "" "Last, the 'Subject tagging' option lets you choose the " "text included before the subject of all messages sent to " "the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use " "message filters on them in order to process messages automatically, etc. By " "default, this text consists of the list name surrounded by square " "brackets (the square brackets are automatically added by the " "system, thus it is useless that you add them yourself)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:55 msgid "Privileges" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:56 msgid "From this page, you can decide:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:58 msgid "" "who can view list information. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:60 msgid "for anyone (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:61 msgid "restricted to subscribers (private)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:63 msgid "" "who can subscribe to the list. The following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:65 msgid "subscription request confirmed (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:66 msgid "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:67 msgid "requires authentication then owner approval (auth_owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:68 msgid "subscribe is impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:131 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:69 msgid "restricted to local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:70 msgid "local domain users or owner approval (intranetorowner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:71 msgid "for anyone without authentication (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:72 msgid "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:73 msgid "anyone, no welcome message (open_quiet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:74 msgid "owner approval (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:75 msgid "requires S/MIME signed (smime);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:76 msgid "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:77 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the future subscriber by email before " "subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid " "email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list " "without knowing it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:78 msgid "" "who can unsubscribe from the list. The following options " "are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:80 msgid "need authentication (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:81 msgid "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:82 msgid "impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:83 msgid "open (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:84 msgid "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:85 msgid "owner approval (owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:86 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the subscriber by email before " "unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people " "from unsubscribing others without letting them know." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:88 msgid "" "who can invite people to subscribe to the list. The following " "options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:130 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:90 msgid "closed (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:91 msgid "list owner, no authentication (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:112 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:92 msgid "restricted to subscribers (private) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:136 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:93 msgid "public (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:95 msgid "" "who can review subscribers. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:97 msgid "no one can review (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:110 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:98 msgid "restricted to subscribers or local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:99 msgid "listmaster only (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:100 msgid "only owner (and listmaster) (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:101 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:119 msgid "restricted to subscribers (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:102 msgid "anyone can do it! (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:103 msgid "" "You should in no case make the members list accessible to anyone. The " "'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow " "subscribers to communicate with each others without posting messages on the " "list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list " "involving subscribers having no particular relationship." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:106 msgid "" "From this page, you can also define the access rights applying to " "the shared document web space ('Shared documents' section of the " "list, accessible through a link in the left menu). You can define both the " "read and write access rights for the documents: " msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:108 msgid "" "The following options are available in the 'Who can view' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:111 msgid "restricted to list owners (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:113 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:120 msgid "public documents (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:115 msgid "" "The following options are available in the 'Who can edit' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:117 msgid "restricted to list owners (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:118 msgid "moderated for subscribers (editor);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:123 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the shared document web space. This size does not represent the maximum size of one document published in the shared document web space, but the " "maximum size for all documents published on the list. It is expressed in " "kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large document regarding " "the space left, he/she gets an error message." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:124 msgid "" "To know more about the management of the shared document web space (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), " "please refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:127 msgid "Archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:128 msgid "" "From this page, you can decide who can access the online list " "archive (messages readable on the mailing list web interface). The " "following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:132 msgid "listmaster (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:133 msgid "owner (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:134 msgid "moderator (moderator);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:135 msgid "subscribers only (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:138 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the message archive. " "This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the " "archive size reaches 95 % of the allowed size. When the maximum size is " "reached, later messages are not archived." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:139 msgid "" "Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to " "send messages to the list." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:140 msgid "" "It is also possible to access the list archive by email, by " "sending %1@%2 the following command: get nameofthelist log.yearmonth (example: get list_example log.200507). Then you receive a " "compilation of all messages sent during the chosen month. This compilation " "is sent in plain text and contains HTML tags instead of the " "original formatting; it also involves full headers for each message. The " "'Text archives' parameter allows you to define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:142 msgid "" "who is allowed to receive the list message archive by email;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:143 msgid "" "how frequently these archive files will be created. For " "example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the " "list in a month will be gathered in a single archive file." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:145 msgid "" "If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible " "by email. Be careful: only the listmasters have the power to change " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:146 msgid "" "It is possible to send messages encrypted in S/" "MIME to the list. The 'Archive encrypted mails as " "cleartext' option allows you to define how those messages will be " "archived:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:148 msgid "" "The 'Decrypted' option archives the message after removing " "the encryption." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:149 msgid "" "The 'Original' option archives the message under its " "original encrypted form." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:151 msgid "" "This option applies to both the text archive and the online archive, as well " "as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:152 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:169 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button on bottom " "of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:154 msgid "Bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:155 msgid "" "\"Bounces\" represent the subscribers whose address " "is in error, i.e. subscribers who can not receive the messages sent " "to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, " "addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota " "exceeded, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:156 msgid "The 'Bounce management' section defines two rates:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:158 msgid "" "The warn rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the list owner will receive a notice entitled 'Bounce " "rate too high' inviting him/her to delete bouncing subscribers from " "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:159 msgid "" "The halt rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the message distribution will automatically be stopped up to the resolution of the problem (generally through the deletion " "of bouncing subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:161 msgid "" "The 'Management of bouncers, 1st level' and " "'Management of bouncers, 2nd level' sections allow you to " "perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:163 msgid "" "the score ranges that define level 1 and level 2 bouncers. By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 " "and 74 and level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:164 msgid "" "The score depends on the number, type and frequency of errors. If the " "bouncing time is too short or if there have not been many errors, the " "bouncer is not given a score." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:165 msgid "" "the task to perform towards the subscribers concerned: no " "task, notice, deletion from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:166 msgid "" "the person to be notified when a task is carried out: no " "one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is " "carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as " "precise information about the task." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:168 msgid "" "To manage bounces (reset errors for some subscribers, " "unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), " "go to the 'Bounces' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:171 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:172 msgid "" "The 'Periodical subscription expiration task' option allows " "you to define an automatic expiration deadline for subscriptions to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers " "will receive a message asking them to renew their subscription to the list. " "If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure " "ensures that all people subscribed to the list are really concerned and " "interested." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:173 msgid "" "The 'Periodical subscription reminder task' option allows " "you to send subscription reminders to list members on a " "regular basis." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:174 msgid "" "The 'email address protection method' option ensures that " "the subscribers' email addresses will not be collected by robots for " "spamming purposes. This option applies to all the list pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:175 msgid "" "On this page, you can also view information about the last update of " "the list (who made it and when), as well as the number of " "configuration change since the list was created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:3 msgid "List of the commands of the Sympa mail interface" msgstr "" "Azon parancsok listája, melyeket levélben küldhetünk el a Sympa program " "számára " #. (conf.email ,conf.host) #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:5 msgid "All commands are to be sent at %1@%2." msgstr "A parancsokat tartalmazó leveleket mindig a %1@%2 címre küldjük." #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:7 msgid "" "It is possible to send several commands in a single message. Commands are to " "be entered in the message body (one command per line)." msgstr "" "Egy levélben egyszerre több parancsot is küldhetünk. Ekkor a parancsokat a " "levéltörzsbe írjuk (minden parancsot külön sorba, a tárgy legyen üres). Ha " "csak egy parancsot küldünk, az a tárgy sorába is kerülhet." #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:9 msgid "Commands for users" msgstr "Listatagok által használható parancsok" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:13 msgid "HELP: receive a list of all available commands" msgstr "" "HELP: válaszlevélben megkapjuk a rendelkezésre álló paracsok " "listáját" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:14 msgid "LISTS: receive a list of all lists managed on the server" msgstr "" "LISTS: válaszlevélben megkapjuk az összes levelezÅ‘lista " "felsorolását" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:15 msgid "" "WHICH: receive a list of all lists to which you are subscribed" msgstr "" "WHICH: válaszlevélben megkapjuk azon levelezÅ‘listák " "felsorolását, melyeknek tagjai vagyunk" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:16 msgid "" "CONFIRM key: confirm sending of a message (according " "to the way the list is configured)" msgstr "" "CONFIRM kód: egy korábban küldött levél megerÅ‘sítése " "(a levelezÅ‘lista beállításától függÅ‘en ez bizonyos esetekben szükséges " "lehet) " #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:17 msgid "" "QUIT: indicates the end of the commands (used to ignore a " "signature)" msgstr "" "QUIT: több parancs küldése esetén azt jelzi, hogy a levél " "hátralevÅ‘ részében már nincsenek értelmezendÅ‘ parancsok (így az állandó " "levélvégzÅ‘dés \"signature block\" nem okoz hibát)" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:23 msgid "INFO list: get information about the list" msgstr "INFO lista: információ kérése az adott listáról" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:24 msgid "REVIEW list: receive a list of all list members" msgstr "" "REVIEW lista: az adott lista tagjai címének lekérése" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:25 msgid "" "SUBSCRIBE list name: subscription (or subscription " "confirmation) to the list" msgstr "" "SUBSCRIBE lista: feliratkozás az adott listára (vagy " "ennek megerÅ‘sítése)" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:26 msgid "" "INVITE list email: invite someone to subscribe to the " "list" msgstr "" "INVITE lista emailcím: meghívni valakit, hogy " "iratkozzon föl az adott listára" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:27 msgid "" "UNSUBSCRIBE list email: unsubscribe from the list. The " "email address is required only if you want to unsubscribe with an address " "other than the address with which you send the message" msgstr "" "UNSUBSCRIBE lista emailcím: leiratkozás az adott " "listáról. Az email címünket (amivel fel voltunk iratkozva) csak akkor kell " "megadni, ha ezt a levelet más címrÅ‘l írjuk" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:28 msgid "" "UNSUBSCRIBE * email: unsubscribe from all the lists to " "which you are subscribed" msgstr "" "UNSUBSCRIBE * emailcím: leiratkozás az összes " "listáról, melyeknek tagjai vagyunk" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:34 msgid "" "SET list NOMAIL: suspend receipt of the list's messages" msgstr "" "SET lista NOMAIL: felfüggeszti az adott listára " "érkezÅ‘ üzenetek kézbesítését a címünkre" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:35 msgid "SET list DIGEST: receive messages in digest mode" msgstr "" "SET lista DIGEST: az adott listára érkezÅ‘ üzeneteket " "digest (összegzÅ‘) formában kérjük " #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:36 msgid "" "SET list DIGESTPLAIN: receive messages in digest mode " "(plain text)" msgstr "" "SET lista DIGESTPLAIN: az adott listára érkezÅ‘ " "üzeneteket digest (összegzÅ‘), sima szöveges formában kérjük" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:37 msgid "SET list SUMMARY: only receive the message list" msgstr "" "SET lista SUMMARY: az adott listára érkezÅ‘ üzenetek " "helyett csak a levelek feladóit és tárgyait tartalmazó összegzést kapjuk meg" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:38 msgid "" "SET list NOTICE: only receive the message subjects" msgstr "" "SET lista NOTICE: az adott listára érkezÅ‘ üzeneteket a " "levéltörzs nélkül kapjuk meg (csak a feladó és tárgy jön meg)" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:39 msgid "SET list MAIL: normal message delivery mode" msgstr "" "SET lista MAIL: a szokásos kézbesítési mód beállítása " "az adott listán" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:40 msgid "" "SET list CONCEAL: become unlisted (hidden subscriber " "address)" msgstr "" "SET lista CONCEAL: az adott listán a többi listatag ne " "kérhesse le az email címünket" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:41 msgid "" "SET list NOCONCEAL: subscriber address visible via " "REView" msgstr "" "SET lista NOCONCEAL: engedélyezzük, hogy az adott " "listán a többi listatag (pl. REVIEW paranccsal) lekérhesse az email címünket" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:47 msgid "INDEX list: receive the list of the archive files" msgstr "" "INDEX lista: az adott lista archívumában levÅ‘ " "állományok felsorolását kéri le" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:48 msgid "GET list file: receive a file of the list archive" msgstr "" "GET lista állománynév: az lista archívumából a " "megadott állomány lekérése" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:49 msgid "LAST list: receive the list's most recent message" msgstr "" "LAST lista: a listára utoljára kiküldött üzenet újbóli " "lekérése" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:53 msgid "Commands for list owners" msgstr "Listatulajdonosok által használható parancsok" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:57 msgid "ADD list email name: add a member to the list" msgstr "" "ADD lista emailcím név: feliratkoztatja a listára az " "adott email című és nevű embert" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:58 msgid "DEL list email: remove a subscriber from the list" msgstr "" "DEL lista emailcím: törli a listáról a megadott email " "című felhasználót" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:59 msgid "STATS list: check the statistics for the list" msgstr "" "STATS lista: lekéri az adott lista statisztikai adatait" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:60 msgid "" "code>REMIND list: send to all subscribers a personalized " "reminder with the address with which he/she is subscribed to the list" msgstr "" "code>REMIND lista: emlékeztetÅ‘ levél kiküldése az összes " "listatag számára, melyben szerepel, milyen email címmel iratkoztak föl" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:64 msgid "Commands for list moderators" msgstr "ListaszerkesztÅ‘k (moderátorok) által használható parancsok" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:68 msgid "DISTRIBUTE list key: approve of a message" msgstr "" "DISTRIBUTE lista kód: egy adott levél kiküldésének " "engedélyezése" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:69 msgid "REJECT list key: reject a message to be moderated" msgstr "" "REJECT lista kód: egy adott levél kiküldésének " "visszautasítása" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:70 msgid "" "MODINDEX list: check the list of messages to be " "moderated" msgstr "" "MODINDEX lista: lekéri a moderálandó levelek " "felsorolását" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:4 msgid "" "When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers " "send. You can reply to those messages or send some yourself." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:6 msgid "Sending a message with an email client" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:7 msgid "" "To send a new message, it is very simple: from your email client or " "a webmail, send a message to the list address. This address " "consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: psycho_cognitive(@)%1)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:8 msgid "" "Be careful: you need to send the message from the address with which you " "subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:10 msgid "Sending a message from the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:11 msgid "" "You can also log on to the mailing list environment, " "go to the information page of the list to which you want to " "send a message and click on the 'Post' link in the left " "menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:12 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you " "can not add or change some recipients, add an attachment or format the " "messages you send." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:14 msgid "Replying to a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:15 msgid "" "To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have " "been sent to you in private. However, be careful: some lists are " "configured to send any reply to the list by default, i.e. to all " "the subscribers. If you only want to reply to the message sender, " "make sure the recipient of your message is the right one!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:16 msgid "" "You can also reply to a message directly from the " "mailing list environment. However, it is far simpler and more functional " "to reply using an email client or a webmail..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:18 msgid "A few rules" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:19 msgid "" "Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if " "you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you " "are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing " "list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you " "have to respect a comprehensive set of rules." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:21 msgid "Before you start writing to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:22 msgid "" "It is better to always respect an observation period of a " "few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow " "you to gather useful information in order not to make a blunder:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:24 msgid "Who can send messages to the list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:25 msgid "" "How frequently can you send messages without disturbing the other " "subscribers?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:26 msgid "What are the topics discussed?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:27 msgid "Are off-topic messages tolerated?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:28 msgid "" "What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:29 msgid "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:31 msgid "" "Some lists require subscribers to introduce themselves to the other " "contributors at the time of their subscription, others on the first " "message sent to the list, and a third category (most generally the largest " "lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take " "appropriate action!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:33 msgid "Privacy" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:34 msgid "" "All messages sent to the list are kept in the list archive. Thus, " "the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of " "distribution and reproduction in the archive. However, you can " "request the deletion of any message you sent, whether directly from the list " "archive ('Tag this mail for deletion' button) or by contacting the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:35 msgid "" "If you send a message to the list, your email address will naturally " "display in your message header and in the list archive. However, " "unless otherwise specified, your email address and the other data you " "provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party " "without your agreement." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:36 msgid "" "In most countries, your personal data is protected through a number of laws. " "For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the " "European Union, the \"Directive 95/46/EC of the European Parliament and of " "the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard " "to the processing of personal data and on the free movement of such data\" " "and national laws arising from it apply. To know more about this, please contact the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:37 msgid "" "As for any correspondence, you must sign your messages. On " "professional mailing lists, it is customary to mention the name of " "the organization you belong to and your job title alongside your name. However, ask yourself whether it is relevant to give your " "complete details (address, telephone number, etc.): they will " "remain available at any time in the list archive..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:38 msgid "" "Do never send information about other people without their express " "agreement." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:41 msgid "" "When asking a question on a list, it is customary to post a " "summary of all answers obtained." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:42 msgid "" "When you reply to a message sent on the list, it is up to " "you to decide whether you will reply on the list or in private. This might " "depend on the interest of your reply for the other subscribers..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:43 msgid "" "Always use descriptive subjects for your messages. On some " "lists, typical subjects for messages are even predefined and it is " "compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical " "objects: [summary], [urgent]" ", [administrative], " "[question], etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:44 msgid "" "Some kinds of messages are not welcome on mailing lists: " "advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, " "political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, " "messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, " "offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting " "discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, " "or more generally illegal." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:45 msgid "" "Unconstructive and mean-spirited messages (example: remarks " "about spelling mistakes) and other personal attacks towards other " "contributors are either not welcome on lists. If you really need to " "tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a " "private message... On most of the mailing lists, it is also frowned " "on to feed the trolls (topics or " "posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:46 msgid "" "Generally, a list uses only one language for the exchanges " "between contributors. Respect this rule even though you are not a native " "speaker of the language used. Also try to respect the elementary " "rules of grammar and spelling, ban \"SMS language\" and " "proofread yourself before posting your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:47 msgid "" "When sending a message, you may want to add one or several " "attachments. However, be careful to respect a few elementary rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:49 msgid "" "Make sure that attachments are accepted on the list to " "which you send your message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:50 msgid "" "When attachments are allowed, remain reasonable: too many " "or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by " "flooding their inboxes." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:52 msgid "" "If you want to share documents with other list members, you " "had probably better upload them in the 'Documents' section of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:53 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". You will find the general principles of the Netiquette, as well as " "many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:4 msgid "" "Some lists have a shared document web space where subscribers can " "download and upload documents: this space is available through the " "'Shared documents' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:6 msgid "Presentation of the documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:7 msgid "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:10 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:11 msgid "" "In the left menu, click on the 'Shared documents' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:14 msgid "" "The 'Shared documents' section can contain three types of resources: folders, files and " "bookmarks." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:16 msgid "" "Folders are preceded by the icon ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:18 msgid "To browse a folder, click on its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:19 msgid "" "To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' " "link in the upper right corner of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:21 msgid "" "Files are preceded by icons related to each type of file. " "You can download and upload some." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:22 msgid "" "Bookmarks are preceded by the icon . They consist of " "shortcuts providing a single-click access to a particular website. If you click on a bookmark label, the website linked will open in a " "new window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:25 msgid "" "The functions of editing and creation of documents, when they are available " "to you, are accessible through the Expert mode. To switch " "to expert mode, click on the Expert mode " "button on top of page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:27 msgid "" "The list owner or the documents authors can choose to restrict the " "access rights to some files/folders. Both the reading and writing " "rights can be restricted:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:29 msgid "" "When a folder is not writable, you can neither upload nor " "create documents in it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:30 msgid "" "When a folder is not readable, you can not browse it (you " "get an error message)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:32 msgid "" "Folders are sorted separately from files and bookmarks, and " "display before them. By default, documents are sorted ascendingly " "according to the 'Document' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:33 msgid "" "Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus " "all documents which have a name starting with an uppercase character display " "first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a " "name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It " "is the same for folders." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:34 msgid "" "You can sort documents and folders according to criteria other than " "the name of the document/folder: they can also be sorted according to their " "author, their size and their last " "update date. To sort documents according to the criterion of your " "choice, click on the name of the corresponding column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:37 msgid "Downloading documents from the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:38 msgid "To download a document from a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:40 ../web_tt2/help_shared.tt2:62 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:75 ../web_tt2/help_shared.tt2:87 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your " "interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:41 msgid "" "Browse the folder containing the file you want to download." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:42 msgid "Select the 'expert mode'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:43 msgid "" "Click on the name of the file to save it on your hard disk." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:44 msgid "" "Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. " "To download this type of files, you had rather make a right click on their " "names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to " "your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, ." "PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser " "and settings)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:47 msgid "Uploading documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:49 msgid "Creating a folder on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:50 msgid "To create a folder on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:52 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:53 msgid "Browse the folder in which you want to create a folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:54 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:55 msgid "" "Enter the folder name in the text field close to the 'Create a new " "folder inside [name of the current folder]' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:56 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:59 msgid "Uploading a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:60 msgid "To upload a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:63 msgid "" "Browse the folder in which you want to upload your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:64 ../web_tt2/help_shared.tt2:77 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:89 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:65 msgid "" "Click on the 'Browse' button below the 'Upload a file " "inside the folder [name of the current folder]' label and choose the " "file you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' " "button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:66 msgid "Click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:68 msgid "" "Be careful: list owners may define quotas, that is to say a maximum " "size not to be exceeded for the shared document web space. If you " "try to upload or create a too large document with regard to the space left, " "you will get the following error message: \"The document repository exceed " "disk quota\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:70 msgid "" "In order to avoid any list overload, try and delete useless files as " "you go along. A good organization of the " "list will allow you to manage the shared document web space more easily. To " "save some space, you can also publish your files in compressed " "formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:72 msgid "Publishing a bookmark on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:73 msgid "To publish a bookmark on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:76 msgid "" "Browse the folder in which you want to publish your bookmark. Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:78 msgid "" "In the 'title' field, enter a descriptive name for the website to be linked through the bookmark." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:79 msgid "" "In the 'URL' field, enter or paste the website's " "URL." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:80 msgid "Click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:83 msgid "Creating a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:85 msgid "To create a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:88 msgid "" "Browse the folder in which you want to create your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:90 msgid "" "Enter a file name in the input box close to the 'Create a " "new file' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:91 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:93 msgid "You are brought to the file creation page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:95 msgid "" "Enter or paste the text you want to put in your file in the " "'Edit the file /nameofthefile' text area, and then click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:96 msgid "" "Important: the only files that can be created online on the lists " "are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office " "documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:97 msgid "" "You can also replace the file, describe it or rename it. To " "know more about these features, refer to the 'Editing " "or deleting documents in the shared document web space' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:99 msgid "Editing or deleting documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:100 msgid "" "In addition to uploading and downloading documents, you can also act on " "files and folders that are already online:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:102 msgid "by changing their access rights (read and write);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:103 msgid "by editing them;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:104 msgid "by deleting them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:107 msgid "Changing access rights" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:108 msgid "" "You can change read and/or write access rights to folders and files. This has several advantages:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:110 msgid "" "Denying write access to a folder avoids proliferation of " "files published by unauthorized persons. To keep control of the list, " "sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the " "shared document web space. It is also possible to offer a writable folder " "and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of " "works by students." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:111 msgid "" "Denying write access to a file ensures that no one will be " "able to modify it. For example, this is the most suitable option for " "teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such " "as exam questions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:112 msgid "" "Denying read access to a folder makes it possible to store " "several confidential documents without having to change read access rights " "individually for each of them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:113 msgid "" "Denying read access to a file ensures its confidentiality. " "For example, a teacher can ask his/her students to upload their \"exam copies" "\" on a list and to restrict read access to their files in order to prevent " "other students from looking at them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:115 msgid "" "You are allowed to change access rights only to documents you " "uploaded or created yourself on the lists (one exception: list " "owners can change access rights to any document published on the lists; this " "does not concern moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:116 msgid "" "To change access rights for a document, click on the 'Access' text in front of the document's name, in the 'Access' column. You are " "brought to the access rights editing page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:118 msgid "" "Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit " "access'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:119 msgid "" "Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document " "owner (most of the time the person that published it) keeps the write and " "read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes " "the document owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:120 msgid "" "You can also change the document's owner, for example to " "allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of " "a document if it has been published by someone else." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:122 msgid "Editing folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:123 msgid "" "To edit a document, click on the 'Edit' text in front of " "the document's name in the 'Edit' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:125 msgid "" "According to the type of document you edit, you have different possibilities:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:127 msgid "" "If the document is a folder, you can only describe it or rename it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:128 msgid "" "The description of a document is visible in the upper left corner when " "editing it. The description of folders is also visible there when browsing " "the folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:129 msgid "" "If the document is a bookmark, you can also change " "the URL specified." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:130 msgid "" "If the document is a file, you can also replace the " "existing file with a file of your choice. To do that, click " "on the 'Browse' button below the 'Replace the file nameofthefile " "with your file' text and choose the file you want to " "publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then " "displays in the input box close to the 'Browse' button. Click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:131 msgid "" "Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep " "its original name. If you want the file replacement to be followed by a " "change of name, you will also have to rename the file published on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:132 msgid "" "Last, if the document is a plain text file, you can " "change its content online: enter or paste the text you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' " "text area, and then click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:134 msgid "" "Any click on a button related to an input box only validates the changes " "specified in that box. To make several changes, you need to click on " "each button corresponding to your choices." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:135 msgid "" "Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing " "the document, while others perform the update without bringing you to " "another page. To go back to the folder page without changing " "anything, click on the 'Up to higher level directory' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:137 msgid "Deleting folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:138 msgid "" "To delete any type of document, click on the 'Delete' text " "in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation " "message displays in order to let you go back on your decision: once " "deleted, the document will not be retrievable anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:139 msgid "" "If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not " "have write access rights to the document." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:140 msgid "" "It is impossible to delete a folder which still contains documents: before deleting a folder, you need to empty it entirely first." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:142 msgid "A few tips to organize the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:143 msgid "" "If you are one of the people likely to organize the list and create files " "and folders, be far-sighted: think that the list will maybe develop " "in a considerable manner and that it will maybe be used for several years." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:144 msgid "" "Here are a few suggestions to prevent a list from developing in an " "anarchic manner:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:146 msgid "" "If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, " "choose an organization by month or by year (or any other " "duration according to your needs)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:147 msgid "" "Example: if the list is meant to collect student works, those students will " "attend the same lessons and make the same works from a year to another. " "Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at " "the root of the shared document web space: this will allow students to take " "a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers restrict access to sensitive resources). This can be " "completed by subfolders for each lesson or each teacher within each year " "folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:148 msgid "" "If the list is a collaborative list destined to all members of a department, " "you had better choose a project-based organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:149 msgid "" "If the list aims at exchanging information, choose a topic-based " "organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:150 msgid "" "You can also choose an organization by person, by team, etc., and even combine all those solutions!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:152 msgid "" "In order to avoid problems, choose carefully the names of files and " "folders you publish on lists: give them explicit yet short " "names and avoid spaces, accents, hyphens and special " "characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:3 #, fuzzy msgid "Manage your subscriptions" msgstr "A feliratkozások áttekintése" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:5 msgid "How does the suspension work?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:6 msgid "" "In order to suspend your subscription to one or more lists, " "follow these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:8 msgid "" "Select a start date through the calendar that appears when you click on the " "\"start date\" field;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:9 msgid "" "if you wish, you can specify the date when you want your subscription to " "resume. Do it using the \"end date\" field. You can click on \"indefinite.\" " "In this case, you will have to return to this page to resume your " "subscription;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:10 msgid "" "Select the lists which you want to suspend your subscription for. The " "\"Toogle selection\" button allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:11 msgid "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:13 msgid "" "To resume your subscription to one or more lists, follow " "these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:15 msgid "" "Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toogle selection\" button " "allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:16 msgid "Click \"Resume\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:3 #, fuzzy msgid "" "This is a description of the receivie modes available in Sympa. These " "options are mutually exclusive, which means that you can't set two different " "receive modes at the same time. Only some of the modes might be available to " "specific mailing lists." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_hu.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_hu.po (hu) #-#-#-#-#\n" "A következÅ‘kben bemutatjuk a Sympánál használható különbözÅ‘ levélfogadási " "módokat. Ezek a beállítások kizárják egymást, vagyis egyszerre két különbözÅ‘ " "fogadási módot nem lehet megadni. Lehet, hogy némelyik listán nem " "engedélyezett az összes bemutatott fogadási mód." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:7 msgid "Digest" msgstr "Digest (kivonat)" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:10 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. This Digest compiles a group of " "messages from the list, using\n" "the multipart/digest MIME format." msgstr "" "Ahelyett, hogy a listáról a leveleket egyenként kapnánk meg, a beállítással " "elérhetÅ‘, hogy a leveleket\n" "adott idÅ‘közönként összefűzve, egyben, kivonatként (digest) kaphassuk meg.A " "kivonatforma\n" "a listára érkezett leveleket összefűzve multipart/digest MIME formátumban " "tartalmazza." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:12 ../web_tt2/help_user_options.tt2:20 msgid "The sending interval for these Digests is defined by the list owner." msgstr "" "A digest levelek küldésének gyakoriságát a lista tulajdonosa határozza meg." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:14 msgid "DigestPlain" msgstr "Digestplain (sima kivonat)" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:18 msgid "" "Similar to the Digest option in that the subscriber will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. With DigestPlain the Digest is sent in " "a plain text \n" "format, with all attachments stripped out. DigestPlain is useful if your " "email software doesn't\n" "display multipart/digest format messages well." msgstr "" "Hasonlít a kivonat választáshoz abban, hogy a tag idÅ‘szakosan\n" "összefűzött üzeneteket kap kivonat formájában. Digestplainnel a kivonat sima " "szöveg\n" "formájában lesz kézbesítve, minden csatolmány nélkül. A digestplain " "hasznos,\n" "ha az e-mail programja nem kezeli rendesen a többrészes/kivonat (multipart/" "digest) formátumú leveleket." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:22 msgid "Summary" msgstr "Summary (összegzés)" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:26 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive a list of messages. This mode is very close to the Digest reception " "mode but the \n" "subscriber receives only the list of messages." msgstr "" "Ahelyett, hogy a listáról a leveleket egyenként kapnánk meg, a beállítással " "elérhetÅ‘, hogy a továbbiakban \n" "csak a levelek listáját kapjuk meg adott idÅ‘közönként. Ez a mód nagyon " "hasonlít\n" "a kivonat (digest) küldési módra, de attól eltérÅ‘en itt csak a levelek " "listája kerül kézbesítésre." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:29 msgid "Nomail" msgstr "Nomail (nincs levél)" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:31 msgid "" "This mode is used when a subscriber no longer wishes to receive mail from " "the list, but nevertheless wishes to retain the ability to post to the list. " "This mode therefore prevents the subscriber from unsubscribing and " "subscribing later on." msgstr "" "Ez a mód akkor lehet hasznos, ha egy tag a listáról a továbbiakban nem akar " "leveleket kapni, de a listára mégis szeretne leveleket küldeni. Ezzel a " "beállítással a felhasználónak nem kell leiratkoznia listáról azért, hogy a " "leveleket ne kapja meg, és nem kell késÅ‘bb feliratkoznia, hogy leveleket " "küldhessen a listára." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:36 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in plain text format." msgstr "" "Ez a mód akkor lehet hasznos, ha a felhasználó csak sima szöveges " "formátumban szeretné megkapni az üzeneteket\n" "függetlenül attól, hogy azok a listára sima szöveges, vagy HMTL formátumban " "érkeztek." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:41 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in HTML format." msgstr "" "Ez a mód akkor lehet hasznos, ha a felhasználó csak HTML formátumban " "szeretné megkapni az üzeneteket\n" "függetlenül attól, hogy azok a listára sima szöveges, vagy HMTL formátumban " "érkeztek." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:46 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive attached files. " "The attached files are \n" "replaced by a URL leading to the file stored on the list site." msgstr "" "Ez a mód akkor lehet hasznos, ha a egy tag nem akar a listáról csatolt " "állományokat fogadni.\n" "Ilyenkor az állomány helyett egy URL jelenik meg, ami az eredeti " "csatolmányhoz vezet." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:51 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive copies of " "messages that he or she has sent to \n" "the list." msgstr "" "Ez a mód akkor lehet hasznos, ha egy tag nem akar másolatot kapni a listára " "küldött, tÅ‘le származó levelekrÅ‘l." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:56 msgid "" "This option is used mainly to cancel the nomail, summary or digest modes. If " "the subscriber was \n" "in nomail mode, he or she will again receive individual mail messages from " "the list." msgstr "" "Ezzel a beállítással a nomail, summary vagy digest módokat lehet " "megszüntetni. Ha a felhasználó\n" "nomail módban volt, akkor ezzel a beállítással ismét egyenként meg fogja " "kapnia lista leveleit." #~ msgid "" #~ "If available, list owners and moderators have to conform to the Owner " #~ "and moderator charter." #~ msgstr "" #~ "A listatulajdonosok és szerkesztÅ‘k részére gyakran külön szabályzatot " #~ "készítenek." #~ msgid "" #~ "Sympa allows the list owner to choose how Sympa loads list member data. " #~ "Subscriber information can be stored in a text file or relational " #~ "database, or included from various external sources (list, flat file, " #~ "result of or query)." #~ msgstr "" #~ "A Sympa lehetÅ‘vé teszi a lista tulajdonosának, hogy megválassza, a Sympa " #~ "honnan tölti be a tagok adatait. Ez tárolható szöveges állományban vagy " #~ "relációs adatbázisban, vagy beágyazhatóak különféle külsÅ‘ források " #~ "(lista, sima állomány, vagy egy lekérdezés eredménye)." #~ msgid "Expert mode" #~ msgstr "Haladó mód" #~ msgid "Welcome message" #~ msgstr "ÜdvözlÅ‘ szöveg" #~ msgid "" #~ "(Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail)" #~ msgstr "" #~ "(Alapértelmezett érték: összegzÅ‘ levél, értesítés, kivonat, sima kivonat, " #~ "összefoglaló, nincs kézbesítés)" # nlsref 16,91 #~ msgid "value" #~ msgstr "Érték" sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/ar.po0000755000000000000000000054453412104210541015574 0ustar rootroot# #-#-#-#-# blank_web_help_ar.po (sympa) #-#-#-#-# # Sympa online help internationalisation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as Sympa. # FIRST AUTHOR , 2007. # # #-#-#-#-# tmp_web_help_ar.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-02 04:45+0100\n" "Last-Translator: Mahmoud Jisri \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# blank_web_help_ar.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_ar.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && " "n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Pootle 1.0.2\n" #: ../web_tt2/help.tt2:11 msgid "Subscriber, moderator and owner documentation" msgstr "" #: ../web_tt2/help.tt2:13 msgid "In this documentation, you will find:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:15 msgid "" "a general introduction to mailing lists;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:16 msgid "a user guide about the use of Sympa;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:17 msgid "" "an administrator guide about the use of Sympa." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:20 msgid "" "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all available features in the mailing " "list management software Sympa." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:21 msgid "" "If you experience any problem, please refer to the users FAQ or " "to the administrators FAQ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:3 msgid "Mailing lists - General introduction" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:5 msgid "What is a mailing list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:6 msgid "" "A mailing list is a distribution list allowing a group of " "subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list: every message sent to the list by a subscriber is received by all " "the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to " "send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. " "to \"lurk\")." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:7 msgid "Special cases:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:9 msgid "" "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "its messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:10 msgid "" "It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are " "actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are " "used to transmit information from a unique sender to a large number of " "recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:13 msgid "Interest of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:14 msgid "" "People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in ML) to be informed about a particular " "topic and to take part in exchanges about it. " "Examples are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:16 msgid "mailing list for all the employees of a company;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:17 msgid "mailing list reserved to the participants in a project;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:18 msgid "mailing list dedicated to a class of students;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:19 msgid "mailing list about the latest news in computer security;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:20 msgid "mailing list of mutual aid between handymen;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:21 msgid "" "mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of " "large family gatherings;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:22 msgid "and so on!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:25 msgid "Types of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:26 msgid "" "There are thousands of mailing lists of all kinds on the " "Internet: public or private, free or not, with subscription subject to " "conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several " "thousand members." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:27 msgid "" "According to the way they work, we can distinguish between two types " "of lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:29 msgid "" "Announcements lists allow subscribers to receive messages " "without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are " "newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily " "weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, " "etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique " "sender to a large number of recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:30 msgid "" "Discussion lists allow all subscribers to take part in " "exchanges. Those lists can be moderated or not:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:32 msgid "" "In a moderated discussion list, messages are transmitted to " "all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is " "a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers " "will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages " "(spams), messages containing large attachments, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:33 msgid "" "In a non moderated discussion list, messages are " "transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot " "receives them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:37 msgid "Features" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:38 msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:40 msgid "" "search for mailing lists matching your main interests or your " "particular situation;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:41 msgid "manage your subscriptions:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:43 msgid "subscribe to lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:44 msgid "" "unsubscribe from lists to which you " "are subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:45 msgid "" "change your subscriber options list by " "list," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:46 msgid "" "change your general preferences, which " "apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the " "mailing list web interface, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:48 msgid "use mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:50 msgid "" "read the online message archive of lists to which " "you are not subscribed if that archive is public and if your personal " "rights allow you to access those lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:51 msgid "" "read the archive of lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:52 msgid "" "perform searches in the list archive," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:53 msgid "" "send messages to lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:54 msgid "" "download documents from the " "shared document web space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:55 ../web_tt2/help_user.tt2:81 msgid "" "upload documents in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:57 msgid "manage mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:59 msgid "" "create new lists (restricted " "access) - subject to authorization," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:60 msgid "configure lists you own," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:61 msgid "manage subscriptions," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:62 msgid "" "manage the shared document web " "space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:63 msgid "" "moderate lists for which you are a " "moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:67 msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:69 msgid "A mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:71 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:72 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:73 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:74 msgid "subscriber." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:76 msgid "" "It is possible to have several roles at once (for example, you can be an " "owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:78 msgid "Listmasters" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:79 msgid "" "Listmasters are in charge of the management of the mailing list " "service. Their duties:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:81 msgid "" "manage the mailing list server (deployment, maintenance, " "etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:82 msgid "" "define the general orientations of the mailing list service:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:84 msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:85 msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:86 msgid "what the default files will contain (creation of templates)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:87 msgid "what will the mailing list web interface look like;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:89 msgid "" "set the way the mailing list service should be used and " "document those rules through providing charters to " "subscribers, moderators and owners;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:90 msgid "approve of requests of mailing list creations;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:91 msgid "" "temporarily replace list owners when necessary; on the " "other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:93 msgid "" "List owners and moderators can turn to listmasters when they face a " "problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in " "order not to flood listmasters with messages, it is recommended that " "subscribers rather turn to list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:95 msgid "Owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:96 msgid "" "The list owner is generally its creator or, failing him/her, the " "person who requested the list creation or who became responsible for it. " "His/her role:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:98 msgid "" "define the way the list will be " "used;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:99 msgid "" " write a list charter " "aimed at subscribers;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:100 msgid "" "appoint one or several moderators;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:101 msgid "" "manage subscriptions and " "unsubscriptions;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:102 msgid "" "decide whether it is relevant to put a shared document web space at the " "subscribers' disposal;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:103 msgid "" "answer questions from subscribers and potential subscribers about " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:253 ../web_tt2/help_introduction.tt2:104 msgid "etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:106 msgid "" "A list can have several owners. However, the 'Privileged' profile is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' " "profile, which has fewer prerogatives." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:108 msgid "Moderators" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:110 msgid "" "Moderators are appointed by the list owner. They are " "in charge of controlling the " "relevancy of the messages sent to the list: after reading them, " "they choose to accept or to reject them . Moderation occurs " "before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message " "is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the " "reason for that rejection." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:111 msgid "" "A list can have one or several moderators; generally, the " "list owner is also a moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:112 msgid "This concerns only moderated lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:114 msgid "Regulatory framework" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:115 msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:117 msgid "" "In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers " "charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules " "contained in that charter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:118 msgid "" "If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and " "moderator charter'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:119 msgid "" "The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good " "practices as regards email (the \"Netiquette\")." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:121 msgid "" "To know more, refer to the section dedicated to good practices for subscribers and to the section " "about good practices for owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:3 msgid "Mailing lists - User Guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:5 msgid "How the mailing list service works" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:6 msgid "" "The mailing-list service is managed by a mailing-list software: " "Sympa. This software comes with a web mailing list " "environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:7 msgid "" "To perform actions related to mailing lists (subscribe, change your " "options, etc.), you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:9 msgid "log on to the web environment;" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:10 msgid "" "send commands by email to the Sympa mailing list manager at " "%1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:12 msgid "To send a command to Sympa, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:14 msgid "" "If you send a single command, type it into the subject line " "of your email and leave its body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:15 msgid "" "If you send several commands, leave the subject line of " "your email blank and type all the commands in the email body. Be " "careful: Sympa will not process your message unless you respect the " "following rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:17 msgid "Write every command on a new line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:18 msgid "" "Send your message in plain text, not in HTML (no formatting)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:19 msgid "" "Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature " "block)." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:23 msgid "" "A description of all the commands you can send to Sympa is available at %1/help/mail_commands." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:25 msgid "Subscribing to mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:26 msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:28 msgid "" "Choose the address with which you want to subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:29 msgid "" "You should choose an address you can check frequently and which offers a " "large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, " "which sometimes contain large attachments." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:30 msgid "" "Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. " "Then you will need to redo the whole process with a different email address." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:31 msgid "" "Send a message to %1@%2 from the address you want to " "subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:32 msgid "" "Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is " "useless to send it loving words! ;-)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:33 msgid "" "In the subject line of your message, type in: subscribe " "nameofthelist Firstname Name (replace 'nameofthelist' by the name " "of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and " "name)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:172 ../web_tt2/help_user.tt2:34 msgid "Leave the message body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:173 ../web_tt2/help_user.tt2:35 msgid "" "To save some time, you can also send several commands in a single message. " "To do that, follow the instructions available in the How the mailing list service works section." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:38 msgid "" "After this, you will receive a message telling you whether your " "request was accepted or not: if the subscription to the list is " "subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If " "so, do not send several other requests: it is useless as the result will " "remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner " "(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to " "the list..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:39 msgid "" "Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request " "before it can be processed. If so, please conform to the instructions " "contained in the message you receive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:40 msgid "" "According to the type of list (list with subscription subject to conditions " "or not) and to the availability of the list owner, you may not " "receive the notice immediately. It is useless to send several " "requests." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:41 msgid "" "If your request is accepted, the message you receive confirms your " "subscription to the list. This message (the list Charter) " "contains several pieces of essential information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:43 msgid "" "your list password. This password is the same for all the " "lists you subscribed to with a single email address. You can change it online " "after logging on to the mailing list environment;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:44 msgid "" "detailed information about the list: its purpose, the " "Internet address at which the message archive is available, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:45 msgid "" "the rules applying to the list and its members: allowed and " "forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:47 msgid "" "You should keep your subscription notice: you may need it " "later to remember your password or to send a precise command to Sympa " "(example: signoff command). More generally, we advise you to keep " "all your subscription notices to mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:48 msgid "" "You can also subscribe to a list through the mailing list web " "interface. To do that, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_arc.tt2:12 ../web_tt2/help_arc.tt2:77 #: ../web_tt2/help_arc.tt2:93 ../web_tt2/help_shared.tt2:9 #: ../web_tt2/help_user.tt2:101 ../web_tt2/help_user.tt2:129 #: ../web_tt2/help_user.tt2:177 ../web_tt2/help_user.tt2:50 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:51 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "subscribe to." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:52 msgid "In the left menu, click on the 'Subscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:55 msgid "Logging on to the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:56 msgid "" "To log on to the mailing list environment, use the authentication form " "displayed on top of the left column of the web interface. When you are " "logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or " "owner) are displayed there." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:58 msgid "The authentication process varies according to your personal situation:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:60 msgid "" "If the organization offering the mailing list service uses single " "sign-on technology (unique account and unique authentication, for " "example through the CAS system), you will preferably log on " "with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the " "text 'Authentication [name of the system used]'. Then, type " "in your login and password to log on to the authentication server." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:61 msgid "" "If you have already logged on to another service using the unique " "authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if " "necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:62 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you, you can " "use your list password. In this case, log on through the classic " "method: enter the email address with which you subscribed to the " "list as a login and your list password in the " "'Password' field." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:63 msgid "" "If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. After " "you've provided your email address, a mail with a validation URL will be " "sent at that address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:65 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you and you " "do no have a list password yet, click on 'First login?' and type in your email address. A confirmation URL will be sent at " "that address. Then you will be able to choose your password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:68 msgid "" "Remember: the list password is a special password you will only use for the " "mailing list service." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:70 msgid "Checking your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:71 msgid "" "To see all the lists you subscribed to, you need to log on first. Then a list of all your lists, including a short " "description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on " "the left column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:73 msgid "" "To look at a list information page, click on its name. The " "information page includes a description of the list (object, rules applying " "when sending a message, etc.), which length varies according to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:74 msgid "Form this information page, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:76 msgid "change your subscriber options;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:77 msgid "read the list archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:78 msgid "search in the message archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:79 msgid "send new messages;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:80 msgid "" "download documents from the " "shared document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:82 msgid "review members of the list (if available);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:83 msgid "" "suspend or resume your subscription of each " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:84 msgid "unsubscribe from the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:86 msgid "" "The number of people subscribed to the list is permanently " "displayed in the left menu. To review the list " "members, click on the 'Review members' link in the left menu (if " "the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not " "available). The subscribers list displays and shows the email " "address and name of each of the subscribers (the " "indication of the name depends on the subscription method used by the " "subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:87 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. " "You may also wish to sort subscribers according to their email address, " "domain or name by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:88 msgid "" "The names of the list owners and moderators are displayed in the " "left menu. You should never write directly to a list owner or " "moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use " "the following address: nameofthelist-request@%1 (replace " "'nameofthelist' by the name of the list in question)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:89 msgid "" "To know when you subscribed to the list and when " "you last updated your subscriber options, click on the " "'Subscriber options' link in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:91 msgid "Managing your preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:92 msgid "" "To allow you to use lists more easily, you can " "define a number of personal preferences. There are two types of " "preferences you can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:94 msgid "" "your subscriber options, which can vary according to the " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:95 msgid "" "your general preferences, which apply to the entire Sympa " "mailing list environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:98 msgid "Changing your subscriber options" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:99 msgid "" "Your subscriber options can vary from a list to another. To " "change them, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:102 msgid "" "Go to the information page of the list for which you want " "to change your subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:103 msgid "" "In the left menu, click on the 'Subscriber options' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:104 msgid "" "strong>Choose a message delivery mode (those options are mutually " "exclusive, thus you can not select several of them):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:106 msgid "" "digest MIME format: instead of receiving the list messages " "in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This " "digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest " "MIME format. The digest frequency is set up by the " "list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:107 msgid "" "digest plain text format: instead of receiving the list " "messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular " "basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain " "text format. The digest frequency is set up by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:108 msgid "" "summary mode: instead of receiving the list messages in a " "normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the " "messages, you will need to browse the online list archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:109 msgid "" "notice mode: with this mode, you will receive all the " "messages with a blank body: this way you are informed of every message sent " "to the list real time, without risk of flooding your inbox." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:110 msgid "" "no mail (useful for vacations): this mode makes it possible " "not to receive the messages of the list. It is especially useful when you " "have no access to your email for a long time and want to remain subscribed " "to the list nevertheless." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:111 msgid "" "text only mode: this mode allows you to receive only the " "text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and " "HTML)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:112 msgid "" "HTML only mode: this mode allows you to receive only the " "HTML version (text/html) of messages sent in both formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:113 msgid "" "urlize mode: this mode allows you not to receive attached " "documents. However these documents are available in the list archive and you " "can access them through a URL provided in the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:114 msgid "" "you do not receive your own posts: this mode allows you not " "to receive a copy of your own messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:115 msgid "" "standard (direct reception): this mode is the default " "delivery mode; it cancels any other delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:116 msgid "" "suspended: this mode allows you to suspend your " "subscription to one or more lists for a specified period or not. Unlike " "unsubscription, you can keep track of your subscription and reactivate it at " "any time by visiting the \"Manage your subscription\" section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:118 msgid "Choose a visibility option:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:120 msgid "" "listed in the list review page: your name and email address " "will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers " "to review the list members)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:121 msgid "" "concealed: your name and email address will not be " "displayed in the members list. However you email address will be visible in " "the list archive if you send messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:123 msgid "Click on the 'Update' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:126 msgid "Changing your general preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:127 msgid "" "The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the " "way your Sympa mailing list web interface displays. To change your " "preferences, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:130 msgid "" "In the form displayed on top of the left column, click on the 'Your " "preferences' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:131 msgid "Change your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:132 msgid "Click on 'Submit' for every option you change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:134 msgid "You can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:136 msgid "" "your name; if you subscribe to a list from the mailing list " "server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in in " "the members list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:137 msgid "" "the language in which the Sympa web interface is displayed " "(you can change language on every page of the web interface; your choice " "will remain even though you change the interface language on another page " "than the 'Preferences' page;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:138 msgid "" "the lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa " "('Connection expiration period'). By default, the session expires when you " "close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you " "to choose a longer duration;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:139 msgid "" "A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most " "generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It " "contains a few pieces of personal information about you: name, email " "address, latest logon time, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:140 msgid "" "the email address with which you subscribed to the lists " "(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced " "will be the one you logged on with);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:141 msgid "" "Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you " "want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe " "from that list and subscribe again with the right email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:142 msgid "your list password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:144 msgid "" "The 'Your other email addresses' section acts like an email " "address change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:146 msgid "Searching for a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:147 msgid "" "You may need to search for a mailing list. To do that, you have three " "options:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:149 msgid "" "browse the different sections displayed on the list environment homepage;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:150 msgid "" "search for a list via the search box: the searched string " "will return all the lists whose name or description matches your search " "criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:151 msgid "" "click on the 'List of lists' tab on top of page to " "display all available lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:153 msgid "" "According to the domain to which your email address belongs (example: cru.fr, fai.com, etc.) and " "to the location you log on from, you will not have access to the same lists. " "However you can subscribe to a list that does not display if you know its " "name. To do this, use your email client." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:155 msgid "Reading a list archive online" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:156 msgid "" "Please refer to the archive documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:158 msgid "Sending a message" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:159 msgid "" "Please refer to the documentation about " "sending messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:161 msgid "Using the shared document web space" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:162 msgid "" "Please refer to the shared document web " "space documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:164 msgid "Suspending or resuming your subscription of each list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:165 msgid "" "Please refer to the subscription " "management documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:167 msgid "Unsubscribing from lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:168 msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:170 msgid "" "From the address with which you subscribed to the list, send a " "message to %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:171 msgid "" "In the subject line of your email, type in: unsubscribe " "nameofthelist (replace 'nameofthelist' by the name of the list you " "want to unsubscribe from)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:175 msgid "" "You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will " "need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:178 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "unsubscribe from." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:179 msgid "In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:3 msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:5 msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:6 msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:8 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:9 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:10 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:11 msgid "subscriber." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:13 msgid "" "Refer to the description of each " "role to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:15 msgid "Requesting the creation of a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:16 msgid "" "The list creation request can be subject to " "conditions. Even though you meet those conditions, the list " "creation will nevertheless be subject to approval by the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:17 msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:19 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:20 msgid "In the top menu, click on the 'Create list' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:21 msgid "" "If this link does not display, it means that you do not have the privileges " "required to create a list." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:22 msgid "" "Give your list a name (only enter the name without the '@' " "and the domain name; example: languages_spanish " "and not languages_spanish@%2)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:23 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those " "characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:24 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to " "type this name every time they will send a message to the list! If you " "manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common " "prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable " "(example: xx-users@%2, xx-hotline@%2, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:25 msgid "" "Choose a list type among the predefined types (the " "predefined types are only examples of typical configurations that can be " "changed by the list owners after creation; it is even possible to configure " "the list beyond the options offered in the list administration module, by " "asking the listmasters)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:26 msgid "" "Enter a subject for your list. This subject will display as " "a header for all the list pages, and will also be visible on list index " "pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser " "title bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:28 msgid "Choose a topic in the 'Topics' drop-menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:29 msgid "" "If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by " "asking the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:30 msgid "" "Enter a description for your list. This description will " "display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent " "by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This " "description may involve explanations about the following issues:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:32 msgid "object of the list and targets;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:33 msgid "topics discussed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:34 msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:35 msgid "rules applying;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:36 msgid "" "description of the typical subscribers (their occupations, the projects they " "manage, their nationalities, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:38 msgid "" "You can format your list description with HTML tags. Be careful: if " "your description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your " "keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser " "window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:40 msgid "Click on the 'Submit your creation request' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:43 msgid "" "A message displays to inform you that your list creation request has been " "sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by " "clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list " "will be actually installed and made visible on the server only after " "approval by a listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:44 msgid "" "After this, you will have to wait for the list creation to be " "approved of by one of the listmasters. Then you will receive a " "notice message entitled 'Creation of the nameofthelist list', informing you that your list was actually created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:45 msgid "" "Last, subscribe to your list: creating a list or becoming " "its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed " "to it!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:47 msgid "Managing a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:49 msgid "To manage a list you own, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:51 msgid "" "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:52 msgid "" "If you are subscribed to the list with several addresses, use the address " "with which you requested the list creation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:53 msgid "Go to the information page of the list you want to manage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:54 msgid "In the left menu, click on the 'Admin' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:57 msgid "" "To browse the sections of the administration module, click on the links " "below the 'Admin' link, in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:58 msgid "Those different sections allow you to:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:60 msgid "configure the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:61 msgid "customize files related to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:62 msgid "manage subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:63 msgid "" "manage the message archive of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:64 msgid "manage bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:65 msgid "" "create, delete or restore the shared document web " "space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:66 msgid "rename the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:67 msgid "delete the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:70 msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:72 msgid "moderate messages sent to the list;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:73 msgid "" "moderate documents available in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:74 msgid "moderate pending subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:77 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:3 msgid "Configuring the list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:78 msgid "" "To learn how to configure the list, please refer to the documentation about list configuration." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:80 msgid "Customizing the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:81 msgid "" "From this page, you can edit a number of files relating to your " "list, among which:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:83 msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:85 msgid "" "welcome message: this message is the notice sent to people " "who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in " "this welcome message. You can create a structured MIME " "message (reserved to the MIME format experts);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:86 msgid "" "unsubscribe message: this message is sent to people " "unsubscribing from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:87 msgid "" "deletion message: this message is sent to people you " "unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address " "caused bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:88 msgid "" "remind message: this message is sent to subscribers as a " "personalized reminder when using the REMIND command. This command is " "essential to the good management of your list since many bounces are due to " "people whose current address is not their subscription address anymore, or " "even who forgot that they were subscribed to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:89 msgid "" "subscribing invitation message: this message is sent to " "people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:90 msgid "" "notice of message rejected by the moderator: this message " "is sent to the sender of a message rejected by the moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:91 msgid "" "notice of message rejected because of a virus: this message " "is sent to the sender of a message in which a virus was found." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:94 msgid "miscellaneous files:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:96 msgid "" "list description: the list description is sent by email in " "return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome " "message (subscription notice). It is not the same as the list presentation " "page displayed on the mailing list web interface;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:97 msgid "" "list homepage: this description is available on the " "information page of the list. It can be in HTML format. Even though " "you do not use this format, use <br /> tags to indicate " "line breaks;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:98 msgid "" "message header: when available, it is added as a MIME attachment at the beginning of each message distributed to " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:99 msgid "" "message footer: when available, it is added as a MIME attachment at the end of each message distributed to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:103 msgid "" "By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files " "corresponding to your list are empty. To edit a file, choose it from " "the drop-down list and click on the 'Edit' button. You will have " "the possibility to change the 'From' field (sender), the " "'Subject' field (subject line) and the message " "body." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:104 msgid "" "Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change " "them, unless you really know what you are doing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:107 msgid "Managing the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:108 msgid "" "By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to " "create it. To do that, go to the list administration module " "and click on the 'Create shared' link." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:110 msgid "" "To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, " "you need to change default rights: in the list " "administration module, click on 'Edit list config' and then " "on 'Privileges'. At the bottom of the page, there is a drop-" "down list entitled 'Who " "can edit'; choose the 'Restricted to subscribers " "(private)' option." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:111 msgid "" "Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders " "will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have " "to change access rights for each folder." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:112 msgid "" "You might also want to set up " "quotas for the shared document web space on the " "'Privileges' page of the 'Edit list config' section." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:114 msgid "" "To know everything about the management of the shared document web " "space (how to organize it, change access rights, name documents, " "etc.), refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:115 msgid "" "To deny access to the shared document web space, click on " "'Delete shared' in the 'Admin' submenu. Then you will still " "have the possibility to reopen it by clicking on " "'Restore shared'. Deleting and restoring the shared " "document web space has no impact on the documents it contains." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:117 msgid "Managing subscribers" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:119 msgid "" "This section lets you browse the list of all the list subscribers. For each subscriber, the following information is available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:121 msgid "email address;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:122 msgid "" "domain of the email address (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:123 msgid "picture (if that feature was activated for the list);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:124 msgid "" "name (according to the subscription method, it is not " "always displayed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:125 msgid "message delivery mode;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:126 msgid "" "data source indicating the origin in case the subscriber is " "included in the list and not directly subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:127 msgid "date of subscription to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:128 msgid "latest update of the subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:131 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each " "page. You may also wish to sort subscribers according to different criteria " "by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:132 msgid "" "To search a subscriber, enter all or part of his/her email " "address or name in the input field and click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:133 msgid "" "You can subscribe other people to the list from this page:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:135 msgid "" "To add a single person, enter his/her email address in the " "input field and click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:136 msgid "" "To add several persons, click on the 'Multiple add' button. In the input field that displays, enter the email addresses " "and names of the people you want to subscribe to the list and click on " "'Add subscribers'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:140 msgid "" "If you want to subscribe people without letting them know through a notice, " "tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you " "subscribe them!" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:141 msgid "" "Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing " "lists, it is always much better that people take the necessary steps " "to subscribe themselves to the list. You can also invite " "people to subscribe to the list through the INVITE command: send an " "email to %1@%2 and type the following command in the message body: " "invite nameofthelist emailaddress (example: invite list_example john.doe(@)fai.com)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:142 msgid "" "To accept or reject the subscription requests to the list, " "click on 'Pending subscriptions'. The list of all people " "who requested subscription to the list displays. To accept or reject a " "request, tick the box in front of a person's name and click on the button of " "your choice." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:143 msgid "" "To send a subscription reminder to all subscribers, click " "on the 'Remind all' button. The subscription reminder " "message contains:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:145 msgid "" "the name of the list to which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:146 msgid "" "the email address with which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:147 msgid "the subscriber's list password;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:148 msgid "a link to the information page of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:149 msgid "" "a clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe from the list." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:151 msgid "" "You can also configure an automatic subscription reminder through the 'Miscellaneous' page of the 'Edit list " "config' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:154 msgid "" "To unsubscribe subscribers from this page, select them by " "ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete " "selected email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:155 msgid "" "If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, " "this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:157 ../web_tt2/help_admin.tt2:179 msgid "" "Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all " "displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all " "subscribers will be selected in a single click!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:159 msgid "" "To change a subscriber's subscriber options, click on his/" "her email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:160 msgid "" "From this page, you can change the name, email address and message " "delivery mode of the subscriber. You can also unsubscribe " "him/her." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:162 msgid "" "If the subscriber is bouncing, another form " "displays under the 'Subscriber information' form:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:163 msgid "The information displayed involves:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:165 msgid "the type of error (in English);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:166 msgid "the number or errors;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:167 msgid "the period during which errors occurred." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:169 msgid "" "You can check the latest error or reset errors. If you reset errors, the subscriber's score will be reset to zero." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:171 msgid "" "To manage bouncing addresses more easily, go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:174 msgid "Managing bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:175 msgid "" "When there is a problem with subscribers' email addresses " "(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages " "were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses " "displays in the left menu under the text 'Error rate'. To " "check the bouncing addresses, go to the 'Bounces' page of " "the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:176 msgid "" "The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to " "the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers " "are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when " "their address stops bouncing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:177 msgid "" "To make addresses stop bouncing, select them by ticking " "their boxes and click on the 'Reset errors for selected users' button. If the error remains, the addresses will be reported as " "bouncing again as soon as a message is posted on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:178 msgid "" "You can also unsubscribe subscribers whose addresses are still " "bouncing: too many bouncing addresses cause a considerable load on " "the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking " "the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected " "email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:181 msgid "Moderating messages sent to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:182 msgid "" "When a list is moderated, all messages have to be approved of by one " "of the moderators before being distributed to the list. After " "sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email " "that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a " "notice message from Sympa, which includes the message to moderate." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:184 msgid "" "You can perform moderating tasks either by email, by answering the messages received from Sympa, or through " "the mailing list web interface. To do that, click on the " "'Message' link in the 'Moderate' submenu: you are brought " "to a page that displays all messages to be moderated (the most recent " "messages are on top of page). To read a message, click on its " "subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:186 msgid "You have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:188 msgid "authorize the message distribution on the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:189 msgid "" "reject the message and notify sender: when you reject a " "message, it is better to notify its sender..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:191 msgid "" "All moderators can decide to distribute a message or not. However, " "the first moderator to process the message will carry the day. You will be notified by Sympa if you try to process a message that " "has already been moderated. When there are several moderators, it is " "easier to moderate messages from the mailing list web interface: thus, you will be able to view all messages remaining to be " "moderated." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:192 msgid "" "Whatever the date and time of moderation, the date and time of " "sending of the message do not change. Thus, if the distribution of " "the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a " "message dated January 1st on December 31st!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:193 msgid "" "In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent " "it is notified by email. You can customize the " "message he/she gets." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:195 msgid "" "Checking the 'Reject without notification' checkbox allows " "you to prevent the message author from receiving a notification." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:197 msgid "" "Checking the 'Add to blacklist' checkbox both skip the " "rejection notification and adds the message author to the list own " "blacklist. You can manage the blacklist via the 'edit blacklist' button at the bottom of the page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:199 msgid "" "If you wish to customize the rejection message that is sent to a message " "author, you can do so via the 'Manage rejection messages' " "button. The message management page will let define a set of rejection " "messages and define the default one." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:201 msgid "" "Reminder: you can add or remove moderators through the list administration module. To " "do that, from the list information page, click on 'Admin', " "on 'Edit list config', and then on 'List " "definition'." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:202 msgid "" "It is also possible to process messages after their distribution on " "the list; this can be useful when a list is not moderated. If you " "want to delete a message, search for it in the online message archive and click on the " "'Tag this mail for deletion' button in the upper right " "corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The " "message will be deleted after a few seconds. Be careful: this " "operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able " "to retrieve it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:205 msgid "Managing the message archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:206 msgid "" "The mailing list management robot Sympa can generate downloadable " "compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list. " "To download those archives, select the months that interest " "you in the list and click on the 'Download Zip file' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:207 msgid "" "Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which " "messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key " "and click on the last month of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:208 msgid "" "You will receive a file of the type 'nameofthelist_archive.zip' containing folders named 'nameofthelist_year-month' (example: list_example_2005-06) for each " "month. Inside each folder, the file names are numbers " "representing their position in the chronology of the messages sent (example: " "the file named '1' contains the first message sent in the month). The " "message files have no extension; use the text editor of " "your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. Each file " "represents an entire message (full header)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:209 msgid "" "From the 'Manage archive' page, you can also delete messages (deletion month by month and not message by message). To do that, " "select the months that interest you in the list and click " "on the 'Delete selected months' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:210 msgid "" "Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on " "'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an " "archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:213 msgid "Renaming the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:214 msgid "" "In the list administration module, click on 'Rename " "list'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this " "list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:215 msgid "" "If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in " "order to retrieve the former list name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:216 msgid "" "Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters know; " "otherwise, the change will not be effective." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:217 msgid "A few tips to name your lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:219 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in " "list names: those characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:220 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers " "who will have to type this name every time they will send a message to the " "list!" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:221 msgid "" "If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with " "a common prefix; thus they will be sorted together and will be " "easily recognizable (example: xx-users@%1, xx-hotline@%" "1.fr, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:225 msgid "Deleting the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:226 msgid "" "In the list administration module, click on 'Remove " "list'. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:227 msgid "" "Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen " "it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:229 msgid "" "In real terms, what are the consequences of a list deletion?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:231 msgid "" "All subscribers are immediately unsubscribed automatically " "(including owners and moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:232 msgid "" "The message archive is preserved but no one can access it " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:233 msgid "" "The documents published in the shared document web space are " "preserved but no one can access them anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:234 msgid "" "Only the listmasters have the power to reopen the list; if " "they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:236 msgid "" "Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a " "while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:238 msgid "" "If you want the list and all the associated files to be deleted " "permanently, you will have to ask the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:240 ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:40 msgid "Good practices" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:241 msgid "" "In order to have dynamic lists, you must be deeply involved " "in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its " "owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even " "end up vanishing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:242 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers " "respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well " "as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:243 msgid "" "You should write a charter for your list to define all the " "rules that apply to its use:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:245 msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:246 msgid "" "writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers " "are to post, to ban \"SMS language\", etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:247 msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:248 msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:249 msgid "rights and responsibilities of the subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:250 msgid "information about retention of the messages sent to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:251 msgid "legal information and privacy policy;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:252 msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:256 msgid "" "In order to have all subscribers read the list charter, you should include " "it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need " "to customize that message through the 'Customize' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:257 msgid "" "When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and " "moderators with all the necessary information to carry out their roles. This " "Charter involves all the rights and responsibilities of owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:3 msgid "Reading the list archive online" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:4 msgid "To read the messages sent to a list, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:6 msgid "read the messages you receive in your email inbox;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:7 msgid "" "read the list archive online (through the mailing list web " "interface)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:10 msgid "To read the list archive online, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:13 msgid "" "Go to the information page of the list of which you want to " "read the archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:14 msgid "In the left menu, click on the 'Archive' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:15 msgid "The message index of the current month displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:18 msgid "Presentation of messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:19 msgid "" "The page always displays the latest messages; thus if the " "list was idle during the current month, the messages of the latest active " "month are displayed." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:20 msgid "" "When there are too many messages to be displayed on a single page, " "only the latest messages display by default. To change " "page, click on the arrow links around the current page's number:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:22 msgid "The '<' arrow displays older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:23 msgid "The '>' arrow displays newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:24 msgid "The '<<' link displays the oldest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:25 msgid "The '>>' link displays the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:28 msgid "Chronological and thread order" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:29 msgid "" "By default, messages are displayed as threads: they are " "gathered according to their subject. This way, all answers " "to a given message are displayed just below the thread's first message and " "are indented for better readability." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:30 msgid "" "Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without " "being related; however, they will be displayed as if they belonged to the " "same thread." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:32 msgid "" "To display messages chronologically, click on the 'Chronological' " "link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:33 msgid "" "Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of " "a particular month, but if you change month, the default display setting " "'Thread' will apply again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:35 msgid "Browsing through the messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:36 msgid "" "To read a message, click on its subject. Then you can " "browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows " "surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:38 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read " "messages according to their chronological order." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:39 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages " "as a thread (i.e. gathered according to their subject)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:40 msgid "The left arrows let you browse through older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:41 msgid "The right arrows let you browse through newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:44 msgid "" "Other messages belonging to the same thread as the message displayed are " "listed at its bottom. Click on their subject to read them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:46 msgid "" "To come back to the messages index, click on 'Chronological' or 'Thread' according to whether you want to display the index as a " "chronological history or as a thread. When there are too many messages to be " "displayed on a single page, you are brought to the index page " "displaying the message you just read, and not to the page " "displaying the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:48 msgid "" "To look at another month's archive, click on the number of the month " "in the calendar at the top left of your screen. Every month during " "which messages have been sent has a clickable number." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:49 msgid "When you are on a message page, the calendar does not display." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:51 msgid "Content of the messages: links and attachments" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:52 msgid "" "Normally, every link contained in a message is clickable: " "just click on it and it will bring you to the linked resource." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:53 msgid "" "Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the " "mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a " "new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that " "you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection " "expiration period' option on the 'Your preferences' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:54 msgid "" "When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom " "of the message. To download it, you only have to click on " "its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:56 msgid "Replying to a message from the mailing list web interface" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:57 msgid "" "You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To " "do this, click on the 'Reply' button on the top right of the " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:58 msgid "" "Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to " "change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the " "message's sender and the list (i.e. all subscribers)!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:60 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web " "interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or " "format the messages you send. Thus you might prefer to use an email " "client or a webmail." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:65 msgid "Searching in a list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:66 msgid "" "If you want to find a particular message or if you look for information on a " "topic, you can perform a search in the list archive. To do " "that, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:68 msgid "perform a simple search;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:69 msgid "perform a search with the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:73 msgid "Performing a simple search" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:74 msgid "" "Before starting to use the simple search mode, you should know that advanced search is much more flexible than simple " "search and will suit your needs better if you do not know precisely what you " "are looking for." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:75 msgid "To perform a simple search, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:78 ../web_tt2/help_arc.tt2:94 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:79 ../web_tt2/help_arc.tt2:95 msgid "" "It is impossible to perform a search in the archive of several lists at " "once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search " "for each list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:80 ../web_tt2/help_arc.tt2:96 msgid "" "In the left menu, click on the 'Archive' link. A message " "index page displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:81 ../web_tt2/help_arc.tt2:97 msgid "You can perform searches from index pages and from message pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:82 msgid "" "Go to the message index of the month in which you want to search. " "To do that, use the calendar displayed at the top left of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:83 msgid "" "The search will process the messages of the month you chose and of the " "previous month during which messages have been sent. If you do not know when " "the message was sent, use the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:84 msgid "" "Enter your keywords in the search box in the upper right corner of " "your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:85 msgid "" "Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you " "want to search with several non contiguous words, use the advanced search " "mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:102 ../web_tt2/help_arc.tt2:86 msgid "Click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:104 ../web_tt2/help_arc.tt2:88 msgid "" "The messages matching your search display. To know more, please refer to the " "'Search results' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:90 msgid "Performing a search with the advanced search mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:91 msgid "" "As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the " "simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, " "do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:98 msgid "" "Click on the 'Advanced search' button below the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:99 msgid "Enter your keywords in the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:100 msgid "Choose your search options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:101 msgid "" "Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an " "archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and " "click on the last month of the list. Although it is not indicated in the " "list, the current month will of course be processed as well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:106 msgid "Search results" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:107 msgid "" "By default, the messages displayed on the results page are sorted " "from the latest to the oldest and each page displays up to ten results. With the advanced search mode, you can change these settings to " "match your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:108 msgid "" "When there are many results, they are sometimes displayed on several " "pages. Do not get caught by this: if you can not find the message " "you are looking for, make sure that there are no other results page before " "giving up..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:109 msgid "" "When you specify a large search range, sometimes only a part of the " "messages is processed in a first step of search. In this case, a button " "labeled 'Continue search' displays below results. Click on it to " "search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you " "will need to perform this action several times." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:110 msgid "" "For each message, the information displayed on the results page is the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:112 msgid "message subject;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:113 msgid "sending date;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:114 msgid "sender;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:115 msgid "a few lines of context containing the searched keywords." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:117 msgid "" "To read one of the messages matching your search, you only need to click on " "its subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:118 msgid "" "Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the " "results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser " "to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as " "Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we " "advise you to open messages in a new window (right click on links and choose " "'Open in New Window') in order to preserve your search results." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:3 msgid "Service messages description :" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:6 msgid "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:9 msgid "" "Unsubscribe message: This message is sent when users leave the list\n" "using the UNSUBSCRIBE command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:13 msgid "" "Deletion message: This message is sent to users when you\n" "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n" "Quiet button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:18 msgid "" "Remind message: This message is sent to each subscriber\n" "when using the command REMIND. It's very useful to help people who are\n" "confused about their own subscription emails or people who are not able to\n" "unsubscribe themselves." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:21 msgid "" "Subscribing invitation message: sent to a person if someone \n" "uses the INVITE command to invite someone to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:24 msgid "Other files/pages description:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:28 msgid "" "List homepage: HTML text to describe the list. It is printed on the\n" "right-hand side of the main list page. (default for this is the list " "description)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:31 #, fuzzy msgid "" "List description: This text is sent as an answer to the mail command\n" "INFO. It can also be included in the Welcome message." msgstr "" "ØµÙØ© القائمة : هذا النص ارسل كإجابة على الأمر البريدي \n" "INFO \n" "من الممكن شمله مع" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:34 msgid "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME\n" "attachment at the beginning of each message distributed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:37 msgid "" "Message footer: same as Message header, but attached at the\n" "end of the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:5 msgid ":" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:9 msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:11 msgid "" "To hide the sender's email address before distributing the message. It is " "replaced by the provided email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:13 msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:15 msgid "" "The available_user_options parameter starts a paragraph to define available " "options for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:17 msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:18 msgid "" "modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for " "the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in " "the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options " "paragraph." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:22 msgid "This paragraph defines bounce management parameters:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:24 msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:25 msgid "" "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the " "number (percentage) of bounces exceeds this value." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:27 msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:28 msgid "" "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list " "will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:130 ../web_tt2/help_editlist.tt2:137 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:30 ../web_tt2/help_editlist.tt2:40 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:43 ../web_tt2/help_editlist.tt2:46 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:56 ../web_tt2/help_editlist.tt2:59 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:62 msgid "Default value:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:31 msgid "" "Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing " "bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving " "new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if " "task_manager.pl is running." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:37 msgid "" "The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 1 is the lower level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 msgid "" "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For " "example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:44 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:47 msgid "" "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:53 msgid "" "The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 2 is the highest level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "" "This parameter defines the score range defining each category of bouncing " "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:60 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:63 msgid "" "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:67 msgid "" "This parameter is a confidential item for generating authentication keys for " "administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain " "concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is " "only taken into account when the owner has the auth parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:69 msgid "" "This parameter is optional. The headers specified will be added to the " "headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, " "it is possible to put several custom header lines in the configuration file " "at the same time." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:71 msgid "" "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the " "subject of distributed messages (intended to help users who do not use " "automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded " "by [] characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:73 msgid "" "The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default " "profile for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:75 msgid "Mail reception mode." msgstr "طور استقبال الرسائل" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:76 msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:79 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:81 msgid "" "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can " "select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or " "as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled " "messages are sent to subscribers according to the frequency selected with " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:83 msgid "" "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is " "moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, " "who will decide whether to distribute or reject it." msgstr "" "المحررين مسؤليين عن إدارة الرسائل. اذا كانت القائمة البريدية مدارة ÙØ¥Ù† " "الرسائل المرسله إليها يتم تحويلها للمحررين الذين سيقررون ان ينشروها أو " "ÙŠØ±ÙØ¶ÙˆÙ‡Ø§." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:84 msgid "" "FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set " "the \"send\" parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:85 msgid "" "FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message " "without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have " "not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until " "they are acted on." msgstr "" "للمعلوميه: اذا كانت القائمة مدارة ÙØ¥Ù† اي محرر يستطيع قبول أو Ø±ÙØ¶ الرساله " "بدون الرجوع لبقية المحررين.الرسائل التي لم ترسل أو ØªØ±ÙØ¶ ستبقى ÙÙŠ الإنتظار " "حتى يتم التعامل معها" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:87 msgid "" "This parameter states which model is used to create an expire task. An " "expire task regularly checks the subscription or resubscription date of " "subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they " "are deleted." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:89 msgid "" "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent " "via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a " "message." msgstr "" "مدراء القائمة ممكن ان يختاروا Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© ترويسة أو تذييل للرسائل المرسلة من خلال " "القائمة.هذا الأختيار يعر٠الطريقة التي يتم بها ذلك." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:92 msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:95 msgid "" "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/" "footer to the body of the message. Predefined message-footers will be " "ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:99 msgid "" "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related " "robot.conf file or in file /etc/sympa.conf." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:101 msgid "" "Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail " "address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:103 msgid "" "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of " "subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the " "second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature " "requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:105 msgid "" "This paragraph defines parameters for a query returning a list of " "subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:107 msgid "" "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become " "subscribers of the current list. You may include as many lists as required, " "using one include_list listname line for each included list. Any list at all " "may be included; you may therefore include lists which are also defined by " "the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in " "list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite " "loop." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:109 msgid "" "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list " "in order to include each member of a remote list as subscriber. You may " "include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list " "paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to " "an infinite loop resulting from cross includes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:110 msgid "" "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs " "as client. On the server side, the only setting needed is to give permission " "to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review " "scenario." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:112 msgid "" "This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query " "parameters. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:114 msgid "" "This parameter defines the language used for the list. It is used to " "initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted " "from the associated message catalog." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:116 msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:118 msgid "" "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and " "add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged " "owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. " "Privileged owners may edit a few more options than other owners. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:120 msgid "" "The priority with which Sympa will process messages for this list. This " "level of priority is applied while the message is going through the spool. " "The z priority will freeze the message in the spool." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:122 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:124 msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:126 msgid "" "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind " "task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list " "subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:128 msgid "" "The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will " "place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:131 msgid "" "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the " "sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender " "(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:132 msgid "" "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly " "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost " "inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to " "the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very " "least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:134 msgid "an_email_address" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:135 msgid "" "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address " "used." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:138 msgid "" "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header " "field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field " "will be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:142 msgid "" "This parameter specifies who can access the list of members. Since " "subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended " "that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:144 msgid "This parameter specifies who can send messages to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:146 msgid "" "This paragraph defines read and edit access to the shared document " "repository." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:148 msgid "" "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect " "email addresses from public web sites. Various methods are available in " "Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and " "web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:150 msgid "" "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can " "see a nice mailto address where others have nothing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:151 msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:152 msgid "no protection against spammer." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:155 msgid "" "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response " "to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one " "line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:157 msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:159 msgid "" "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple " "topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:161 msgid "" "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL " "(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The " "default value is 3600" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:163 msgid "" "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use " "open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe " "command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:165 msgid "" "This parameter indicates whether the list should feature in the output " "generated in response to a LISTS command or should be shown in the list " "overview of the web-interface." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:167 msgid "Defines who can access the web archive for the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:169 msgid "" "Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. " "Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to " "receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even " "google and co." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:171 msgid "" "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in " "order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." msgstr "" "إذا تم اختيار مميز ÙØ¥Ù† الرسالة الترحيبيه سترسل بطريقة مميزة لحذ٠الإشتراك " "حالا ÙÙŠ حالة عودة البريد" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:173 msgid "" "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by " "msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. " "The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This " "should be a list of keywords, separated by ','." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:175 msgid "" "This parameter indicates which part of the message is used to perform " "automatic tagging." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:177 msgid "" "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:179 msgid "No Comment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:3 msgid "Administrators Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:5 msgid "A subscriber does not receive the list messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:6 msgid "To find the cause of the problem, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:8 msgid "" "Check that the user is really subscribed to the list on the " "'Manage subscribers' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:9 msgid "" "Check the subscriber's message delivery mode; the page " "about the subscriber is available by clicking on his/her email address from " "the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal " "that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:10 msgid "" "Check that the subscriber's email address is not bouncing " "on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be " "bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). " "These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or " "permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list " "server automatically manages the deletion of addresses generating too many " "errors." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:11 msgid "" "Try and send a message yourself to the subscriber in order " "to check if he/she receives it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:12 msgid "" "As a last resort, contact the listmaster, who will check " "the mail server logs in order to find the cause of the problem." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:3 msgid "Users Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:5 msgid "You can not subscribe to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:13 ../web_tt2/help_faquser.tt2:6 msgid "This problem may be due to the following reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:8 msgid "" "The list owners forgot to process your subscription request
    : to err " "is human, and your request might have been lost among many other messages! " "Resubmit your request before contacting list " "owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:9 msgid "" "Subscription to the list is reserved to a certain category of people. To know more, contact list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:12 msgid "You can not log on to the mailing list web interface" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:15 msgid "" "You have no password. To be given a password, follow the First login? link from the homepage. You will " "receive your new password by email." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:16 msgid "" "You entered an incorrect password. If you forgot your " "password, you can reset it. To do so, follow the Lost password? link from the homepage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:18 msgid "" "You are not using the correct username (the email address " "with which you are subscribed to the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:20 msgid "" "In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it " "into another application (such as your email client) and copy and paste it " "into your web browser." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:22 msgid "You do not receive (all) messages sent to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:23 ../web_tt2/help_faquser.tt2:46 #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:64 msgid "This problem can have multiple reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:25 msgid "You have never been subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:27 msgid "" "Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:28 msgid "" "Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are " "checking." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:29 msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:31 msgid "" "In any case, try and subscribe again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:32 msgid "You are not subscribed to the list anymore" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:34 msgid "" "If your address has been bouncing for a while, you might have been " "automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try " "and subscribe again after ensuring " "that your email address will not be in trouble again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:35 msgid "" "If you have not respected the different rules applying to the mailing list, " "the list owners might have \"banned\" you..." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:36 msgid "" "You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned " "person, in case the list is not configured to send a confirmation request " "for any subscription and unsubscription request... In that case, try and subscribe again." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:38 msgid "" "Your delivery mode does " "not allow you to receive messages: for example, it is the case with " "the 'Nomail' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:39 msgid "" "Your inbox is full. Be careful: when your inbox is not " "completely full, you receive only small messages, which makes it difficult " "to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email " "address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the " "list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:40 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not " "allow you to receive messages with attachments, bans some types of " "attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, " "we advise you to choose the Urlize " "delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:45 msgid "You can not send messages to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:48 msgid "" "You have never been subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:49 msgid "" "You are not subscribed to the list " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:50 ../web_tt2/help_faquser.tt2:66 msgid "" "You are using another address than the one with which you " "are subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:51 msgid "" "If the list is a moderated list, the distribution of the message " "depends on the moderators' availability: they can not monitor the " "list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit " "delayed." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:52 msgid "" "If the list is a moderated list, your message might have been " "rejected by a moderator. In case you received no notice, you can " "possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an " "explanation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:53 msgid "" "The message you are trying to send does not fulfill the conditions " "to be distributed on the list: it may be too large, contain a " "forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case " "attachments are forbidden on the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:54 msgid "The problem may also come from your email account:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:56 msgid "The mail server is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:57 msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:58 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send " "messages with attachments, bans some types of attachments or limits the " "maximum size of outgoing messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:60 msgid "" "Last, you might have made a mistake in the list address " "when sending your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:63 msgid "You can not unsubscribe from a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:67 msgid "" "You are subscribed through a dynamic data source (examples: " "databases, LDAP directories, etc.) which does not " "allow you to unsubscribe. Contact the list owners to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:68 msgid "" "The list owners forgot to process your unsubscription request: to err is human, and your request might have been lost among many " "other messages! Resubmit your request before contacting list owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:71 msgid "You want to contact list owners" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:72 msgid "" "The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. " "However, you should never write directly to a list owner or moderator: " "first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, " "it is better to inform all owners and moderators of your request. When you " "have a question or remark, the address you should write to is: " "nameofthelist-request@%1 (replace 'nameofthelist' by the name of " "the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:4 msgid "" "As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts " "with a separate page for each part:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:6 msgid "List definition;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:7 msgid "Sending/receiving;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:8 msgid "Privileges;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:9 msgid "Archive;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:10 msgid "Bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:11 msgid "Miscellaneous." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:13 msgid "" "We advise you to make configuration changes very progressively: thus, if the result does not match your expectations, it will be " "easier to backtrack." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:14 msgid "" "The list administration module offers you many options to configure " "your list. However, these options might not match your own needs " "perfectly. To cure this problem, you can ask the listmasters to " "create new options (within the limits of what they can do, " "naturally...): access and/or rights limited to some categories of people " "according to the place they log on from, the domain of their email address, " "the user group they belong to, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:16 msgid "List definition" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:17 msgid "" "In the 'Subject of the list' area, you can change the " "subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a " "header for all the list pages, and is also be visible on list index pages " "(list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title " "bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:18 msgid "" "You can also change the 'Visibility of the list'. The " "options available are the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:20 msgid "conceal except for subscribers (conceal) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:21 msgid "intranet access (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:22 msgid "no conceal (noconceal);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:23 msgid "conceal even for subscribers (secret);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:25 msgid "" "If you want to limit the list visibility according to other criteria, you " "should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching " "your needs (example: list visible only by members of a user group, of an " "Internet domain, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:26 msgid "" "In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can add owners and " "moderators to the list or change their personal " "information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:28 msgid "" "For each owner/moderator, you have to indicate an email address and a name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:29 msgid "" "You can also add the information of your choice in the 'Private " "information' input box (phone number, function, etc.); this " "information will only be accessible by listmasters and list owners with a " "'Privileged' profile." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:30 msgid "" "You can change the message delivery mode (the only options " "available on this page are 'mail' and 'nomail')." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:31 msgid "" "The 'Profile' parameter can not be changed: the 'Privileged' " "profile is reserved to the list creator (other owners have a " "'Normal' profile)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:33 msgid "" "Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are " "automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to " "subscribe themselves to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:34 msgid "" "To delete owners/moderators, clear the content of the input " "boxes relating to the person you want to delete and click on the 'Update' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:35 msgid "" "You can also change the list topic as well as its " "language. If you change the list language, all predefined " "messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the " "availability of a translation!)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:36 msgid "" "You can not change the Internet domain of the list: only " "the listmasters can change this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:125 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:176 #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:37 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:53 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button " "on bottom of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:39 msgid "Sending/receiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:40 msgid "" "From this page, you can decide who will be allowed to post messages " "on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:41 msgid "" "In the 'Digest frequency' area, you can define how " "frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): " "in the list, select all the days for which you want digests " "to be sent. Then choose a delivery time for digests (please " "avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:42 msgid "" "In the 'Available subscription options' list, select all " "the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, " "all options are selected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:43 msgid "" "The 'Reply address' area allows you to define the default " "recipients of any reply to a message sent to the list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:45 msgid "" "With the 'All' value, the reply is sent to both the " "message sender AND the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:46 msgid "" "With the 'List' value, the reply is sent to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:47 msgid "" "Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do " "not always check the address to which they send their reply. Thus, they " "might send private messages to the whole list when trying to reply to a " "single person..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:48 msgid "" "With the 'Other_email' value, the reply is sent to a " "predefined address. If you choose this option, you will " "have to indicate an email address in the 'Other email address' input " "box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:49 msgid "" "With the 'Sender' value, the reply is sent to the " "message sender. This is the option you should probably " "choose." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:51 msgid "" "The 'Respect of existing header field' drop-down list " "allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed " "in incoming messages. The 'Respect' option preserves that " "field while the 'Forced' option allows it to be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:52 msgid "" "Last, the 'Subject tagging' option lets you choose the " "text included before the subject of all messages sent to " "the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use " "message filters on them in order to process messages automatically, etc. By " "default, this text consists of the list name surrounded by square " "brackets (the square brackets are automatically added by the " "system, thus it is useless that you add them yourself)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:55 msgid "Privileges" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:56 msgid "From this page, you can decide:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:58 msgid "" "who can view list information. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:60 msgid "for anyone (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:61 msgid "restricted to subscribers (private)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:63 msgid "" "who can subscribe to the list. The following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:65 msgid "subscription request confirmed (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:66 msgid "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:67 msgid "requires authentication then owner approval (auth_owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:68 msgid "subscribe is impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:131 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:69 msgid "restricted to local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:70 msgid "local domain users or owner approval (intranetorowner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:71 msgid "for anyone without authentication (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:72 msgid "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:73 msgid "anyone, no welcome message (open_quiet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:74 msgid "owner approval (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:75 msgid "requires S/MIME signed (smime);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:76 msgid "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:77 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the future subscriber by email before " "subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid " "email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list " "without knowing it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:78 msgid "" "who can unsubscribe from the list. The following options " "are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:80 msgid "need authentication (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:81 msgid "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:82 msgid "impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:83 msgid "open (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:84 msgid "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:85 msgid "owner approval (owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:86 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the subscriber by email before " "unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people " "from unsubscribing others without letting them know." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:88 msgid "" "who can invite people to subscribe to the list. The following " "options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:130 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:90 msgid "closed (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:91 msgid "list owner, no authentication (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:112 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:92 msgid "restricted to subscribers (private) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:136 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:93 msgid "public (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:95 msgid "" "who can review subscribers. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:97 msgid "no one can review (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:110 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:98 msgid "restricted to subscribers or local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:99 msgid "listmaster only (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:100 msgid "only owner (and listmaster) (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:101 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:119 msgid "restricted to subscribers (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:102 msgid "anyone can do it! (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:103 msgid "" "You should in no case make the members list accessible to anyone. The " "'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow " "subscribers to communicate with each others without posting messages on the " "list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list " "involving subscribers having no particular relationship." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:106 msgid "" "From this page, you can also define the access rights applying to " "the shared document web space ('Shared documents' section of the " "list, accessible through a link in the left menu). You can define both the " "read and write access rights for the documents: " msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:108 msgid "" "The following options are available in the 'Who can view' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:111 msgid "restricted to list owners (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:113 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:120 msgid "public documents (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:115 msgid "" "The following options are available in the 'Who can edit' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:117 msgid "restricted to list owners (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:118 msgid "moderated for subscribers (editor);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:123 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the shared document web space. This size does not represent the maximum size of one document published in the shared document web space, but the " "maximum size for all documents published on the list. It is expressed in " "kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large document regarding " "the space left, he/she gets an error message." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:124 msgid "" "To know more about the management of the shared document web space (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), " "please refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:127 msgid "Archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:128 msgid "" "From this page, you can decide who can access the online list " "archive (messages readable on the mailing list web interface). The " "following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:132 msgid "listmaster (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:133 msgid "owner (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:134 msgid "moderator (moderator);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:135 msgid "subscribers only (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:138 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the message archive. " "This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the " "archive size reaches 95 % of the allowed size. When the maximum size is " "reached, later messages are not archived." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:139 msgid "" "Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to " "send messages to the list." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:140 msgid "" "It is also possible to access the list archive by email, by " "sending %1@%2 the following command: get nameofthelist log.yearmonth (example: get list_example log.200507). Then you receive a " "compilation of all messages sent during the chosen month. This compilation " "is sent in plain text and contains HTML tags instead of the " "original formatting; it also involves full headers for each message. The " "'Text archives' parameter allows you to define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:142 msgid "" "who is allowed to receive the list message archive by email;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:143 msgid "" "how frequently these archive files will be created. For " "example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the " "list in a month will be gathered in a single archive file." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:145 msgid "" "If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible " "by email. Be careful: only the listmasters have the power to change " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:146 msgid "" "It is possible to send messages encrypted in S/" "MIME to the list. The 'Archive encrypted mails as " "cleartext' option allows you to define how those messages will be " "archived:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:148 msgid "" "The 'Decrypted' option archives the message after removing " "the encryption." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:149 msgid "" "The 'Original' option archives the message under its " "original encrypted form." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:151 msgid "" "This option applies to both the text archive and the online archive, as well " "as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:152 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:169 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button on bottom " "of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:154 msgid "Bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:155 msgid "" "\"Bounces\" represent the subscribers whose address " "is in error, i.e. subscribers who can not receive the messages sent " "to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, " "addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota " "exceeded, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:156 msgid "The 'Bounce management' section defines two rates:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:158 msgid "" "The warn rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the list owner will receive a notice entitled 'Bounce " "rate too high' inviting him/her to delete bouncing subscribers from " "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:159 msgid "" "The halt rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the message distribution will automatically be stopped up to the resolution of the problem (generally through the deletion " "of bouncing subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:161 msgid "" "The 'Management of bouncers, 1st level' and " "'Management of bouncers, 2nd level' sections allow you to " "perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:163 msgid "" "the score ranges that define level 1 and level 2 bouncers. By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 " "and 74 and level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:164 msgid "" "The score depends on the number, type and frequency of errors. If the " "bouncing time is too short or if there have not been many errors, the " "bouncer is not given a score." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:165 msgid "" "the task to perform towards the subscribers concerned: no " "task, notice, deletion from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:166 msgid "" "the person to be notified when a task is carried out: no " "one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is " "carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as " "precise information about the task." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:168 msgid "" "To manage bounces (reset errors for some subscribers, " "unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), " "go to the 'Bounces' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:171 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:172 msgid "" "The 'Periodical subscription expiration task' option allows " "you to define an automatic expiration deadline for subscriptions to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers " "will receive a message asking them to renew their subscription to the list. " "If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure " "ensures that all people subscribed to the list are really concerned and " "interested." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:173 msgid "" "The 'Periodical subscription reminder task' option allows " "you to send subscription reminders to list members on a " "regular basis." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:174 msgid "" "The 'email address protection method' option ensures that " "the subscribers' email addresses will not be collected by robots for " "spamming purposes. This option applies to all the list pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:175 msgid "" "On this page, you can also view information about the last update of " "the list (who made it and when), as well as the number of " "configuration change since the list was created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:3 msgid "List of the commands of the Sympa mail interface" msgstr "" #. (conf.email ,conf.host) #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:5 msgid "All commands are to be sent at %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:7 msgid "" "It is possible to send several commands in a single message. Commands are to " "be entered in the message body (one command per line)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:9 msgid "Commands for users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:13 msgid "HELP: receive a list of all available commands" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:14 msgid "LISTS: receive a list of all lists managed on the server" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:15 msgid "" "WHICH: receive a list of all lists to which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:16 msgid "" "CONFIRM key: confirm sending of a message (according " "to the way the list is configured)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:17 msgid "" "QUIT: indicates the end of the commands (used to ignore a " "signature)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:23 msgid "INFO list: get information about the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:24 msgid "REVIEW list: receive a list of all list members" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:25 msgid "" "SUBSCRIBE list name: subscription (or subscription " "confirmation) to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:26 msgid "" "INVITE list email: invite someone to subscribe to the " "list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:27 msgid "" "UNSUBSCRIBE list email: unsubscribe from the list. The " "email address is required only if you want to unsubscribe with an address " "other than the address with which you send the message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:28 msgid "" "UNSUBSCRIBE * email: unsubscribe from all the lists to " "which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:34 msgid "" "SET list NOMAIL: suspend receipt of the list's messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:35 msgid "SET list DIGEST: receive messages in digest mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:36 msgid "" "SET list DIGESTPLAIN: receive messages in digest mode " "(plain text)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:37 msgid "SET list SUMMARY: only receive the message list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:38 msgid "" "SET list NOTICE: only receive the message subjects" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:39 msgid "SET list MAIL: normal message delivery mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:40 msgid "" "SET list CONCEAL: become unlisted (hidden subscriber " "address)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:41 msgid "" "SET list NOCONCEAL: subscriber address visible via " "REView" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:47 msgid "INDEX list: receive the list of the archive files" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:48 msgid "GET list file: receive a file of the list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:49 msgid "LAST list: receive the list's most recent message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:53 msgid "Commands for list owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:57 msgid "ADD list email name: add a member to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:58 msgid "DEL list email: remove a subscriber from the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:59 msgid "STATS list: check the statistics for the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:60 msgid "" "code>REMIND list: send to all subscribers a personalized " "reminder with the address with which he/she is subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:64 msgid "Commands for list moderators" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:68 msgid "DISTRIBUTE list key: approve of a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:69 msgid "REJECT list key: reject a message to be moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:70 msgid "" "MODINDEX list: check the list of messages to be " "moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:4 msgid "" "When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers " "send. You can reply to those messages or send some yourself." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:6 msgid "Sending a message with an email client" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:7 msgid "" "To send a new message, it is very simple: from your email client or " "a webmail, send a message to the list address. This address " "consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: psycho_cognitive(@)%1)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:8 msgid "" "Be careful: you need to send the message from the address with which you " "subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:10 msgid "Sending a message from the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:11 msgid "" "You can also log on to the mailing list environment, " "go to the information page of the list to which you want to " "send a message and click on the 'Post' link in the left " "menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:12 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you " "can not add or change some recipients, add an attachment or format the " "messages you send." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:14 msgid "Replying to a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:15 msgid "" "To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have " "been sent to you in private. However, be careful: some lists are " "configured to send any reply to the list by default, i.e. to all " "the subscribers. If you only want to reply to the message sender, " "make sure the recipient of your message is the right one!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:16 msgid "" "You can also reply to a message directly from the " "mailing list environment. However, it is far simpler and more functional " "to reply using an email client or a webmail..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:18 msgid "A few rules" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:19 msgid "" "Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if " "you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you " "are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing " "list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you " "have to respect a comprehensive set of rules." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:21 msgid "Before you start writing to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:22 msgid "" "It is better to always respect an observation period of a " "few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow " "you to gather useful information in order not to make a blunder:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:24 msgid "Who can send messages to the list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:25 msgid "" "How frequently can you send messages without disturbing the other " "subscribers?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:26 msgid "What are the topics discussed?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:27 msgid "Are off-topic messages tolerated?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:28 msgid "" "What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:29 msgid "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:31 msgid "" "Some lists require subscribers to introduce themselves to the other " "contributors at the time of their subscription, others on the first " "message sent to the list, and a third category (most generally the largest " "lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take " "appropriate action!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:33 msgid "Privacy" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:34 msgid "" "All messages sent to the list are kept in the list archive. Thus, " "the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of " "distribution and reproduction in the archive. However, you can " "request the deletion of any message you sent, whether directly from the list " "archive ('Tag this mail for deletion' button) or by contacting the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:35 msgid "" "If you send a message to the list, your email address will naturally " "display in your message header and in the list archive. However, " "unless otherwise specified, your email address and the other data you " "provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party " "without your agreement." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:36 msgid "" "In most countries, your personal data is protected through a number of laws. " "For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the " "European Union, the \"Directive 95/46/EC of the European Parliament and of " "the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard " "to the processing of personal data and on the free movement of such data\" " "and national laws arising from it apply. To know more about this, please contact the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:37 msgid "" "As for any correspondence, you must sign your messages. On " "professional mailing lists, it is customary to mention the name of " "the organization you belong to and your job title alongside your name. However, ask yourself whether it is relevant to give your " "complete details (address, telephone number, etc.): they will " "remain available at any time in the list archive..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:38 msgid "" "Do never send information about other people without their express " "agreement." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:41 msgid "" "When asking a question on a list, it is customary to post a " "summary of all answers obtained." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:42 msgid "" "When you reply to a message sent on the list, it is up to " "you to decide whether you will reply on the list or in private. This might " "depend on the interest of your reply for the other subscribers..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:43 msgid "" "Always use descriptive subjects for your messages. On some " "lists, typical subjects for messages are even predefined and it is " "compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical " "objects: [summary], [urgent]" ", [administrative], " "[question], etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:44 msgid "" "Some kinds of messages are not welcome on mailing lists: " "advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, " "political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, " "messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, " "offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting " "discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, " "or more generally illegal." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:45 msgid "" "Unconstructive and mean-spirited messages (example: remarks " "about spelling mistakes) and other personal attacks towards other " "contributors are either not welcome on lists. If you really need to " "tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a " "private message... On most of the mailing lists, it is also frowned " "on to feed the trolls (topics or " "posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:46 msgid "" "Generally, a list uses only one language for the exchanges " "between contributors. Respect this rule even though you are not a native " "speaker of the language used. Also try to respect the elementary " "rules of grammar and spelling, ban \"SMS language\" and " "proofread yourself before posting your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:47 msgid "" "When sending a message, you may want to add one or several " "attachments. However, be careful to respect a few elementary rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:49 msgid "" "Make sure that attachments are accepted on the list to " "which you send your message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:50 msgid "" "When attachments are allowed, remain reasonable: too many " "or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by " "flooding their inboxes." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:52 msgid "" "If you want to share documents with other list members, you " "had probably better upload them in the 'Documents' section of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:53 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". You will find the general principles of the Netiquette, as well as " "many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:4 msgid "" "Some lists have a shared document web space where subscribers can " "download and upload documents: this space is available through the " "'Shared documents' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:6 msgid "Presentation of the documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:7 msgid "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:10 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:11 msgid "" "In the left menu, click on the 'Shared documents' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:14 msgid "" "The 'Shared documents' section can contain three types of resources: folders, files and " "bookmarks." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:16 msgid "" "Folders are preceded by the icon ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:18 msgid "To browse a folder, click on its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:19 msgid "" "To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' " "link in the upper right corner of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:21 msgid "" "Files are preceded by icons related to each type of file. " "You can download and upload some." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:22 msgid "" "Bookmarks are preceded by the icon . They consist of " "shortcuts providing a single-click access to a particular website. If you click on a bookmark label, the website linked will open in a " "new window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:25 msgid "" "The functions of editing and creation of documents, when they are available " "to you, are accessible through the Expert mode. To switch " "to expert mode, click on the Expert mode " "button on top of page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:27 msgid "" "The list owner or the documents authors can choose to restrict the " "access rights to some files/folders. Both the reading and writing " "rights can be restricted:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:29 msgid "" "When a folder is not writable, you can neither upload nor " "create documents in it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:30 msgid "" "When a folder is not readable, you can not browse it (you " "get an error message)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:32 msgid "" "Folders are sorted separately from files and bookmarks, and " "display before them. By default, documents are sorted ascendingly " "according to the 'Document' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:33 msgid "" "Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus " "all documents which have a name starting with an uppercase character display " "first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a " "name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It " "is the same for folders." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:34 msgid "" "You can sort documents and folders according to criteria other than " "the name of the document/folder: they can also be sorted according to their " "author, their size and their last " "update date. To sort documents according to the criterion of your " "choice, click on the name of the corresponding column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:37 msgid "Downloading documents from the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:38 msgid "To download a document from a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:40 ../web_tt2/help_shared.tt2:62 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:75 ../web_tt2/help_shared.tt2:87 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your " "interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:41 msgid "" "Browse the folder containing the file you want to download." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:42 msgid "Select the 'expert mode'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:43 msgid "" "Click on the name of the file to save it on your hard disk." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:44 msgid "" "Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. " "To download this type of files, you had rather make a right click on their " "names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to " "your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, ." "PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser " "and settings)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:47 msgid "Uploading documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:49 msgid "Creating a folder on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:50 msgid "To create a folder on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:52 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:53 msgid "Browse the folder in which you want to create a folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:54 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:55 msgid "" "Enter the folder name in the text field close to the 'Create a new " "folder inside [name of the current folder]' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:56 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:59 msgid "Uploading a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:60 msgid "To upload a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:63 msgid "" "Browse the folder in which you want to upload your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:64 ../web_tt2/help_shared.tt2:77 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:89 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:65 msgid "" "Click on the 'Browse' button below the 'Upload a file " "inside the folder [name of the current folder]' label and choose the " "file you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' " "button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:66 msgid "Click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:68 msgid "" "Be careful: list owners may define quotas, that is to say a maximum " "size not to be exceeded for the shared document web space. If you " "try to upload or create a too large document with regard to the space left, " "you will get the following error message: \"The document repository exceed " "disk quota\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:70 msgid "" "In order to avoid any list overload, try and delete useless files as " "you go along. A good organization of the " "list will allow you to manage the shared document web space more easily. To " "save some space, you can also publish your files in compressed " "formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:72 msgid "Publishing a bookmark on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:73 msgid "To publish a bookmark on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:76 msgid "" "Browse the folder in which you want to publish your bookmark. Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:78 msgid "" "In the 'title' field, enter a descriptive name for the website to be linked through the bookmark." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:79 msgid "" "In the 'URL' field, enter or paste the website's " "URL." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:80 msgid "Click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:83 msgid "Creating a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:85 msgid "To create a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:88 msgid "" "Browse the folder in which you want to create your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:90 msgid "" "Enter a file name in the input box close to the 'Create a " "new file' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:91 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:93 msgid "You are brought to the file creation page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:95 msgid "" "Enter or paste the text you want to put in your file in the " "'Edit the file /nameofthefile' text area, and then click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:96 msgid "" "Important: the only files that can be created online on the lists " "are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office " "documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:97 msgid "" "You can also replace the file, describe it or rename it. To " "know more about these features, refer to the 'Editing " "or deleting documents in the shared document web space' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:99 msgid "Editing or deleting documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:100 msgid "" "In addition to uploading and downloading documents, you can also act on " "files and folders that are already online:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:102 msgid "by changing their access rights (read and write);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:103 msgid "by editing them;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:104 msgid "by deleting them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:107 msgid "Changing access rights" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:108 msgid "" "You can change read and/or write access rights to folders and files. This has several advantages:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:110 msgid "" "Denying write access to a folder avoids proliferation of " "files published by unauthorized persons. To keep control of the list, " "sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the " "shared document web space. It is also possible to offer a writable folder " "and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of " "works by students." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:111 msgid "" "Denying write access to a file ensures that no one will be " "able to modify it. For example, this is the most suitable option for " "teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such " "as exam questions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:112 msgid "" "Denying read access to a folder makes it possible to store " "several confidential documents without having to change read access rights " "individually for each of them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:113 msgid "" "Denying read access to a file ensures its confidentiality. " "For example, a teacher can ask his/her students to upload their \"exam copies" "\" on a list and to restrict read access to their files in order to prevent " "other students from looking at them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:115 msgid "" "You are allowed to change access rights only to documents you " "uploaded or created yourself on the lists (one exception: list " "owners can change access rights to any document published on the lists; this " "does not concern moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:116 msgid "" "To change access rights for a document, click on the 'Access' text in front of the document's name, in the 'Access' column. You are " "brought to the access rights editing page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:118 msgid "" "Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit " "access'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:119 msgid "" "Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document " "owner (most of the time the person that published it) keeps the write and " "read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes " "the document owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:120 msgid "" "You can also change the document's owner, for example to " "allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of " "a document if it has been published by someone else." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:122 msgid "Editing folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:123 msgid "" "To edit a document, click on the 'Edit' text in front of " "the document's name in the 'Edit' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:125 msgid "" "According to the type of document you edit, you have different possibilities:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:127 msgid "" "If the document is a folder, you can only describe it or rename it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:128 msgid "" "The description of a document is visible in the upper left corner when " "editing it. The description of folders is also visible there when browsing " "the folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:129 msgid "" "If the document is a bookmark, you can also change " "the URL specified." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:130 msgid "" "If the document is a file, you can also replace the " "existing file with a file of your choice. To do that, click " "on the 'Browse' button below the 'Replace the file nameofthefile " "with your file' text and choose the file you want to " "publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then " "displays in the input box close to the 'Browse' button. Click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:131 msgid "" "Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep " "its original name. If you want the file replacement to be followed by a " "change of name, you will also have to rename the file published on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:132 msgid "" "Last, if the document is a plain text file, you can " "change its content online: enter or paste the text you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' " "text area, and then click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:134 msgid "" "Any click on a button related to an input box only validates the changes " "specified in that box. To make several changes, you need to click on " "each button corresponding to your choices." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:135 msgid "" "Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing " "the document, while others perform the update without bringing you to " "another page. To go back to the folder page without changing " "anything, click on the 'Up to higher level directory' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:137 msgid "Deleting folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:138 msgid "" "To delete any type of document, click on the 'Delete' text " "in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation " "message displays in order to let you go back on your decision: once " "deleted, the document will not be retrievable anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:139 msgid "" "If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not " "have write access rights to the document." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:140 msgid "" "It is impossible to delete a folder which still contains documents: before deleting a folder, you need to empty it entirely first." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:142 msgid "A few tips to organize the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:143 msgid "" "If you are one of the people likely to organize the list and create files " "and folders, be far-sighted: think that the list will maybe develop " "in a considerable manner and that it will maybe be used for several years." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:144 msgid "" "Here are a few suggestions to prevent a list from developing in an " "anarchic manner:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:146 msgid "" "If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, " "choose an organization by month or by year (or any other " "duration according to your needs)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:147 msgid "" "Example: if the list is meant to collect student works, those students will " "attend the same lessons and make the same works from a year to another. " "Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at " "the root of the shared document web space: this will allow students to take " "a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers restrict access to sensitive resources). This can be " "completed by subfolders for each lesson or each teacher within each year " "folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:148 msgid "" "If the list is a collaborative list destined to all members of a department, " "you had better choose a project-based organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:149 msgid "" "If the list aims at exchanging information, choose a topic-based " "organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:150 msgid "" "You can also choose an organization by person, by team, etc., and even combine all those solutions!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:152 msgid "" "In order to avoid problems, choose carefully the names of files and " "folders you publish on lists: give them explicit yet short " "names and avoid spaces, accents, hyphens and special " "characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:3 msgid "Manage your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:5 msgid "How does the suspension work?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:6 msgid "" "In order to suspend your subscription to one or more lists, " "follow these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:8 msgid "" "Select a start date through the calendar that appears when you click on the " "\"start date\" field;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:9 msgid "" "if you wish, you can specify the date when you want your subscription to " "resume. Do it using the \"end date\" field. You can click on \"indefinite.\" " "In this case, you will have to return to this page to resume your " "subscription;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:10 msgid "" "Select the lists which you want to suspend your subscription for. The " "\"Toogle selection\" button allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:11 msgid "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:13 msgid "" "To resume your subscription to one or more lists, follow " "these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:15 msgid "" "Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toogle selection\" button " "allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:16 msgid "Click \"Resume\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:3 msgid "" "This is a description of the receivie modes available in Sympa. These " "options are mutually exclusive, which means that you can't set two different " "receive modes at the same time. Only some of the modes might be available to " "specific mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:7 msgid "Digest" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:10 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. This Digest compiles a group of " "messages from the list, using\n" "the multipart/digest MIME format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:12 ../web_tt2/help_user_options.tt2:20 msgid "The sending interval for these Digests is defined by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:14 msgid "DigestPlain" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:18 msgid "" "Similar to the Digest option in that the subscriber will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. With DigestPlain the Digest is sent in " "a plain text \n" "format, with all attachments stripped out. DigestPlain is useful if your " "email software doesn't\n" "display multipart/digest format messages well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:22 msgid "Summary" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:26 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive a list of messages. This mode is very close to the Digest reception " "mode but the \n" "subscriber receives only the list of messages." msgstr "" "بدل استلام رسائل Ù…ÙØ±Ø¯Ù‡ من القائمة ÙØ¥Ù† المشترك سيستلم قائمة بالرسائل بشكل " "دوري \n" "هذا الطور شبيه بطور الأستقبال الملخص ولكن المشترك سيستلم Ùقط قائمة بالرسائل" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:29 msgid "Nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:31 msgid "" "This mode is used when a subscriber no longer wishes to receive mail from " "the list, but nevertheless wishes to retain the ability to post to the list. " "This mode therefore prevents the subscriber from unsubscribing and " "subscribing later on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:36 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in plain text format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:41 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in HTML format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:46 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive attached files. " "The attached files are \n" "replaced by a URL leading to the file stored on the list site." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:51 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive copies of " "messages that he or she has sent to \n" "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:56 msgid "" "This option is used mainly to cancel the nomail, summary or digest modes. If " "the subscriber was \n" "in nomail mode, he or she will again receive individual mail messages from " "the list." msgstr "" #~ msgid "value" #~ msgstr "قيمة" sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/es.po0000755000000000000000000117165512104210541015602 0ustar rootroot# #-#-#-#-# blank_web_help_es.po (sympa) #-#-#-#-# # Sympa online help internationalisation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as Sympa. # FIRST AUTHOR , 2007. # # #-#-#-#-# tmp_web_help_es.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# es.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# es.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# es.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-09 23:18+0200\n" "Last-Translator: mnicoletti \n" "Language-Team: Español\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.2\n" #: ../web_tt2/help.tt2:11 msgid "Subscriber, moderator and owner documentation" msgstr "Documentación para el suscriptor, moderador y administrador" #: ../web_tt2/help.tt2:13 msgid "In this documentation, you will find:" msgstr "En esta documentación encontrarás:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:15 msgid "" "a general introduction to mailing lists;" msgstr "" "una introducción general a las listas " "de correo;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:16 msgid "a user guide about the use of Sympa;" msgstr "" "una guía de usuario acerca del uso de Sympa;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:17 msgid "" "an administrator guide about the use of Sympa." msgstr "" "una guía de administrador sobre el uso de " "Sympa." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:20 msgid "" "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all available features in the mailing " "list management software Sympa." msgstr "" "Si deseas realizar una tarea determinada, revisa la lista de funciones disponibles en el software de " "administración de listas de correo Sympa." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:21 msgid "" "If you experience any problem, please refer to the users FAQ or " "to the administrators FAQ." msgstr "" "Si experimentas cualquier problema, por favor revisa las FAQ del usuario o las FAQ del administrador." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:3 msgid "Mailing lists - General introduction" msgstr "Listas de correo - Introducción General" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:5 msgid "What is a mailing list?" msgstr "¿Qué es una lista de correo?" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:6 msgid "" "A mailing list is a distribution list allowing a group of " "subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list: every message sent to the list by a subscriber is received by all " "the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to " "send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. " "to \"lurk\")." msgstr "" "Una lista de correo es un lista de distribución que permite a un " "grupo de suscriptores recibir todos los mensajes de e-mail enviados a ella: todo mensaje enviado a la lista por un suscriptor es recibido por " "todos los otros suscriptores. Cuando te suscribes a una lista de correo, " "pueden enviar mensajes, responderlos o simplemente leerlos sin participar." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:7 msgid "Special cases:" msgstr "Casos especiales:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:9 msgid "" "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "its messages." msgstr "" "A veces es posible enviar mensajes a una lista de correo sin estar suscrito " "a ella. Sin embargo, necesitas estar suscrito a una lista para poder recibir " "sus mensajes." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:10 msgid "" "It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are " "actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are " "used to transmit information from a unique sender to a large number of " "recipients." msgstr "" "A veces es imposible enviar mensajes a una lista aún cuando estés suscrito a " "ella: Éste es el caso de las listas de anuncios, las cuales son usadas para " "enviar información desde un único remitente a un largo número de receptores." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:13 msgid "Interest of mailing lists" msgstr "Utilidad de las listas de correo" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:14 msgid "" "People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in ML) to be informed about a particular " "topic and to take part in exchanges about it. " "Examples are:" msgstr "" "Las personas que se suscriben a una lista de correo (algunas veces abreviada " "como ML) para " "informarse sobre un tema determinado y para ser " "partícipe de los intercambios al respecto. Ejemplos de esto son:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:16 msgid "mailing list for all the employees of a company;" msgstr "listas de correo para todos los empleados de una compañía;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:17 msgid "mailing list reserved to the participants in a project;" msgstr "una lista de correo reservada a los participantes de un proyecto;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:18 msgid "mailing list dedicated to a class of students;" msgstr "una lista de correo dedicada a los estudiantes de una clase;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:19 msgid "mailing list about the latest news in computer security;" msgstr "" "una lista de correo sobre las últimas noticias sobre seguridad computacional;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:20 msgid "mailing list of mutual aid between handymen;" msgstr "una lista de correo para la ayuda mutua entre reparadores;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:21 msgid "" "mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of " "large family gatherings;" msgstr "" "una lista de correo restringida a los miembros de una familia y dedicada a " "la orgnización de grandes reuniones familiares;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:22 msgid "and so on!" msgstr "¡Y así sucesivamente!" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:25 msgid "Types of mailing lists" msgstr "Tipos de listas de correo" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:26 msgid "" "There are thousands of mailing lists of all kinds on the " "Internet: public or private, free or not, with subscription subject to " "conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several " "thousand members." msgstr "" "Hay miles de listas de correo de todos los tipos en " "Internet: públicas y privadas, gratis y de pago, con la suscripción " "condicionada a ciertas reglas y no, etc. Estas listas pueden tener desde una " "docena a varios miles de miembros." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:27 msgid "" "According to the way they work, we can distinguish between two types " "of lists:" msgstr "" "De acuerdo a como funcionan, podemos distinguir entre dos tipos de " "listas:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:29 msgid "" "Announcements lists allow subscribers to receive messages " "without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are " "newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily " "weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, " "etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique " "sender to a large number of recipients." msgstr "" "Listas de anuncios, que permiten a los suscriptores solo " "recibir mensajes. De hecho, aquellos mensajes son conocidos como " "newsletters: revistas electrónicas, servicios diarios (horóscopo del día, el " "clima del día, alertas de seguridad del día, etc.), notificaciones de " "actualización de un sitio web, etc. Con este tipo de lista de correo, la " "información va desde un remitente único a un largo número de receptores." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:30 msgid "" "Discussion lists allow all subscribers to take part in " "exchanges. Those lists can be moderated or not:" msgstr "" "Listas de discusión, que permiten a todos los suscriptores " "tomar parte de los envíos. Estas listas pueden ser moderadas o no:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:32 msgid "" "In a moderated discussion list, messages are transmitted to " "all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is " "a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers " "will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages " "(spams), messages containing large attachments, etc." msgstr "" "En una lista de discusión moderada, los mensajes son " "transmitidos a todos los suscriptores una vez que han sido aprobados por uno " "de los moderadores de la lista. La moderación es una de las cualidades de la " "lista. Por ejemplo, asegura que los suscriptores no recibirán mensajes fuera " "del tema de la lista o mensajes comerciales no solicitados (spams) o " "mensajes que contienen archivos adjuntos de gran tamaño, etc." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:33 msgid "" "In a non moderated discussion list, messages are " "transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot " "receives them." msgstr "" "Es una lista de discusión no moderada, los mensajes son " "transmitidos tan pronto como el robot de administración de la lista los " "recibe." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:37 msgid "Features" msgstr "Funciones" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:38 msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:" msgstr "Una vez suscrito a una lista de correo, puedes:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:40 msgid "" "search for mailing lists matching your main interests or your " "particular situation;" msgstr "" "buscar una lista de correo según tus intereses principales o tu " "situación particular;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:41 msgid "manage your subscriptions:" msgstr "gestionar tus suscripciones:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:43 msgid "subscribe to lists," msgstr "suscribirte a listas," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:44 msgid "" "unsubscribe from lists to which you " "are subscribed," msgstr "" "desuscribirte de listas a las que " "te encuentras suscrito," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:45 msgid "" "change your subscriber options list by " "list," msgstr "" "cambiar tus opciones de suscripción " "lista por lista," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:46 msgid "" "change your general preferences, which " "apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the " "mailing list web interface, etc.);" msgstr "" "cambiar tus preferencias generales, las " "que se aplican todo el entorno de las listas de correo (nombre, contraseña, " "idioma de la interfaz web, etc.);" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:48 msgid "use mailing lists" msgstr "usar las listas de correo" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:50 msgid "" "read the online message archive of lists to which " "you are not subscribed if that archive is public and if your personal " "rights allow you to access those lists," msgstr "" "leer el archivo de mensajes online de las listas a " "las que no estás suscrito, si ese archivo es público y si tus permisos " "personales te permiten acceder a esas listas," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:51 msgid "" "read the archive of lists to which you are " "subscribed," msgstr "" "leer el archivo de las listas a las cuales estás " "suscrito," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:52 msgid "" "perform searches in the list archive," msgstr "" "realizar búsquedas en los archivos de la " "lista," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:53 msgid "" "send messages to lists to which you are " "subscribed," msgstr "" "enviar mensajes a las listas a las que estás " "suscrito," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:54 msgid "" "download documents from the " "shared document web space," msgstr "" "descargar documentos desde el " "espacio de documentos compartidos," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:55 ../web_tt2/help_user.tt2:81 msgid "" "upload documents in the shared " "document web space;" msgstr "" "subir documentos al espacio de " "documentos compartidos;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:57 msgid "manage mailing lists" msgstr "manejar listas de correo" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:59 msgid "" "create new lists (restricted " "access) - subject to authorization," msgstr "" "crear nuevas listas (acceso " "restringido) - sujeto a la autorización," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:60 msgid "configure lists you own," msgstr "" "configurar las listas que te " "pertenecen," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:61 msgid "manage subscriptions," msgstr "" "administrar suscripciones," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:62 msgid "" "manage the shared document web " "space," msgstr "" "administrar el espacio de documentos " "compartidos," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:63 msgid "" "moderate lists for which you are a " "moderator." msgstr "" "moderar las listas de las cuales eres " "moderador." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:67 msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities" msgstr "" "Cómo funciona el servicio de listas de correo: roles y responsabilidades" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:69 msgid "A mailing list service involves four types of roles:" msgstr "Un servicio de listas de correo involucra cuatro tipos de roles:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:71 msgid "listmaster;" msgstr "listmaster;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:72 msgid "owner;" msgstr "dueño;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:73 msgid "moderator;" msgstr "moderador;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:74 msgid "subscriber." msgstr "suscriptor." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:76 msgid "" "It is possible to have several roles at once (for example, you can be an " "owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)." msgstr "" "Es posible tener varios roles al mismo tiempo (por ejemplo, puedes ser el " "dueño y moderador de una lista y estar suscrito a varias otras)." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:78 msgid "Listmasters" msgstr "Listmasters" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:79 msgid "" "Listmasters are in charge of the management of the mailing list " "service. Their duties:" msgstr "" "Los listmasters están a cargo de la administración del servicio de " "listas de correo. Sus tareas:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:81 msgid "" "manage the mailing list server (deployment, maintenance, " "etc.);" msgstr "" "administración del servidor de listas de correo " "(implementación, mantención, etc.);" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:82 msgid "" "define the general orientations of the mailing list service:" msgstr "" "definir las orientaciones generales del servicio de listas de " "correo:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:84 msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list," msgstr "a quién se le permitirá pedir la creación de una nueva lista," #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:85 msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition)," msgstr "" "cuales opciones estarán disponibles en la gestión de la lista (definición " "del scenario)," #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:86 msgid "what the default files will contain (creation of templates)," msgstr "el contenido por defecto de los archivos (creación de plantillas)," #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:87 msgid "what will the mailing list web interface look like;" msgstr "cómo se verá la interfaz web de la lista de correo;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:89 msgid "" "set the way the mailing list service should be used and " "document those rules through providing charters to " "subscribers, moderators and owners;" msgstr "" "indica la forma en que el servicio de listas de correo debe usarse y documenta esas reglas en los mensajes enviados a " "suscritpores, moderadores y propietarios;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:90 msgid "approve of requests of mailing list creations;" msgstr "aprueba las slocitides de creación de lista de correo" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:91 msgid "" "temporarily replace list owners when necessary; on the " "other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators." msgstr "" "temporalmente replaza los propietarios de la lista cuando " "sea necesario; por otra parte, los listmasters no deberían realizar las " "acciones de moderadores" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:93 msgid "" "List owners and moderators can turn to listmasters when they face a " "problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in " "order not to flood listmasters with messages, it is recommended that " "subscribers rather turn to list owners." msgstr "" "Los propietarios de la lista y los moderadores pueden notificar a los " "listmasters cuando encuentren algún problema que no esté " "relacionado con la documentación o con algún comentario. Sin embargo, para " "no inundar a los listmasters con mensajes, se recomienda que los " "suscriptores se pongan en contacto con los propietarios de la lista" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:95 msgid "Owners" msgstr "Propietarios" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:96 msgid "" "The list owner is generally its creator or, failing him/her, the " "person who requested the list creation or who became responsible for it. " "His/her role:" msgstr "" "El propietario de la lista suele ser su creador o, en su defecto, " "la persona que ha solicitado la creación de la lista o quien se haga " "responsable de ella. Su rol:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:98 msgid "" "define the way the list will be " "used;" msgstr "" "define la forma en que se " "utilizará la lista;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:99 msgid "" " write a list charter " "aimed at subscribers;" msgstr "" " escribe una carta de bienvenida orientada a los suscriptores;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:100 msgid "" "appoint one or several moderators;" msgstr "" "establece uno o varios moderadores;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:101 msgid "" "manage subscriptions and " "unsubscriptions;" msgstr "" "gestiona las suscripciones " "y desuscripciones;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:102 msgid "" "decide whether it is relevant to put a shared document web space at the " "subscribers' disposal;" msgstr "" "cuando es relevante poner un documento compartido en el espacio web a la disposición de " "los suscriptores;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:103 msgid "" "answer questions from subscribers and potential subscribers about " "the list;" msgstr "" "contesta preguntas de los suscriptores o potenciales suscritores " "sobre la lista;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:253 ../web_tt2/help_introduction.tt2:104 msgid "etc." msgstr "etc." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:106 msgid "" "A list can have several owners. However, the 'Privileged' profile is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' " "profile, which has fewer prerogatives." msgstr "" "Una lista puede tener varios propietarios. Sin embargo, el perfil " "'Privilegiado' se reserva a los creadores de la lista; otros " "creadores tienen un perfil 'Normal', el cual tiene menos prerogativas" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:108 msgid "Moderators" msgstr "Moderadores" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:110 msgid "" "Moderators are appointed by the list owner. They are " "in charge of controlling the " "relevancy of the messages sent to the list: after reading them, " "they choose to accept or to reject them . Moderation occurs " "before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message " "is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the " "reason for that rejection." msgstr "" "Los moderadores los nombra el propietario de la lista. " "Ellos se encargan de controlar la " "relevancia de los mensajes enviados a la lista: despues de " "leerlos, eligen si los aceptan o los rechazan.. El proceso " "de moderación ocurre antes de que el mensaje se envie. El rechazo de un " "mensaje posiblemente va asociado a una notificación para el remitente con la " "intención de explicar la razón del rechazo." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:111 msgid "" "A list can have one or several moderators; generally, the " "list owner is also a moderator." msgstr "" "Una lista puede tener uno o varios moderadores; " "generalmente, el propietario de la lista es también moderador." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:112 msgid "This concerns only moderated lists." msgstr "Esto concierne solo a los moderadores de listas." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:114 msgid "Regulatory framework" msgstr "Framework Regulador" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:115 msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:" msgstr "" "El uso de un servicio de listas de correo significa respetar una serie de " "normas:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:117 #, fuzzy msgid "" "In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers " "charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules " "contained in that charter." msgstr "" "En la mayoría de los servicios de listas de correo, los suscriptores reciben " "una Carta de bienvenida en la suscripción. Se encuentran entonces obligados a respetar todas las " "reglas contenidas en dicha carta." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:118 msgid "" "If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and " "moderator charter'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:119 #, fuzzy msgid "" "The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good " "practices as regards email (the \"Netiquette\")." msgstr "" "El uso de listas de correo naturalmente implica respetar las reglas del buen " "uso del correo" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:121 msgid "" "To know more, refer to the section dedicated to good practices for subscribers and to the section " "about good practices for owners and " "moderators." msgstr "" "Para conocer mas, diríjase a la sección dedicada a las buenas prácticas para suscriptores y a la " "sección sobre buenas prácticas de " "propietarios y moderadores." #: ../web_tt2/help_user.tt2:3 msgid "Mailing lists - User Guide" msgstr "Listas de Correo - Guía de Usuario" #: ../web_tt2/help_user.tt2:5 msgid "How the mailing list service works" msgstr "Cómo funciona el servicio de listas de correo" #: ../web_tt2/help_user.tt2:6 msgid "" "The mailing-list service is managed by a mailing-list software: " "Sympa. This software comes with a web mailing list " "environment." msgstr "" "El servicio de listas de correo está gestionado por un sofware de " "listas de correo: Sympa. El software viene con un entorno " "web de listas de correo." #: ../web_tt2/help_user.tt2:7 msgid "" "To perform actions related to mailing lists (subscribe, change your " "options, etc.), you have two options:" msgstr "" "Para realizar acciones relacionadas con las listas de correo" "(suscripción, chambiar tus opciones, etc.), tienes dos opciones:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:9 msgid "log on to the web environment;" msgstr "Entrar en el entorno web;" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:10 msgid "" "send commands by email to the Sympa mailing list manager at " "%1@%2." msgstr "" "enviar comando por email al gestor de listas de correo " "Sympa %1@%2" #: ../web_tt2/help_user.tt2:12 msgid "To send a command to Sympa, do as follows:" msgstr "Para enviar un comando a Sympa, haz lo siguiente:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:14 msgid "" "If you send a single command, type it into the subject line " "of your email and leave its body blank." msgstr "" "Is mandas un solo comando, escríbelo en el Asunto del " "mensaje y deja el cuerpo del mensaje en blanco." #: ../web_tt2/help_user.tt2:15 msgid "" "If you send several commands, leave the subject line of " "your email blank and type all the commands in the email body. Be " "careful: Sympa will not process your message unless you respect the " "following rules:" msgstr "" "Si mandas varios comandos, deja el Asunto del mensaje en " "blanco y escribe todos los comandos dentro del cuerpo del mensaje." "Ten cuidado: Sympa no procesará tu mensaje si no respetas " "las siguientes reglas:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:17 msgid "Write every command on a new line." msgstr "Escribe cada comando en una nueva línea." #: ../web_tt2/help_user.tt2:18 msgid "" "Send your message in plain text, not in HTML (no formatting)." msgstr "" "Escribe un mensaje en texto plano, no en HTML(sin formato)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:19 msgid "" "Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature " "block)." msgstr "" "Tu mensaje no puede contener otra cosa que no sean comandos Sympa (no se " "debe incluir ninguna firma)." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:23 msgid "" "A description of all the commands you can send to Sympa is available at %1/help/mail_commands." msgstr "" "Una descripción de todos los comandos que puedes enviar a Sympa está " "disponible en %1/help/mail_commands." #: ../web_tt2/help_user.tt2:25 msgid "Subscribing to mailing lists" msgstr "Suscripción a listas de correo" #: ../web_tt2/help_user.tt2:26 msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:" msgstr "La suscripción a una lista de correo es muy simple:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:28 msgid "" "Choose the address with which you want to subscribe to the list." msgstr "Elige la dirección con la que quieres suscribirte a la lista." #: ../web_tt2/help_user.tt2:29 msgid "" "You should choose an address you can check frequently and which offers a " "large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, " "which sometimes contain large attachments." msgstr "" "Debes escoger una dirección que compruebes frecuentemente a que ofrezca una " "buena capacidad de almacenamiento para tus email: algunas listas distribuyen " "muchos mensajes, los cuales a veces contienen adjuntos grandes." #: ../web_tt2/help_user.tt2:30 msgid "" "Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. " "Then you will need to redo the whole process with a different email address." msgstr "" "Por supuesto puedes suscribirte en una misma lista con distintas cuentas de " "correo. En ese caso necesitarás repetir el proceso de suscripción por cada " "dirección de correo diferente." #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:31 msgid "" "Send a message to %1@%2 from the address you want to " "subscribe to the list." msgstr "" "Envia un mensaje a %1@%2 desde la dirección que quieres " "suscribir a la lista." #: ../web_tt2/help_user.tt2:32 msgid "" "Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is " "useless to send it loving words! ;-)" msgstr "" "Sympa no es una persona sino un robot de gestión de listas de correo. Así " "que no sirve de nada enviarle palabras cariñosas! ;-)" #: ../web_tt2/help_user.tt2:33 msgid "" "In the subject line of your message, type in: subscribe " "nameofthelist Firstname Name (replace 'nameofthelist' by the name " "of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and " "name)." msgstr "" "En el asunto del mensaje, escribe: subscribe nnombredelalista Nombre " "Apellidos (cambia 'nombredelalista' por el nombre de la lista a la " "que te quieres suscribir e indica tu propio Nombre y Apellidos)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:172 ../web_tt2/help_user.tt2:34 msgid "Leave the message body blank." msgstr "Deja el cuerpo del mensaje en blanco." #: ../web_tt2/help_user.tt2:173 ../web_tt2/help_user.tt2:35 msgid "" "To save some time, you can also send several commands in a single message. " "To do that, follow the instructions available in the How the mailing list service works section." msgstr "" "Para ahorrar tiempo, puedes enviar varios comandos en un mismo mensaje. Para " "hacer eso, sigue las instrucciones disponibles en la sección Cómo funciona un servicio de listas de correo" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:38 msgid "" "After this, you will receive a message telling you whether your " "request was accepted or not: if the subscription to the list is " "subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If " "so, do not send several other requests: it is useless as the result will " "remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner " "(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to " "the list..." msgstr "" " Después de esto, recibirás un mensaje diciéndote si tu solicitud ha " "sido aceptada o no: si la suscripción de la lista está sujeta a " "algún tipo de aprobación, el propietario de la lista debe decidir si te " "suscribe o no. Si es así, no envíes varias solicitudes: no sirve de nada ya " "que obtendrás el mismo resultado. Posiblemente podrás enviar un mensaje " "directamente al propietario de la lista (nombredelalista-request@%1) para " "eplicar por qué quieres ser suscriptor de la lista..." #: ../web_tt2/help_user.tt2:39 msgid "" "Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request " "before it can be processed. If so, please conform to the instructions " "contained in the message you receive." msgstr "" "Nota: algunas veces tendrás que confirmar tu solicitud de suscripción antes " "de que sea procesada. Si es así, por favor sigue las instrucciones que se " "indican en el mensaje que hayas recibido." #: ../web_tt2/help_user.tt2:40 msgid "" "According to the type of list (list with subscription subject to conditions " "or not) and to the availability of the list owner, you may not " "receive the notice immediately. It is useless to send several " "requests." msgstr "" "Según el tipo de lista (lista con suscriptores sujetos a condiciones o no) y " "a la disponibilidad del propietario de la lista, puede que no " "recibas noticias inmediatamente. No sirve de nada enviar varias " "solicitudes." #: ../web_tt2/help_user.tt2:41 msgid "" "If your request is accepted, the message you receive confirms your " "subscription to the list. This message (the list Charter) " "contains several pieces of essential information:" msgstr "" "Si se acepta tu solicitud, el mensaje que recibirás confirmará tu " "suscripción a la lista. Éste mensaje(la carta de bienvenida)" "contiene varias piezas de información esencial:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:43 msgid "" "your list password. This password is the same for all the " "lists you subscribed to with a single email address. You can change it online " "after logging on to the mailing list environment;" msgstr "" "tu password de la lista. Este password es el mismo para " "todas las listas a las que estés suscrito con una misma cuenta de correo. " "Puedes cambiarlo " "online después de acceder al entorno web del servidor de listas de " "correo;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:44 msgid "" "detailed information about the list: its purpose, the " "Internet address at which the message archive is available, etc." msgstr "" "información detallada sobre la lista: su propósito, la " "dirección de internet donde están disponibles el archivo de mensajes, etc." #: ../web_tt2/help_user.tt2:45 msgid "" "the rules applying to the list and its members: allowed and " "forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc." msgstr "" "las reglas aplicables a la lista y a sus miembros: temas " "permitidos y prohibidos, información legal, políticas de privacidad, etc." #: ../web_tt2/help_user.tt2:47 msgid "" "You should keep your subscription notice: you may need it " "later to remember your password or to send a precise command to Sympa " "(example: signoff command). More generally, we advise you to keep " "all your subscription notices to mailing lists." msgstr "" "Debes guardar tu notificación de suscripción: puede que la " "necesites antes para recordar tu password o para enviar un comando preciso a " "Sympa (ejemplo: comando signoff). En gteneral, te recomendamos que " "guardes todas tus notificaciones de suscripción a listas de correo." #: ../web_tt2/help_user.tt2:48 msgid "" "You can also subscribe to a list through the mailing list web " "interface. To do that, do as follows:" msgstr "" "Puedes también suscribirte a una lista a través de la interfaz de la " "lista de correo. Para hacer eso, haz lo siguiente:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_arc.tt2:12 ../web_tt2/help_arc.tt2:77 #: ../web_tt2/help_arc.tt2:93 ../web_tt2/help_shared.tt2:9 #: ../web_tt2/help_user.tt2:101 ../web_tt2/help_user.tt2:129 #: ../web_tt2/help_user.tt2:177 ../web_tt2/help_user.tt2:50 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" "Ve a la página principal del entorno web de listas y " "entra." #: ../web_tt2/help_user.tt2:51 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "subscribe to." msgstr "" "Ve a la página información de la lista de la que quieres " "suscribirte." #: ../web_tt2/help_user.tt2:52 msgid "In the left menu, click on the 'Subscribe' link." msgstr "En el menú lateral, pincha en el enalce 'Suscribir'." #: ../web_tt2/help_user.tt2:55 msgid "Logging on to the mailing list environment" msgstr "Entrar en el entorno de listas de correo" #: ../web_tt2/help_user.tt2:56 msgid "" "To log on to the mailing list environment, use the authentication form " "displayed on top of the left column of the web interface. When you are " "logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or " "owner) are displayed there." msgstr "" "Para entrar al entorno de listas de correo, utilice el formulario de " "autenticación situado en la columna superior derecha de la interfaz web. " "Cuando hayas entrado, ahí se mostrará tu dirección de correo y perfil " "(suscriptor, moderador o propietario)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:58 msgid "The authentication process varies according to your personal situation:" msgstr "El proceso de autenticación varía según tu situación personal:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:60 msgid "" "If the organization offering the mailing list service uses single " "sign-on technology (unique account and unique authentication, for " "example through the CAS system), you will preferably log on " "with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the " "text 'Authentication [name of the system used]'. Then, type " "in your login and password to log on to the authentication server." msgstr "" "Si la organización que ofrece el servicio de listas de correo " "utiliza tecnología de Single sign-on (una única cuenta y una única " "autenticación, por jemplo a travéz de un sistema CAS), " "preferirás entrar con tu cuenta única. Para hacer eso, pincha en el botón " "\"Ir\" al lado del testo 'Autenticación [nombre del sistema " "utilizado]'. Entonces, escribe tu login y password para entrar al " "servidor de autenticación." #: ../web_tt2/help_user.tt2:61 msgid "" "If you have already logged on to another service using the unique " "authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if " "necessary." msgstr "" "Si ya has entrado en otro servicio que esté utilizando el mismo sistema de " "autenticaión, tu autenticación será automática. Refresca la página si es " "necesario." #: ../web_tt2/help_user.tt2:62 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you, you can " "use your list password. In this case, log on through the classic " "method: enter the email address with which you subscribed to the " "list as a login and your list password in the " "'Password' field." msgstr "" "Si no se aplica ningún proceso de autenticación única deberás " "utilizar tu password de lista. En ese caso, entra a través del método " "clásico: introduce la dirección de correo con la que te suscribiste " "a la lista como login y tu password de lista en la " "casilla 'Password'." #: ../web_tt2/help_user.tt2:63 msgid "" "If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. After " "you've provided your email address, a mail with a validation URL will be " "sent at that address." msgstr "" "Si no recuerdas tu password de lista, pincha en '¿Contraseña perdida?'. " "Después de indicar tu dirección de correo, recibirás un correo con una URL " "de validación." #: ../web_tt2/help_user.tt2:65 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you and you " "do no have a list password yet, click on 'First login?' and type in your email address. A confirmation URL will be sent at " "that address. Then you will be able to choose your password." msgstr "" "Si no se aplica ningún proceso de autenticación único y no tienes un " "password de lista todavía, pincha en ¿Primera conexión?' y escribe tu dirección de correo. Recibirás una URL de " "confirmación. Entonces podrás elegir tu password." #: ../web_tt2/help_user.tt2:68 msgid "" "Remember: the list password is a special password you will only use for the " "mailing list service." msgstr "" "Recuerda: el password de lista es un password especial que solo utilizarás " "para el servicio de listas de correo." #: ../web_tt2/help_user.tt2:70 msgid "Checking your subscriptions" msgstr "Comprobar tus suscripciones" #: ../web_tt2/help_user.tt2:71 msgid "" "To see all the lists you subscribed to, you need to log on first. Then a list of all your lists, including a short " "description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on " "the left column." msgstr "" "Para ver todas las listas a las que estás suscrito, necesitas acceder primero. Posteriormente se mostrará un listado de " "todas tus listas, incluyendo una breve descripción de cada una de ellas, en " "el formulario \"Tus listas\" de la columna situada a la izquierda." #: ../web_tt2/help_user.tt2:73 msgid "" "To look at a list information page, click on its name. The " "information page includes a description of the list (object, rules applying " "when sending a message, etc.), which length varies according to the list." msgstr "" "Para ver la página de información de una lista, pincha en el nombre " "de la misma. La página de información incluye una descripción de la " "lista( objetivo, reglas aplicables cuando se envía un mensaje, etc.), cuya " "longitud variará según la lista." #: ../web_tt2/help_user.tt2:74 msgid "Form this information page, you can:" msgstr "Desde esta página de información, podrás:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:76 msgid "change your subscriber options;" msgstr "cambiar tus opciones de suscriptor;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:77 msgid "read the list archive;" msgstr "leer el archivo de mensajes de la lista" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:78 msgid "search in the message archive;" msgstr "buscar en el archivo de mensajes;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:79 msgid "send new messages;" msgstr "enviar un nuevo mensaje;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:80 msgid "" "download documents from the " "shared document web space;" msgstr "" "descargar documentos desde el " "espacio web compartido de documentos;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:82 msgid "review members of the list (if available);" msgstr "" "revisar los suscriptores de la lista (en caso " "de estar disponible)" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:83 #, fuzzy msgid "" "suspend or resume your subscription of each " "list;" msgstr "" "una guía de usuario acerca del uso de Sympa;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:84 msgid "unsubscribe from the list." msgstr "desuscribirte de la lista." #: ../web_tt2/help_user.tt2:86 msgid "" "The number of people subscribed to the list is permanently " "displayed in the left menu. To review the list " "members, click on the 'Review members' link in the left menu (if " "the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not " "available). The subscribers list displays and shows the email " "address and name of each of the subscribers (the " "indication of the name depends on the subscription method used by the " "subscribers)." msgstr "" "El número de personas suscritas a la lista se muestra " "permanentemente en el menú izquierdo.Para revisar " "la lista de suscriptores, pincha en el enlace 'Revisar suscriptores' en el menú izquierdo (si los propietarios de la lista deciden " "denegar el acceso a la lista de suscriptores, este enlace no estará " "disponible). La lista de suscriptores muestra las direcciones de " "correo y el nombre de cada uno de los suscriptores " "(el nombre se indica dependiendo del método de suscripción utilizado por los " "suscriptores)" #: ../web_tt2/help_user.tt2:87 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. " "You may also wish to sort subscribers according to their email address, " "domain or name by clicking on the corresponding column header." msgstr "" "Por defecto, cada página muestra 25 suscriptores. Puedes navegar a " "través de las páginas utilizando las flechas de navegación o mostrar más " "suscriptores por página. También podrás ordenar los suscriptores según la " "dirección de correo, dominio o nombre pinchando en la correspondiente " "cabecera de columna." #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:88 msgid "" "The names of the list owners and moderators are displayed in the " "left menu. You should never write directly to a list owner or " "moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use " "the following address: nameofthelist-request@%1 (replace " "'nameofthelist' by the name of the list in question)." msgstr "" "Los nombres de la lista de propietarios y moderadores se muestra en " "el menú izquierdo. Nunca debes escribir directamente a los " "propietario o moderadores de la lista. Si quieres realizar alguna pregunta o " "hacer algún comentario, debes utilizar la siguiente dirección: " "nombredelalista-request@%1 (cambia 'nombredelalista' por el " "nombre de la lista en cuestión)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:89 msgid "" "To know when you subscribed to the list and when " "you last updated your subscriber options, click on the " "'Subscriber options' link in the left menu." msgstr "" "Para saber cuando te suscribste a la lista y cuando " "has actualizado por última vez tus opciones de suscripción, " " pincha en el enlace \"Opciones del suscriptor\" en el menú " "izquierdo." #: ../web_tt2/help_user.tt2:91 msgid "Managing your preferences" msgstr "Gestionar tus preferencias" #: ../web_tt2/help_user.tt2:92 msgid "" "To allow you to use lists more easily, you can " "define a number of personal preferences. There are two types of " "preferences you can change:" msgstr "" "Para simplificar el uso de las listas,puedes " "definir una serie de preferencias personales. Existen dos tipos de " "preferencias que puedes cambiar:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:94 msgid "" "your subscriber options, which can vary according to the " "list;" msgstr "" "tus opciones de suscriptor, las cuales pueden variar según " "la lista;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:95 msgid "" "your general preferences, which apply to the entire Sympa " "mailing list environment." msgstr "" "tus preferencias generales, las cuales se aplican a todo el " "entorno de listas de correo Sympa." #: ../web_tt2/help_user.tt2:98 msgid "Changing your subscriber options" msgstr "Cambiar tus opciones de suscriptor" #: ../web_tt2/help_user.tt2:99 msgid "" "Your subscriber options can vary from a list to another. To " "change them, do as follows:" msgstr "" "Tus opciones de suscriptor pueden variar de una lista a otra. Para cambiarlas, haz lo siguiente:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:102 msgid "" "Go to the information page of the list for which you want " "to change your subscriber options." msgstr "" "Ve a la página de información de la lista en la que quieres " "cambiar tus opciones de suscriptor." #: ../web_tt2/help_user.tt2:103 msgid "" "In the left menu, click on the 'Subscriber options' link." msgstr "" "En el menu izquierdo, pincha en el enlace 'Opciones del suscriptor'." #: ../web_tt2/help_user.tt2:104 msgid "" "strong>Choose a message delivery mode (those options are mutually " "exclusive, thus you can not select several of them):" msgstr "" "Cambia el modo de recepción de mensajes (estas opciones son " "mutuamente excluyentes, así que no puedes seleccionar varias a la vez):" #: ../web_tt2/help_user.tt2:106 msgid "" "digest MIME format: instead of receiving the list messages " "in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This " "digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest " "MIME format. The digest frequency is set up by the " "list owner." msgstr "" "digest MIME format: en vez de recibir los mensajes de la " "lista de forma normal, recibirás un resumen de ellos. Este resumen recopila " "un grupo de mensajes de la lista, utilizando el formato MIMEmultipart/digest" #: ../web_tt2/help_user.tt2:107 msgid "" "digest plain text format: instead of receiving the list " "messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular " "basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain " "text format. The digest frequency is set up by the list owner." msgstr "" "digest plain text format: en vez de recibir los mensajes de " "la lista de forma normal, recibirás un resumen. El resumen recopila un grupo " "de mensajes de la lista, utilizando formato de texto plano. La frecuencia " "del resumen lo establece el propietario de la lista." #: ../web_tt2/help_user.tt2:108 msgid "" "summary mode: instead of receiving the list messages in a " "normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the " "messages, you will need to browse the online list archive." msgstr "" "modo de listado: en vez de recibir los mensajes de la lista " "de forma normal, tendrás un listado de ellos. Para leer los mensajes, debes " "navegar por el archivo online de la lista." #: ../web_tt2/help_user.tt2:109 msgid "" "notice mode: with this mode, you will receive all the " "messages with a blank body: this way you are informed of every message sent " "to the list real time, without risk of flooding your inbox." msgstr "" "modo de notificación: con este modo, recibirás todos los " "mensajes con el cuerpo del mensaje en blanco: de esta forma se te informa de " "cada mensaje enviado a la lista en tiempo real, sin riesgo de inundar tu " "carpeta de entrada." #: ../web_tt2/help_user.tt2:110 msgid "" "no mail (useful for vacations): this mode makes it possible " "not to receive the messages of the list. It is especially useful when you " "have no access to your email for a long time and want to remain subscribed " "to the list nevertheless." msgstr "" "no mail (útil para las vacaciones): este modo hace posible " "que no recibas mensajes de la lista. Es especialmente útil cuando no tienes " "acceso a tu correo durante un largo periodo de tiempo y sin embargo quieres " "mantenerte suscrito a la lista." #: ../web_tt2/help_user.tt2:111 msgid "" "text only mode: this mode allows you to receive only the " "text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and " "HTML)." msgstr "" "modo sólo textoHTML
    )." #: ../web_tt2/help_user.tt2:112 msgid "" "HTML only mode: this mode allows you to receive only the " "HTML version (text/html) of messages sent in both formats." msgstr "" "modo sólo HTML: este modo permite recibir sólo la versión " "HTML de mensajes enviados en ambos formatos." #: ../web_tt2/help_user.tt2:113 msgid "" "urlize mode: this mode allows you not to receive attached " "documents. However these documents are available in the list archive and you " "can access them through a URL provided in the message." msgstr "" "modo URLizado: este modo permite no recibir documentos " "adjuntos. Sin embargo estos documentos están disponibles en el archivo de la " "lista y puedes acceder a ellos a travéz de la URL proporcionada " "en el mensaje." #: ../web_tt2/help_user.tt2:114 msgid "" "you do not receive your own posts: this mode allows you not " "to receive a copy of your own messages." msgstr "" "no recibes tus propios mensajes: este modo permite no " "recibir una copia de tus propios mensajes." #: ../web_tt2/help_user.tt2:115 msgid "" "standard (direct reception): this mode is the default " "delivery mode; it cancels any other delivery mode." msgstr "" "estandar (recepción directa): este modo es el modo de " "entrega por defecto; éste modo cancela cualquier otro modo de entrega:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:116 #, fuzzy msgid "" "suspended: this mode allows you to suspend your " "subscription to one or more lists for a specified period or not. Unlike " "unsubscription, you can keep track of your subscription and reactivate it at " "any time by visiting the \"Manage your subscription\" section." msgstr "" " suspendido : este modo le permite suspender su " "suscripción a una o más listas por un período determinado o no. A diferencia " "de darse de baja, puede realizar un seguimiento de su suscripción y " "reactivarla en cualquier momento visitando la sección \"Administrar su " "suscripción\"." #: ../web_tt2/help_user.tt2:118 msgid "Choose a visibility option:" msgstr "Cambiar las opciones de visibilidad:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:120 msgid "" "listed in the list review page: your name and email address " "will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers " "to review the list members)." msgstr "" "listado en la página de revisión de la lista: tu nombre y " "dirección de correo se mostrará en la lista de suscriptores (en caso de que " "el propietario permita ver a otros suscriptores dicha lista)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:121 msgid "" "concealed: your name and email address will not be " "displayed in the members list. However you email address will be visible in " "the list archive if you send messages." msgstr "" "ocultado: tu nombre y dirección de correo no se mostrará en " "la lista de suscriptores. Sin embargo, tu dirección de correo será visible " "en el archivo de mensajes de la lista si envías uno." #: ../web_tt2/help_user.tt2:123 msgid "Click on the 'Update' button." msgstr "Pincha en el botón 'Actualizar'." #: ../web_tt2/help_user.tt2:126 msgid "Changing your general preferences" msgstr "Cambiar tus preferencias generales" #: ../web_tt2/help_user.tt2:127 msgid "" "The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the " "way your Sympa mailing list web interface displays. To change your " "preferences, do as follows:" msgstr "" "Las preferencias generales se aplican a todas las suscripciones así como la " "forma en que la interfaz de tu servidor de listas Sympa lo muestra. Para " "cambiar tus preferencias, haz lo siguiente:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:130 msgid "" "In the form displayed on top of the left column, click on the 'Your " "preferences' link." msgstr "" "En el formulario mostrado en la columna superior derecha, pincha en " "el enlace 'Tus preferencias'" #: ../web_tt2/help_user.tt2:131 msgid "Change your preferences." msgstr "Cambia tus preferencias" #: ../web_tt2/help_user.tt2:132 msgid "Click on 'Submit' for every option you change." msgstr "" "Pincha en el botón 'Enviar' de cada opción que cambias." #: ../web_tt2/help_user.tt2:134 msgid "You can change:" msgstr "Puedes cambiar:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:136 msgid "" "your name; if you subscribe to a list from the mailing list " "server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in in " "the members list;" msgstr "" "tu nombre: si te suscribes a una lista desde la interfaz " "web del servidor de listas, el campo 'Nombre' se rellenará automáticamente " "en la lista de suscriptores;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:137 msgid "" "the language in which the Sympa web interface is displayed " "(you can change language on every page of the web interface; your choice " "will remain even though you change the interface language on another page " "than the 'Preferences' page;" msgstr "" "el lenguaje que deseas para la interfaz web (puedes cambiar " "el lenguaje en cada página de la interfaz web; tu elección se mantendrá " "incluso si cambias el lenguaje en otra página distinta a la página de " "'Preferencias';" #: ../web_tt2/help_user.tt2:138 msgid "" "the lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa " "('Connection expiration period'). By default, the session expires when you " "close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you " "to choose a longer duration;" msgstr "" "el tiempo de vida de la cookie depositada por Sympa en tu navegador ('Periodo de expiración de la conexión'). Por defecto, la sesión " "expira cuando cierras el navegador; si usas el servicio de listas con " "frecuencia, te recomendamos que elijas un tiempo de duración mas largo;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:139 msgid "" "A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most " "generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It " "contains a few pieces of personal information about you: name, email " "address, latest logon time, etc." msgstr "" "Una cookie es un pequeño fichero que el servidor web guarda en tu disco " "duro, normalmente de forma temporal, con la intención de identificarte como " "un usuario del servicio. Contiene pequeñas piezas de información sobre tí: " "nombre, dirección de correo, última vez que accediste, etc." #: ../web_tt2/help_user.tt2:140 msgid "" "the email address with which you subscribed to the lists " "(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced " "will be the one you logged on with);" msgstr "" "la dirección de correo con la que te suscribes a las listas " "(si te suscribes con distintas direcciones de correo, la dirección se " "cambiará a la dirección con la que hayas entrado);" #: ../web_tt2/help_user.tt2:141 msgid "" "Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you " "want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe " "from that list and subscribe again with the right email address." msgstr "" "Ten cuidado: esta acción cambiará tus suscripciones de todas las listas. Si " "quieres cambiar una dirección de una única lista, es mejor que te " "desuscribas de la lista y te suscribas de nuevo con la dirección de correo " "correcta." #: ../web_tt2/help_user.tt2:142 msgid "your list password." msgstr "tu password de lista." #: ../web_tt2/help_user.tt2:144 msgid "" "The 'Your other email addresses' section acts like an email " "address change." msgstr "" "La sección 'Tus otras direcciones de correo' actua como un " "cambio de dirección de correo." #: ../web_tt2/help_user.tt2:146 msgid "Searching for a mailing list" msgstr "Buscar una lista de correo" #: ../web_tt2/help_user.tt2:147 msgid "" "You may need to search for a mailing list. To do that, you have three " "options:" msgstr "" "Puede que necesites buscar una lista de correo. Para hacerlo, tienes tres " "opciones:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:149 msgid "" "browse the different sections displayed on the list environment homepage;" msgstr "" "navegar por las diferentes secciones mostradas en la página de inicio del entorno web" #: ../web_tt2/help_user.tt2:150 msgid "" "search for a list via the search box: the searched string " "will return all the lists whose name or description matches your search " "criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);" msgstr "" "buscar una lista a travéz del campo de búsqueda: la cadena " "buscada devolverá todas aquellas listas cuyo nombre o descripción coincida " "con tu criterio de búsqueda (las descripciones de las listas generalmente " "consisten en sentencias cortas);" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:151 msgid "" "click on the 'List of lists' tab on top of page to " "display all available lists." msgstr "" "pinchar en la pestaña 'Lista de listas' al inicio " "de la página para mostrar todas las listas disponibles." #: ../web_tt2/help_user.tt2:153 msgid "" "According to the domain to which your email address belongs (example: cru.fr, fai.com, etc.) and " "to the location you log on from, you will not have access to the same lists. " "However you can subscribe to a list that does not display if you know its " "name. To do this, use your email client." msgstr "" "Según el dominio al que pertenezca tu dirección de correo (ejemplo: cru.fr, fai.com,etc.) y a " "la localización a la que perteneces, no tendrás acceso a las mismas listas. " "Sin embargo, puedes suscribirte a una lista que no se muestra si conoces el " "nombre. Para hacer esto, utiliza tu cliente de " "correo." #: ../web_tt2/help_user.tt2:155 msgid "Reading a list archive online" msgstr "Leer el archivo online de una lista" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:156 msgid "" "Please refer to the archive documentation." msgstr "" "Por favor revisa la documentación del " "archivo" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:158 msgid "Sending a message" msgstr "Enviar un mensaje" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:159 msgid "" "Please refer to the documentation about " "sending messages." msgstr "" "Por favor revisa la documentación sobre " "envío de mensajes" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:161 msgid "Using the shared document web space" msgstr "Utilizar el espacio web compartido de documentos" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:162 msgid "" "Please refer to the shared document web " "space documentation." msgstr "" "Por favor revisa la documentación sobre " "espacio web compartido de documentos." #: ../web_tt2/help_user.tt2:164 #, fuzzy msgid "Suspending or resuming your subscription of each list" msgstr "" "una guía de usuario acerca del uso de Sympa;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:165 #, fuzzy msgid "" "Please refer to the subscription " "management documentation." msgstr "" "Por favor revisa la documentación del " "archivo" #: ../web_tt2/help_user.tt2:167 msgid "Unsubscribing from lists" msgstr "Desuscripción de listas" #: ../web_tt2/help_user.tt2:168 msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:" msgstr "Para desuscribirse de una lista, haz lo siguiente:" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:170 msgid "" "From the address with which you subscribed to the list, send a " "message to %1@%2." msgstr "" "Desde la dirección de correo con la que estás suscrito a la lista, envía un " "mensaje a %1@%2." #: ../web_tt2/help_user.tt2:171 msgid "" "In the subject line of your email, type in: unsubscribe " "nameofthelist (replace 'nameofthelist' by the name of the list you " "want to unsubscribe from)." msgstr "" "En el campo Asunto de tu correo, escribe: unsubscribe " "nombredelalista (cambia 'nombredelalista' por el nombre de la lista " "de la cual te quieres desuscribir)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:175 msgid "" "You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will " "need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):" msgstr "" "También puedes desuscribirte a través de la interfaz web de listas de correo " "(necesitarás repetir la operación por cada lista de la que te quieres " "desuscribir):" #: ../web_tt2/help_user.tt2:178 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "unsubscribe from." msgstr "" "Ve a la página de información de la lista de la que quieres " "desuscribirte." #: ../web_tt2/help_user.tt2:179 msgid "In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link." msgstr "" "En el menú izquierdo, pincha en el enlace 'Desuscribir'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:3 msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide" msgstr "Listas de correo - Guía para propietarios y moderadores" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:5 msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?" msgstr "" "Introducción: ¿quién es el encargado de gestionar las listas de correo?" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:6 msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" "Recuerda: un servicio de listas de correo involucra a cuatro tipos de roles:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:8 msgid "listmaster;" msgstr "listmaster;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:9 msgid "owner;" msgstr "propietario;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:10 msgid "moderator;" msgstr "moderador;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:11 msgid "subscriber." msgstr "suscriptor;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:13 msgid "" "Refer to the description of each " "role to know more about this." msgstr "" "Revisa la descripción de cada rol " "para saber más sobre esto." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:15 msgid "Requesting the creation of a mailing list" msgstr "Solicitar la creación de una lista de correo" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:16 msgid "" "The list creation request can be subject to " "conditions. Even though you meet those conditions, the list " "creation will nevertheless be subject to approval by the " "listmasters." msgstr "" "La solicitud de creación de una lista puede estar " "sujeta a condiciones. Incluso si cumples esas condiciones, " "la creación de la lista estará sujeta a la " "aprobación por parte de los listmasters" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:17 msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:" msgstr "Para solicitar la creación de una lista de correo, haz lo siguiente:" #. (path_cgi,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:19 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" "Dirígete a la página de inicio del entorno web " "de listas y accede." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:20 msgid "In the top menu, click on the 'Create list' link." msgstr "" "En el menú superior, pincha en el enlace 'Crear lista'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:21 msgid "" "If this link does not display, it means that you do not have the privileges " "required to create a list." msgstr "" "Si no se muestra el enlace, significa que no tienes privilegios suficientes " "para crear una lista." #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:22 msgid "" "Give your list a name (only enter the name without the '@' " "and the domain name; example: languages_spanish " "and not languages_spanish@%2)." msgstr "" "Dale un nombre a la lista (sólo introduce el nombre, sin " "'@' ni el dominio; ejemplo: languages_spanish y " "no languages_spanish@%2)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:23 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those " "characters might cause problems." msgstr "" "No utilices ningún espacio, acnetos o caracteres especiales para los nombres " "de listas: esos caracteres pueden causar problemas." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:24 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to " "type this name every time they will send a message to the list! If you " "manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common " "prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable " "(example: xx-users@%2, xx-hotline@%2, etc.)." msgstr "" "Elige un nombre corto y explícito: ¡piensa en los suscritpores que tienen " "que escribir ese nombre cada vez que quieran mandar un mensajes a la lista!. " "Si gestionas un conjunto de listas, puedes poner un prefijo común a los " "nombres de las listas; así estarán juntas cuando se ordenen y serán " "fácilmente reconocibles (ejemplo: xx-users@%2, xx-" "hotline@%2, etc.)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:25 msgid "" "Choose a list type among the predefined types (the " "predefined types are only examples of typical configurations that can be " "changed by the list owners after creation; it is even possible to configure " "the list beyond the options offered in the list administration module, by " "asking the listmasters)." msgstr "" "Elige un tipo de lista dentro de los tipos predefinidos " "(los tipos predefinidos son solo ejemplos de configuraciones típicas que " "pueden cambiarse por los propietarios de la lista después de la creación; es " "incluso posible configurar la lista bajo las opciones ofrecidasen el módulo " "de administración de la lista, preguntando a los listmasters)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:26 msgid "" "Enter a subject for your list. This subject will display as " "a header for all the list pages, and will also be visible on list index " "pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser " "title bar." msgstr "" "Elige un asunto para tu lista. El asunto se mostrará como " "cabecera de todas las páginas de la lista, y tambíen será visible en las " "páginas de índice de listas (lista de listas, lista de tus suscripciones, " "etc.) y en la barra de título del navegador." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:28 msgid "Choose a topic in the 'Topics' drop-menu." msgstr "Elige un tema en el desplegable de 'Temas'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:29 msgid "" "If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by " "asking the listmasters." msgstr "" "Si ningún tema encaja en tus necesidades, puedes solicitar la creación de un " "nuevo tema solicitándoselo a los listmasters." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:30 msgid "" "Enter a description for your list. This description will " "display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent " "by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This " "description may involve explanations about the following issues:" msgstr "" "Introduce una descripción para tu lista. La descripcíon se " "mostrará en la página de información de la lista y en la 'Carta de " "bienvenida para Suscriptores' enviada por correo a cada nuevo suscriptor, " "bajo la cabecera 'Asunto de la lista'. Esta descripción puede contener " "información sobre los siguientes aspectos:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:32 msgid "object of the list and targets;" msgstr "motivo de la lista y objetivos;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:33 msgid "topics discussed;" msgstr "temas discutidos;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:34 msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);" msgstr "" "funcionamiento de la lista (responsabilidades, estado de la lista, etc.);" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:35 msgid "rules applying;" msgstr "reglas aplicables;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:36 msgid "" "description of the typical subscribers (their occupations, the projects they " "manage, their nationalities, etc.)." msgstr "" "descripción de los suscriptores típicos (sus ocupaciones, los proyectos que " "gestionan, sus nacionalidades, etc.)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:38 msgid "" "You can format your list description with HTML tags. Be careful: if " "your description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your " "keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser " "window." msgstr "" "Puedes dar formato a la descripción de la lista con etiquetas HTML. " "Ten cuidado: si tu descripción es larga, utiliza finales de línea manuales " "(tecla ENTER de tu teclado); si no lo haces, es posible que no se vea por " "completo en la ventana del navegador." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:40 msgid "Click on the 'Submit your creation request' button." msgstr "" "Pincha en el botón 'Enviar la solicitud de creación de lista'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:43 msgid "" "A message displays to inform you that your list creation request has been " "sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by " "clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list " "will be actually installed and made visible on the server only after " "approval by a listmaster." msgstr "" "Se muestra un mensaje para informarte que la solicitud de creación de la " "lista ha sido enviada a los listmasters y desde ese momento, puedes " "modificar la lista pulsando el botón 'Admin'. Sin embargo, el mensaje " "advierte que la lista se instalará y será visible en el servidor solamente " "tras la aprobación por parte del listmaster." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:44 msgid "" "After this, you will have to wait for the list creation to be " "approved of by one of the listmasters. Then you will receive a " "notice message entitled 'Creation of the nameofthelist list', informing you that your list was actually created." msgstr "" "Tras esto, debes esperar a la parobación de la lista por parte de " "uno de los listmasters. Entonces recibirás un mensaje de " "notificación titulado 'Creación de la lista nombredelalista', informádote que tu lista ha sido creada." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:45 msgid "" "Last, subscribe to your list: creating a list or becoming " "its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed " "to it!" msgstr "" "Por último, suscríbete a tu lista: crear una lista o ser su " "propietario o moderador no significa que automáticamente estés suscrito a " "ella." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:47 msgid "Managing a list" msgstr "Gestionar una lista" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:49 msgid "To manage a list you own, do as follows:" msgstr "Para gestionar una lista de la que eres propietario, haz lo siguiente:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:51 msgid "" "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" "Ve a la página de inicio de la lista y accede." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:52 msgid "" "If you are subscribed to the list with several addresses, use the address " "with which you requested the list creation." msgstr "" "Si estás suscrito a la lista con distintas direcciones, utiliza la dirección " "con la que solicitaste la creación de la lista." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:53 msgid "Go to the information page of the list you want to manage." msgstr "" "Ve a la página de información de la lista que quieres gestionar." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:54 msgid "In the left menu, click on the 'Admin' link." msgstr "" "En el menú lateral izquierdo, pincha en el enlace 'Admin'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:57 msgid "" "To browse the sections of the administration module, click on the links " "below the 'Admin' link, in the left menu." msgstr "" "Para navegar por las secciones del módulo de administración, pincha en los " "enlaces situados bajo el enlace 'Admin', en el menú lateral izquierdo." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:58 msgid "Those different sections allow you to:" msgstr "Las distintas secciones te permiten:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:60 msgid "configure the list;" msgstr "configurar la lista;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:61 msgid "customize files related to the list;" msgstr "" "personalizar los ficheros relacionados con la lista;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:62 msgid "manage subscribers;" msgstr "gestionar suscriptores;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:63 msgid "" "manage the message archive of the list;" msgstr "" "gestionar los archivos de mensajes de la lista;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:64 msgid "manage bounces;" msgstr "gestionar mensajes rebotados;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:65 msgid "" "create, delete or restore the shared document web " "space;" msgstr "" "crear, borrar y restaurar los documentos " "compartidos del espacio web;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:66 msgid "rename the list;" msgstr "renombrar la lista;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:67 msgid "delete the list." msgstr "borrar la lista." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:70 msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" msgstr "Las opciones disponibles en el submenú 'Moderar' te permitirá:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:72 msgid "moderate messages sent to the list;" msgstr "moderar mensajesenviados a la lista;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:73 msgid "" "moderate documents available in the shared " "document web space;" msgstr "" "moderar documentos disponibles en el espacio " "web compartido de documentos;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:74 msgid "moderate pending subscriptions." msgstr "moderar suscripciones pendientes." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:77 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:3 msgid "Configuring the list" msgstr "Configurar la lista" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:78 msgid "" "To learn how to configure the list, please refer to the documentation about list configuration." msgstr "" "Para aprender a configurar la lista, por favor revisa la documentación sobre la configuración de listas." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:80 msgid "Customizing the list" msgstr "Personalizar la lista" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:81 msgid "" "From this page, you can edit a number of files relating to your " "list, among which:" msgstr "" "Desde esta página, puedes editar una serie de ficheros relacionados " "con la lista, entre ellos:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:83 msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:" msgstr "" "mensajes típicos enviados a los suscriptores en ocasiones particulares:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:85 msgid "" "welcome message: this message is the notice sent to people " "who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in " "this welcome message. You can create a structured MIME " "message (reserved to the MIME format experts);" msgstr "" "mensaje de bienvenida: este mensaje corresponde a la " "notificación enviad a la gente que se acaba de suscribir. Debes escribir una " "carta de bienvenida a tu lista y añadirla a este mensaje de bienvenida. " "Puedes crear un mensaje MIMEestructurado " "(reservado para los expertos en formateo MIME);" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:86 msgid "" "unsubscribe message: this message is sent to people " "unsubscribing from the list;" msgstr "" "mensaje de desuscripción: este mensaje se envia a la gente " "que se desuscribe de la lista;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:87 msgid "" "deletion message: this message is sent to people you " "unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address " "caused bounces;" msgstr "" "mensaje borrado: este mensaje se envía a la gente que se " "desuscribe de la lista (comando DEL), especialmente porque su dirección " "ocasiona rebotes;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:88 msgid "" "remind message: this message is sent to subscribers as a " "personalized reminder when using the REMIND command. This command is " "essential to the good management of your list since many bounces are due to " "people whose current address is not their subscription address anymore, or " "even who forgot that they were subscribed to the list;" msgstr "" "mensaje recordatorio: este mensaje se envía a los " "suscriptores como un recordatorio personalizdo cuando se utiliza el comando " "REMING. Este comando es esencial para el buen funcionamiento de tu lista ya " "que muchos rebotes son provocados por gente cuya actual dirección de correo " "ya no es la dirección suscrita, o incluso quien ha olvidado que están " "suscritos a la lista;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:89 msgid "" "subscribing invitation message: this message is sent to " "people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;" msgstr "" "mensajes de invitación a la suscripción: este mensaje se " "envia a gente para invitarles a suscribirse a la lista utilizando el comando " "INVITE;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:90 msgid "" "notice of message rejected by the moderator: this message " "is sent to the sender of a message rejected by the moderator;" msgstr "" "notificación de mensaje rechazado por el moderador: este " "mensaje se envía al remitente de un mensaje rechazado por el moderador;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:91 msgid "" "notice of message rejected because of a virus: this message " "is sent to the sender of a message in which a virus was found." msgstr "" "notificación de mensaje rechazado por un virus: este " "mensaje se envía al remitente de un mensaje en el cual se han encontrado " "virus." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:94 msgid "miscellaneous files:" msgstr "ficheros varios:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:96 msgid "" "list description: the list description is sent by email in " "return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome " "message (subscription notice). It is not the same as the list presentation " "page displayed on the mailing list web interface;" msgstr "" "descripción de la lista: la descripción de la lista se " "envía por correo como resultado del comando INFO. Por defecto, también se " "incluye en el mensaje de bienvenida (notificación de suscripción). Esta " "descripción no es la misma que la mostrada en la página de presetnación de " "la interfaz web de la lista." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:97 msgid "" "list homepage: this description is available on the " "information page of the list. It can be in HTML format. Even though " "you do not use this format, use <br /> tags to indicate " "line breaks;" msgstr "" "página principal de la lista: esta descripción está " "disponible en la página de información de la lista. Puede estar en formato " "HTML. Incluso si no utilizas este formato, utiliza la etiqueta " "<br /> para introducir saltos de línea." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:98 msgid "" "message header: when available, it is added as a MIME attachment at the beginning of each message distributed to " "the list;" msgstr "" "cabecera del mensaje: cuando está disponible, se añade como " "un adjunto MIME al principio de cada mensaje " "distribuido a la lista;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:99 msgid "" "message footer: when available, it is added as a MIME attachment at the end of each message distributed to the " "list." msgstr "" "pie de página del mensaje: cuando está disponible, se añade " "como un adjunto MIME al final de cada mensaje " "distribuido a la lista;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:103 msgid "" "By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files " "corresponding to your list are empty. To edit a file, choose it from " "the drop-down list and click on the 'Edit' button. You will have " "the possibility to change the 'From' field (sender), the " "'Subject' field (subject line) and the message " "body." msgstr "" "Por defecto, Sympa utiliza ficheros predefinidos; en este caso, los ficheros " "específicos correspondientes a tu lista están vacíos. Para editar un " "fichero, elígelo desde la lista dessplegable y pincha en el botón 'Editar'. Tendrás la posibilidad de cambiar el campo 'From' " "(remitente), el campo 'Subject' (asunto) y el " "cuerpo del mensaje." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:104 msgid "" "Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change " "them, unless you really know what you are doing..." msgstr "" "Ten cuidado: los valores entre corchetes son variables. No las cambies, a no " "ser que sepas lo que realmente estás haciendo..." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:107 msgid "Managing the shared document web space" msgstr "Gestionar el espacio web compartido de documentos" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:108 msgid "" "By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to " "create it. To do that, go to the list administration module " "and click on the 'Create shared' link." msgstr "" "Por defecto, las listas no tiene espacio web compartido de documentos. Así " "que tienes que crearlo. Para hacerlo, ve al módulo de " "administración y pincha en el enlace 'Create shared'." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:110 msgid "" "To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, " "you need to change default rights: in the list " "administration module, click on 'Edit list config' and then " "on 'Privileges'. At the bottom of the page, there is a drop-" "down list entitled 'Who " "can edit'; choose the 'Restricted to subscribers " "(private)' option." msgstr "" "Para permitir que los suscriptores publiquen documentos en el espacio web " "compartido, necesitas cambiar los permisos por defecto: en " "el módulo de administración de la lista, pincha en 'Editar " "configuración de la lista' y luego en ''. Al " "principio de la página, existe un desplegable titulado 'Quién puede editar'; elige la " "opción 'Restringido a suscriptores'" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:111 msgid "" "Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders " "will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have " "to change access rights for each folder." msgstr "" "Ten cuidado: si creaste directorios antes de cambiar estos permisos, los " "directorios seguirán sin poder escribirse en ellos. Si quieres que tengan " "permisos de escritura, tendrás que cambiar " "los permisos de acceso para cada directorio." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:112 msgid "" "You might also want to set up " "quotas for the shared document web space on the " "'Privileges' page of the 'Edit list config' section." msgstr "" "Puede que también quieras establecer cuotas para el espacio web compartido de " "docuemtnso en la página 'Privilegios' de la sección 'Editar configuración de " "la lista'." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:114 msgid "" "To know everything about the management of the shared document web " "space (how to organize it, change access rights, name documents, " "etc.), refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" "Para conocer todo lo necesario para la gestión del espacio web " "compartido de documentos(cómo organizarlo, cambiar permisos de " "acceso, nombres de documentos, etc.), revisa la sección 'Utilizar el espacio web compartido de documentos' de la Guía de " "usuario." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:115 msgid "" "To deny access to the shared document web space, click on " "'Delete shared' in the 'Admin' submenu. Then you will still " "have the possibility to reopen it by clicking on " "'Restore shared'. Deleting and restoring the shared " "document web space has no impact on the documents it contains." msgstr "" "Para prohibir el acceso al espacio web compartido de documentos, pinchar en 'Eliminar compartido' en el submenú " "'Admin'. Puedes reabrirlo pinchando en 'Restaurar " "compartido. Eliminar o reabrir el espacio web compartido de " "documentos no tiene impacto en los documentos que éste contiene." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:117 msgid "Managing subscribers" msgstr "Gestionar suscriptores" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:119 msgid "" "This section lets you browse the list of all the list subscribers. For each subscriber, the following information is available:" msgstr "" "Esta sección te permite navegar por el listado de suscriptores de la " "lista. Cada suscriptor dispondÅ•a de la siguiente información:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:121 msgid "email address;" msgstr "dirección de correodomain of the email address (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" msgstr "" "dominio de la dirección de correo (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:123 msgid "picture (if that feature was activated for the list);" msgstr "" "foto (en caso de haberse activado esta funcionalidad para " "la lista);" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:124 msgid "" "name (according to the subscription method, it is not " "always displayed);" msgstr "" "nombre (según se haya realizado la suscripción, esta " "información podría no estar disponible);" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:125 msgid "message delivery mode;" msgstr "" "modo de envío de mensajes;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:126 msgid "" "data source indicating the origin in case the subscriber is " "included in the list and not directly subscribed;" msgstr "" "fuente de datos indicando el origen en caso de que el " "suscriptor esté incluido o suscrito diréctamente;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:127 msgid "date of subscription to the list;" msgstr "fecha de la suscripción a la lista;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:128 msgid "latest update of the subscriber options." msgstr "última actualización de las opciones del suscriptor." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:131 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each " "page. You may also wish to sort subscribers according to different criteria " "by clicking on the corresponding column header." msgstr "" "Por defecto, cada página muestra 25 suscriptores. Puedes navegar a " "través de las páginas utilizando las flechas de navegación o mostrando más " "suscriptores en cada página. Puedes también reordenar la lista de " "suscriptores según diferentes criterios pinchando en la correspondiente " "cabecera de cada columna." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:132 msgid "" "To search a subscriber, enter all or part of his/her email " "address or name in the input field and click on the 'Search' button." msgstr "" "Para buscar a un suscriptor, introduce todo o parte de su " "dirección de correo o de su nombre en la casilla y pincha en el botón " "'Buscar'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:133 msgid "" "You can subscribe other people to the list from this page:" msgstr "" "Puedes suscribir otra gente a la lista desde esta página:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:135 msgid "" "To add a single person, enter his/her email address in the " "input field and click on the 'Add' button." msgstr "" "Parsa añadir una única persona, introduce su dirección de " "correo en la casilla y pincha en el botón 'Añadir'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:136 msgid "" "To add several persons, click on the 'Multiple add' button. In the input field that displays, enter the email addresses " "and names of the people you want to subscribe to the list and click on " "'Add subscribers'." msgstr "" "Para añadir varias personas, pincha en el botón " "'Añadir varios'. En la casilla que se muestra, introduce " "una dirección dec orreo y el nombre de cada persona que quieras suscribir en " "la lista y pincha 'Añadir suscriptores'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:140 msgid "" "If you want to subscribe people without letting them know through a notice, " "tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you " "subscribe them!" msgstr "" "Si quieres suscribir a gente sin que sea avisada de ello, activa la casilla " "'Silencioso'. Sin embargo, ¡es mejor avisar a la gente que la estás " "suscribiendo a la lista!" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:141 msgid "" "Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing " "lists, it is always much better that people take the necessary steps " "to subscribe themselves to the list. You can also invite " "people to subscribe to the list through the INVITE command: send an " "email to %1@%2 and type the following command in the message body: " "invite nameofthelist emailaddress (example: invite list_example john.doe(@)fai.com)." msgstr "" "A pesar de que tienes la posibilidad de que la gente se suscriba a tu lista " "de correo, siempre es mucho mejor que la gente realice los pasos " "necesarios para suscribirse ellos mismos a la lista. También puedes " "invitar a gente a que se suscriba a la lista a través del " "comando INVITE: envia un email a %1@%2 y escribe el siguiente comando en el " "cuerpo del mensaje:invite nombredelalista direcciondecorreo" "(ejemplo:invite list_example john.doe(@)fai.com)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:142 msgid "" "To accept or reject the subscription requests to the list, " "click on 'Pending subscriptions'. The list of all people " "who requested subscription to the list displays. To accept or reject a " "request, tick the box in front of a person's name and click on the button of " "your choice." msgstr "" "Para aceptar o rechazar una solicitud de suscripción a la lista, pincha en 'suscripciones pendientes'. Se mostrará " "un listado con toda la gente que ha solicitado la suscripción a la lista. " "Para acetar o rechazar una solicitud, activa la caja situada al lado del " "nombre de la persona y pincha en el botón de tu elección." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:143 msgid "" "To send a subscription reminder to all subscribers, click " "on the 'Remind all' button. The subscription reminder " "message contains:" msgstr "" "Para enviar un recordatorio de suscripción a todos los suscriptores, pincha en el botón 'Recordar a todos'. El mensaje " "recordatorio de suscripción contiene:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:145 msgid "" "the name of the list to which the subscriber is subscribed;" msgstr "" "el nombre de la lista a la que pertenece el suscriptor;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:146 msgid "" "the email address with which the subscriber is subscribed;" msgstr "" "la dirección de correo con la que se ha suscrito el " "suscriptor." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:147 msgid "the subscriber's list password;" msgstr "el password de lista del suscriptor;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:148 msgid "a link to the information page of the list;" msgstr "un enlace a la página de información de la lista;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:149 msgid "" "a clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe from the list." msgstr "" "una dirección clickable que permita al suscriptor desuscribirse de la lista." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:151 msgid "" "You can also configure an automatic subscription reminder through the 'Miscellaneous' page of the 'Edit list " "config' section." msgstr "" "También puedes configurar un recordatorio de suscripción automático a travéz " "de la página 'Miscelánea' de la " "sección 'Editar configuración de la lista'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:154 msgid "" "To unsubscribe subscribers from this page, select them by " "ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete " "selected email addresses' button." msgstr "" "Para desuscribir suscriptores desde la página, " "selecciónalos activando la caja situada al lado de sus nombre y pincha en el " "botón 'Borrar emails seleccionados'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:155 msgid "" "If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, " "this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers." msgstr "" "Si no quieres notificar a los suscriptores, activa la caja 'Silecioso'. Sin " "embargo, esto no es recomendable a excepción del caso de suscriptores con " "mensajes rebotados." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:157 ../web_tt2/help_admin.tt2:179 msgid "" "Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all " "displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all " "subscribers will be selected in a single click!" msgstr "" "Truco: para seleccionar todos los suscriptores a la vez, primero asegúrate " "que se muestran todos en la página, y luego pincha en el botón 'Invertir " "selección':¡todos los suscriptores se seleccionarán en un único click!" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:159 msgid "" "To change a subscriber's subscriber options, click on his/" "her email address." msgstr "" "Para cambiar las opciones del suscriptor, pincha en su " "dirección de correo." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:160 msgid "" "From this page, you can change the name, email address and message " "delivery mode of the subscriber. You can also unsubscribe " "him/her." msgstr "" "Desde esta página, puedes cambiar el nombre, la dirección de correo " "y el modo de entrega de mensajes del suscriptor. También puedes " "desuscribirlo." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:162 msgid "" "If the subscriber is bouncing, another form " "displays under the 'Subscriber information' form:" msgstr "" "si el suscriptor está rebotando mensajes, se " "muestra otro formulario bajo el formulario 'Información del Suscriptor':" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:163 msgid "The information displayed involves:" msgstr "La información mostrada incluye:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:165 msgid "the type of error (in English);" msgstr "el tipo de error (en Inglés);" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:166 msgid "the number or errors;" msgstr "el número de errores;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:167 msgid "the period during which errors occurred." msgstr "el periodo en el que ocurrieron los errores." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:169 msgid "" "You can check the latest error or reset errors. If you reset errors, the subscriber's score will be reset to zero." msgstr "" "Puedes comprobar el último error o reiniciar los " "errores. Si reinicias los errores, el contador del suscriptor se establecerá a cero." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:171 msgid "" "To manage bouncing addresses more easily, go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" "Para gestionar más fácilmente las direcciones que generan rebotes, ve a la " "página 'Rebotes' del módulo de " "administración de la lista." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:174 msgid "Managing bounces" msgstr "Gestionar rebotes" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:175 msgid "" "When there is a problem with subscribers' email addresses " "(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages " "were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses " "displays in the left menu under the text 'Error rate'. To " "check the bouncing addresses, go to the 'Bounces' page of " "the list administration module." msgstr "" "Cuando hay algún problema con la dirección de correo de alguno de " "los suscriptores (direcciones de correo obsoletas, direcciones " "temporalmente no disponibles cuando se envió algún mensaje, cuota de inbox " "excedida, etc.), el portentace de direcciones con rebotes se muestra en el " "menu lateral izquierdo bajo el nombre de 'Ratio de errores'. Para comprobar las direcciones con rebotes, ve a la página " "'Rebotes del módulo de administración de la lista." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:176 msgid "" "The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to " "the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers " "are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when " "their address stops bouncing." msgstr "" "Sympa gestiona automáticamente a los suscriptores con rebotes: según el " "número de errores y el tráfico de la lista, los suscriptores con rebotes son " "notificados, desuscritos, o su contador se reinicia a cero cuando sus " "direcciones paran de rebotar mensajes." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:177 msgid "" "To make addresses stop bouncing, select them by ticking " "their boxes and click on the 'Reset errors for selected users' button. If the error remains, the addresses will be reported as " "bouncing again as soon as a message is posted on the list." msgstr "" "Para hacer que las direcciones de correo paren de rebotar mensajes, selecciónalas activando sus casillas y pinchando en el botón " "'Reiniciar errores para los usuarios seleccionados'. Si los " "errores persisten, las direcciones volverán a informarse como direcciones " "con rebotes tan pronto como un mensaje se mande a la lista." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:178 msgid "" "You can also unsubscribe subscribers whose addresses are still " "bouncing: too many bouncing addresses cause a considerable load on " "the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking " "the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected " "email addresses' button." msgstr "" "También puedes desuscribir aquellos suscritores cuyas direcciones de " "correo siguen rebotando mensajes: demasiadas direcciones con " "rebotes provocan una carga considerable en los servidores de listas de " "correo. Para desuscribir a suscriptores, selecciónalos activando las " "casillas en frente de sus nombres y pincha en el botón 'Borrar " "direcciones de correo seleccionadas'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:181 msgid "Moderating messages sent to the list" msgstr "Moderar mensajes enviados a la lista" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:182 msgid "" "When a list is moderated, all messages have to be approved of by one " "of the moderators before being distributed to the list. After " "sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email " "that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a " "notice message from Sympa, which includes the message to moderate." msgstr "" "Cuando una lista es moderada, todos los mensajes deben ser aprobados " "por uno de los moderadores antes de ser distribuidos a la lista· " "Después de enviar un mensaje a la lista, se notifica automáticamente a los " "los suscriptores por correo indicando que su mensaje será moderado. Para los " "moderadores, también reciben una notificación de Sympa, la cual incluye el " "mensaje a moderar. " #: ../web_tt2/help_admin.tt2:184 msgid "" "You can perform moderating tasks either by email, by answering the messages received from Sympa, or through " "the mailing list web interface. To do that, click on the " "'Message' link in the 'Moderate' submenu: you are brought " "to a page that displays all messages to be moderated (the most recent " "messages are on top of page). To read a message, click on its " "subject." msgstr "" "Puedes realizar operaciones de moderación tanto por " "email, respondiendo el mensaje recibido de sympa, o a " "través de la interfaz web del servidor de listas. Para hacer eso, " "pincha en el enlace 'Mensaje' del submenú 'Moderar': se te " "dirigirá a una página que muestra todos los mensajes que necesitan " "moderación (los mensajes más recientes están al principio de la página). " "Para leer un mensaje, pincha en el asunto ." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:186 msgid "You have two options:" msgstr "Tienes dos opciones:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:188 msgid "authorize the message distribution on the list;" msgstr "autorizar la distribución del mensaje a la lista;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:189 msgid "" "reject the message and notify sender: when you reject a " "message, it is better to notify its sender..." msgstr "" "rechazar el mensaje y notificar al remitente: cuando " "rechazas un mensaje, es mejor notificárselo al remitente..." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:191 msgid "" "All moderators can decide to distribute a message or not. However, " "the first moderator to process the message will carry the day. You will be notified by Sympa if you try to process a message that " "has already been moderated. When there are several moderators, it is " "easier to moderate messages from the mailing list web interface: thus, you will be able to view all messages remaining to be " "moderated." msgstr "" "Todos los moderadores pueden decidir si distribuir un mensaje o no. Sin " "embargo, el primer moderador que procese el mensaje será el que tome " "la decisión. Sympa te avisará si intentas procesar un mensaje que " "ya ha sido moderado. Cuando hay varios moderadores, es mejor modrar " "los mensajes desde la interfaz web del servidor de listas de correo: así,podrás ver los mensajes que quedan realmente por moderar." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:192 msgid "" "Whatever the date and time of moderation, the date and time of " "sending of the message do not change. Thus, if the distribution of " "the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a " "message dated January 1st on December 31st!" msgstr "" "Independientemente de la fecha y hora de la moderación, la fecha y " "hora del envío del mensaje no varía. Así, si la distribución del " "mensaje se aprueba con mucho retraso, ¡es posible recibir un mensaje datado " "el 1 de Enero el 31 de diciembre!" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:193 msgid "" "In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent " "it is notified by email. You can customize the " "message he/she gets." msgstr "" "En caso de que el mensaje se rechace con una notificación, el suscriptor que " "lo ha enviado es notificado por correo electrónico. Puedes personalizar el mensaje que éste recibe." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:195 msgid "" "Checking the 'Reject without notification' checkbox allows " "you to prevent the message author from receiving a notification." msgstr "" "Activando el casilla 'Rechazar sin notificación' te " "permitirá prevenir que se notifique al autor del mensaje." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:197 msgid "" "Checking the 'Add to blacklist' checkbox both skip the " "rejection notification and adds the message author to the list own " "blacklist. You can manage the blacklist via the 'edit blacklist' button at the bottom of the page." msgstr "" "Activando la casilla 'Añadir a la lista negra' añade al " "autor del mensaje a la lista negra de esa lista de distribución, además de " "omitir la notificación. Puedes manejar la lista negra a través del botón " "'Editar lista negra' en la parte inferior de la página." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:199 msgid "" "If you wish to customize the rejection message that is sent to a message " "author, you can do so via the 'Manage rejection messages' " "button. The message management page will let define a set of rejection " "messages and define the default one." msgstr "" "Si deseas personalizra el mensaje de rechazo que se envía al autor del " "mensaje a moderar, puedes hacerlo a través del botón 'Gestionar " "mensajes de rechazo. La página de gestión de mensajes permite " "definir un conjunto de mensajes de rechazo así como definir uno por defecto." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:201 msgid "" "Reminder: you can add or remove moderators through the list administration module. To " "do that, from the list information page, click on 'Admin', " "on 'Edit list config', and then on 'List " "definition'." msgstr "" "Recuerda: puedes añadir o quitar moderadores a través del módulo de administración de " "la lista. Para hacer eso, desde la página de información de la lista, pincha " "en 'Admin', en 'Editar configuración de la lista', y luego en 'Definición de la lista'." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:202 msgid "" "It is also possible to process messages after their distribution on " "the list; this can be useful when a list is not moderated. If you " "want to delete a message, search for it in the online message archive and click on the " "'Tag this mail for deletion' button in the upper right " "corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The " "message will be deleted after a few seconds. Be careful: this " "operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able " "to retrieve it." msgstr "" "También es posible procesar mensajes tras su distribución a la " "lista; esto puede ser útil cuando una lista no está moderada. Si " "quieres borrar un mensaje,búscalo en el archivo online de mensajes y pincha en el botón " "'Marcer este mail para borrado' en la esquina superior " "derecha del mensaje. Se mostrará un mensaje de confirmación; pincha en 'OK'. " "El mensaje se borrará tras unos segundos.Ten cuidado: ¡¡¡esta " "operación es irreversible!!!. Si borras un mensaje, no podrás recuperarlo." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:205 msgid "Managing the message archive" msgstr "Gestionar el archivo de mensajes" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:206 msgid "" "The mailing list management robot Sympa can generate downloadable " "compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list. " "To download those archives, select the months that interest " "you in the list and click on the 'Download Zip file' button." msgstr "" "El gestor de listas de correo Sympa puede generar ficheros " "comprimidos descargables (formato .ZIP) de los mensajes enviados a la lista. Para descargar esos archivos, selecciona el mes " "que te interesa en la lista y pincha en el botón 'Descargar fichero " "ZIP'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:207 msgid "" "Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which " "messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key " "and click on the last month of the list." msgstr "" "Nota: en la lista 'Selección de archivo', para seleccionar todos los meses " "durante los que se han enviado mensajes, pincha en el primer mes, mantén " "pulsada la tecla SHIFT y pincha en el último mes de la lista." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:208 msgid "" "You will receive a file of the type 'nameofthelist_archive.zip' containing folders named 'nameofthelist_year-month' (example: list_example_2005-06) for each " "month. Inside each folder, the file names are numbers " "representing their position in the chronology of the messages sent (example: " "the file named '1' contains the first message sent in the month). The " "message files have no extension; use the text editor of " "your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. Each file " "represents an entire message (full header)." msgstr "" "Recibirás un fichero del tipo 'nombredelalista_archive.zip' " "que contiene un directorio llamado nombredelalista_año-mes" "(ejemplo: lista_ejemplo_2009-06por cada mes. " "Dentro de cada directorio, el nombre de los ficheros son números correspondiendo a la posición del mensaje según posición cronológica " "de fecha de envió (ejemplo: el fichero nombrado '1' contiene el primer " "mensaje enviado del mes). Los ficheros de mensaje no tienen " "extensión; utiliza un editor de textos de tu elección (Bloc de " "Notas, WordPad, Vim, etc.) para abrirlo. Cada fichero representa un " "mensaje completo (con todas las cabeceras)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:209 msgid "" "From the 'Manage archive' page, you can also delete messages (deletion month by month and not message by message). To do that, " "select the months that interest you in the list and click " "on the 'Delete selected months' button." msgstr "" "Desde la página \"Gestionar archivo\", puedes también borrar " "mensajes(borrado mes a mes y no mensaje a mensaje). Para hacer " "esto, selecciona los meses que te interesan en la lista y " "pincha en el botón 'Borrar meses seleccionados'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:210 msgid "" "Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on " "'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an " "archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!" msgstr "" "Ten cuidado: ¡¡¡esta operación es irreversible!!!. Cuando pinchas en " "'Borrar meses seleccionados', ten en cuenta que no solo estas borrando un " "fichero, ¡¡¡sino también el archivo de mensajes del mes seleccionado!!!" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:213 msgid "Renaming the list" msgstr "Renombrar la lista" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:214 msgid "" "In the list administration module, click on 'Rename " "list'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this " "list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" "En el módulo de administración de la lista, pincha en " "'Renombrar lista'. Introduce el nombre que elijas y pincha " "en el botón 'Renombrar esta lista'. Se mostrará un mensaje de confirmación; " "pincha en 'OK'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:215 msgid "" "If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in " "order to retrieve the former list name." msgstr "" "Si cambias de parecer, solo tendrás que realizar la operación inversa para " "volver al nombre anterior." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:216 msgid "" "Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters know; " "otherwise, the change will not be effective." msgstr "" "Ten cuidado: cuando renombras una lista, tienes que notificárselo a los " "listmasters; en caso contrario, el cambio no será efectivo." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:217 msgid "A few tips to name your lists:" msgstr "Algunos consejos para nombrar tus listas:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:219 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in " "list names: those characters might cause problems." msgstr "" "No uses ningún espacio, acentos o caracteres especiales en " "los nombres de lista: dichos caracteres pueden causar problemas." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:220 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers " "who will have to type this name every time they will send a message to the " "list!" msgstr "" "Elige un nombre explícito y corto: piensa en los " "suscriptores que tendrán que escribir el nombre cada vez que quieran mandar " "un mensajes a la lista." #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:221 msgid "" "If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with " "a common prefix; thus they will be sorted together and will be " "easily recognizable (example: xx-users@%1, xx-hotline@%" "1.fr, etc.)." msgstr "" "Si gestionas un conjunto de listas, puedes utilizar un prefijo común " "para todas tus listas; de esa forma se mostrarán juntas en los " "listados y serán fácilmente reconocibles (ejemplo: xx-" "usuarios@%1, xx-soporte@%1.fr, etc.)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:225 msgid "Deleting the list" msgstr "Borrar la lista" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:226 msgid "" "In the list administration module, click on 'Remove " "list'. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" "En el módulo de administración de la lista, pincha en " "'Borrar lista'. Se mostrará un mensaje de confirmación; " "pincha en 'OK'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:227 msgid "" "Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen " "it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the " "listmasters." msgstr "" "Ten cuidado: si borras la lista, ¡¡¡no podrás abrirla tu mismo!!!. " "Si quieres reabrir la lista, tendrás que consultar con los listmasters." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:229 msgid "" "In real terms, what are the consequences of a list deletion?" msgstr "" "En términos reales, ¿cuales son las consecuencias de borrar " "una lista?" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:231 msgid "" "All subscribers are immediately unsubscribed automatically " "(including owners and moderators)." msgstr "" "Todos los suscriptores son automáticamente desuscritos " "(incluyendo propietarios y moderadores)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:232 msgid "" "The message archive is preserved but no one can access it " "anymore." msgstr "" "El archivo de mensajes se mantiene pero ya nadie puede " "acceder a él." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:233 msgid "" "The documents published in the shared document web space are " "preserved but no one can access them anymore." msgstr "" "Los documentos publicados en el espacio web compartido de documentos " "se mantienen pero ya nadie puede acceder a ellos." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:234 msgid "" "Only the listmasters have the power to reopen the list; if " "they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again." msgstr "" "Solo los listamsters tienen el poder de reabrir la lista; " "si lo hacen, los suscriptores que anteriormente estaban suscritos a la lista " "serán automáticamente suscritos de nuevo." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:236 msgid "" "Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a " "while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable." msgstr "" "Ten cuidado: debido a una pequeña latencia, las páginas de listas pueden " "permanecer accesibles por un tiempo si conoces sus direcciones. Después, " "serán completamente inaccesibles." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:238 msgid "" "If you want the list and all the associated files to be deleted " "permanently, you will have to ask the listmasters." msgstr "" "Si quieres que todos los ficheros asociados se borren " "permanentemente, debes preguntar a los listmasters." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:240 ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:40 msgid "Good practices" msgstr "Buenas prácticas" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:241 msgid "" "In order to have dynamic lists, you must be deeply involved " "in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its " "owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even " "end up vanishing..." msgstr "" "Con la intención de hacer las listas dinámicas, debes involucrarte " "activamente en sus intercambios: si una lista no está controlada ni " "animada por sus propietarios, puede ocasionar una pérdida de calidad en los " "mensajes e incluso sus suscriptores acaben fugándose..." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:242 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers " "respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well " "as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" "El uso del correo electrónico en general y el uso de listas de " "correo implica un conjunto de reglas precisas y necesarias para compartir " "comunicaciones agradables: el \"Netiquette\". Como moderador o " "propietario de una lista, tu rol consiste en que los suscriptores las " "respeten. Encontrará los principios generales de la Netiquette, así como " "muchos links en la página de la Wikipedia dedicada a la Netiquette." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:243 msgid "" "You should write a charter for your list to define all the " "rules that apply to its use:" msgstr "" "Debes escribir unas condiciones de uso de tu lista para " "definir todas las reglas que se aplicarán en su uso:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:245 msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;" msgstr "temas permitidos, tolerados y prohibidos;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:246 msgid "" "writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers " "are to post, to ban \"SMS language\", etc.);" msgstr "" "escribir reglas (por ejemplo para especificar el lenguaje en que los " "suscriptores deben publicar, para banear \"lenguaje SMS\", etc.);" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:247 msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);" msgstr "reglas aplicables al enviar mensajes (frecuencia, adjuntos, etc.);" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:248 msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;" msgstr "responsabilidades de suscriptores con respecto a la netiquette;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:249 msgid "rights and responsibilities of the subscribers;" msgstr "derechos y obligaciones de los suscriptores;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:250 msgid "information about retention of the messages sent to the list;" msgstr "información sobre la retención de los mensajes enviados a la lista;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:251 msgid "legal information and privacy policy;" msgstr "información legal y política de privacidad;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:252 msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;" msgstr "" "sanciones aplicables a aquellos que no respetaran las reglas de la lista;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:256 msgid "" "In order to have all subscribers read the list charter, you should include " "it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need " "to customize that message through the 'Customize' " "page of the list administration module." msgstr "" "Con la intención de que todos lean las condiciones de uso de la lista, debes " "incluirla en el mensaje de bienvenida que se les envía después de " "suscribirse. Para hacer eso, necesitas personalizar " "dicho mensaje a través de la página 'Personalizar' del módulo de " "administración de la lista." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:257 #, fuzzy msgid "" "When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and " "moderators with all the necessary information to carry out their roles. This " "Charter involves all the rights and responsibilities of owners and " "moderators." msgstr "" "En caso de ser necesario, las condiciones de uso de " "moderadores y propietarios proporciona la información necesaria para que " "propietarios y moderadores puedan desempeñar sus roles. Estas condiciones de " "uso indican todos los derechos y obligaciones de moderadores y propietarios." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:3 msgid "Reading the list archive online" msgstr "Leer el archivo online de la lista" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:4 msgid "To read the messages sent to a list, you have two options:" msgstr "Para leer mensajes enviados a la lista, tienes dos opciones:" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:6 msgid "read the messages you receive in your email inbox;" msgstr "" "leer los mensajes que recibes en tu buzón de correo electrónico;" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:7 msgid "" "read the list archive online (through the mailing list web " "interface)." msgstr "" "leer el archivo online de la lista (a través de la interfaz " "web de la lista)" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:10 msgid "To read the list archive online, do as follows:" msgstr "" "Para leer el archivo online de la lista, haz lo siguiente:" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:13 msgid "" "Go to the information page of the list of which you want to " "read the archive." msgstr "" "Ve a la página de información de la lista de la que quieres " "leer el archivo." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:14 msgid "In the left menu, click on the 'Archive' link." msgstr "" "En el menú lateral izquierdo, pincha en el enlace 'Archivo'." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:15 msgid "The message index of the current month displays." msgstr "Se muestra el índice de mensaje del mes actual." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:18 msgid "Presentation of messages" msgstr "Presentación de mensajes" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:19 msgid "" "The page always displays the latest messages; thus if the " "list was idle during the current month, the messages of the latest active " "month are displayed." msgstr "" "La página siempre muestra el último mensaje; si la lista ha " "estado parada durante el mes actual, se muestra el mensajes del último mes " "activo." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:20 msgid "" "When there are too many messages to be displayed on a single page, " "only the latest messages display by default. To change " "page, click on the arrow links around the current page's number:" msgstr "" "Cuando hay . Para cambiar de " "página, pincha en las flechas situadas al rededor del número de página " "actual:" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:22 msgid "The '<' arrow displays older messages." msgstr "La flecha '<' muestra mensajes antiguos." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:23 msgid "The '>' arrow displays newer messages." msgstr "La flecha '>' muestra mensajes nuevos." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:24 msgid "The '<<' link displays the oldest messages." msgstr "El enlace '<<' muestra los mensajes más viejos." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:25 msgid "The '>>' link displays the latest messages." msgstr "El '>>' enlace muestra el último mensaje." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:28 msgid "Chronological and thread order" msgstr "Orden cronológico y orden por hilo" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:29 msgid "" "By default, messages are displayed as threads: they are " "gathered according to their subject. This way, all answers " "to a given message are displayed just below the thread's first message and " "are indented for better readability." msgstr "" "Por defecto, los mensajes se muestran como hilos: se " "agregan de acuerdo a sus asusntos. De esta forma, todas las " "respuestas a un mismo mensaje se muestran justo debajo del primer mensaje " "del hilo y se introducen sangrías para una mejor legibilidad." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:30 msgid "" "Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without " "being related; however, they will be displayed as if they belonged to the " "same thread." msgstr "" "Ten cuidado: es posible que dos mensajes tengan el mismo asunto sin estar " "relacionados; sin embargo, se mostrarán como si perteneciesen al mismo hilo." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:32 msgid "" "To display messages chronologically, click on the 'Chronological' " "link." msgstr "" "Para mostrar mensajes cronológicamente, pincha en el link " "'Cronológico'." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:33 msgid "" "Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of " "a particular month, but if you change month, the default display setting " "'Thread' will apply again." msgstr "" "Ten cuidado: esta opción se aplicará siempre que leas mensajes de un mes en " "particular, pero si cambias de mes, la opción por defecto 'Thread' se " "aplicará de nuevo." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:35 msgid "Browsing through the messages" msgstr "Navegar a través de los mensajes" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:36 msgid "" "To read a message, click on its subject. Then you can " "browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows " "surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':" msgstr "" "Para leer un mensaje, pincha en su asunto. A partir de ahí " "podrás moverte entre los mensajes enviados a la lista utilizando las flechas " "alrededor de las palabras 'Cronológico' y 'Thread':" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:38 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read " "messages according to their chronological order." msgstr "" "Pinchando en las flechas al rededor de la palabra 'Cronológico', lees los " "mensajes en su orden cronológico." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:39 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages " "as a thread (i.e. gathered according to their subject)." msgstr "" "Pinchando en las flechas alrededor de la palabra 'Hilo', lees los menajes " "como hilos (i.e. agrupados según su asunto)." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:40 msgid "The left arrows let you browse through older messages." msgstr "" "Las flechas izquierdas te permite navegar por los mensajes más antiguos." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:41 msgid "The right arrows let you browse through newer messages." msgstr "Las flechas derechas te permiten navegar por los mensajes más nuevos." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:44 msgid "" "Other messages belonging to the same thread as the message displayed are " "listed at its bottom. Click on their subject to read them." msgstr "" "El resto de mensajes pertenecientes al mismo hilo se mostrarán listados en " "el inferior de la página. Pincha en sus asuntos para leerlos." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:46 msgid "" "To come back to the messages index, click on 'Chronological' or 'Thread' according to whether you want to display the index as a " "chronological history or as a thread. When there are too many messages to be " "displayed on a single page, you are brought to the index page " "displaying the message you just read, and not to the page " "displaying the latest messages." msgstr "" "Para volver al índice de mensajes, pincha en 'Cronológico' o 'Hilo' " "según quieras mostrar el índice cronológicamente o por hilos. Cuando hay " "muchos mensajes mostrados en una misma página, se te dirige a la " "página índice mostrando el mensaje que acabas de leer, y no a la " "página mostrando el último mensaje." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:48 msgid "" "To look at another month's archive, click on the number of the month " "in the calendar at the top left of your screen. Every month during " "which messages have been sent has a clickable number." msgstr "" "Para mirar el archivo de otro mes, pincha en el nombre del mes en el " "calendario situado en la esquina superior derecha de la pantalla. " "Cada mes en el que se haya enviado mensajes tendrá un número pinchable." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:49 msgid "When you are on a message page, the calendar does not display." msgstr "Cuando estés en una página de mensaje, el calendario no se mostrará." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:51 msgid "Content of the messages: links and attachments" msgstr "Contenido de los mensajes: enlaces y adjuntos" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:52 msgid "" "Normally, every link contained in a message is clickable: " "just click on it and it will bring you to the linked resource." msgstr "" "Normalmente, cada enlace contenido en un mensaje es pinchable: símplemente pincha en él i te llevará al recurso enlazado." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:53 msgid "" "Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the " "mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a " "new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that " "you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection " "expiration period' option on the 'Your preferences' page." msgstr "" "Ten cuidado: cuando pinchas en un enlace dentro de un mensaje, avandonarás " "el entorno del servidor de listas de correo. Si no quieres hacer eso, abre " "el enlace en una nueva ventana o pestaña. Avandonando el entorno web del " "servidor de listas de correo no significará que te desconectes (logout): tu " "desconexión dependerá del valor que tengas en la opción 'periodo de " "expiración de conexión' de la página 'Tus preferencias'." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:54 msgid "" "When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom " "of the message. To download it, you only have to click on " "its name." msgstr "" "Cuando n mensaje lleva algún mensaje adjunto, éste se muestra en la " "parte inferior del mensaje. Para descargarlo, solo tienes que " "pinchar en el nombre del mismo." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:56 msgid "Replying to a message from the mailing list web interface" msgstr "Responder mensajes desde la interfaz web de las listas de correo" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:57 msgid "" "You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To " "do this, click on the 'Reply' button on the top right of the " "message." msgstr "" "Puedes responder a un mensaje directamente desde la interfaz web de las " "listas de correo. Para hacerlo, pincha en el botón 'Responder' " "situado en la parte superior derecha del mensaje." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:58 msgid "" "Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to " "change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the " "message's sender and the list (i.e. all subscribers)!" msgstr "" "Ten cuidado: después de pinchar en el botón 'Responder', no podrás cambiar " "el destinatario; así que ¡ten cuidado de elegir bien entre el remitente del " "mensaje o la lista (es decir, todos los suscriptores)!" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:60 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web " "interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or " "format the messages you send. Thus you might prefer to use an email " "client or a webmail." msgstr "" "Este método no es muy flexible: desde la interfaz web de " "las listas de correo, no puedes añadir o cambiar los destinatarios, añadir " "adjuntos o formatear el mensaje que mandas. Así que es posible que " "prefieras utilizar un cliente de correo o un webmail." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:65 msgid "Searching in a list archive" msgstr "Buscar en el archivo de la lista" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:66 msgid "" "If you want to find a particular message or if you look for information on a " "topic, you can perform a search in the list archive. To do " "that, you have two options:" msgstr "" "Si quieres encontrar un mensaje en particular o si buscas información sobre " "algún tema, puedes realizar una búsqueda en el archivo de la lista. Para hacer eso, tienes dos opciones:" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:68 msgid "perform a simple search;" msgstr "realizar una búsqueda simple;" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:69 msgid "perform a search with the advanced search mode." msgstr "" "realizar una búsquda con el modo avanzado de búsqueda." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:73 msgid "Performing a simple search" msgstr "Realizar una búsqueda simple" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:74 msgid "" "Before starting to use the simple search mode, you should know that advanced search is much more flexible than simple " "search and will suit your needs better if you do not know precisely what you " "are looking for." msgstr "" "Antes de empezar a utilizar el modo simple de búsqueda, debes saber que labúsqueda avanzada es mucho más flexible que una " "búsqueda simple y encajará mejor en tus necesidades si no sabes exactamente " "qué estás buscando." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:75 msgid "To perform a simple search, do as follows:" msgstr "Para realizar una búsqueda simple, haz lo siguiente:" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:78 ../web_tt2/help_arc.tt2:94 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" "Ve a la página de información de la lista que te interesa." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:79 ../web_tt2/help_arc.tt2:95 msgid "" "It is impossible to perform a search in the archive of several lists at " "once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search " "for each list." msgstr "" "Es imposible realizar una búsqueda en el archivo de varias listas a la vez. " "Si quieres hacerlo, necesitarás repetir la búsqueda por cada lista." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:80 ../web_tt2/help_arc.tt2:96 msgid "" "In the left menu, click on the 'Archive' link. A message " "index page displays." msgstr "" "En el menú lateral, pincha en el enlace 'Archivo'. Se " "mostrará una página con un índice de mensajes." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:81 ../web_tt2/help_arc.tt2:97 msgid "You can perform searches from index pages and from message pages." msgstr "" "Puedes realizar búsquedas desde las páginas indice o desde las páginas de " "mensaje." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:82 msgid "" "Go to the message index of the month in which you want to search. " "To do that, use the calendar displayed at the top left of your screen." msgstr "" "Ve al índice de mensajes del mes sobre el que quieres realizar la " "búsqueda. Para hacer eso, utiliza el calendario mostrado en la esquina " "superior izquierda de tu pantalla." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:83 msgid "" "The search will process the messages of the month you chose and of the " "previous month during which messages have been sent. If you do not know when " "the message was sent, use the advanced search mode." msgstr "" "La búsqueda procesará los mensajes del mes que hayas elegido y el del mes " "previo durante el cual se hayan enviado los mensajes. Si no sabes cuando se " "envió el mensaje, utiliza el modo de búsqueda avanzada." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:84 msgid "" "Enter your keywords in the search box in the upper right corner of " "your screen." msgstr "" "Introduce las palabras clavez en la casilla de búsqueda situada en " "la esquina superior derecha de tu pantalla." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:85 msgid "" "Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you " "want to search with several non contiguous words, use the advanced search " "mode." msgstr "" "Ten cuidado: el motor de búsqueda procesará tu entrada como una sentencia. " "Si quieres buscar con varias palabras no contínuas, utiliza el modo de " "búsqueda avanzada." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:102 ../web_tt2/help_arc.tt2:86 msgid "Click on the 'Search' button." msgstr "Pincha en el botón 'Buscar'." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:104 ../web_tt2/help_arc.tt2:88 msgid "" "The messages matching your search display. To know more, please refer to the " "'Search results' section." msgstr "" "Se mostrarán los mensajes que coincidan con tu búsqueda. Para saber más, por " "favor revisa la sección 'Resultados de búsqueda'" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:90 msgid "Performing a search with the advanced search mode" msgstr "Utilizar el modo avanzado de búsqueda" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:91 msgid "" "As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the " "simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, " "do as follows:" msgstr "" "A pesar de que la búsqueda avanzada es mucho más poderarosa y flexible que " "el modo simple de búsqueda, es muy fácil de usar. Para realizar una búsqueda " "avanzada, haz lo siguiente:" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:98 msgid "" "Click on the 'Advanced search' button below the search box." msgstr "" "Pincha en el botón 'Búsqueda avanzada' bajo la casilla de " "búsqueda." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:99 msgid "Enter your keywords in the search box." msgstr "" "Introduce las palabras clave en la casilla de búsqueda." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:100 msgid "Choose your search options." msgstr "Elije tus opciones de búsqueda." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:101 msgid "" "Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an " "archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and " "click on the last month of the list. Although it is not indicated in the " "list, the current month will of course be processed as well." msgstr "" "Consejo: en la lista 'Casilla extendida de búsqueda', para seleccionar todos " "los meses que están disponibles en el archivo, pincha en el primer mes, " "mantén pulsada la tecla SHIFT y pincha en el último mes de la lista. Incluso " "si no se ha indicado en la lista, el mes actual se procesará también." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:106 msgid "Search results" msgstr "Resultados de búsqueda" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:107 msgid "" "By default, the messages displayed on the results page are sorted " "from the latest to the oldest and each page displays up to ten results. With the advanced search mode, you can change these settings to " "match your preferences." msgstr "" "Por defecto, los mensajes mostrados en la página de resultados se " "ordenan del más nuevo al más antiguo y cada página muestra hasta diez " "resultados. Con el modo avanzado de búsqueda, puedescambiar esta " "configuración para que se ajuste a tus preferencias." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:108 msgid "" "When there are many results, they are sometimes displayed on several " "pages. Do not get caught by this: if you can not find the message " "you are looking for, make sure that there are no other results page before " "giving up..." msgstr "" "Cuando hay muchos resultados, algunas veces se muestran en varias " "páginas. Ten cuidado: si no puedes encontrar el mensaje que buscas, " "asegúrate de que no hay más páginas de resultados antes de dejarlo..." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:109 msgid "" "When you specify a large search range, sometimes only a part of the " "messages is processed in a first step of search. In this case, a button " "labeled 'Continue search' displays below results. Click on it to " "search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you " "will need to perform this action several times." msgstr "" "Cuando especificas un rango largo de búsqueda, algunas veces solo " "una parte de los mensajes se procesa como primer paso de búsqueda. En este " "caso, el botón titulado \"Continuar búsqueda\" se muestra tras los " "resultados.. Pincha en él para buscar el resto de mensajes. Si los " "mensajes son muy numerosos, algunas veces tendrás que realizar esta ación " "varias veces." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:110 msgid "" "For each message, the information displayed on the results page is the following:" msgstr "" "Para cada mensaje, la información mostrada en la página de " "resultados es la siguiente:" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:112 msgid "message subject;" msgstr "asunto del mensaje;" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:113 msgid "sending date;" msgstr "fecha de envío;" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:114 msgid "sender;" msgstr "remitente;" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:115 msgid "a few lines of context containing the searched keywords." msgstr "" "unas pocas líneas contextuales conteniendo las palabras clave buscadas." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:117 msgid "" "To read one of the messages matching your search, you only need to click on " "its subject." msgstr "" "Para leer alguno de los mensajes que coincidan con tu búsqueda, solo tienes " "que pinchar sobre su asunto." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:118 msgid "" "Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the " "results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser " "to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as " "Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we " "advise you to open messages in a new window (right click on links and choose " "'Open in New Window') in order to preserve your search results." msgstr "" "Ten cuidado: con Internet Explorer, si lees un mensaje desde la página de " "resultados, no podrás utilizar el botón \"Volver de tu navegador para volver " "a la página. Te aconsejamos que utilices un navegador moderno como Firefox. " "Si no puedes utilizar otro navegador distinto a InternetExplorer, te " "recomendamos que abras el mensaje en una nueva ventana (pinchando con el " "botón derecho y seleccionando 'Abrir en una nueva ventana') para poder " "conservar la página de resultados de búsqueda." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:3 msgid "Service messages description :" msgstr "Descripción del servicio de mensajes:" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:6 msgid "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus)." msgstr "" "Mensaje de bienvenida: Se envía este mensaje a los recién suscritos. Puede " "ser un mensaje estructuradado en full MIME (sólo para los gurús de MIME)." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:9 msgid "" "Unsubscribe message: This message is sent when users leave the list\n" "using the UNSUBSCRIBE command." msgstr "" "Mensaje de supresión: se envía este mensaje a los usuarios cuando\n" "se dan de baja de la lista usando el comando UNSUBSCRIBE." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:13 msgid "" "Deletion message: This message is sent to users when you\n" "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n" "Quiet button." msgstr "" "Mensaje de eliminación: Se manda este mensaje a los usuarios cuando\n" "se los saca de la lista usando el comando DEL (a menos que se seleccione la " "opción \n" "\"Silencioso\")" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:18 msgid "" "Remind message: This message is sent to each subscriber\n" "when using the command REMIND. It's very useful to help people who are\n" "confused about their own subscription emails or people who are not able to\n" "unsubscribe themselves." msgstr "" "Recordatorio: es un mensaje enviado a cada suscriptor cuando se utiliza el " "comando REMIND. Esto es útil para aclarar a las personas a cuales de las " "listas se encuentran suscritas." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:21 msgid "" "Subscribing invitation message: sent to a person if someone \n" "uses the INVITE command to invite someone to subscribe." msgstr "" "Mensaje de invitación de suscripción: enviado a una persona si alguien\n" "utiliza el comando INVITE para invitarlo a suscribirse." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:24 msgid "Other files/pages description:" msgstr "Descripción de otros ficheros/páginas:" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:28 msgid "" "List homepage: HTML text to describe the list. It is printed on the\n" "right-hand side of the main list page. (default for this is the list " "description)" msgstr "" "Paguina principal: texto HTML describe la lista de correo. Este es ubicado a " "la izquierda de la pantalla.(por defecto para esta descripcion de la lista)" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:31 msgid "" "List description: This text is sent as an answer to the mail command\n" "INFO. It can also be included in the Welcome message." msgstr "" "Descripción de la lista: Se puede obtener enviando un mensaje con el asunto " "\"INFO\" a la lista. y solo puede ser incluido en el" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:34 msgid "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME\n" "attachment at the beginning of each message distributed to the list." msgstr "" "mensaje de cabecera: si este archivo no esta vacío, es agregado como MIME\n" "al comienzo de cada mensaje distribuido en la lista." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:37 msgid "" "Message footer: same as Message header, but attached at the\n" "end of the message." msgstr "" "mensaje al pie :algunos son Mensajes de cabecera, pero puestos en " "el\n" "fin de el mensaje " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:5 msgid ":" msgstr ":" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:9 msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" msgstr "Prvilegio para añadir (comando ADD) un suscriptor a la lista" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:11 msgid "" "To hide the sender's email address before distributing the message. It is " "replaced by the provided email address." msgstr "" "Para ocultar la dirección de correo del remitente antes de distribuir el " "mensaje. Es reemplazada por la dirección de correo provista." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:13 msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving" msgstr "Privilegio para leer los archivos de correo y frecuencia de archivado" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:15 msgid "" "The available_user_options parameter starts a paragraph to define available " "options for the subscribers of the list." msgstr "" "El parámetro available_user_options empieza un párrafo para definir " "lasopciones disponibles para los suscriptores de la lista." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:17 msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" msgstr "" "Valor por defecto: reception mail, notice, digest, digestplain, summary, " "nomail" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:18 msgid "" "modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for " "the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in " "the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options " "paragraph." msgstr "" "lista de modos es una lista de modos(correo, noticias, resumen, " "planes de resumen, sumario, nocorreo), separados por comas. Solamente estos " "modos se permitiran a los suscriptores para esta lista. Si un suscriptor " "tiene un modo de recepcion que no esta en la lista, sympa usa el mode " "especificado en el parametro default_user_options." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:22 msgid "This paragraph defines bounce management parameters:" msgstr "Este párrafo define los parámetros de gestión de rebotes:" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:24 msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter" msgstr "Valor por omisión: parámetro de robot bounce_warn_rate" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:25 msgid "" "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the " "number (percentage) of bounces exceeds this value." msgstr "" "El dueño de la lista recibe una advertencia cada ver que un mensaje se " "distribuye y que el n&umero (porcentaje) de rebotes sobrepasa este valor. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:27 msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter" msgstr "Valor por omisión: parámetro de robot bounce_halt_rate" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:28 msgid "" "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list " "will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." msgstr "" "TODAVIA NO USADO. si la cantidad de errores alcansados al halt_rate, los " "mensajes para la lista pueden ser cortados, i.e. ellos son retenidos para su " "subsecuente moderacion " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:130 ../web_tt2/help_editlist.tt2:137 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:30 ../web_tt2/help_editlist.tt2:40 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:43 ../web_tt2/help_editlist.tt2:46 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:56 ../web_tt2/help_editlist.tt2:59 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:62 msgid "Default value:" msgstr "Valor por omisión:" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:31 msgid "" "Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing " "bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving " "new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if " "task_manager.pl is running." msgstr "" "El nombre de las tareas de la planillas usadas para remover viejos errores. " "Usadas para errores de email de los subscriptores removiendolos. si algunois " "mensajes son distribuidos si haber recibido nuevos mensajes de error, los " "email de los subscriptores " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:37 msgid "" "The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 1 is the lower level of bouncing users" msgstr "" "Los párrafos Bouncers_level1 definen el comportamiento automático de gestion " "de rebotes.
    \n" "\tEl nivel 1 es el nivel más bajo de usuarios en rebote" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)." msgstr "Cada usuario en rrebote tiene un puntaje (de 0 a 100)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 msgid "" "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For " "example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." msgstr "" "Este parámetro define un límite inferior para cada categoría de usuarios en " "rebote. Por ejemplo, el nivel 1 empieza por 45 hasta level_2_treshold." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:44 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 " "bouncers." msgstr "" "Este parámetro define que medidas se aplican automáticamente para los " "usuarios en rebote de nivel 1. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:47 msgid "" "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" "Cuando se ejecuta una tarea automática en los rebotados de nivel uno, se " "puede mandar un correo de notificación al dueño de lista o al listmaster. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:53 msgid "" "The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 2 is the highest level of bouncing users" msgstr "" "Los párrafos Bouncers_levelX definen el comportamiento automático de gestión " "de rebotes.
    \n" "\tEl nivel 2 es el nivel más alto de usuarios en rebote" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "" "This parameter defines the score range defining each category of bouncing " "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." msgstr "" "Este parámetro define el rango de puntaje que clasifica cada categoría de " "uruarios en rebote. Por ejemplo, el nivel 2 es para unsuarios con un puntaje " "entre 80 y 100." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:60 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 " "bouncers." msgstr "" "Este parámetro define que medidas se aplican automáticamente para los " "usuarios en rebote de nivel 2." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:63 msgid "" "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" "Cuando se ejecuta una tarea automática en los rebotados de nivel 2, se puede " "mandar un correo de notificación al dueño de lista o al listmaster. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:67 msgid "" "This parameter is a confidential item for generating authentication keys for " "administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain " "concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is " "only taken into account when the owner has the auth parameter." msgstr "" "Este parámetro es un item confidencial para generar las claves de " "autentificación para comandos administrativos (ADD, DELETE, etc.). Este " "parámetro debe manenerse oculto, incluso respecto a los dueños de listas. El " "cookie se aplica a todos los dueños de listas, y sólo se lo toma en cuenta " "cuando el dueño tuenen el parámetro auth. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:69 msgid "" "This parameter is optional. The headers specified will be added to the " "headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, " "it is possible to put several custom header lines in the configuration file " "at the same time." msgstr "" "Este parámetro es opcional. El encabezado especificado será añadido al " "encabezado de los mensajes distribuidos a través de la lista. Desde el " "release 1.2.2 de Sympa, es posible poner simultáneamente varias líneas de " "encabezados personalizados en el fichero de configuración. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:71 msgid "" "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the " "subject of distributed messages (intended to help users who do not use " "automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded " "by [] characters." msgstr "" "Este parámetro es opcional. Especifica una cadena que se agrega al asunto de " "los mensajes distribuidos (destinado a ayudar a los usuarios que no utilizan " "herramoentas automatizadas para clasificar sus mensajes). Esta cadena será " "rodeada por los caracteres []. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:73 msgid "" "The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default " "profile for the subscribers of the list." msgstr "" "El parámetro default_user_options empieza un párrafopara definir un perfil " "por omisión de los suscriptores de la lista. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:75 msgid "Mail reception mode." msgstr "Modo de recepción de correo" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:76 msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command." msgstr "Visibilidad de los suscriptores utilizando el comando REVIEW." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:79 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command." msgstr "" "Este parámetro especifica quien está autorizado a utilizar el comando DEL." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:81 msgid "" "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can " "select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or " "as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled " "messages are sent to subscribers according to the frequency selected with " "this parameter." msgstr "" "Definición del modo resumido. Si este parámetro esta presente , los " "suscriptores pueden seleccionar la opción de recibir mensajes en el formato " "MIME multipart/digest, o como texto plano. Mensajes se agrupan y las " "compilaciones de los mensajes son enviadas a los suscriptores de acuerdo con " "el ritmo seleccionado con este parametro." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:83 msgid "" "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is " "moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, " "who will decide whether to distribute or reject it." msgstr "" "Los editores son los responsables de moderar los mensajes. Si la lista es " "moderada; los mensajes puestos para la lista son los primeros en ser pasados " "al editor, quien decide cuales son para distribuir o rechazarlos." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:84 msgid "" "FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set " "the \"send\" parameter." msgstr "" "FYI: Definir editores no implica que la lista sea moderada; para ello de " "debe completar el parametro \"envio\"" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:85 msgid "" "FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message " "without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have " "not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until " "they are acted on." msgstr "" "FYI: si una lista es moderada; cualquier editor puede distribuir o rechazar " "un mensaje sin el conocimiento o consentimiento de los demás editores. Los " "mensajes que no fueron distribuidos ni rechazados permanecerán en el spool " "hasta que alguien tome una decisión." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:87 msgid "" "This parameter states which model is used to create an expire task. An " "expire task regularly checks the subscription or resubscription date of " "subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they " "are deleted." msgstr "" "Este parámetro especifica que modelo se usa para crear una tarea de " "expiración. Una tarea de expiración verifica regularmente las fechas de " "suscripción o de re-suscripción de los suscriptores y les solicita renovar " "su suscripción. De lo contrario, se los borra de la lista." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:89 msgid "" "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent " "via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a " "message." msgstr "" "Los dueños de la lista tienen la posibilidad de definir mensajes al comienzo " "y/o al final de todos los mails enviados a la lista.este parametro define el " "camino en final/comienzo es agregado al mensaje" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:92 msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part." msgstr "" "El valor por omisión. Sympa añadirá el encabezado/pié de mensaje como una " "nueva parte MIME. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:95 msgid "" "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/" "footer to the body of the message. Predefined message-footers will be " "ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." msgstr "" "Sympa no creará nuevas partes MIME, sino que intentará agregar el encabezado/" "pie de página al cuerpo del mensaje. Los piés de mensajes predefinidos serán " "ignorados. Encabezados/piés de página sólo pueden ser agregados a los " "mensajes en texto pleno. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:99 msgid "" "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related " "robot.conf file or in file /etc/sympa.conf." msgstr "" "Nombre de dominio de la lista, por omisión se utiliza el que se define en " "el fichero robot.conf correspondiente o en el fichero /etc/sympa.conf" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:101 #, fuzzy msgid "" "Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail " "address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)." msgstr "" "Este parámetro será interpretado sólo si el valor de user_data_source es " "include. El fichero debe contener una dirección de correo por línea " "(y se ignoran las líneas que empiezan por un \"#\")" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:103 #, fuzzy msgid "" "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of " "subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the " "second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature " "requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" "Este párrafo define parámetros para una solicitud a dos niveles que devuelve " "una lista de suscriptores.Habitualmente la solicitud de primer nivel " "devuelve una lista de DNs y la de segundo nivel convierte los DNs en " "direcciones de correo. Este párrafo se utiliza sólo si user_data_source " "tiene por valor include. Esta funcionalidad requiere el módulo PERL " "Net::LDAP (perlldap). " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:105 #, fuzzy msgid "" "This paragraph defines parameters for a query returning a list of " "subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" "Este párrafo define los parámetros para una solicitud que devuelve una lista " "de suscriptores. Este párrafo se utiliza sólo si user_data_source tiene por " "valor include. Esta funcionalidad requiere el módulo PERL Net::LDAP " "(perlldap)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:107 #, fuzzy msgid "" "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become " "subscribers of the current list. You may include as many lists as required, " "using one include_list listname line for each included list. Any list at all " "may be included; you may therefore include lists which are also defined by " "the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in " "list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite " "loop." msgstr "" "Este parámetro será interpretado sólo si el valor de user_data_source es " "include. Todos los suscriptores de la lista \"listname\" se vuelven " "suscriptores de la lista corriente. Puedes incluir tantas listas como " "necesario, utilizando una línea \"include_list listname\" para cada lista " "incluída. Cualquier lista puede ser incluída; la definición del " "user_data_source de la lista incluidano es relevalte, por lo cual se pueden " "incluir listas definidas por la inclusi&on de otras listas. Cuidado, sin " "embargo, a no incuir la lista A en la lista B y la lista B en la lista A, " "ya que eso daría lugar a un bucle infinito." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:109 msgid "" "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list " "in order to include each member of a remote list as subscriber. You may " "include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list " "paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to " "an infinite loop resulting from cross includes." msgstr "" "Sympa puede contactar a otro servicio Sympa utilizando HTTPS para recuperar " "una lista distante de manera a incuir cada uno de los miembros de la lista " "distante como suscriptor. Se pueden incluir tantas listas como necesario, " "utilizando un párrafo include_remote_sympa_list para cada lista incluída. " "Cuidado, sin embargo, en no dar lugar a un bucle infinito resultante de " "inclusiones cruzadas. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:110 msgid "" "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs " "as client. On the server side, the only setting needed is to give permission " "to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review " "scenario." msgstr "" "Para esta operación, un sitio Sympa actúa como servidor mientras que el otro " "actúa como cliente. Del lado del servidor, lo único que se necesita " "configurar es el permiso al Sympa remoto de revisar la lista. Esto está " "conotrolado por el escenario 'review'." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:112 #, fuzzy msgid "" "This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query " "parameters. " msgstr "" "Este parámetro será interpretado sólo si el valor de user_data_source es " "include, y se lo usa para empezar un párrafo que define los " "parámetros de la solicitud SQL. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:114 msgid "" "This parameter defines the language used for the list. It is used to " "initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted " "from the associated message catalog." msgstr "" "Este parámetro define el idioma usado para la lista. Se usa para inicializar " "la preferencia de idioma del usuario; los informes de comandos de Sympa son " "extraidos del catálogo de mensajes asociado." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:116 msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes." msgstr "tamaño maximo de un mensaje en 8-bit bytes" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:118 msgid "" "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and " "add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged " "owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. " "Privileged owners may edit a few more options than other owners. " msgstr "" "L@s dueñ@s administran los suscriptores de la lista. Pueden revisar los " "suscriptores, agregar o borrar direcciones de la lista de correo. Si eres " "dueño privilegiado de la lista, puedes agregar o suprimir otros dueños de la " "lista. Los dueños privilegiados pueden edirar algunas otras opciones que no " "pueden los otros dueños. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:120 msgid "" "The priority with which Sympa will process messages for this list. This " "level of priority is applied while the message is going through the spool. " "The z priority will freeze the message in the spool." msgstr "" "La priodidad con la que Sypa va a procesar los mensajes de esta lista.El " "nivel de prioridad se aplica cuando el mensaje pasa por el spool. La " "prioridad z dejará el mensaje congelado en el spool." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:122 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." msgstr "" "Este parámetro especifica quien está autorizado a utilizar el comando REMIND " "(recordatorio)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:124 msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." msgstr "" "Igual que welcome_return_path, pero aplicado a los mensajes de recordatorio." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:126 msgid "" "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind " "task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list " "subscriptions." msgstr "" "Este parámetro especifica que modelo se usa para crear una tarea de " "recordatorio. Una tarea de recordatorio manda regularmente a los " "suscriptores un recordatorio acerca de sus suscripciones a listas. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:128 msgid "" "The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will " "place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes." msgstr "" "El parámetro reply_to_header da comienzo a un párrafo en el que se define lo " "que Sympa pondrá en el campo de encabezamiento Reply-To: SMTP de los " "mensajes que distribuye." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:131 msgid "" "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the " "sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender " "(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)." msgstr "" "Este parámetro indica si el campo Reply-To: debe indicar el remitente del " "mensaje (remitente), la propia lista (lista), ambos lista y remitente " "(todos) o una dirección de correo arbitraria (definida por el parámetro " "other_email)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:132 msgid "" "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly " "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost " "inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to " "the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very " "least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." msgstr "" "Nota: no es recomendable cambiar este parámetro, y aún menos recomendable " "que sea la lista. La experiencia demuestra que es casi inevitable que los " "usuarios, creyendo por error que le responden sólo al remitente, manden un " "mensaje privado a la lista. Esto puede llevar, como mínimo a malentendidos, " "y a veces puede llegar a tener serias consecuencias. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:134 msgid "an_email_address" msgstr "an_email_address (dirección de correo)" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:135 msgid "" "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address " "used." msgstr "" "Si el valor es \"other_email\"; este parámetro define la direcci&on de " "correo que se utiliza." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:138 msgid "" "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header " "field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field " "will be overwritten." msgstr "" "Por omisión se respeta (se conserva) el campo de encabezado SMTP Reply-To: " "para los mensajes que llegan. Si se lo configura a 'forzado' (forced), el " "valor del encabezado SMTP Reply-To: será remplazado. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:142 msgid "" "This parameter specifies who can access the list of members. Since " "subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended " "that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " msgstr "" "Este parámetro especifica quien tiene acceso a la lista de miembors. Como " "las direcciones de los suscriptores pueden ser utilizadas abusivamente por " "spammers, se recomienda fuertemente sólo autorizar a los dueños o a los " "suscriptores acceder a la lista de suscriptores. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:144 msgid "This parameter specifies who can send messages to the list." msgstr "Este parámetro especifica quien puede mandar mensajes a la lista. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:146 msgid "" "This paragraph defines read and edit access to the shared document " "repository." msgstr "" "Este párrafo define el acceso de lectura y edición al repositorio de " "documentos compartidos." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:148 msgid "" "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect " "email addresses from public web sites. Various methods are available in " "Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and " "web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:" msgstr "" "Es necesario proteger los websites de Sympa contra los robots de spam que " "recopilan direcciones de correo electrónico de websites públicos. Hay varios " "métodos disponibles en Sympa y puedes elegir usarlos con los parámetros " "spam_protection y web_archive_spam_protection. Los valores posibles son:" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:150 msgid "" "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can " "see a nice mailto address where others have nothing." msgstr "" "se esconde la dirección utilizando un javascript. Un usuario que activa " "javascript verá unabonita dirección mailto mientras que los demás no verán " "nada." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:151 msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"." msgstr "se remplaza el carácter @ por la cadena \" AT \"." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:152 msgid "no protection against spammer." msgstr "sin protección contra spammers." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:155 msgid "" "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response " "to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one " "line." msgstr "" "Este parámetro indica el tema de la lista, que es enviado en respuesta al " "comando de correo LISTS. El tema es un campo de texto libre limitado a una " "línea." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:157 msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgstr "" "El parámetro de suscripción define las reglas para suscribirse a la lista." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:159 msgid "" "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple " "topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses " "this parameter." msgstr "" "Este parámetro permite clasificar las listas. Puedes definir múltiples temas " "y también jerárquicos. La lista WWSympa de listas publicas usa este " "parámetro." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:161 msgid "" "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL " "(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The " "default value is 3600" msgstr "" "Sympa maneja una cache de los datos extrídos utilizando el parámetro " "include. Su TTL (time-to-live) en Sympa puede ser controlado definiendo este " "parámetro (en segundos). Su valor por omisión es de 3600." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:163 msgid "" "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use " "open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe " "command." msgstr "" "Este parámetro especifica el método para anular la suscripción a la lista. " "Utiliza open_notify o auth_notify para generar una notificación al dueño de " "cada comando de anulación de suscripción. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:165 msgid "" "This parameter indicates whether the list should feature in the output " "generated in response to a LISTS command or should be shown in the list " "overview of the web-interface." msgstr "" "Este parámetro indica si la lista debe aparecer en la respuesta generada a " "un comando LISTS y si debe ser mostrada el el listado de la interface web. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:167 msgid "Defines who can access the web archive for the list." msgstr "Define quien puede acceder a los archivos web de la lista" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:169 msgid "" "Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. " "Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to " "receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even " "google and co." msgstr "" "Igual que spam_protection pero puede limitarse a los archivos web. El acceso " "requiere un \"cookie\", y los usuarios deben someter un pequeño formulario " "para recibir este cookie antes de poder recorrer los archivos. Esto blquea " "todos los robots, inclusive Google y cia." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:171 msgid "" "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in " "order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." msgstr "" "Si el valor es \"unique\", se envía el mensaje de bienvenida utilizando una " "dirección de respuesta única generada específicamente, de manera a suprimir " "inmediatamente al suscriptor en caso de rebote." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:173 msgid "" "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by " "msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. " "The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This " "should be a list of keywords, separated by ','." msgstr "" "Este párrafo define un tema usado para etiquetar un mensaje de la lista, " "llamado msg_topic.name (\"other\" es una palabra reservada), su título es " "msg_topic.title. El campo msg_topic.keywords es opcional y permite " "etiquetado automático. Éste debería contener una lista de palabras clave, " "separadas por ','." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:175 msgid "" "This parameter indicates which part of the message is used to perform " "automatic tagging." msgstr "" "Este parámetro indica que parte del mensaje es usada para llevar a cabo el " "etiquetado automático." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:177 msgid "" "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." msgstr "" "Este parámetro indica si el etiquetado es opcional o obligatorio para una " "lista." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:179 msgid "No Comment" msgstr "Sin comentarios" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:3 msgid "Administrators Frequently Asked Questions" msgstr "Preguntas frecuentes (FAQ) de administradores" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:5 msgid "A subscriber does not receive the list messages" msgstr "Un suscriptor no recibe mensajes de la lista" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:6 msgid "To find the cause of the problem, do as follows:" msgstr "Para encontrar la causa del problema, haz lo siguiente:" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:8 msgid "" "Check that the user is really subscribed to the list on the " "'Manage subscribers' page." msgstr "" "Comprueba que el usuario está realmente suscrito a la lista " "en la página 'Gestionar suscriptores'." #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:9 msgid "" "Check the subscriber's message delivery mode; the page " "about the subscriber is available by clicking on his/her email address from " "the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal " "that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent." msgstr "" "Comprueba el modo de entrega que tiene configurado el suscriptor; la página sobre el suscriptor está disponible si pinchas en su " "dirección de correo desde la lista de miembros. Cuando el modo de entrega es " "'Digest', es normal que el suscriptor no reciba mensajes justo en el " "instante en que se enviaron." #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:10 msgid "" "Check that the subscriber's email address is not bouncing " "on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be " "bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). " "These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or " "permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list " "server automatically manages the deletion of addresses generating too many " "errors." msgstr "" "Comprueba que la dirección de correo del suscriptor no genera " "rebotes en la página 'Rebotes'. Una dirección de correo de un " "suscriptor se considera que genera rebotes cuando los mensajes enviados a " "ella generan errores (llamados 'rebotes'). Esos errores pueden ser " "temporales (carpeta de entrada llena, servidor de correo no disponible) o " "permanente (no existe la cuenta de ese usuario). En cualquier caso, el " "servidor de listas de correo gestiona el borrado de direcciones que generan " "muchos errores." #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:11 msgid "" "Try and send a message yourself to the subscriber in order " "to check if he/she receives it." msgstr "" "Intenta enviar un mensaje tu mismo al suscriptor para " "comprobar si lo recibe." #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:12 msgid "" "As a last resort, contact the listmaster, who will check " "the mail server logs in order to find the cause of the problem." msgstr "" "Como última opción, contacta con el listmaster, el cual " "podrá comprobar los logs del servidor para poder encontrar alguna causa del " "problema." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:3 msgid "Users Frequently Asked Questions" msgstr "Preguntas frecuentes (FAQ) de usuarios" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:5 msgid "You can not subscribe to a list" msgstr "No puedes suscribirte a una lista" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:13 ../web_tt2/help_faquser.tt2:6 msgid "This problem may be due to the following reasons:" msgstr "Este problema puede ocurrir debido a las siguientes motivos:" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:8 msgid "" "The list owners forgot to process your subscription request: to err " "is human, and your request might have been lost among many other messages! " "Resubmit your request before
    contacting list " "owners directly." msgstr "" "El propietario de la lista olvidó procesar tu solicitud de suscripción: errar es huimano, y tu solicitud puede haberse perdido entre otros " "muchos mensajes. Vuelve a solicitar la suscripción antes de contctar con los propietarios directamente." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:9 msgid "" "Subscription to the list is reserved to a certain category of people. To know more, contact list owners." msgstr "" "Las suscripcioens a la lista están reservadas a cierto tipo de gente. Para saber más, contacta con los " "propietarios de la lista." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:12 msgid "You can not log on to the mailing list web interface" msgstr "No puedes autenticarte en la interfaz web de las listas de correo." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:15 msgid "" "You have no password. To be given a password, follow the First login? link from the homepage. You will " "receive your new password by email." msgstr "" "No tienes password. Para obtener un password, utiliza el " "enlace You have no password. To be given a password, follow " "the ¿Primera conexión? de la página inicail. " "Recibirás un nuevo password por email." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:16 msgid "" "You entered an incorrect password. If you forgot your " "password, you can reset it. To do so, follow the Lost password? link from the homepage." msgstr "" "Introduciste un password incorrecto. Si has olvidado tu " "password, puedes reestablecerlo. Para hacerlo, utiliza el enlace ¿Contraseña perdida password? de la página de inicio." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:18 msgid "" "You are not using the correct username (the email address " "with which you are subscribed to the list)." msgstr "" "No estás utilizando un nombre de usuario correcto (la " "dirección de correo con la que te suscribiste a la lista)." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:20 msgid "" "In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it " "into another application (such as your email client) and copy and paste it " "into your web browser." msgstr "" "Para evitar equivocarse al escribir el password, puedes escribirlo en otra " "aplicación (como tu cliente de correo) y copiarlo y pegarlo dentro del " "navegador web." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:22 msgid "You do not receive (all) messages sent to a list" msgstr "No recibes ningún mensaje enviado a una lista" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:23 ../web_tt2/help_faquser.tt2:46 #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:64 msgid "This problem can have multiple reasons:" msgstr "Este problema puede tener muchos motivos:" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:25 msgid "You have never been subscribed to the list" msgstr "Nunca te has suscrito a la lista" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:27 msgid "" "Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe." msgstr "" "Tal vez cometiste un error en tu dirección de correo cuando intentaste " "suscribirte." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:28 msgid "" "Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are " "checking." msgstr "" "Tal vez te suscribiste con otra dirección de correo diferente a la que estás " "consultando" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:29 msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." msgstr "" "Puede que tu solicitud de suscripción fuese rechazada por los propietarios " "de la lista." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:31 msgid "" "In any case, try and subscribe again." msgstr "" "En cualquier caso, intenta suscribirte de nuevo." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:32 msgid "You are not subscribed to the list anymore" msgstr "Ya no eres suscriptor de la lista" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:34 msgid "" "If your address has been bouncing for a while, you might have been " "automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try " "and subscribe again after ensuring " "that your email address will not be in trouble again." msgstr "" "Si tu dirección de correo ha generado rebotes por un tiempo, automáticamente " "el sistema te habrá desuscrito (o incluso puede que lo haya hecho el " "administrador). Intenta suscribirte de " "nuevo después de asegurarte que tu dirección de correo no tiene " "problemas otra vez." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:35 msgid "" "If you have not respected the different rules applying to the mailing list, " "the list owners might have \"banned\" you..." msgstr "" "Si no has respetado las diferentes reglas que se aplicaran en la lista, los " "propietarios podrían haberte excluido de la lista..." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:36 msgid "" "You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned " "person, in case the list is not configured to send a confirmation request " "for any subscription and unsubscription request... In that case, try and subscribe again." msgstr "" "Puede que te haya desuscrito alguien malintencionadamente, en caso de que la " "lista no requiera confirmación para las solicitudes de suscripción o " "desuscripción... en ese caso, intenta suscribirte de nuevo." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:38 msgid "" "Your delivery mode does " "not allow you to receive messages: for example, it is the case with " "the 'Nomail' delivery mode." msgstr "" "Tu modo de entregano " "permite que recibas mensajes: por ejemplo, encaso de tener " "configurado el modo 'nomail'." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:39 msgid "" "Your inbox is full. Be careful: when your inbox is not " "completely full, you receive only small messages, which makes it difficult " "to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email " "address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the " "list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently." msgstr "" "La bandeja de entrada de tu correo está llena. Ten cuidado: " "cuando tu bandeja de entrada no está completamente llena, solo recibes " "pequeños mensajes, lo cual hace difícil entender cual es el problema... " "Además, si tu dirección de correo ocasiona problemas de forma regular, puede " "que seas desuscrito por el sistema o por los propietarios de la lista. De " "esa forma, deberías limpiar tu bandeja de entrada regularmente." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:40 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not " "allow you to receive messages with attachments, bans some types of " "attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, " "we advise you to choose the Urlize " "delivery mode." msgstr "" "Tu bandeja de entrada está sujeta a algunas restricciones: " "no te permiten recibir mensajes con adjuntos, prohíben algunos tipos de " "adjuntos o limitan el tamaño máximo del mensaje de entrada; en ese caso, te " "agonsejamos que utilices el Modo " "Urlize." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:45 msgid "You can not send messages to a list" msgstr "No puedes enviar mensajes a una lista" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:48 msgid "" "You have never been subscribed to the list." msgstr "" "No te has suscrito nunca " "a la lista." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:49 msgid "" "You are not subscribed to the list " "anymore." msgstr "" "Ya no estás suscrito a la lista." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:50 ../web_tt2/help_faquser.tt2:66 msgid "" "You are using another address than the one with which you " "are subscribed to the list." msgstr "" "Estás utilizando otra dirección distinta a la dirección con " "la que te suscribiste a la lista." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:51 msgid "" "If the list is a moderated list, the distribution of the message " "depends on the moderators' availability: they can not monitor the " "list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit " "delayed." msgstr "" " Si la lista está moderada, la distribución del mensaje dependerá de " "la disponiblidad del moderador: ¡puede que no monitoricen la lista " "día y noche! Así que la distribución de tu mensaje puede retrasarse un poco." #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:52 msgid "" "If the list is a moderated list, your message might have been " "rejected by a moderator. In case you received no notice, you can " "possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an " "explanation." msgstr "" "Si la lista es una lista moderada, tuy mensaje puede haber sido " "rechazado por un moderador. En caso de haber recibido alguna " "notificación, puedes solicitar alguna explicación mandando un mensaje a " "nombredelalista-request@%1." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:53 msgid "" "The message you are trying to send does not fulfill the conditions " "to be distributed on the list: it may be too large, contain a " "forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case " "attachments are forbidden on the list)." msgstr "" "El mensaje que estás intentando mandar no cumple con las condiciones " "para ser distribuido en la lista: puede que sea muy largo, contenga " "algún tipo de adjunto prohibido o incluso contenga cualquier tipo de adjunto " "(en caso de que los adjuntos estén prohibidos en la lista)." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:54 msgid "The problem may also come from your email account:" msgstr "" "El problema puede venir dato también por tu cuenta de correo " "electrónico:" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:56 msgid "The mail server is temporarily unavailable." msgstr "El servidor de correo está temporalmente inaccesible." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:57 msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages." msgstr "" "Tu bandeja de entrada está llena y no permite que se te envíen nuevos " "mensajes." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:58 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send " "messages with attachments, bans some types of attachments or limits the " "maximum size of outgoing messages." msgstr "" "Tu bandeja de entrada está sujeta a algunas restriccione: no permite que " "envíes mensajes con adjuntos, prohibe algunos tipos de adjuntos o limita el " "tamaño máximo de los mensajes que envías." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:60 msgid "" "Last, you might have made a mistake in the list address " "when sending your message!" msgstr "" "Por último, ¡puede que te hayas equivocado en la dirección de la " "lista cuando hayas mandado el mensaje!." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:63 msgid "You can not unsubscribe from a list" msgstr "No puedes desuscribirte de una lista" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:67 msgid "" "You are subscribed through a dynamic data source (examples: " "databases, LDAP directories, etc.) which does not " "allow you to unsubscribe. Contact the list owners to know more about this." msgstr "" "Estás suscrito a través de una fuente de datos dinámica" "(ejemplos: base de datos, directorioLDAP, etc.) que no " "permite que te desuscribas. Consulta con los " "propietarios de la lista para conocer más detalles." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:68 msgid "" "The list owners forgot to process your unsubscription request: to err is human, and your request might have been lost among many " "other messages! Resubmit your request before contacting list owners directly." msgstr "" "Los propietarios de la lista se olvidaron de procesar tu solicitud " "de desuscripción: errar es humano, y tu solicitud puede haberse " "perdido entre muchos otros mensajes. Vuelve a realizar la solicitud antes de " "contactar con los propietarios de la lista " "directamente." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:71 msgid "You want to contact list owners" msgstr "Quieres contactar con los propietarios de la lista" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:72 msgid "" "The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. " "However, you should never write directly to a list owner or moderator: " "first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, " "it is better to inform all owners and moderators of your request. When you " "have a question or remark, the address you should write to is: " "nameofthelist-request@%1 (replace 'nameofthelist' by the name of " "the list)." msgstr "" "Los nombres de los propietarios y moderadores de la lista aparecen en el " "menú lateral izquierdo. Sin embargo, nunca debes escribir directamente a un " "propietario o a un moderador: primero, la persona con la que intentas " "contactar puede estar ausente, y de todas formas, es mejor informar a todos " "los propietarios y moderadores de tu solicitud. Cuando tingas alguna " "cuestión que remarcar, debes escribir a la siguiente dirección: " "nombredelalista-request@%1 (reemplaza 'nombredelalista' por el " "nombre de la lista)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:4 msgid "" "As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts " "with a separate page for each part:" msgstr "" "Como la configuración de la lista es un poco compleja, esta está dividida en " "varias partes con una página para cada parte:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:6 msgid "List definition;" msgstr "Definición de la lista;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:7 msgid "Sending/receiving;" msgstr "Envío/Recepción;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:8 msgid "Privileges;" msgstr "Privilegios;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:9 msgid "Archive;" msgstr "Archivo;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:10 msgid "Bounces;" msgstr "Rebotes;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:11 msgid "Miscellaneous." msgstr "Miscelánea." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:13 msgid "" "We advise you to make configuration changes very progressively: thus, if the result does not match your expectations, it will be " "easier to backtrack." msgstr "" "Te aconsejamos que hagas cambios progresivamente: así, si " "el resultado no coincide con lo que esperabas, será fácil retroceder." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:14 msgid "" "The list administration module offers you many options to configure " "your list. However, these options might not match your own needs " "perfectly. To cure this problem, you can ask the listmasters to " "create new options (within the limits of what they can do, " "naturally...): access and/or rights limited to some categories of people " "according to the place they log on from, the domain of their email address, " "the user group they belong to, etc." msgstr "" "El módulo de administración de la lista te ofrece muchas opciones " "para configurar tu lista. Sin embargo, estas opciones pueden no " "coincidir exactamente con tus necesidades. Para solucionar este problema, " "puedes preguntar a los listmaster para crear nuevas opciones (dentro de los límites en los que ellos puedan, naturalmente...): " "accesos o permisos limitados a algunas categorías de personas de acuerdo al " "lugar desde el que acceden, el dominio de sus direcciones de correo, el " "grupo de usuarios al que pertenecen, etc." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:16 msgid "List definition" msgstr "Definición de la lista" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:17 msgid "" "In the 'Subject of the list' area, you can change the " "subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a " "header for all the list pages, and is also be visible on list index pages " "(list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title " "bar." msgstr "" "En el área de 'Asunto de la lista', puedes cambiar el " "asunto que elegiste cuando creaste la lista. El asunto se muestra como " "cabecera de todas las páginas de lista, y también es visible en el índice de " "páginas de la lista (lista de listas, lista de tus suscripciones, etc.) y en " "la barra de títulos del navegador." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:18 msgid "" "You can also change the 'Visibility of the list'. The " "options available are the following:" msgstr "" "También puedes cambiar la 'Visibilidad de la lista'. Las " "opciones disponibles son las siguientes:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:20 msgid "conceal except for subscribers (conceal) - default option;" msgstr "" "Oculto salvo para los suscriptores (conceal) - opción por defecto;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:21 msgid "intranet access (intranet);" msgstr "acceso intranet (intranet);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:22 msgid "no conceal (noconceal);" msgstr "sin ocultar (noconceal);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:23 msgid "conceal even for subscribers (secret);" msgstr "oculto incluos a los suscriptores (secret);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:25 msgid "" "If you want to limit the list visibility according to other criteria, you " "should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching " "your needs (example: list visible only by members of a user group, of an " "Internet domain, etc.)." msgstr "" "Si quieres limitar la visibilidad de la lista según otro criterio, debes " "preguntar a los listmasters: ellos pueden ser capaces de crear una nueva " "opción que coincida con tus necesidades (por ejemplo: lista visible solo por " "miembros de un grupo de usuarios, de un dominio de Internet, etc.)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:26 msgid "" "In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can add owners and " "moderators to the list or change their personal " "information:" msgstr "" "En las áres de 'Propietarios' y 'Moderadores', puedes añadir " "propietarios y moderadores a la lista o cambiar su " "información personal:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:28 msgid "" "For each owner/moderator, you have to indicate an email address and a name." msgstr "" "Para cada propietario/moderador, debes indicar una dirección de " "correo y un nombre." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:29 msgid "" "You can also add the information of your choice in the 'Private " "information' input box (phone number, function, etc.); this " "information will only be accessible by listmasters and list owners with a " "'Privileged' profile." msgstr "" "También puedes añadir la información que elijas en la casilla " "'Información privada' (número de teléfono, función, etc.); " "esta información solo será accesible para listmasters y los propietarios de " "la lista con un perfil 'Privilegiado'." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:30 msgid "" "You can change the message delivery mode (the only options " "available on this page are 'mail' and 'nomail')." msgstr "" "Puedes cambiar el modo de distribución de mensajes (la " "únicas opciones disponibles en esta página son 'mail' y 'nomail')." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:31 msgid "" "The 'Profile' parameter can not be changed: the 'Privileged' " "profile is reserved to the list creator (other owners have a " "'Normal' profile)." msgstr "" "El parámetro 'Perfil' no puede cambiarse: el perfil 'Privilegiado' está reservado para el creador de la lista (otros propietarios " "tienen perfil 'Normal')." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:33 msgid "" "Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are " "automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to " "subscribe themselves to the list." msgstr "" "Ten cuidado: convertirse en propietario o moderador de una lista no " "significa que automáticamente estés suscrito a la misma. De este modo los " "moderadores y propietarios deben suscribirse ellos mismos a la lista." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:34 msgid "" "To delete owners/moderators, clear the content of the input " "boxes relating to the person you want to delete and click on the 'Update' " "button." msgstr "" "Para borrar propietarios/moderadores, limpia el contenido " "de las casillas correspondietnes a las personas que quieres borrar y pincha " "en el botón 'Actualizar'." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:35 msgid "" "You can also change the list topic as well as its " "language. If you change the list language, all predefined " "messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the " "availability of a translation!)." msgstr "" "También puedes cambiar el tema de la lista así como su " "lenguaje. Si cambias el lenguaje de la lista, todo los " "mensajes predefinidos se enviarán en el idioma elegido (ten cuidado: ¡sujeto " "a la disponibilidad de una traducción!)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:36 msgid "" "You can not change the Internet domain of the list: only " "the listmasters can change this parameter." msgstr "" "No puedes cambiar el dominio de Internet de la lista: solo " "los listmasters pueden cambiar este parámetro." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:125 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:176 #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:37 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:53 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button " "on bottom of page to save all your changes." msgstr "" "TEN CUIDADO: no olvides pinchar en el botón 'Update' de la " "parte inferior de la página para aplicar todos tus cambios." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:39 msgid "Sending/receiving" msgstr "Envío/Recepción" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:40 msgid "" "From this page, you can decide who will be allowed to post messages " "on the list." msgstr "" "Desde esta página, puedes decidir quien tendrá permiso para enviar " "mensajes a la lista." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:41 msgid "" "In the 'Digest frequency' area, you can define how " "frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): " "in the list, select all the days for which you want digests " "to be sent. Then choose a delivery time for digests (please " "avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)." msgstr "" "En el área 'frecuencia del resumen', puedes definir cómo de " "frecuente se enviarán los mensajes compilados (modos de envío Digest y " "Summary): en la lista, selecciona todos los días en los que " "quieres que se envíen resúmenes. Luego elige la hora de envío de los resúmenes (por favor, intenta evitar el seleccionar una hora " "entre las 11 p.m. y la media noche)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:42 msgid "" "In the 'Available subscription options' list, select all " "the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, " "all options are selected." msgstr "" "En la lista 'Opciones de suscripción disponibles', " "selecciona todas las opciones de suscripción que quieres ofrecer a tus " "usuarios. Por defecto, todas las opciones están seleccionadas." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:43 msgid "" "The 'Reply address' area allows you to define the default " "recipients of any reply to a message sent to the list:" msgstr "" "El área 'Dirección de respuesta' te permite definir los " "destinatarios por defecto de cualquier respuesta a un mensaje enviado a la " "lista." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:45 msgid "" "With the 'All' value, the reply is sent to both the " "message sender AND the list." msgstr "" "Con el valor 'Todos', la respuesta es envaida al " "remitente del mensaje Y a la lista." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:46 msgid "" "With the 'List' value, the reply is sent to the " "list." msgstr "" "Con el valor 'Lista', la respuesta se envía a la " "lista." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:47 msgid "" "Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do " "not always check the address to which they send their reply. Thus, they " "might send private messages to the whole list when trying to reply to a " "single person..." msgstr "" "Ten cuidado: ¡utiliza esta opción cuidadosamente!. La experiencia dice que " "los suscriptores no siempre comprueban la dirección a la que envían su " "respuesta. Es decir, puede que envíen mensajes privados a la lista completa " "cuando intentan responder a una determinada persona..." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:48 msgid "" "With the 'Other_email' value, the reply is sent to a " "predefined address. If you choose this option, you will " "have to indicate an email address in the 'Other email address' input " "box." msgstr "" "Con el valor 'Other_email', la respuesta se envía a una " "dirección predefinida. Si eliges esta opción, debes " "indicar una dirección de correo en la casilla 'Otra dirección de " "correo'." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:49 msgid "" "With the 'Sender' value, the reply is sent to the " "message sender. This is the option you should probably " "choose." msgstr "" "Con el valor 'Remitente', la respuesta se envía al " "remitente del mensaje. Esta es la opción que probablemente " "deberías elegir." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:51 msgid "" "The 'Respect of existing header field' drop-down list " "allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed " "in incoming messages. The 'Respect' option preserves that " "field while the 'Forced' option allows it to be overwritten." msgstr "" "El desplegable 'Respetar una cabecera existente' te permite " "elegir cómo la cabecera SMTP 'Reply-To' se procesará en los mensajes " "enviados a la lista. La opción 'Respetar' mantiene el valor " "de dicha casilla mientras que la opción 'Forzar' permite " "sobre escribirla." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:52 msgid "" "Last, the 'Subject tagging' option lets you choose the " "text included before the subject of all messages sent to " "the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use " "message filters on them in order to process messages automatically, etc. By " "default, this text consists of the list name surrounded by square " "brackets (the square brackets are automatically added by the " "system, thus it is useless that you add them yourself)." msgstr "" "Por último, la opción 'Etiqueta del Tema' te permite elegir " "el texto incluido antes del asunto todos los mensajes " "enviados a la lista: esto permite a los suscriptores ordenar sus mensajes " "fácilmente, utilizar filtros de mensaje en ellos para procesar los mensajes " "automáticamente, etc. Por defecto, el texto consiste en el nombre de " "la lista rodeado de corchetes (los corchetes los añade " "automáticamente el sistema, así que no es necesario que los especifique " "usted mismo)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:55 msgid "Privileges" msgstr "Privilegios" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:56 msgid "From this page, you can decide:" msgstr "Desde esta página, puedes decidir:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:58 msgid "" "who can view list information. The following options are " "available:" msgstr "" "Quién puede ver información de la lista. Las siguientes " "opciones están disponibles:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:60 msgid "for anyone (open) - default option;" msgstr "para cualquiera (abierta) - opción por defecto;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:61 msgid "restricted to subscribers (private)." msgstr "restringida a suscriptores (privada)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:63 msgid "" "who can subscribe to the list. The following options are available:" msgstr "" "quién puede suscribrse a la lista . Están disponibles las " "siguientes opciones:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:65 msgid "subscription request confirmed (auth);" msgstr "solicitud de subscripción confirmada (auth);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:66 msgid "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);" msgstr "" "ncesita autentificación (notificación es enviada a los propietarios) " "(auth_notify);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:67 msgid "requires authentication then owner approval (auth_owner);" msgstr "necesita autentificación y luego permiso del propietario (auth_owner);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:68 msgid "subscribe is impossible (closed);" msgstr "suscribirse es imposibles (closed);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:131 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:69 msgid "restricted to local domain users (intranet);" msgstr "restringido al dominio local de usuarios (intranet);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:70 msgid "local domain users or owner approval (intranetorowner);" msgstr "" "usuarios del dominio local o tras autorización del propietario " "(intranetorowner);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:71 msgid "for anyone without authentication (open) - default option;" msgstr "" "para cualquier sin autentificación (open) - opción por defecto;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:72 msgid "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);" msgstr "cualquiera, notificación es enviada al propietario (open_notify);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:73 msgid "anyone, no welcome message (open_quiet);" msgstr "cualquiera, sin mensaje de bienvenida (open_quiet);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:74 msgid "owner approval (owner);" msgstr "aprobación del dueño (owner);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:75 msgid "requires S/MIME signed (smime);" msgstr "requiere ser firmado en S/MIME (smime);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:76 msgid "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)." msgstr "cualquiera, autorización es solicitada al propietario (smimeorowner)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:77 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the future subscriber by email before " "subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid " "email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list " "without knowing it." msgstr "" "Siempre debes elegir una opción que incluya el parámetro 'auth': de esta " "forma, el sistema solicita confirmación a los futuros suscriptores por email " "antes de suscribirlos a la lista. Esto evita suscripciones con direcciones " "de correo inválidas y garantiza que nadie puede ser suscrito a la lista sin " "su conocimiento." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:78 msgid "" "who can unsubscribe from the list. The following options " "are available:" msgstr "" "quién puede suscribirse a la lista. Están disponibles las " "siguientes opciones:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:80 msgid "need authentication (auth);" msgstr "necesita autentificación (auth);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:81 msgid "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);" msgstr "" "autentificación solicitada, notificación enviada al dueño (auth_notify);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:82 msgid "impossible (closed);" msgstr "imposible (closed);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:83 msgid "open (open) - default option;" msgstr "abierta (open) - opción por defecto;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:84 msgid "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);" msgstr "abierta con confirmación de mail, notificación al dueño (open_notify);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:85 msgid "owner approval (owner)." msgstr "aprobación del propietario (owner)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:86 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the subscriber by email before " "unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people " "from unsubscribing others without letting them know." msgstr "" "Deberías elegir siempre alguna opción con el parámetro 'auth': de esta " "forma, el sistema requiere la confirmación del suscriptor por correo antes " "de desuscribirlo de la lista. Esto previene que gente mal intencionada " "desuscriba a otros usuarios sin su conocimiento." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:88 msgid "" "who can invite people to subscribe to the list. The following " "options are available:" msgstr "" "quién puede invitar gente a suscribirse a la lista. Están " "disponibles las siguientes opciones:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:130 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:90 msgid "closed (closed);" msgstr "cerrado (closed);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:91 msgid "list owner, no authentication (owner);" msgstr "propietario de la lista, sin autenticación (owner)" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:112 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:92 msgid "restricted to subscribers (private) - default option;" msgstr "restringido a suscriptores (private) - opción por defecto;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:136 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:93 msgid "public (public)." msgstr "público (public)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:95 msgid "" "who can review subscribers. The following options are " "available:" msgstr "" "quién puede ver los suscriptores. Están disponibles las " "siguientes opciones:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:97 msgid "no one can review (closed);" msgstr "nadie puede revisar (closed);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:110 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:98 msgid "restricted to subscribers or local domain users (intranet);" msgstr "reservado a suscriptores o usuarios del dominio local (intranet);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:99 msgid "listmaster only (listmaster);" msgstr "sólo listmaster (listmaster);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:100 msgid "only owner (and listmaster) (owner) - default option;" msgstr "sólo propietario (y listmaster) (owner) - opción por defecto;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:101 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:119 msgid "restricted to subscribers (private);" msgstr "restringido a subscriptores (private);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:102 msgid "anyone can do it! (public)." msgstr "cualquiera puede hacerlo (public)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:103 msgid "" "You should in no case make the members list accessible to anyone. The " "'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow " "subscribers to communicate with each others without posting messages on the " "list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list " "involving subscribers having no particular relationship." msgstr "" "No deberías hacer que la lista de miembros fuese accesible a cualquiera. La " "opción 'Restringido a suscriptores' puede ser interesante para permitir a " "los suscriptores comunicarse entre ellos sin necesidad de publicar mensajes " "a la lista. Sin embargo, no es apropiado en el caso de una lista de " "notificaciones que incluya a suscriptores que no tenga una relación " "particular entre ellos." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:106 msgid "" "From this page, you can also define the access rights applying to " "the shared document web space ('Shared documents' section of the " "list, accessible through a link in the left menu). You can define both the " "read and write access rights for the documents: " msgstr "" "Desde esta página, también puedes definir los permisos de acceso que " "se aplicarán al espacio web compartido de documentos (La sección " "'Documentos compartidos' de la lista, accesible a través del enlace situado " "en el menú lateral izquierdo). Puedes definir tanto permisos de escritura " "como de lectura sobre los documentos:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:108 msgid "" "The following options are available in the 'Who can view' " "drop-down list:" msgstr "" "Las siguientes opciones están disponbiles en el desplegable 'Quién " "puede ver'" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:111 msgid "restricted to list owners (owner);" msgstr "restringido a los propietarios (owner);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:113 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:120 msgid "public documents (public)." msgstr "documentos públicos (public)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:115 msgid "" "The following options are available in the 'Who can edit' " "drop-down list:" msgstr "" "Las siguientes opciones están disponibles en el desplegable 'Quién " "puede editar':" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:117 msgid "restricted to list owners (owner) - default option;" msgstr "restringido a los propietarios (owner) - opción por defecto;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:118 msgid "moderated for subscribers (editor);" msgstr "moderado para los suscriptores (editor);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:123 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the shared document web space. This size does not represent the maximum size of one document published in the shared document web space, but the " "maximum size for all documents published on the list. It is expressed in " "kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large document regarding " "the space left, he/she gets an error message." msgstr "" "La casilla 'Cuota' permite definir un tamaño máximo " "que no podrá excederse en el espacio de documentos compartidos. " "Este tamaño no representa el tamaño máximo de un " "documento publicado en el espacio de documentos compartidos, sino el tamaño " "máximo de todos los documentos publicados en la lista. Está expresado en " "kilobytes. Cuando un suscriptor intenta publicar un documento muy largo " "superando el espacio restante, obtendrá un mensaje de error." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:124 msgid "" "To know more about the management of the shared document web space (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), " "please refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" "Para conocer más sobre la gestión del espacio de documentos " "compartidos (cómo organizarlo, cambiar sus reglas de acceso, " "nombrar documentos, etc.) por favor, revise la sección 'Usar el espacio de documentos compartidos' de la Guía de " "usuario." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:127 msgid "Archive" msgstr "Archivo" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:128 msgid "" "From this page, you can decide who can access the online list " "archive (messages readable on the mailing list web interface). The " "following options are available:" msgstr "" "Desde esta página, puedes decidir quién puede acceder a la lista " "online de archivos (mensajes lejibles en la interfaz web de la " "lista de correo). Están disponibles las siguientes opciones:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:132 msgid "listmaster (listmaster);" msgstr "listmaster (listmaster);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:133 msgid "owner (owner);" msgstr "propietario (owner);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:134 msgid "moderator (moderator);" msgstr "moderador (moderator);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:135 msgid "subscribers only (private);" msgstr "sólo para suscriptores (private);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:138 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the message archive. " "This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the " "archive size reaches 95 % of the allowed size. When the maximum size is " "reached, later messages are not archived." msgstr "" "La casilla 'Cuota' te permite definir un tamaño " "máximo para el archivo de mensajes. Este tamaño está expresado en " "kilobytes. Los propietarios de la lista son notificados cuando el tamaño del " "archivo supera el 95 % del tamaño permitido. Cuando se alcanza el " "tamaño máximo, los mensajes enviados posteriormente no se archivan." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:139 msgid "" "Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to " "send messages to the list." msgstr "" "Aunque se pare el archivado, naturalmente sigue siendo posible enviar " "mensajes a la lista." #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:140 msgid "" "It is also possible to access the list archive by email, by " "sending %1@%2 the following command: get nameofthelist log.yearmonth (example: get list_example log.200507). Then you receive a " "compilation of all messages sent during the chosen month. This compilation " "is sent in plain text and contains HTML tags instead of the " "original formatting; it also involves full headers for each message. The " "'Text archives' parameter allows you to define:" msgstr "" "También es posible acceder al archivo de la lista por correo " "electrónico, enviando a %1@%2 el siguiente " "comando: get nombredelalista log.añomes (example: get list_example log.200507). Entonces recibirás una recopilación de todos los mensajes enviados " "durante el mes elegido. Esta recopilación se envía en modo texto y contiene " "etiquetas HTML en vez del formato original; también incluye todas " "las cabeceras de cada mensaje. Los parámetros de 'archivos de texto' te permiten definir:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:142 msgid "" "who is allowed to receive the list message archive by email;" msgstr "" "quien está autorizado para recibir mensajes de la lista por " "email;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:143 msgid "" "how frequently these archive files will be created. For " "example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the " "list in a month will be gathered in a single archive file." msgstr "" "con qué frecuencia se crearán los ficheros de archivo. Por " "ejemplo, si la frecuencia se establece a 'mes', todos los mensajes " "distribuidos a la lista en un mes se agruparán en un único fichero de " "archivo." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:145 msgid "" "If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible " "by email. Be careful: only the listmasters have the power to change " "this parameter." msgstr "" "Si este parámetro no está definido, la lista no tendrá accesibles los " "archivos por email. Ten cuidado: solo los listmasters tienen el " "poder de cambiar este parámetro." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:146 msgid "" "It is possible to send messages encrypted in S/" "MIME to the list. The 'Archive encrypted mails as " "cleartext' option allows you to define how those messages will be " "archived:" msgstr "" "Es posible enviar mensajes encriptados en S/MIME a la lista. La opción 'Archivar mensajes " "encriptados como texto claro' te permite definir cómo se archivarán " "dichos mensajes:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:148 msgid "" "The 'Decrypted' option archives the message after removing " "the encryption." msgstr "" "La opción 'Descifrado' archiva el mensaje tras quitar la " "encriptación." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:149 msgid "" "The 'Original' option archives the message under its " "original encrypted form." msgstr "" "La opción'Original' archiva el mensaje conservando la " "encriptación original." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:151 msgid "" "This option applies to both the text archive and the online archive, as well " "as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode." msgstr "" "Esta opción se aplicat tanto al archivo de texto como a la versión online, " "así como en las compilaciones que se envían a los usuarios que tengan " "activado el modo de envío 'Digest'." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:152 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:169 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button on bottom " "of page to save all your changes." msgstr "" "TEN CUIDADO: no olvides pinchar en el botón 'Update' al final de la " "página para guardar todos los cambios." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:154 msgid "Bounces" msgstr "Rebotes" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:155 msgid "" "\"Bounces\" represent the subscribers whose address " "is in error, i.e. subscribers who can not receive the messages sent " "to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, " "addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota " "exceeded, etc." msgstr "" "\"Rebotes\" representa a aquellos suscriptores con " "dirección de corre errónea, es decir suscritores que no reciben los " "mensajes enviados a la lista. Esta situación puede estar causada por varias " "razones: direcciones de correo obsoletas, cuentas temporalmente no " "disponibles cuando se enviaron los mensajes, cuota de carpeta de entrada " "excedida, etc." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:156 msgid "The 'Bounce management' section defines two rates:" msgstr "La sección de 'Gestión de rebotes' define dos ratios:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:158 msgid "" "The warn rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the list owner will receive a notice entitled 'Bounce " "rate too high' inviting him/her to delete bouncing subscribers from " "the list." msgstr "" "El ratio de aviso indica el ratio de direcciones de correo " "con correos rebotados por el cual el propietario de la lista será notificado " "con un aviso titulado 'Tasa de rebotes demasiado alta' " "invitandándole a borrar dichos suscriptores de la lista." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:159 msgid "" "The halt rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the message distribution will automatically be stopped up to the resolution of the problem (generally through the deletion " "of bouncing subscribers)." msgstr "" "El ratio de stop indica el ratio de direcciones de correo " "con correos rebotados por el cual la distribución de mensajes se " "parará automáticamente hasta la resolución del problema " "(generalmente borrando a los suscriptores implicados)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:161 msgid "" "The 'Management of bouncers, 1st level' and " "'Management of bouncers, 2nd level' sections allow you to " "perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:" msgstr "" "Las secciones 'Gestión de rebotes, 1er nivel' y " "'Gestión de rebotes, 2º nivel' te permiten realizar tareas " "automáticas para controlar los rebotes de los suscriptores. Puedes definir:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:163 msgid "" "the score ranges that define level 1 and level 2 bouncers. By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 " "and 74 and level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;" msgstr "" "los rangos de tasas que definen el nivel 1 y el nivel 2 " "de rebotes. Por defecto, el nivel 1 de rebotes tiene una tasa " "comprendida entre 45 y 75, y el nivel 2 tiene una tasa comprendida " "entre 75 y 100;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:164 msgid "" "The score depends on the number, type and frequency of errors. If the " "bouncing time is too short or if there have not been many errors, the " "bouncer is not given a score." msgstr "" "La tasa depende del número, tipo y frecuencia de los errores. Si el tiempo " "entre rebotes es demasiado corto o si han habido muchos errores, no se " "asigna una tasa al rebote." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:165 msgid "" "the task to perform towards the subscribers concerned: no " "task, notice, deletion from the list;" msgstr "" "la tarea a realizar sobre los suscriptores involucrados: " "sin tarea, notificación, borrado de la lista;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:166 msgid "" "the person to be notified when a task is carried out: no " "one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is " "carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as " "precise information about the task." msgstr "" "la persona a notificar cuando una tarea se lleva a cabo: " "nadie, los propietarios, el listmaster. La notificación enviada cuando una " "tarea se lleva a cabo incluye los nombres de todos los suscriptores " "involucrados así como información precisa sobre la tarea." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:168 msgid "" "To manage bounces (reset errors for some subscribers, " "unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), " "go to the 'Bounces' " "page of the list administration module." msgstr "" "Para gestionar rebotes (reiniciar el contador para " "determinados usuarios, desuscribir suscriptores con errores, solicitar un " "recordatorio de suscripción, etc.) ve a la página de Rebotes del módulo de " "administración de la lista." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:171 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:172 msgid "" "The 'Periodical subscription expiration task' option allows " "you to define an automatic expiration deadline for subscriptions to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers " "will receive a message asking them to renew their subscription to the list. " "If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure " "ensures that all people subscribed to the list are really concerned and " "interested." msgstr "" "La opción 'Opciones de suscripción sobre expiració' te " "permite definir un tiempo límite para la expiración automática de " "las suscripciones a la lista: por defecto (ejemplo: una vez al " "año), los suscriptores recibirán un mensaje preguntándoles la renovación de " "su suscripción a la lista. Si no la renuevan, se desuscribirán " "automáticamente. Este procedimiento asegura que todo suscriptor de la lista " "está realmente enterado en su existencia e interesado en la misma." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:173 msgid "" "The 'Periodical subscription reminder task' option allows " "you to send subscription reminders to list members on a " "regular basis." msgstr "" "La opción 'Tarea periódica de recordatorios de suscripción " "te permite enviar recordatorios de suscripción a los " "miembros de la lista." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:174 msgid "" "The 'email address protection method' option ensures that " "the subscribers' email addresses will not be collected by robots for " "spamming purposes. This option applies to all the list pages." msgstr "" "La opción 'método de protección de las direcciones de correo' asegura que las direcciones de correo de los suscriptores no podrán " "ser recolectadas por robots de spam. Esta opción se aplicará a todas las " "páginas de la lista." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:175 msgid "" "On this page, you can also view information about the last update of " "the list (who made it and when), as well as the number of " "configuration change since the list was created." msgstr "" "En esta página, también puedes ver información sobre la última " "actualización de la lista (quién la hizo y cuando), así como el " "número de cambio de la configuración desde que la lista fue " "creada." #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:3 msgid "List of the commands of the Sympa mail interface" msgstr "Lista de los comandos de la interfaz de correo Sympa" #. (conf.email ,conf.host) #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:5 msgid "All commands are to be sent at %1@%2." msgstr "Todos los comandos deben enviarse a %1@%2." #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:7 msgid "" "It is possible to send several commands in a single message. Commands are to " "be entered in the message body (one command per line)." msgstr "" "Es posible enviar varios comandos en un único mensaje. Los comandos se deben " "introducir en el cuerpo del mensaje (un comando por línea)." #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:9 msgid "Commands for users" msgstr "Comandos para usuarios" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:13 msgid "HELP: receive a list of all available commands" msgstr "HELP recibe un listado de todos los comandos disponibles." #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:14 msgid "LISTS: receive a list of all lists managed on the server" msgstr "" "LISTS: recibe una lista de todsa las listas gestinadas en el " "servidor." #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:15 msgid "" "WHICH: receive a list of all lists to which you are subscribed" msgstr "" "WHICH: recibe un listado de todas las listas a la cual el " "usuario está suscrito." #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:16 msgid "" "CONFIRM key: confirm sending of a message (according " "to the way the list is configured)" msgstr "" "CONFIRM clave: confirmar el envío de un mensaje (según " "la forma en que esté configurada la lista)" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:17 msgid "" "QUIT: indicates the end of the commands (used to ignore a " "signature)" msgstr "" "QUIT: indica el final de los comandos (usados para ignorar una " "firma)" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:23 msgid "INFO list: get information about the list" msgstr "" "INFO lista: obtiene la información sobre la lista" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:24 msgid "REVIEW list: receive a list of all list members" msgstr "" "REVIEW list: recive una lista de todos los miembros de " "la lista" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:25 msgid "" "SUBSCRIBE list name: subscription (or subscription " "confirmation) to the list" msgstr "" "SUBSCRIBE lista nombre: suscripción (o confirmación de " "suscripción) a la lista de la cuenta que envía el correo (nombre es el " "nombre del usuario con el que quiere aparecer en la lista, y es opcional)" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:26 msgid "" "INVITE list email: invite someone to subscribe to the " "list" msgstr "" "INVITE lista email: invitar a alguien a suscribirse a " "la lista" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:27 msgid "" "UNSUBSCRIBE list email: unsubscribe from the list. The " "email address is required only if you want to unsubscribe with an address " "other than the address with which you send the message" msgstr "" "UNSUBSCRIBE lista email: desuscribirse de la lista. La " "dirección de correo se necesita si te quieres desuscribir con una dirección " "distinta a la que se está desuscribiendo" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:28 msgid "" "UNSUBSCRIBE * email: unsubscribe from all the lists to " "which you are subscribed" msgstr "" "UNSUBSCRIBE * email: desuscribirse de todas las listas " "a las que se esta suscrito." #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:34 msgid "" "SET list NOMAIL: suspend receipt of the list's messages" msgstr "" "SET lista NOMAIL: suspende la recepción de los " "mensajes de la lista" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:35 msgid "SET list DIGEST: receive messages in digest mode" msgstr "" "SET lista DIGEST: recibir mensajes en modo " "'digest' (resumen)" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:36 msgid "" "SET list DIGESTPLAIN: receive messages in digest mode " "(plain text)" msgstr "" "SET lista DIGESTPLAIN: recibir mensajes en modo digest " "(texto plano)" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:37 msgid "SET list SUMMARY: only receive the message list" msgstr "" "SET lista SUMMARY: solo recibe un listado de mensajes " "(los asuntos)" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:38 msgid "" "SET list NOTICE: only receive the message subjects" msgstr "" "SET lista NOTICE: solo recibe los asuntos de los " "mensajes" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:39 msgid "SET list MAIL: normal message delivery mode" msgstr "" "SET lista MAIL: modo normal de recepción de mensajes" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:40 msgid "" "SET list CONCEAL: become unlisted (hidden subscriber " "address)" msgstr "" "SET lista CONCEAL: Ya no estar más en el listado " "(Ocultar la dirección de suscripción)" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:41 msgid "" "SET list NOCONCEAL: subscriber address visible via " "REView" msgstr "" "SET lista NOCONCEAL: La dirección del suscriptor será " "visiblre via REView" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:47 msgid "INDEX list: receive the list of the archive files" msgstr "" "INDEX lista: recibe un listado del archivo de ficheros" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:48 msgid "GET list file: receive a file of the list archive" msgstr "" "GET lista fichero: recibe un fichero del archivo de la " "lista" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:49 msgid "LAST list: receive the list's most recent message" msgstr "" "LAST lista: recibe los mensajes más recientes de la " "lista" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:53 msgid "Commands for list owners" msgstr "Comandos para propietarios de listas" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:57 msgid "ADD list email name: add a member to the list" msgstr "" "ADD lista email nombre: añade un miembro a la lista" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:58 msgid "DEL list email: remove a subscriber from the list" msgstr "" "DEL lista email: borra a un suscriptor de la lista" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:59 msgid "STATS list: check the statistics for the list" msgstr "" "STATS lista: comprueba las estadísticas de la lista" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:60 msgid "" "code>REMIND list: send to all subscribers a personalized " "reminder with the address with which he/she is subscribed to the list" msgstr "" "REMIND lista: envía a todos los suscriptores un " "recordatorio personalizado con las direcciones con las que están suscritos a " "la lista" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:64 msgid "Commands for list moderators" msgstr "Comandos para moderadores de listas" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:68 msgid "DISTRIBUTE list key: approve of a message" msgstr "DISTRIBUTE lista codigo: aprueba un mensaje" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:69 msgid "REJECT list key: reject a message to be moderated" msgstr "REJECT lista codigo: rechaza un mensaje moderado" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:70 msgid "" "MODINDEX list: check the list of messages to be " "moderated" msgstr "" "MODINDEX lista: comprueba la lista de mensajes a " "moderar" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:4 msgid "" "When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers " "send. You can reply to those messages or send some yourself." msgstr "" "Cuando estás suscrito a una lista, recibes todos los mensajes que envían los " "suscriptores. Puedes responder a esos mensajes o enviar alguno tú mismo." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:6 msgid "Sending a message with an email client" msgstr "Enviar un mensaje con un cliente de correo" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:7 msgid "" "To send a new message, it is very simple: from your email client or " "a webmail, send a message to the list address. This address " "consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: psycho_cognitive(@)%1)." msgstr "" "Para enviar un nuevo mensaje, es muy simple: envía un mensaje desde " "tu cliente de correo o webmail a la dirección de la lista. Esta " "dirección consistirá en el nombre de la lista junto con el sufijo '@%" "1' (ejemplo: anuncios(@)%1)." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:8 msgid "" "Be careful: you need to send the message from the address with which you " "subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected." msgstr "" "Ten cuidado: debes enviar el mensaje desde la dirección de correo con la que " "estás suscrito, ya que en caso contrario el mensaje podría ser rechazado." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:10 msgid "Sending a message from the mailing list environment" msgstr "Enviar un mensaje desde el entorno web del servidor de listas" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:11 msgid "" "You can also log on to the mailing list environment, " "go to the information page of the list to which you want to " "send a message and click on the 'Post' link in the left " "menu." msgstr "" "También puedes entrar en el entorno web del servidor de " "listas, ir a la página de información de la lista a la que " "quieras enviar un mensaje y pinchar en el enlace 'Redactar' " "del menú lateral izquierdo." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:12 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you " "can not add or change some recipients, add an attachment or format the " "messages you send." msgstr "" "Este método no es muy flexible: desde el entorno web del servidor de listas, " "no puedes añadir o cambiar destinatarios, añadir un adjunto o formatear el " "mensaje que quieras enviar." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:14 msgid "Replying to a message" msgstr "Responder a un mensaje" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:15 msgid "" "To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have " "been sent to you in private. However, be careful: some lists are " "configured to send any reply to the list by default, i.e. to all " "the subscribers. If you only want to reply to the message sender, " "make sure the recipient of your message is the right one!" msgstr "" "Para responder a un mensaje enviado a la lista, hazlo como lo harías con " "otro mensaje que te hubiesen enviado directamente. Sin embargo, ten cuidado: " "algunas listas están configuradas para enviar la respuesta " "directamente a la lista, es decir a todos los suscriptores. Si solo " "quieres responder al remitente del mensaje, ¡ asegúrate de que el " "destinatario de tu mensaje es el correcto!" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:16 msgid "" "You can also reply to a message directly from the " "mailing list environment. However, it is far simpler and more functional " "to reply using an email client or a webmail..." msgstr "" "También puedes responder a un mensaje directamente desde el entorno web del servidor de listas. Sin embargo, es bastante " "más simple y funcional responder utilizando tu cliente de correo o webmail..." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:18 msgid "A few rules" msgstr "Algunas reglas" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:19 msgid "" "Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if " "you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you " "are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing " "list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you " "have to respect a comprehensive set of rules." msgstr "" "Enviar un mensaje a una lista te convierte en responsable del mismo. Adenás, " "si envías un mensaje a una lista, este será leído por todos los suscriptores " "y será susceptible a generar conversaciones con él. Así que, para utilizar " "el servicio de listas de correo dentro del respeto y comprensión entre los " "suscriptores, debes respetar una serie de reglas." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:21 msgid "Before you start writing to a list" msgstr "Antes de empezar a escribir a una lista" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:22 msgid "" "It is better to always respect an observation period of a " "few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow " "you to gather useful information in order not to make a blunder:" msgstr "" "Es mejor que siempre respetes un periodo de observación de " "unos pocos días tras la suscripción, antes de enviar ningún mensaje. Esto te " "permitirá obtener información útil para no cometer errores:" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:24 msgid "Who can send messages to the list?" msgstr "¿Quién puede enviar mensajes a la lista?" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:25 msgid "" "How frequently can you send messages without disturbing the other " "subscribers?" msgstr "" "¿Con qué frecuencia puedes enviar mensajes sin molestar a otros suscriptores?" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:26 msgid "What are the topics discussed?" msgstr "¿Cuales son los temas discutidos en la lista?" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:27 msgid "Are off-topic messages tolerated?" msgstr "¿Se permiten mensajes fuera de contexto?" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:28 msgid "" "What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?" msgstr "" "¿Qué tono se utiliza en la lista? ¿Está permitido hacer bromas o es una " "lista formal?" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:29 msgid "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?" msgstr "¿Está permitido el envío de adjuntos? ¿Dentro de qué límites?" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:31 msgid "" "Some lists require subscribers to introduce themselves to the other " "contributors at the time of their subscription, others on the first " "message sent to the list, and a third category (most generally the largest " "lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take " "appropriate action!" msgstr "" "Algunas listas solicitan a los suscriptores que se presenten ellos " "mismos a otros colaboradores en el momento de la suscripción, otras " "en el primer mensaje enviado a la lista, y una tercera categoría " "(normalmente en lo más común) donde se considera innecesario y raro... " "¡Estudia los usos y actúa consecuentemente!" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:33 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:34 msgid "" "All messages sent to the list are kept in the list archive. Thus, " "the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of " "distribution and reproduction in the archive. However, you can " "request the deletion of any message you sent, whether directly from the list " "archive ('Tag this mail for deletion' button) or by contacting the list owners." msgstr "" "Todos los mensajes enviados a la lista se mantienen en el archivo de la " "lista. Así que, el simple hecho de enviar un mensaje constituye una " "autorización expresa de distribución y reproducción en el archivo. " "Sin embargo, puedes solicitar el borrado de cualquier mensaje enviado, " "directamente desde el archivo de la lista (botón 'Marcar este correo para " "borrado') o contactando con el " "propietario de la lista." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:35 msgid "" "If you send a message to the list, your email address will naturally " "display in your message header and in the list archive. However, " "unless otherwise specified, your email address and the other data you " "provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party " "without your agreement." msgstr "" "Si envías un mensaje a la lista, tu direcció nde correo se mostrá " "normalmente en la cabecera del mensaje y en el archivo de la lista. " "Sin embargo, a no ser que se especifique, tu dirección de correo y otros " "datos proporcionados cuando te suscribiste no serán divulgado a terceras " "partes sin tu consentimiento." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:36 msgid "" "In most countries, your personal data is protected through a number of laws. " "For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the " "European Union, the \"Directive 95/46/EC of the European Parliament and of " "the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard " "to the processing of personal data and on the free movement of such data\" " "and national laws arising from it apply. To know more about this, please contact the list owners." msgstr "" "En la mayoría de paises, tu información personal está protegida a través de " "una serie de leyes. Por ejemplo, en los Estados Unidos, se aplica el Privacy " "Act of 1974. En la Unión Europea, la \"Directiva 95/46/EC del Parlamento " "Europeo y del Consejo del 24 de Octubre de 1995 en la protección de " "individuos en relación al procesamiento de datos personales y de la libertad " "de movimiento de dichos datos\" así como leyes nacionales. Para conocer mas " "sobre esto, contacte con los " "propietarios de la lista." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:37 msgid "" "As for any correspondence, you must sign your messages. On " "professional mailing lists, it is customary to mention the name of " "the organization you belong to and your job title alongside your name. However, ask yourself whether it is relevant to give your " "complete details (address, telephone number, etc.): they will " "remain available at any time in the list archive..." msgstr "" "Como cualquier correspondencia, debes firmar tus mensajes. " "En una lista profesional, es costumbre mencionar el nombre de la " "organización a la que perteneces así como tu categoría profesional, además " "del nombre. Sin embargo, plantéate cuando es relevante dar " "tus datos completos (dirección, número de teléfono, etc): estos " "permanecerán disponibles en cualquier momento a través del archivo de la " "lista..." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:38 msgid "" "Do never send information about other people without their express " "agreement." msgstr "" "Nunca envíes información sobre otras personas sin su consentimiento " "expreso." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:41 msgid "" "When asking a question on a list, it is customary to post a " "summary of all answers obtained." msgstr "" "Cuando realices una pregunta a la lista, es costumbre " "escribir un resumen de todas las respuestas obtenidas." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:42 msgid "" "When you reply to a message sent on the list, it is up to " "you to decide whether you will reply on the list or in private. This might " "depend on the interest of your reply for the other subscribers..." msgstr "" "Cuando respondas un mensajes enviado a la lista, depende de " "ti decidir cuando debes responder a la lista o de forma privada al " "remitente. Esto suele depender del interés de la respuesta al resto de " "suscriptores..." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:43 msgid "" "Always use descriptive subjects for your messages. On some " "lists, typical subjects for messages are even predefined and it is " "compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical " "objects: [summary], [urgent]" ", [administrative], " "[question], etc.)." msgstr "" "Siempre utiliza asuntos descriptivos en tus mensajes. En " "algunas listas, algunos asuntos típicos de mensajes están predefinidos y es " "obligatorio \"etiquetar\" los mensajes utilizándolos (ejemplos de etiquetas " "típicas: [resumen],[urgente]" ", [administración], " "[pregunta], etc.)." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:44 msgid "" "Some kinds of messages are not welcome on mailing lists: " "advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, " "political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, " "messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, " "offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting " "discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, " "or more generally illegal." msgstr "" "Algunos tipos de mensaje no son bienvenidos en listas de " "correo: anuncios, spam, mensajes comerciales, alertas de virus, mensajes de " "prueba, mensajes políticos o religiosos, hoaxes, insultantes, invasiones de " "privacidad, mensajes dañinos, engañosos o de alguna forma difamatorios, " "acosadores, ofensivos, abusivos, infractores, racistas, obscenos o profanos, " "promoción de discriminación, violencia u odio por alguna razón, contrarios a " "una buena moral, o ilegales de forma general." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:45 msgid "" "Unconstructive and mean-spirited messages (example: remarks " "about spelling mistakes) and other personal attacks towards other " "contributors are either not welcome on lists. If you really need to " "tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a " "private message... On most of the mailing lists, it is also frowned " "on to feed the trolls (topics or " "posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)." msgstr "" "Mensajes no constructivos o con doble significado (ejemplo: " "correciones sobre fallos ortográficos) y otros ataques personales " "entre colaboradores tampoco son bienvenidos en listas. Si realmente " "necesitas decir algo ofensivo o maleducado a alguien, deberías utilizar " "mejor un mensaje privado... En la mayoría de listas de correo, se " "combaten a los trolls (temas o " "mensajes deliberadamente incorrectos, pensados para provocar a los lectores)." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:46 msgid "" "Generally, a list uses only one language for the exchanges " "between contributors. Respect this rule even though you are not a native " "speaker of the language used. Also try to respect the elementary " "rules of grammar and spelling, ban \"SMS language\" and " "proofread yourself before posting your message!" msgstr "" "Normalmente, una lista utiliza un único idioma para el " "intercambio entre los colaboradores. Respeta esta regla incluso si no es tu " "idioma nativo. También intenta respetar las reglas básicas de " "gramática y ortografía, no utilizar \"lenguaje SMS\" y " "corrígete tú mismo antes de enviar un mensaje." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:47 msgid "" "When sending a message, you may want to add one or several " "attachments. However, be careful to respect a few elementary rules:" msgstr "" "Cuando envíes un mensaje, puede que quieras añadir uno o varios " "adjuntos. Sin embargo, procura respetar algunas reglas básicas:" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:49 msgid "" "Make sure that attachments are accepted on the list to " "which you send your message." msgstr "" "Asegúrate de que se admiten adjuntos en la lista a la que " "envías el mensaje." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:50 msgid "" "When attachments are allowed, remain reasonable: too many " "or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by " "flooding their inboxes." msgstr "" "Cuando los adjuntos estén permitidos, actúa razonáblemente: " "demasiados adjuntos o adjuntos muy largos pueden molestar a otros " "suscriptores, por ejemplo llenándoles su buzón de entrada." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:52 msgid "" "If you want to share documents with other list members, you " "had probably better upload them in the 'Documents' section of the list." msgstr "" "Si quieres compartir documentos con otros miembros de la lista, probablemente será mejor subirlos en la Sección de documentos de la lista." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:53 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". You will find the general principles of the Netiquette, as well as " "many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" "El uso del corre en genera y de las listas de correo está " "relacionado con una serie de reglas necesarias para intercambios educados: " "el \"Netiquette\". Podrás encontrar los principios generales del " "Netiquete, así como otros muchos enlaces, en la página de la wikipedia dedicada " "al Netiquete." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:4 msgid "" "Some lists have a shared document web space where subscribers can " "download and upload documents: this space is available through the " "'Shared documents' section." msgstr "" "Algunas listas tienen un espacio compartido de documentos donde los " "suscriptores pueden descargar y subir documentos: este espacio está " "disponible a través de la Sección de documentos compartidos." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:6 msgid "Presentation of the documents in the shared document web space" msgstr "" "Presentación de los documentos en el espacio web compartido de documentos" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:7 msgid "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:" msgstr "" "Para acceder a la sección de 'Documentos compartidos' de una lista, haz lo " "siguiente:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:10 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" "Entra en la página de información de la lista que sea de tu " "interés." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:11 msgid "" "In the left menu, click on the 'Shared documents' link." msgstr "" "En el menú lateral izquierdo, pincha en el enlace 'Documentos " "compartidos'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:14 msgid "" "The 'Shared documents' section can contain three types of resources: folders, files and " "bookmarks." msgstr "" "La sección de 'Documentos compartidos' puede contener tres tipos de " "recursos: carpetas, ficheros y " "marcadores (enlaces)." #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:16 msgid "" "Folders are preceded by the icon ." msgstr "" "Las carpetas están precedidas por el icono ." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:18 msgid "To browse a folder, click on its name." msgstr "Para explorar un directorio, pincha sobre su nombre." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:19 msgid "" "To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' " "link in the upper right corner of your screen." msgstr "" "Volver a un nivel superior, pincha en el enlace 'Hacia la carpeta de " "nivel superior' en la esquina superior derecha de la pantalla." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:21 msgid "" "Files are preceded by icons related to each type of file. " "You can download and upload some." msgstr "" "Los ficheros están precedidos por iconos realcionados con " "el tipo de fichero. Puedes descargarlos y/o subir otros." #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:22 msgid "" "Bookmarks are preceded by the icon . They consist of " "shortcuts providing a single-click access to a particular website. If you click on a bookmark label, the website linked will open in a " "new window." msgstr "" "Los marcadores (enlaces) están precedidos por el icono . " "Estos consisten en atajos que proporcionan una cceso a una página " "web en particular con un solo click. Si pinchas en la etiqueta de " "un marcador, la página web se abrirá en una nueva ventana." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:25 msgid "" "The functions of editing and creation of documents, when they are available " "to you, are accessible through the Expert mode. To switch " "to expert mode, click on the Expert mode " "button on top of page." msgstr "" "Las funciones de edición y creación de documentos, cuando están disponibles " "para ti, son accesibles a través del modo Experto. Para " "cambiar al modo experto, pincha en el botón Modo Experto situado al principio de la página." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:27 msgid "" "The list owner or the documents authors can choose to restrict the " "access rights to some files/folders. Both the reading and writing " "rights can be restricted:" msgstr "" "Los propietarios de la lista o los autores de los documentos puden restringir los derechos de acceso a determinados ficheros/" "carpetas. Tanto los derechos de lectura como los de escritura " "pueden restringirse:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:29 msgid "" "When a folder is not writable, you can neither upload nor " "create documents in it." msgstr "" "Cuando un directorio no es editable, puedes tanto subir o " "crear documentos en él." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:30 msgid "" "When a folder is not readable, you can not browse it (you " "get an error message)." msgstr "" "Cuando un directorio no se puede leer, no podrás explorarlo " "(obtendrás un mensaje de error)." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:32 msgid "" "Folders are sorted separately from files and bookmarks, and " "display before them. By default, documents are sorted ascendingly " "according to the 'Document' column." msgstr "" "Los directorios se ordenan de forma separada a los ficheros " "y marcadores, y se muestran antes que ninguno. Por defecto, los " "documentos se ordena de forma ascendente según la columna 'Documento'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:33 msgid "" "Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus " "all documents which have a name starting with an uppercase character display " "first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a " "name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It " "is the same for folders." msgstr "" "Ten cuidado: la ordenación alfanumérica distingue entre mayúsculas y " "minúsculas, así que todos los documentos que tengan el primer carácter del " "nombre en mayúsculas se mostrarán primeros, en orden alfabético, y luego, " "todos los documentos que tengan el primer carácter del nombre en minúsucla, " "en orden alfabético. Ocurre lo mismo con los directorios." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:34 msgid "" "You can sort documents and folders according to criteria other than " "the name of the document/folder: they can also be sorted according to their " "author, their size and their last " "update date. To sort documents according to the criterion of your " "choice, click on the name of the corresponding column." msgstr "" "Puedes ordenar los documentos y carpetas con otro criterio que sea distinto " "al del nombre: también pueden ordenarse según el autor, su tamaño así como la fecha de última " "modificación. Para ordenarlos según tu criterio, pincha en el " "nombre de la columna correspondiente." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:37 msgid "Downloading documents from the shared document web space" msgstr "Descargar documentos desde el espacio web de documentos compartidos" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:38 msgid "To download a document from a list, do as follows:" msgstr "Para descargar un documento de una lista, haz lo siguiente:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:40 ../web_tt2/help_shared.tt2:62 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:75 ../web_tt2/help_shared.tt2:87 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your " "interest." msgstr "" "Dirígete a la sección de 'Documentos compartidos' de la " "lista que sea de tu interés." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:41 msgid "" "Browse the folder containing the file you want to download." msgstr "" "Explora la carpeta que contenga el fichero que quieres descargar." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:42 msgid "Select the 'expert mode'." msgstr "Selecciona el 'modo experto'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:43 msgid "" "Click on the name of the file to save it on your hard disk." msgstr "" "Pincah en el nombre del fichero que quieras salvar en tu disco duro." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:44 msgid "" "Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. " "To download this type of files, you had rather make a right click on their " "names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to " "your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, ." "PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser " "and settings)." msgstr "" "Ten cuidado: aquellos ficheros que el navegador pueda abrir los abrirá en " "vez de descargarlos. Para descargar este tipo de ficheros, debes pinchar con " "el botón derecho y seleccionar 'Guardar archivo como...', 'Guardar enlace " "como...', etc. según tu navegador. Esto puede afectar, entre otros, a " "ficheros de formato .HTM/HTML, .PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (este " "comportamiento varía según tu navegador y preferencias)." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:47 msgid "Uploading documents in the shared document web space" msgstr "Subir documentos al espacio web de documentos compartidos" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:49 msgid "Creating a folder on a list" msgstr "Creando una carpeta en una lista" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:50 msgid "To create a folder on a list, do as follows:" msgstr "Para crear una carpeta en una lista, haz lo siguiente:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:52 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your interest." msgstr "" "Dirígete a la sección de 'Documentos compartidos' de la lista que " "sea de tu interés." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:53 msgid "Browse the folder in which you want to create a folder." msgstr "" "Explora la carpeta dentro de la cual quieres crear la nueva caperta." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:54 msgid "Switch to expert mode." msgstr "Cambiar al modo experto." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:55 msgid "" "Enter the folder name in the text field close to the 'Create a new " "folder inside [name of the current folder]' label." msgstr "" "Introduce el nombre de la carpeta en la casilla de texto situada " "cerca de la etiqueta 'Crear una nueva carpeta dentro del [nombre de la " "carpeta actual]'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:56 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "Pincha en el botón 'Crear'" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:59 msgid "Uploading a file on a list" msgstr "Subir un fichero a la lista" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:60 msgid "To upload a file on a list, do as follows:" msgstr "Para subir un fichero a la lista, haz lo siguiente:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:63 msgid "" "Browse the folder in which you want to upload your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" "Explora la carpeta dentro de la cual quieres subir el nuevo fichero. Crea una nueva carpeta si es necesario." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:64 ../web_tt2/help_shared.tt2:77 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:89 msgid "Switch to expert mode." msgstr "Cambia al modo experto." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:65 msgid "" "Click on the 'Browse' button below the 'Upload a file " "inside the folder [name of the current folder]' label and choose the " "file you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' " "button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' " "button." msgstr "" "Pincha en el botón \"Explorar\" debajo de la etiqueta " "'Subir un fichero dentro de la carpeta [nombre de la carpeta actual]' y " "elige el fichero que quieres subir: después de " "seleccionarlo, pincha en el botón 'Abrir'. ApareceÅ•a la ruta del fichero en " "la casilla de entrada situada cerca del botón 'Explorar'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:66 msgid "Click on the 'Publish' button." msgstr "Pincha en el botón 'Publicar'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:68 msgid "" "Be careful: list owners may define quotas, that is to say a maximum " "size not to be exceeded for the shared document web space. If you " "try to upload or create a too large document with regard to the space left, " "you will get the following error message: \"The document repository exceed " "disk quota\"." msgstr "" "Ten cuidado: los propietarios de la listas podrían definir cuotas, lo que " "significa que no se podrá exceder un tamaño máximo en el espacio web " "de documentos compartidos. Si intentas subir o crear un documento " "demasiado grande y no queda espacio, se te mostrará el siguiente mensaje de " "error: \"El documento excede la cuota de disco del respositorio'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:70 msgid "" "In order to avoid any list overload, try and delete useless files as " "you go along. A good organization of the " "list will allow you to manage the shared document web space more easily. To " "save some space, you can also publish your files in compressed " "formats." msgstr "" "Para evitar la sobrecarga de la lista, intenta borrar ficheros que " "nos e utilicen. Una buena organización de " "la lista te permitirá gestionar el espacio web de documentos compartidos más " "fácilmente. Para ahorrar algo de espacio, también puedes publicar los " "ficheros en formato comprimido." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:72 msgid "Publishing a bookmark on a list" msgstr "Publicar un marcador en una lista" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:73 msgid "To publish a bookmark on a list, do as follows:" msgstr "" "Para publicar un marcador en una lista, haz lo siguiente:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:76 msgid "" "Browse the folder in which you want to publish your bookmark. Create a new folder if necessary." msgstr "" "Explora la carpeta dentro de la cual quieres publicar el nuevo " "marcador. Crea una nueva carpeta si es necesario." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:78 msgid "" "In the 'title' field, enter a descriptive name for the website to be linked through the bookmark." msgstr "" "En la casilla 'título', introduce un nombre " "descriptivo para la página web a la que vas a enlazar en el " "marcador." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:79 msgid "" "In the 'URL' field, enter or paste the website's " "URL." msgstr "" "En la casilla 'URL', introduce o pega la " "URL de la página web." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:80 msgid "Click on the 'Add' button." msgstr "Pincha en el botón 'Añadir'" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:83 msgid "Creating a file on a list" msgstr "Crear un fichero en una lista" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:85 msgid "To create a file on a list, do as follows:" msgstr "Para crear un fichero en una lista, haz lo siguiente:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:88 msgid "" "Browse the folder in which you want to create your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" "Explora la carpeta dentro de la cual quieres crear el nuevo fichero. Crea una nueva carpeta si es necesario." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:90 msgid "" "Enter a file name in the input box close to the 'Create a " "new file' label." msgstr "" "Introduce un nombre de fichero en la casilla cerca de la " "etiqueta 'Crear un nuevo fichero'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:91 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "Pincha en el botón 'Crear'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:93 msgid "You are brought to the file creation page." msgstr "Esto te llevará a la página de creación del fichero." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:95 msgid "" "Enter or paste the text you want to put in your file in the " "'Edit the file /nameofthefile' text area, and then click on the " "'Publish' button." msgstr "" "IIntroduce o pega el texto que quieres introducir dentro " "del fichero en el área de texto 'Editar el fichero /nombredelfichero', y " "luego pincha en el botón 'Publicar'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:96 msgid "" "Important: the only files that can be created online on the lists " "are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office " "documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc." msgstr "" "Importante: los únicos ficheros que puden crearse de forma online en " "las listas son ficheros de texto plano. Sin embargo, es imposible crear " "documentos ofimáticos (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, imágenes, " "etc." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:97 msgid "" "You can also replace the file, describe it or rename it. To " "know more about these features, refer to the 'Editing " "or deleting documents in the shared document web space' section." msgstr "" "También puedes reemplzar el fichero, describirlo o renombrarlo. Para saber más acerca de estas características, dirígete a la " "sección 'Editar o borrar documentos del espacio web " "de documentos compartidos'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:99 msgid "Editing or deleting documents in the shared document web space" msgstr "Editar o borrar documentos en el espacio web de documentos compartidos" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:100 msgid "" "In addition to uploading and downloading documents, you can also act on " "files and folders that are already online:" msgstr "" "Además de subir y descargar documentos, puedes hacerlo también sobre " "ficheros y carpetas que ya estén online:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:102 msgid "by changing their access rights (read and write);" msgstr "cambiando los derechos de acceso (lectura y escritura);" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:103 msgid "by editing them;" msgstr "editándolos;" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:104 msgid "by deleting them." msgstr "borrándolos." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:107 msgid "Changing access rights" msgstr "Cambiar derechos de acceso" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:108 msgid "" "You can change read and/or write access rights to folders and files. This has several advantages:" msgstr "" "Puedes cambiar los acceso de lectura y/o escritura a carpetas y " "ficheros. Esto tiene distintas ventajas:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:110 msgid "" "Denying write access to a folder avoids proliferation of " "files published by unauthorized persons. To keep control of the list, " "sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the " "shared document web space. It is also possible to offer a writable folder " "and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of " "works by students." msgstr "" "Denegar el derecho a escritura en una carpeta evita la " "proliferación de ficheros publicados por personas no autorizadas. Para " "mantener el control de la lista, algunas veces es importante denegar el " "derecho escritura al directorio raíz del espacio web de documentos " "compartidos. También es posible ofrecer una carpeta modificable y bloquearla " "dado un tiempo o nua fecha, por ejemplo para controlar el envío de trabajos " "por estudiantes." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:111 msgid "" "Denying write access to a file ensures that no one will be " "able to modify it. For example, this is the most suitable option for " "teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such " "as exam questions." msgstr "" "Denegar acceso de escritura a un fichero evita que alguien " "lo modifique. Por ejemplo, esta será la opción más común para profesores que " "deseen ofrecer una serie de documentos a sus alumnos, como podrían ser " "preguntas de examen." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:112 msgid "" "Denying read access to a folder makes it possible to store " "several confidential documents without having to change read access rights " "individually for each of them." msgstr "" "Denegar el acceso de lectura a un directorio posibilita el " "guardar varios documentos confidenciales sin tener que cambiar los dechos de " "acceso individualmente en cada uno." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:113 msgid "" "Denying read access to a file ensures its confidentiality. " "For example, a teacher can ask his/her students to upload their \"exam copies" "\" on a list and to restrict read access to their files in order to prevent " "other students from looking at them." msgstr "" "Denegando el acceso de lectura a un fichero asegura su " "confidencialidad. Por ejemplo, un profesor pude solicitar a sus estudiantes " "que suban sus 'copias de examen' a una lista y restringir el acceso de " "lectura a esos ficheros para prevenir que otros estudiantes puedan verlos." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:115 msgid "" "You are allowed to change access rights only to documents you " "uploaded or created yourself on the lists (one exception: list " "owners can change access rights to any document published on the lists; this " "does not concern moderators)." msgstr "" "Se te permite cambiar los derechos de acceso solo a aquellos " "documentos que hayas creado tu mismo en la lista (una excepción: " "los propietarios de la lista pueden cambiar los drechos de acceso de " "cualquier documento publicado en la lista; esto no incluye a los " "moderadores)." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:116 msgid "" "To change access rights for a document, click on the 'Access' text in front of the document's name, in the 'Access' column. You are " "brought to the access rights editing page." msgstr "" "Para cambiar los derechos de acceso de un documento, pincha en el " "texto 'Acceso' situado en frente del nombre del documento, en la " "columna 'Acceso'. Se te dirigirá a la página de edicicón de derechos de " "acceso." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:118 msgid "" "Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit " "access'." msgstr "" "Selecciona las opciones del desplegable 'Acceso de lectura' y " "'Acceso de edición'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:119 msgid "" "Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document " "owner (most of the time the person that published it) keeps the write and " "read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes " "the document owner)." msgstr "" "Aunque nos eha mencionado en ninguna de las opciones, percatarse de que el " "propietario del documento (normalmente la persona que lo publicó) siempre " "mantiene los derechos de lectura y escritura (salvo que el propietario de la " "lista cambie el propietario del documento)." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:120 msgid "" "You can also change the document's owner, for example to " "allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of " "a document if it has been published by someone else." msgstr "" "También puedes cambiar el propietario del documento, por " "ejemplo, para permitir a otra persona que pueda editarlo en línea, o para " "indicar el autor actual del documento en caso de haber sido publicado por " "otra persona." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:122 msgid "Editing folders, files or bookmarks" msgstr "Editar carpetas, ficheros y marcadores" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:123 msgid "" "To edit a document, click on the 'Edit' text in front of " "the document's name in the 'Edit' column." msgstr "" "Para editar un documento pincha en el texto 'Editar' " "situado al lado del nombre del documento, en la columna 'Editar'" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:125 msgid "" "According to the type of document you edit, you have different possibilities:" msgstr "" "Según el tipo de documento que edites, tendrás diferentes posibilidades:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:127 msgid "" "If the document is a folder, you can only describe it or rename it." msgstr "" "Si el documento es una carpeta, solo podrás " "describirla o renombrarla." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:128 msgid "" "The description of a document is visible in the upper left corner when " "editing it. The description of folders is also visible there when browsing " "the folder." msgstr "" "La descripción de un documento es visible en la esquina superior derecha " "cuando se edita. La descripción de carpetas también es visible cuando se " "examina." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:129 msgid "" "If the document is a bookmark, you can also change " "the URL specified." msgstr "" "Si el documento es un marcador, también podrás " "cambiar la URL especificada." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:130 msgid "" "If the document is a file, you can also replace the " "existing file with a file of your choice. To do that, click " "on the 'Browse' button below the 'Replace the file nameofthefile " "with your file' text and choose the file you want to " "publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then " "displays in the input box close to the 'Browse' button. Click on the " "'Publish' button." msgstr "" "Si el documento es un fichero, también puedes " "reemplazar el fichero existente por otro que tú elijas. " "Para hacer esto , pincha en el botón 'Explorar' debajo del " "texto 'Reemplazar el fichero nombredelfichero con tu fichero', y " "selecciona el fichero que quieres publicar; tras " "seleccionarlo, pincha en el botón 'Abrir'. La ruta se muestra en la casilla " "situada cerca del botón 'Explorar'. Pincaha en el botón 'Publicar'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:131 msgid "" "Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep " "its original name. If you want the file replacement to be followed by a " "change of name, you will also have to rename the file published on the list." msgstr "" "Sea el que sea eel nombre del nuevo fichero, el fichero publicado en la " "lista mantendrá su nombre original. Si quieres reemplazar el quieres que el " "reemplazo del fichero sea seguido por un cambio de nombre, deberás renombrar " "también el fichero publicado en la lista." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:132 msgid "" "Last, if the document is a plain text file, you can " "change its content online: enter or paste the text you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' " "text area, and then click on the 'Publish' button." msgstr "" "Por último, si el documento es un fichero de texto plano, " "puedes cambiar su contenido de forma online: " "introduce o pega el texto que quieres poner en el fichero " "en el área de texto 'Editar el fichero /nombredelfichero', y pincha " "en el botón 'Publicar'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:134 msgid "" "Any click on a button related to an input box only validates the changes " "specified in that box. To make several changes, you need to click on " "each button corresponding to your choices." msgstr "" "cualquier click en un botón realcionado con una casilla solo valida los " "cambios especificados en esa casilla. Para realizar varios cambios, " "necesitas hacer click en cada botón correspondiente." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:135 msgid "" "Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing " "the document, while others perform the update without bringing you to " "another page. To go back to the folder page without changing " "anything, click on the 'Up to higher level directory' button." msgstr "" "Algunos botones automáticamente te llevan de vuelta a la página de la " "carpeta que contiene el documento, mientras otras realizan una actualización " "sin lelvarte a ninguna página. Para volver a página de la carpeta " "sin cambiar nada, pincha en el botón \"Hacia la carpeta de nivel superior\"." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:137 msgid "Deleting folders, files or bookmarks" msgstr "Borrar carpetas, ficheros o marcadores" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:138 msgid "" "To delete any type of document, click on the 'Delete' text " "in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation " "message displays in order to let you go back on your decision: once " "deleted, the document will not be retrievable anymore." msgstr "" "Para borrar cualquier tipo de documento, pincha en el texto " "'Borrar' al lado del nombre del documento en la columna 'Borrar'. " "Un mensaje de confirmación se mostrará para permitir abortar tu decisión: " "una vez que sea borrado, el documento ya no podrá " "recuperarse." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:139 msgid "" "If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not " "have write access rights to the document." msgstr "" "Si no existe el text 'Borrar' al lado del nombre del documento, significa " "que no tienes derechos de escritura sobre el documento." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:140 msgid "" "It is impossible to delete a folder which still contains documents: before deleting a folder, you need to empty it entirely first." msgstr "" "Es imposible borrar una carpeta que aún contenga documentos: antes de borrar una carpeta, primero necesitas vaciarla " "completamente." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:142 msgid "A few tips to organize the shared document web space" msgstr "" "Algunas recomendaciones para organizar el espacio web de documentos " "compartidos" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:143 msgid "" "If you are one of the people likely to organize the list and create files " "and folders, be far-sighted: think that the list will maybe develop " "in a considerable manner and that it will maybe be used for several years." msgstr "" "Si eres de la gente que le gusta organizar las listas y crear ficheros y " "carpetas, ten visión de futuro: piensa que la lista se desarrollará " "de forma considerable y puede que se utilice por muchos años." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:144 msgid "" "Here are a few suggestions to prevent a list from developing in an " "anarchic manner:" msgstr "" "Aquí te mostramos algunas sugerencias para prevenir que una lista se " "comporte de forma anárquica:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:146 msgid "" "If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, " "choose an organization by month or by year (or any other " "duration according to your needs)." msgstr "" "Si la lista contiene el mismo tipo de recursos en intervalos regulares, " "selecciona ogranización por mes o por año (u otra duración " "según tus necesidades)." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:147 msgid "" "Example: if the list is meant to collect student works, those students will " "attend the same lessons and make the same works from a year to another. " "Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at " "the root of the shared document web space: this will allow students to take " "a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers restrict access to sensitive resources). This can be " "completed by subfolders for each lesson or each teacher within each year " "folder." msgstr "" "Ejemplo: si la lista está destinada a recolectar trabajos de estudiantes, " "dichos estudiantes asistirán a las mismas lecciones y harán el mismo trabajo " "entre un año y otro. Debido a esto, podría ser interesante crear un fichero " "por cada año académico en el raíz del espacio web de documentos compartidos: " "esto le permitirá a los estudiantes revisar los trabajos y lecciones de años " "anteriores. También puede complementarse con la creación de subcarpetas por " "cada lección o cada profesor dentro de cada carpeta de año." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:148 msgid "" "If the list is a collaborative list destined to all members of a department, " "you had better choose a project-based organization." msgstr "" "Si la lista es una lista colaborativa destinada a todos los miembros de un " "departamento, deberías elegir una organización basada en proyectos." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:149 msgid "" "If the list aims at exchanging information, choose a topic-based " "organization." msgstr "" "Si la lista está destinada al intercambio de información, elige una " "organización basada en temas." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:150 msgid "" "You can also choose an organization by person, by team, etc., and even combine all those solutions!" msgstr "" "También puedes elegir una organización por persona, por equipo, etc." " incluso combinar todas estas soluciones." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:152 msgid "" "In order to avoid problems, choose carefully the names of files and " "folders you publish on lists: give them explicit yet short " "names and avoid spaces, accents, hyphens and special " "characters." msgstr "" "Para evitar problemas selecciona cuidadosamente los nombres de los " "ficheros y carpetas que publiques en la lista: utiliza " "nombres cortos y explícitos y evita espacios, " "acentos y caracteres especiales." #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:3 #, fuzzy msgid "Manage your subscriptions" msgstr "Comprobar tus suscripciones" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:5 msgid "How does the suspension work?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:6 #, fuzzy msgid "" "In order to suspend your subscription to one or more lists, " "follow these steps:" msgstr "fecha de la suscripción a la lista;" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:8 msgid "" "Select a start date through the calendar that appears when you click on the " "\"start date\" field;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:9 msgid "" "if you wish, you can specify the date when you want your subscription to " "resume. Do it using the \"end date\" field. You can click on \"indefinite.\" " "In this case, you will have to return to this page to resume your " "subscription;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:10 msgid "" "Select the lists which you want to suspend your subscription for. The " "\"Toogle selection\" button allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:11 msgid "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:13 #, fuzzy msgid "" "To resume your subscription to one or more lists, follow " "these steps:" msgstr "fecha de la suscripción a la lista;" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:15 msgid "" "Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toogle selection\" button " "allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:16 msgid "Click \"Resume\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:3 msgid "" "This is a description of the receivie modes available in Sympa. These " "options are mutually exclusive, which means that you can't set two different " "receive modes at the same time. Only some of the modes might be available to " "specific mailing lists." msgstr "" "Esta es una descipción de los modos de recepción disponibles en Sympa. Estas " "opciones se excluyen mutuamente, lo que significa que no puedes configurar " "dos modos de recepción simultaneamente. Puede que sólo algunos de los modos " "de recepción estés disponibles para tal o tal lista. " #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:7 msgid "Digest" msgstr "Resumen" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:10 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. This Digest compiles a group of " "messages from the list, using\n" "the multipart/digest MIME format." msgstr "" "en ves derecibir mensajes individuales de la lista, el receptro puede " "recibir periodicamente un lote de mensajes en un resumen. Este resumen " "compila un grupo de mensajes de la lista, usando\n" " el formato multipart/resumen MIME. " #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:12 ../web_tt2/help_user_options.tt2:20 msgid "The sending interval for these Digests is defined by the list owner." msgstr "" "La periodicidad de envío de estos resúmenes la define el dueño de la lista." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:14 msgid "DigestPlain" msgstr "Resumen completp" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:18 msgid "" "Similar to the Digest option in that the subscriber will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. With DigestPlain the Digest is sent in " "a plain text \n" "format, with all attachments stripped out. DigestPlain is useful if your " "email software doesn't\n" "display multipart/digest format messages well." msgstr "" "Similar a la opción de resumen (Digest) en que el usuario recibirá " "periódicamente\n" " los mensajes recopilados en un resumen. Con DigestPlain se manda el resumen " "en formato de texto pleno,\n" " con todos los documentos adjuntos extraídos. DigestPlain es útil\n" " si tu software de correo no permite ver correctamente los mensajes al " "formato multipartes/digest." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:22 msgid "Summary" msgstr "Sumario" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:26 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive a list of messages. This mode is very close to the Digest reception " "mode but the \n" "subscriber receives only the list of messages." msgstr "" "En vez de recibir mensajes individuales de la lista, el subscriptor puede " "recibir periódicamente la lista de mensajes. Este modo es mas cerrado a " "modo de recibir resumenes pero le permite al suscriptor recibir solo una " "lista de los mensajes recibidos." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:29 msgid "Nomail" msgstr "Nomail" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:31 msgid "" "This mode is used when a subscriber no longer wishes to receive mail from " "the list, but nevertheless wishes to retain the ability to post to the list. " "This mode therefore prevents the subscriber from unsubscribing and " "subscribing later on." msgstr "" "Este modo se usa cuando un subscriptor no quiere seguir recibiendo correo de " "la lista, pero sin embargo desea mantener la posibilidad de enviar mensajes " "a la lista. Este modo por lo tanto evita al subscriptor tener que cancelar " "la subscripción y darse de alta nuevamente más tarde." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:36 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in plain text format." msgstr "" "Este modo se usa cuando un subscriptor desea recibir los correos enviados en " "los formatos HTML y texto plano\n" "solo en formato de texto plano." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:41 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in HTML format." msgstr "" "Este modo se usa cuando un subscriptor desea recibir los correos enviados en " "los formatos HTML y texto plano\n" "solo en formato HTML." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:46 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive attached files. " "The attached files are \n" "replaced by a URL leading to the file stored on the list site." msgstr "" "Este modo se usa cuando un subscriptor no quiere recibir ficheros adjuntos. " "Los ficheros adjuntos son\n" "reemplazados por una URL que apunta al fichero compartido en la web de la " "lista." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:51 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive copies of " "messages that he or she has sent to \n" "the list." msgstr "" "Este modo se usa cuando un subscriptor no quiere recibir copias de los " "mensajes que él/ella ha enviado a \n" "la lista." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:56 msgid "" "This option is used mainly to cancel the nomail, summary or digest modes. If " "the subscriber was \n" "in nomail mode, he or she will again receive individual mail messages from " "the list." msgstr "" "Esta opción se usa principalmente para cancelar los modos nomail, resumen " "(summary) o resumen (digest). Si el/la subscriptor/a estaba en modo nomail, " "él/ella volverá a recibir correos individuales de la lista." #~ msgid "subscribers (private);" #~ msgstr "suscriptores (private);" #~ msgid "semipublic (semipublic)." #~ msgstr "semipúblico (semipublic)." #~ msgid "" #~ "If available, list owners and moderators have to conform to the Owner " #~ "and moderator charter." #~ msgstr "" #~ "Si está disponible, los moderadores y propietarios deben ajustarse a la " #~ "carta de bienvenida para moderadores y " #~ "propietarios." #~ msgid "" #~ "Sympa allows the list owner to choose how Sympa loads list member data. " #~ "Subscriber information can be stored in a text file or relational " #~ "database, or included from various external sources (list, flat file, " #~ "result of or query)." #~ msgstr "" #~ "Sympa permite ak dueño de la lista elegir como Sympa carga los datos de " #~ "la lista de miembros. La información de suscriptores puede ser almacenada " #~ "en un fichero texto o en una base de datos relacional, o incluida de " #~ "diversas fuentes externas (lista, fichero plano, resultado de una " #~ "solicitud). " #~ msgid "Expert mode" #~ msgstr "Modo Experto" #~ msgid "Welcome message" #~ msgstr "Mensaje de bienvenida" #~ msgid "" #~ "(Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail)" #~ msgstr "" #~ "Valor predeterminado: recepción de correo, aviso, resumen, resumen " #~ "detallado, listado,sin mail)" #~ msgid "value" #~ msgstr "valor" sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/ru.po0000755000000000000000000056225012104210541015613 0ustar rootroot# #-#-#-#-# blank_web_help_ru.po (sympa) #-#-#-#-# # Sympa online help internationalisation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as Sympa. # FIRST AUTHOR , 2007. # # #-#-#-#-# tmp_web_help_ru.po (sympa) #-#-#-#-# # Russian translation for sympa # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the sympa package. # FIRST AUTHOR , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sympa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-11 15:58+0200\n" "Last-Translator: Serguei S. Dukachev \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.2\n" "X-Rosetta-Version: 0.1\n" #: ../web_tt2/help.tt2:11 msgid "Subscriber, moderator and owner documentation" msgstr "РуководÑтво Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñчика, модератора и владельца" #: ../web_tt2/help.tt2:13 msgid "In this documentation, you will find:" msgstr "Ð’ Ñтой документации Ð’Ñ‹ найдёте:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:15 msgid "" "a general introduction to mailing lists;" msgstr "" "введение в оÑновы ÑпиÑков раÑÑылки;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:16 msgid "a user guide about the use of Sympa;" msgstr "" "РуководÑтво Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ иÑпользованию Sympa;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:17 msgid "" "an administrator guide about the use of Sympa." msgstr "" "РуководÑтво админиÑтратора по иÑпользованию " "Sympa." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:20 msgid "" "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all available features in the mailing " "list management software Sympa." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:21 msgid "" "If you experience any problem, please refer to the users FAQ or " "to the administrators FAQ." msgstr "" "ЕÑли Ð’Ñ‹ ÑтолкнулиÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°Ð¼Ð¸, ознакомьтеÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑким ЧаВо или Ñ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ÑтраторÑким ЧаВо." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:3 msgid "Mailing lists - General introduction" msgstr "СпиÑки раÑÑылки - ÐžÐ±Ñ‰Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:5 msgid "What is a mailing list?" msgstr "Что такое ÑпиÑок раÑÑылки? " #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:6 msgid "" "A mailing list is a distribution list allowing a group of " "subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list: every message sent to the list by a subscriber is received by all " "the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to " "send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. " "to \"lurk\")." msgstr "" "СпиÑок раÑÑылки - Ñто ÑпиÑок раÑпроÑтранениÑ, позволÑющий группе " "подпиÑчиков автоматичеÑки получать по почте вÑе ÑообщениÑ, отправленные в " "ÑпиÑок раÑÑылки: каждое Ñообщение, отправленное в ÑпиÑок раÑÑылки " "подпиÑчиком, будет получено вÑеми оÑтальными подпиÑчиками. Когда " "подпиÑываешьÑÑ Ð½Ð° ÑпиÑок раÑÑылки, ÑтановитÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ отправлÑть " "ÑообщениÑ, отвечать на них или проÑто читать без вÑÑкого активного учаÑтиÑ." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:7 msgid "Special cases:" msgstr "ОÑобые Ñлучаи:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:9 msgid "" "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "its messages." msgstr "" "Иногда можно отправить Ñообщение в ÑпиÑок раÑÑылки, не подпиÑываÑÑÑŒ на него. " "Однако, чтобы получать ÑообщениÑ, необходимо подпиÑатьÑÑ. " #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:10 msgid "" "It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are " "actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are " "used to transmit information from a unique sender to a large number of " "recipients." msgstr "" "Иногда невозможно отправлÑть ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑпиÑок раÑÑылки, на который Ð’Ñ‹ " "подпиÑаны: Ñто бывает в Ñлучае извещающих ÑпиÑков раÑÑылки, которые " "иÑпользуютÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð¸ информации от единÑтвенного Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ðº большому " "количеÑтву получателей." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:13 #, fuzzy msgid "Interest of mailing lists" msgstr "ПривлекательноÑть ÑпиÑков раÑÑылки" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:14 msgid "" "People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in ML) to be informed about a particular " "topic and to take part in exchanges about it. " "Examples are:" msgstr "" "Люди подпиÑываютÑÑ Ð½Ð° ÑпиÑки раÑÑылки Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы получать " "информацию на определённые темы и Ñтать учаÑтниками обмена " "информацией на Ñти темы. Ðапример:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:16 msgid "mailing list for all the employees of a company;" msgstr "ÑпиÑок раÑÑылки Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех Ñотрудников компании;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:17 msgid "mailing list reserved to the participants in a project;" msgstr "ÑпиÑок раÑÑылки, предназначенный Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡Ð°Ñтников какого-либо проекта;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:18 msgid "mailing list dedicated to a class of students;" msgstr "ÑпиÑок раÑÑылки, выделенный Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹ учащихÑÑ (Ñтудентов);" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:19 msgid "mailing list about the latest news in computer security;" msgstr "ÑпиÑок раÑÑылки о поÑледних новоÑÑ‚ÑÑ… в компьютерной безопаÑноÑти;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:20 #, fuzzy msgid "mailing list of mutual aid between handymen;" msgstr "ÑпиÑок раÑÑылки об обмене опытом между маÑтерами рукоделиÑ;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:21 msgid "" "mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of " "large family gatherings;" msgstr "" "внутриÑемейный ÑпиÑок раÑÑылки, поÑвÑщенный организации больших Ñемейных " "Ñборов;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:22 #, fuzzy msgid "and so on!" msgstr "и так далее!" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:25 msgid "Types of mailing lists" msgstr "Виды ÑпиÑков раÑÑылки" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:26 msgid "" "There are thousands of mailing lists of all kinds on the " "Internet: public or private, free or not, with subscription subject to " "conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several " "thousand members." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:27 msgid "" "According to the way they work, we can distinguish between two types " "of lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:29 msgid "" "Announcements lists allow subscribers to receive messages " "without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are " "newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily " "weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, " "etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique " "sender to a large number of recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:30 msgid "" "Discussion lists allow all subscribers to take part in " "exchanges. Those lists can be moderated or not:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:32 msgid "" "In a moderated discussion list, messages are transmitted to " "all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is " "a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers " "will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages " "(spams), messages containing large attachments, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:33 msgid "" "In a non moderated discussion list, messages are " "transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot " "receives them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:37 msgid "Features" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:38 msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:40 msgid "" "search for mailing lists matching your main interests or your " "particular situation;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:41 msgid "manage your subscriptions:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:43 msgid "subscribe to lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:44 msgid "" "unsubscribe from lists to which you " "are subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:45 msgid "" "change your subscriber options list by " "list," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:46 msgid "" "change your general preferences, which " "apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the " "mailing list web interface, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:48 msgid "use mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:50 msgid "" "read the online message archive of lists to which " "you are not subscribed if that archive is public and if your personal " "rights allow you to access those lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:51 msgid "" "read the archive of lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:52 msgid "" "perform searches in the list archive," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:53 msgid "" "send messages to lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:54 msgid "" "download documents from the " "shared document web space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:55 ../web_tt2/help_user.tt2:81 msgid "" "upload documents in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:57 msgid "manage mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:59 msgid "" "create new lists (restricted " "access) - subject to authorization," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:60 msgid "configure lists you own," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:61 msgid "manage subscriptions," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:62 msgid "" "manage the shared document web " "space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:63 msgid "" "moderate lists for which you are a " "moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:67 msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:69 msgid "A mailing list service involves four types of roles:" msgstr "Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ ÑпиÑков раÑÑылки иÑпользует четыре типа ролей:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:71 msgid "listmaster;" msgstr "глобальный админиÑтратор;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:72 msgid "owner;" msgstr "владелец;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:73 msgid "moderator;" msgstr "модератор;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:74 msgid "subscriber." msgstr "подпиÑчик." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:76 msgid "" "It is possible to have several roles at once (for example, you can be an " "owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)." msgstr "" "Возможно Ñовмещение неÑкольких ролей (например, Ð’Ñ‹ можете быть владельцем и " "модератором одного ÑпиÑка раÑÑылки и подпиÑчиком в неÑкольких других)" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:78 msgid "Listmasters" msgstr "Глобальные админиÑтраторы" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:79 msgid "" "Listmasters are in charge of the management of the mailing list " "service. Their duties:" msgstr "" "Глобальные админиÑтраторы возглавлÑÑŽÑ‚ управление Ñлужбой ÑпиÑков " "раÑÑылки. Их задачи: " #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:81 msgid "" "manage the mailing list server (deployment, maintenance, " "etc.);" msgstr "" "управление Ñервером ÑпиÑков раÑÑылки (разработка, " "обÑлуживание, и так далее);" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:82 msgid "" "define the general orientations of the mailing list service:" msgstr "" "определение оÑновных направлений Ñлужбы ÑпиÑков раÑÑылки:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:84 msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list," msgstr "кому может быть разрешено запрашивать Ñоздание ÑпиÑков раÑÑылки," #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:85 msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition)," msgstr "" "какие наÑтройки будут доÑтупны Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпиÑками раÑÑылки (определение " "Ñценариев)," #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:86 msgid "what the default files will contain (creation of templates)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:87 msgid "what will the mailing list web interface look like;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:89 msgid "" "set the way the mailing list service should be used and " "document those rules through providing charters to " "subscribers, moderators and owners;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:90 msgid "approve of requests of mailing list creations;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:91 msgid "" "temporarily replace list owners when necessary; on the " "other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:93 msgid "" "List owners and moderators can turn to listmasters when they face a " "problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in " "order not to flood listmasters with messages, it is recommended that " "subscribers rather turn to list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:95 msgid "Owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:96 msgid "" "The list owner is generally its creator or, failing him/her, the " "person who requested the list creation or who became responsible for it. " "His/her role:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:98 msgid "" "define the way the list will be " "used;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:99 msgid "" " write a list charter " "aimed at subscribers;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:100 msgid "" "appoint one or several moderators;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:101 msgid "" "manage subscriptions and " "unsubscriptions;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:102 msgid "" "decide whether it is relevant to put a shared document web space at the " "subscribers' disposal;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:103 msgid "" "answer questions from subscribers and potential subscribers about " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:253 ../web_tt2/help_introduction.tt2:104 msgid "etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:106 msgid "" "A list can have several owners. However, the 'Privileged' profile is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' " "profile, which has fewer prerogatives." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:108 msgid "Moderators" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:110 msgid "" "Moderators are appointed by the list owner. They are " "in charge of controlling the " "relevancy of the messages sent to the list: after reading them, " "they choose to accept or to reject them . Moderation occurs " "before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message " "is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the " "reason for that rejection." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:111 msgid "" "A list can have one or several moderators; generally, the " "list owner is also a moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:112 msgid "This concerns only moderated lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:114 msgid "Regulatory framework" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:115 msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:117 msgid "" "In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers " "charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules " "contained in that charter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:118 msgid "" "If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and " "moderator charter'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:119 msgid "" "The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good " "practices as regards email (the \"Netiquette\")." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:121 msgid "" "To know more, refer to the section dedicated to good practices for subscribers and to the section " "about good practices for owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:3 msgid "Mailing lists - User Guide" msgstr "СпиÑки раÑÑылки - руководÑтво пользователÑ" #: ../web_tt2/help_user.tt2:5 msgid "How the mailing list service works" msgstr "Как работает Ñлужба ÑпиÑков раÑÑылок" #: ../web_tt2/help_user.tt2:6 msgid "" "The mailing-list service is managed by a mailing-list software: " "Sympa. This software comes with a web mailing list " "environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:7 msgid "" "To perform actions related to mailing lists (subscribe, change your " "options, etc.), you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:9 msgid "log on to the web environment;" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:10 msgid "" "send commands by email to the Sympa mailing list manager at " "%1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:12 msgid "To send a command to Sympa, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:14 msgid "" "If you send a single command, type it into the subject line " "of your email and leave its body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:15 msgid "" "If you send several commands, leave the subject line of " "your email blank and type all the commands in the email body. Be " "careful: Sympa will not process your message unless you respect the " "following rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:17 msgid "Write every command on a new line." msgstr "Пишите каждую команду на отдельной Ñтроке." #: ../web_tt2/help_user.tt2:18 msgid "" "Send your message in plain text, not in HTML (no formatting)." msgstr "" "ОтправлÑемое Ñообщение должно ÑоÑтоÑть из обычного текÑта, без иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ " "HTML (без форматированиÑ)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:19 msgid "" "Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature " "block)." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:23 msgid "" "A description of all the commands you can send to Sympa is available at %1/help/mail_commands." msgstr "" "ОпиÑание вÑех команд, которые могут быть поÑланы Sympa, доÑтупно %1 help/mail_commands." #: ../web_tt2/help_user.tt2:25 msgid "Subscribing to mailing lists" msgstr "ПодпиÑка на ÑпиÑки раÑÑылки" #: ../web_tt2/help_user.tt2:26 msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:" msgstr "Процедура подпиÑки на ÑпиÑок раÑÑылки очень проÑта:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:28 msgid "" "Choose the address with which you want to subscribe to the list." msgstr "Выберите адреÑ, которым Ð’Ñ‹ хотите подпиÑатьÑÑ Ð½Ð° раÑÑылку." #: ../web_tt2/help_user.tt2:29 msgid "" "You should choose an address you can check frequently and which offers a " "large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, " "which sometimes contain large attachments." msgstr "" "Вам необходимо выбрать такой адреÑ, который Ð’Ñ‹ Ñможете чаÑто проверÑть и " "который имеет большой объём почтового Ñщика: в некоторых ÑпиÑках раÑÑылки " "раÑпроÑтранÑетÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñообщений, которые иногда Ñодержат большие вложениÑ. " #: ../web_tt2/help_user.tt2:30 msgid "" "Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. " "Then you will need to redo the whole process with a different email address." msgstr "" "Конечно, Ð’Ñ‹ можете подпиÑатьÑÑ Ð½Ð° один и тот же ÑпиÑок раÑÑылки неÑколькими " "почтовыми адреÑами. ПоÑтому Вым придётÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñтот процеÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ " "почтовыми адреÑами." #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:31 msgid "" "Send a message to %1@%2 from the address you want to " "subscribe to the list." msgstr "" "Отправьте Ñообщение на %1@%2 Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑа, который планируетÑÑ " "подпиÑать на раÑÑылку." #: ../web_tt2/help_user.tt2:32 msgid "" "Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is " "useless to send it loving words! ;-)" msgstr "" "Sympa не человек, а вÑего лишь почтовый робот. Ему беÑполезно Ñлать " "Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² любви! :-)" #: ../web_tt2/help_user.tt2:33 msgid "" "In the subject line of your message, type in: subscribe " "nameofthelist Firstname Name (replace 'nameofthelist' by the name " "of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and " "name)." msgstr "" "Ð’ теме пиÑьма напишите subscribe названиеÑпиÑкараÑÑылки Ð˜Ð¼Ñ Ð¤Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ (замените 'названиеÑпиÑкараÑÑылки ' на название ÑпиÑка раÑÑылки, на " "которую хотите подпиÑатьÑÑ Ð¸ укажите Ñвои Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ фамилию)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:172 ../web_tt2/help_user.tt2:34 msgid "Leave the message body blank." msgstr "Тело пиÑьма оÑтавьте пуÑтым." #: ../web_tt2/help_user.tt2:173 ../web_tt2/help_user.tt2:35 msgid "" "To save some time, you can also send several commands in a single message. " "To do that, follow the instructions available in the How the mailing list service works section." msgstr "" "Чтобы ÑÑкономить немного времени, Ð’Ñ‹ можете поÑлать неÑколько команд в одном " "пиÑьме. Чтобы Ñто Ñделать, дейÑтвуйте по инÑтрукции, доÑтупной в Ñекции Как работает ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ раÑÑылки." #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:38 msgid "" "After this, you will receive a message telling you whether your " "request was accepted or not: if the subscription to the list is " "subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If " "so, do not send several other requests: it is useless as the result will " "remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner " "(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to " "the list..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:39 msgid "" "Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request " "before it can be processed. If so, please conform to the instructions " "contained in the message you receive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:40 msgid "" "According to the type of list (list with subscription subject to conditions " "or not) and to the availability of the list owner, you may not " "receive the notice immediately. It is useless to send several " "requests." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:41 msgid "" "If your request is accepted, the message you receive confirms your " "subscription to the list. This message (the list Charter) " "contains several pieces of essential information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:43 msgid "" "your list password. This password is the same for all the " "lists you subscribed to with a single email address. You can change it online " "after logging on to the mailing list environment;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:44 msgid "" "detailed information about the list: its purpose, the " "Internet address at which the message archive is available, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:45 msgid "" "the rules applying to the list and its members: allowed and " "forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:47 msgid "" "You should keep your subscription notice: you may need it " "later to remember your password or to send a precise command to Sympa " "(example: signoff command). More generally, we advise you to keep " "all your subscription notices to mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:48 msgid "" "You can also subscribe to a list through the mailing list web " "interface. To do that, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_arc.tt2:12 ../web_tt2/help_arc.tt2:77 #: ../web_tt2/help_arc.tt2:93 ../web_tt2/help_shared.tt2:9 #: ../web_tt2/help_user.tt2:101 ../web_tt2/help_user.tt2:129 #: ../web_tt2/help_user.tt2:177 ../web_tt2/help_user.tt2:50 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:51 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "subscribe to." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:52 msgid "In the left menu, click on the 'Subscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:55 msgid "Logging on to the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:56 msgid "" "To log on to the mailing list environment, use the authentication form " "displayed on top of the left column of the web interface. When you are " "logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or " "owner) are displayed there." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:58 msgid "The authentication process varies according to your personal situation:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:60 msgid "" "If the organization offering the mailing list service uses single " "sign-on technology (unique account and unique authentication, for " "example through the CAS system), you will preferably log on " "with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the " "text 'Authentication [name of the system used]'. Then, type " "in your login and password to log on to the authentication server." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:61 msgid "" "If you have already logged on to another service using the unique " "authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if " "necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:62 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you, you can " "use your list password. In this case, log on through the classic " "method: enter the email address with which you subscribed to the " "list as a login and your list password in the " "'Password' field." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:63 msgid "" "If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. After " "you've provided your email address, a mail with a validation URL will be " "sent at that address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:65 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you and you " "do no have a list password yet, click on 'First login?' and type in your email address. A confirmation URL will be sent at " "that address. Then you will be able to choose your password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:68 msgid "" "Remember: the list password is a special password you will only use for the " "mailing list service." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:70 msgid "Checking your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:71 msgid "" "To see all the lists you subscribed to, you need to log on first. Then a list of all your lists, including a short " "description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on " "the left column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:73 msgid "" "To look at a list information page, click on its name. The " "information page includes a description of the list (object, rules applying " "when sending a message, etc.), which length varies according to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:74 msgid "Form this information page, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:76 msgid "change your subscriber options;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:77 msgid "read the list archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:78 msgid "search in the message archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:79 msgid "send new messages;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:80 msgid "" "download documents from the " "shared document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:82 msgid "review members of the list (if available);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:83 #, fuzzy msgid "" "suspend or resume your subscription of each " "list;" msgstr "" "РуководÑтво Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ иÑпользованию Sympa;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:84 msgid "unsubscribe from the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:86 msgid "" "The number of people subscribed to the list is permanently " "displayed in the left menu. To review the list " "members, click on the 'Review members' link in the left menu (if " "the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not " "available). The subscribers list displays and shows the email " "address and name of each of the subscribers (the " "indication of the name depends on the subscription method used by the " "subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:87 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. " "You may also wish to sort subscribers according to their email address, " "domain or name by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:88 msgid "" "The names of the list owners and moderators are displayed in the " "left menu. You should never write directly to a list owner or " "moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use " "the following address: nameofthelist-request@%1 (replace " "'nameofthelist' by the name of the list in question)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:89 msgid "" "To know when you subscribed to the list and when " "you last updated your subscriber options, click on the " "'Subscriber options' link in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:91 msgid "Managing your preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:92 msgid "" "To allow you to use lists more easily, you can " "define a number of personal preferences. There are two types of " "preferences you can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:94 msgid "" "your subscriber options, which can vary according to the " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:95 msgid "" "your general preferences, which apply to the entire Sympa " "mailing list environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:98 msgid "Changing your subscriber options" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:99 msgid "" "Your subscriber options can vary from a list to another. To " "change them, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:102 msgid "" "Go to the information page of the list for which you want " "to change your subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:103 msgid "" "In the left menu, click on the 'Subscriber options' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:104 msgid "" "strong>Choose a message delivery mode (those options are mutually " "exclusive, thus you can not select several of them):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:106 msgid "" "digest MIME format: instead of receiving the list messages " "in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This " "digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest " "MIME format. The digest frequency is set up by the " "list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:107 msgid "" "digest plain text format: instead of receiving the list " "messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular " "basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain " "text format. The digest frequency is set up by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:108 msgid "" "summary mode: instead of receiving the list messages in a " "normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the " "messages, you will need to browse the online list archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:109 msgid "" "notice mode: with this mode, you will receive all the " "messages with a blank body: this way you are informed of every message sent " "to the list real time, without risk of flooding your inbox." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:110 msgid "" "no mail (useful for vacations): this mode makes it possible " "not to receive the messages of the list. It is especially useful when you " "have no access to your email for a long time and want to remain subscribed " "to the list nevertheless." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:111 msgid "" "text only mode: this mode allows you to receive only the " "text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and " "HTML)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:112 msgid "" "HTML only mode: this mode allows you to receive only the " "HTML version (text/html) of messages sent in both formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:113 msgid "" "urlize mode: this mode allows you not to receive attached " "documents. However these documents are available in the list archive and you " "can access them through a URL provided in the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:114 msgid "" "you do not receive your own posts: this mode allows you not " "to receive a copy of your own messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:115 msgid "" "standard (direct reception): this mode is the default " "delivery mode; it cancels any other delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:116 msgid "" "suspended: this mode allows you to suspend your " "subscription to one or more lists for a specified period or not. Unlike " "unsubscription, you can keep track of your subscription and reactivate it at " "any time by visiting the \"Manage your subscription\" section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:118 msgid "Choose a visibility option:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:120 msgid "" "listed in the list review page: your name and email address " "will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers " "to review the list members)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:121 msgid "" "concealed: your name and email address will not be " "displayed in the members list. However you email address will be visible in " "the list archive if you send messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:123 msgid "Click on the 'Update' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:126 msgid "Changing your general preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:127 msgid "" "The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the " "way your Sympa mailing list web interface displays. To change your " "preferences, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:130 msgid "" "In the form displayed on top of the left column, click on the 'Your " "preferences' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:131 msgid "Change your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:132 msgid "Click on 'Submit' for every option you change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:134 msgid "You can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:136 msgid "" "your name; if you subscribe to a list from the mailing list " "server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in in " "the members list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:137 msgid "" "the language in which the Sympa web interface is displayed " "(you can change language on every page of the web interface; your choice " "will remain even though you change the interface language on another page " "than the 'Preferences' page;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:138 msgid "" "the lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa " "('Connection expiration period'). By default, the session expires when you " "close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you " "to choose a longer duration;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:139 msgid "" "A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most " "generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It " "contains a few pieces of personal information about you: name, email " "address, latest logon time, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:140 msgid "" "the email address with which you subscribed to the lists " "(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced " "will be the one you logged on with);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:141 msgid "" "Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you " "want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe " "from that list and subscribe again with the right email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:142 msgid "your list password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:144 msgid "" "The 'Your other email addresses' section acts like an email " "address change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:146 msgid "Searching for a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:147 msgid "" "You may need to search for a mailing list. To do that, you have three " "options:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:149 msgid "" "browse the different sections displayed on the list environment homepage;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:150 msgid "" "search for a list via the search box: the searched string " "will return all the lists whose name or description matches your search " "criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:151 msgid "" "click on the 'List of lists' tab on top of page to " "display all available lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:153 msgid "" "According to the domain to which your email address belongs (example: cru.fr, fai.com, etc.) and " "to the location you log on from, you will not have access to the same lists. " "However you can subscribe to a list that does not display if you know its " "name. To do this, use your email client." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:155 msgid "Reading a list archive online" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:156 msgid "" "Please refer to the archive documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:158 msgid "Sending a message" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:159 msgid "" "Please refer to the documentation about " "sending messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:161 msgid "Using the shared document web space" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:162 msgid "" "Please refer to the shared document web " "space documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:164 #, fuzzy msgid "Suspending or resuming your subscription of each list" msgstr "" "РуководÑтво Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ иÑпользованию Sympa;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:165 msgid "" "Please refer to the subscription " "management documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:167 msgid "Unsubscribing from lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:168 msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:170 msgid "" "From the address with which you subscribed to the list, send a " "message to %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:171 msgid "" "In the subject line of your email, type in: unsubscribe " "nameofthelist (replace 'nameofthelist' by the name of the list you " "want to unsubscribe from)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:175 msgid "" "You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will " "need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:178 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "unsubscribe from." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:179 msgid "In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:3 msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:5 msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:6 msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:8 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:9 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:10 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:11 msgid "subscriber." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:13 msgid "" "Refer to the description of each " "role to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:15 msgid "Requesting the creation of a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:16 msgid "" "The list creation request can be subject to " "conditions. Even though you meet those conditions, the list " "creation will nevertheless be subject to approval by the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:17 msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:19 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:20 msgid "In the top menu, click on the 'Create list' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:21 msgid "" "If this link does not display, it means that you do not have the privileges " "required to create a list." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:22 msgid "" "Give your list a name (only enter the name without the '@' " "and the domain name; example: languages_spanish " "and not languages_spanish@%2)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:23 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those " "characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:24 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to " "type this name every time they will send a message to the list! If you " "manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common " "prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable " "(example: xx-users@%2, xx-hotline@%2, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:25 msgid "" "Choose a list type among the predefined types (the " "predefined types are only examples of typical configurations that can be " "changed by the list owners after creation; it is even possible to configure " "the list beyond the options offered in the list administration module, by " "asking the listmasters)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:26 msgid "" "Enter a subject for your list. This subject will display as " "a header for all the list pages, and will also be visible on list index " "pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser " "title bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:28 msgid "Choose a topic in the 'Topics' drop-menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:29 msgid "" "If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by " "asking the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:30 msgid "" "Enter a description for your list. This description will " "display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent " "by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This " "description may involve explanations about the following issues:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:32 msgid "object of the list and targets;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:33 msgid "topics discussed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:34 msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:35 msgid "rules applying;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:36 msgid "" "description of the typical subscribers (their occupations, the projects they " "manage, their nationalities, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:38 msgid "" "You can format your list description with HTML tags. Be careful: if " "your description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your " "keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser " "window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:40 msgid "Click on the 'Submit your creation request' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:43 msgid "" "A message displays to inform you that your list creation request has been " "sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by " "clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list " "will be actually installed and made visible on the server only after " "approval by a listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:44 msgid "" "After this, you will have to wait for the list creation to be " "approved of by one of the listmasters. Then you will receive a " "notice message entitled 'Creation of the nameofthelist list', informing you that your list was actually created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:45 msgid "" "Last, subscribe to your list: creating a list or becoming " "its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed " "to it!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:47 msgid "Managing a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:49 msgid "To manage a list you own, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:51 msgid "" "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:52 msgid "" "If you are subscribed to the list with several addresses, use the address " "with which you requested the list creation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:53 msgid "Go to the information page of the list you want to manage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:54 msgid "In the left menu, click on the 'Admin' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:57 msgid "" "To browse the sections of the administration module, click on the links " "below the 'Admin' link, in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:58 msgid "Those different sections allow you to:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:60 msgid "configure the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:61 msgid "customize files related to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:62 msgid "manage subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:63 msgid "" "manage the message archive of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:64 msgid "manage bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:65 msgid "" "create, delete or restore the shared document web " "space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:66 msgid "rename the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:67 msgid "delete the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:70 msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:72 msgid "moderate messages sent to the list;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:73 msgid "" "moderate documents available in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:74 msgid "moderate pending subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:77 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:3 msgid "Configuring the list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:78 msgid "" "To learn how to configure the list, please refer to the documentation about list configuration." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:80 msgid "Customizing the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:81 msgid "" "From this page, you can edit a number of files relating to your " "list, among which:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:83 msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:85 msgid "" "welcome message: this message is the notice sent to people " "who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in " "this welcome message. You can create a structured MIME " "message (reserved to the MIME format experts);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:86 msgid "" "unsubscribe message: this message is sent to people " "unsubscribing from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:87 msgid "" "deletion message: this message is sent to people you " "unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address " "caused bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:88 msgid "" "remind message: this message is sent to subscribers as a " "personalized reminder when using the REMIND command. This command is " "essential to the good management of your list since many bounces are due to " "people whose current address is not their subscription address anymore, or " "even who forgot that they were subscribed to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:89 msgid "" "subscribing invitation message: this message is sent to " "people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:90 msgid "" "notice of message rejected by the moderator: this message " "is sent to the sender of a message rejected by the moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:91 msgid "" "notice of message rejected because of a virus: this message " "is sent to the sender of a message in which a virus was found." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:94 msgid "miscellaneous files:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:96 msgid "" "list description: the list description is sent by email in " "return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome " "message (subscription notice). It is not the same as the list presentation " "page displayed on the mailing list web interface;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:97 msgid "" "list homepage: this description is available on the " "information page of the list. It can be in HTML format. Even though " "you do not use this format, use <br /> tags to indicate " "line breaks;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:98 msgid "" "message header: when available, it is added as a MIME attachment at the beginning of each message distributed to " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:99 msgid "" "message footer: when available, it is added as a MIME attachment at the end of each message distributed to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:103 msgid "" "By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files " "corresponding to your list are empty. To edit a file, choose it from " "the drop-down list and click on the 'Edit' button. You will have " "the possibility to change the 'From' field (sender), the " "'Subject' field (subject line) and the message " "body." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:104 msgid "" "Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change " "them, unless you really know what you are doing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:107 msgid "Managing the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:108 msgid "" "By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to " "create it. To do that, go to the list administration module " "and click on the 'Create shared' link." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:110 msgid "" "To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, " "you need to change default rights: in the list " "administration module, click on 'Edit list config' and then " "on 'Privileges'. At the bottom of the page, there is a drop-" "down list entitled 'Who " "can edit'; choose the 'Restricted to subscribers " "(private)' option." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:111 msgid "" "Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders " "will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have " "to change access rights for each folder." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:112 msgid "" "You might also want to set up " "quotas for the shared document web space on the " "'Privileges' page of the 'Edit list config' section." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:114 msgid "" "To know everything about the management of the shared document web " "space (how to organize it, change access rights, name documents, " "etc.), refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:115 msgid "" "To deny access to the shared document web space, click on " "'Delete shared' in the 'Admin' submenu. Then you will still " "have the possibility to reopen it by clicking on " "'Restore shared'. Deleting and restoring the shared " "document web space has no impact on the documents it contains." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:117 msgid "Managing subscribers" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:119 msgid "" "This section lets you browse the list of all the list subscribers. For each subscriber, the following information is available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:121 msgid "email address;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:122 msgid "" "domain of the email address (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:123 msgid "picture (if that feature was activated for the list);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:124 msgid "" "name (according to the subscription method, it is not " "always displayed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:125 msgid "message delivery mode;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:126 msgid "" "data source indicating the origin in case the subscriber is " "included in the list and not directly subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:127 msgid "date of subscription to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:128 msgid "latest update of the subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:131 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each " "page. You may also wish to sort subscribers according to different criteria " "by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:132 msgid "" "To search a subscriber, enter all or part of his/her email " "address or name in the input field and click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:133 msgid "" "You can subscribe other people to the list from this page:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:135 msgid "" "To add a single person, enter his/her email address in the " "input field and click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:136 msgid "" "To add several persons, click on the 'Multiple add' button. In the input field that displays, enter the email addresses " "and names of the people you want to subscribe to the list and click on " "'Add subscribers'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:140 msgid "" "If you want to subscribe people without letting them know through a notice, " "tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you " "subscribe them!" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:141 msgid "" "Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing " "lists, it is always much better that people take the necessary steps " "to subscribe themselves to the list. You can also invite " "people to subscribe to the list through the INVITE command: send an " "email to %1@%2 and type the following command in the message body: " "invite nameofthelist emailaddress (example: invite list_example john.doe(@)fai.com)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:142 msgid "" "To accept or reject the subscription requests to the list, " "click on 'Pending subscriptions'. The list of all people " "who requested subscription to the list displays. To accept or reject a " "request, tick the box in front of a person's name and click on the button of " "your choice." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:143 msgid "" "To send a subscription reminder to all subscribers, click " "on the 'Remind all' button. The subscription reminder " "message contains:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:145 msgid "" "the name of the list to which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:146 msgid "" "the email address with which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:147 msgid "the subscriber's list password;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:148 msgid "a link to the information page of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:149 msgid "" "a clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe from the list." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:151 msgid "" "You can also configure an automatic subscription reminder through the 'Miscellaneous' page of the 'Edit list " "config' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:154 msgid "" "To unsubscribe subscribers from this page, select them by " "ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete " "selected email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:155 msgid "" "If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, " "this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:157 ../web_tt2/help_admin.tt2:179 msgid "" "Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all " "displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all " "subscribers will be selected in a single click!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:159 msgid "" "To change a subscriber's subscriber options, click on his/" "her email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:160 msgid "" "From this page, you can change the name, email address and message " "delivery mode of the subscriber. You can also unsubscribe " "him/her." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:162 msgid "" "If the subscriber is bouncing, another form " "displays under the 'Subscriber information' form:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:163 msgid "The information displayed involves:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:165 msgid "the type of error (in English);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:166 msgid "the number or errors;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:167 msgid "the period during which errors occurred." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:169 msgid "" "You can check the latest error or reset errors. If you reset errors, the subscriber's score will be reset to zero." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:171 msgid "" "To manage bouncing addresses more easily, go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:174 msgid "Managing bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:175 msgid "" "When there is a problem with subscribers' email addresses " "(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages " "were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses " "displays in the left menu under the text 'Error rate'. To " "check the bouncing addresses, go to the 'Bounces' page of " "the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:176 msgid "" "The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to " "the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers " "are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when " "their address stops bouncing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:177 msgid "" "To make addresses stop bouncing, select them by ticking " "their boxes and click on the 'Reset errors for selected users' button. If the error remains, the addresses will be reported as " "bouncing again as soon as a message is posted on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:178 msgid "" "You can also unsubscribe subscribers whose addresses are still " "bouncing: too many bouncing addresses cause a considerable load on " "the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking " "the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected " "email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:181 msgid "Moderating messages sent to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:182 msgid "" "When a list is moderated, all messages have to be approved of by one " "of the moderators before being distributed to the list. After " "sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email " "that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a " "notice message from Sympa, which includes the message to moderate." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:184 msgid "" "You can perform moderating tasks either by email, by answering the messages received from Sympa, or through " "the mailing list web interface. To do that, click on the " "'Message' link in the 'Moderate' submenu: you are brought " "to a page that displays all messages to be moderated (the most recent " "messages are on top of page). To read a message, click on its " "subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:186 msgid "You have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:188 msgid "authorize the message distribution on the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:189 msgid "" "reject the message and notify sender: when you reject a " "message, it is better to notify its sender..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:191 msgid "" "All moderators can decide to distribute a message or not. However, " "the first moderator to process the message will carry the day. You will be notified by Sympa if you try to process a message that " "has already been moderated. When there are several moderators, it is " "easier to moderate messages from the mailing list web interface: thus, you will be able to view all messages remaining to be " "moderated." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:192 msgid "" "Whatever the date and time of moderation, the date and time of " "sending of the message do not change. Thus, if the distribution of " "the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a " "message dated January 1st on December 31st!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:193 msgid "" "In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent " "it is notified by email. You can customize the " "message he/she gets." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:195 msgid "" "Checking the 'Reject without notification' checkbox allows " "you to prevent the message author from receiving a notification." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:197 msgid "" "Checking the 'Add to blacklist' checkbox both skip the " "rejection notification and adds the message author to the list own " "blacklist. You can manage the blacklist via the 'edit blacklist' button at the bottom of the page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:199 msgid "" "If you wish to customize the rejection message that is sent to a message " "author, you can do so via the 'Manage rejection messages' " "button. The message management page will let define a set of rejection " "messages and define the default one." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:201 msgid "" "Reminder: you can add or remove moderators through the list administration module. To " "do that, from the list information page, click on 'Admin', " "on 'Edit list config', and then on 'List " "definition'." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:202 msgid "" "It is also possible to process messages after their distribution on " "the list; this can be useful when a list is not moderated. If you " "want to delete a message, search for it in the online message archive and click on the " "'Tag this mail for deletion' button in the upper right " "corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The " "message will be deleted after a few seconds. Be careful: this " "operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able " "to retrieve it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:205 msgid "Managing the message archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:206 msgid "" "The mailing list management robot Sympa can generate downloadable " "compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list. " "To download those archives, select the months that interest " "you in the list and click on the 'Download Zip file' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:207 msgid "" "Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which " "messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key " "and click on the last month of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:208 msgid "" "You will receive a file of the type 'nameofthelist_archive.zip' containing folders named 'nameofthelist_year-month' (example: list_example_2005-06) for each " "month. Inside each folder, the file names are numbers " "representing their position in the chronology of the messages sent (example: " "the file named '1' contains the first message sent in the month). The " "message files have no extension; use the text editor of " "your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. Each file " "represents an entire message (full header)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:209 msgid "" "From the 'Manage archive' page, you can also delete messages (deletion month by month and not message by message). To do that, " "select the months that interest you in the list and click " "on the 'Delete selected months' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:210 msgid "" "Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on " "'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an " "archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:213 msgid "Renaming the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:214 msgid "" "In the list administration module, click on 'Rename " "list'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this " "list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:215 msgid "" "If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in " "order to retrieve the former list name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:216 msgid "" "Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters know; " "otherwise, the change will not be effective." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:217 msgid "A few tips to name your lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:219 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in " "list names: those characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:220 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers " "who will have to type this name every time they will send a message to the " "list!" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:221 msgid "" "If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with " "a common prefix; thus they will be sorted together and will be " "easily recognizable (example: xx-users@%1, xx-hotline@%" "1.fr, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:225 msgid "Deleting the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:226 msgid "" "In the list administration module, click on 'Remove " "list'. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:227 msgid "" "Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen " "it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:229 msgid "" "In real terms, what are the consequences of a list deletion?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:231 msgid "" "All subscribers are immediately unsubscribed automatically " "(including owners and moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:232 msgid "" "The message archive is preserved but no one can access it " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:233 msgid "" "The documents published in the shared document web space are " "preserved but no one can access them anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:234 msgid "" "Only the listmasters have the power to reopen the list; if " "they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:236 msgid "" "Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a " "while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:238 msgid "" "If you want the list and all the associated files to be deleted " "permanently, you will have to ask the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:240 ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:40 msgid "Good practices" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:241 msgid "" "In order to have dynamic lists, you must be deeply involved " "in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its " "owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even " "end up vanishing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:242 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers " "respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well " "as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:243 msgid "" "You should write a charter for your list to define all the " "rules that apply to its use:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:245 msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:246 msgid "" "writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers " "are to post, to ban \"SMS language\", etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:247 msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:248 msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:249 msgid "rights and responsibilities of the subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:250 msgid "information about retention of the messages sent to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:251 msgid "legal information and privacy policy;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:252 msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:256 msgid "" "In order to have all subscribers read the list charter, you should include " "it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need " "to customize that message through the 'Customize' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:257 msgid "" "When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and " "moderators with all the necessary information to carry out their roles. This " "Charter involves all the rights and responsibilities of owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:3 msgid "Reading the list archive online" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:4 msgid "To read the messages sent to a list, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:6 msgid "read the messages you receive in your email inbox;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:7 msgid "" "read the list archive online (through the mailing list web " "interface)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:10 msgid "To read the list archive online, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:13 msgid "" "Go to the information page of the list of which you want to " "read the archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:14 msgid "In the left menu, click on the 'Archive' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:15 msgid "The message index of the current month displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:18 msgid "Presentation of messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:19 msgid "" "The page always displays the latest messages; thus if the " "list was idle during the current month, the messages of the latest active " "month are displayed." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:20 msgid "" "When there are too many messages to be displayed on a single page, " "only the latest messages display by default. To change " "page, click on the arrow links around the current page's number:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:22 msgid "The '<' arrow displays older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:23 msgid "The '>' arrow displays newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:24 msgid "The '<<' link displays the oldest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:25 msgid "The '>>' link displays the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:28 msgid "Chronological and thread order" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:29 msgid "" "By default, messages are displayed as threads: they are " "gathered according to their subject. This way, all answers " "to a given message are displayed just below the thread's first message and " "are indented for better readability." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:30 msgid "" "Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without " "being related; however, they will be displayed as if they belonged to the " "same thread." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:32 msgid "" "To display messages chronologically, click on the 'Chronological' " "link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:33 msgid "" "Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of " "a particular month, but if you change month, the default display setting " "'Thread' will apply again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:35 msgid "Browsing through the messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:36 msgid "" "To read a message, click on its subject. Then you can " "browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows " "surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:38 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read " "messages according to their chronological order." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:39 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages " "as a thread (i.e. gathered according to their subject)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:40 msgid "The left arrows let you browse through older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:41 msgid "The right arrows let you browse through newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:44 msgid "" "Other messages belonging to the same thread as the message displayed are " "listed at its bottom. Click on their subject to read them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:46 msgid "" "To come back to the messages index, click on 'Chronological' or 'Thread' according to whether you want to display the index as a " "chronological history or as a thread. When there are too many messages to be " "displayed on a single page, you are brought to the index page " "displaying the message you just read, and not to the page " "displaying the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:48 msgid "" "To look at another month's archive, click on the number of the month " "in the calendar at the top left of your screen. Every month during " "which messages have been sent has a clickable number." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:49 msgid "When you are on a message page, the calendar does not display." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:51 msgid "Content of the messages: links and attachments" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:52 msgid "" "Normally, every link contained in a message is clickable: " "just click on it and it will bring you to the linked resource." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:53 msgid "" "Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the " "mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a " "new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that " "you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection " "expiration period' option on the 'Your preferences' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:54 msgid "" "When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom " "of the message. To download it, you only have to click on " "its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:56 msgid "Replying to a message from the mailing list web interface" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:57 msgid "" "You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To " "do this, click on the 'Reply' button on the top right of the " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:58 msgid "" "Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to " "change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the " "message's sender and the list (i.e. all subscribers)!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:60 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web " "interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or " "format the messages you send. Thus you might prefer to use an email " "client or a webmail." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:65 msgid "Searching in a list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:66 msgid "" "If you want to find a particular message or if you look for information on a " "topic, you can perform a search in the list archive. To do " "that, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:68 msgid "perform a simple search;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:69 msgid "perform a search with the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:73 msgid "Performing a simple search" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:74 msgid "" "Before starting to use the simple search mode, you should know that advanced search is much more flexible than simple " "search and will suit your needs better if you do not know precisely what you " "are looking for." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:75 msgid "To perform a simple search, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:78 ../web_tt2/help_arc.tt2:94 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:79 ../web_tt2/help_arc.tt2:95 msgid "" "It is impossible to perform a search in the archive of several lists at " "once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search " "for each list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:80 ../web_tt2/help_arc.tt2:96 msgid "" "In the left menu, click on the 'Archive' link. A message " "index page displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:81 ../web_tt2/help_arc.tt2:97 msgid "You can perform searches from index pages and from message pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:82 msgid "" "Go to the message index of the month in which you want to search. " "To do that, use the calendar displayed at the top left of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:83 msgid "" "The search will process the messages of the month you chose and of the " "previous month during which messages have been sent. If you do not know when " "the message was sent, use the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:84 msgid "" "Enter your keywords in the search box in the upper right corner of " "your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:85 msgid "" "Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you " "want to search with several non contiguous words, use the advanced search " "mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:102 ../web_tt2/help_arc.tt2:86 msgid "Click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:104 ../web_tt2/help_arc.tt2:88 msgid "" "The messages matching your search display. To know more, please refer to the " "'Search results' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:90 msgid "Performing a search with the advanced search mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:91 msgid "" "As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the " "simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, " "do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:98 msgid "" "Click on the 'Advanced search' button below the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:99 msgid "Enter your keywords in the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:100 msgid "Choose your search options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:101 msgid "" "Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an " "archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and " "click on the last month of the list. Although it is not indicated in the " "list, the current month will of course be processed as well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:106 msgid "Search results" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:107 msgid "" "By default, the messages displayed on the results page are sorted " "from the latest to the oldest and each page displays up to ten results. With the advanced search mode, you can change these settings to " "match your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:108 msgid "" "When there are many results, they are sometimes displayed on several " "pages. Do not get caught by this: if you can not find the message " "you are looking for, make sure that there are no other results page before " "giving up..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:109 msgid "" "When you specify a large search range, sometimes only a part of the " "messages is processed in a first step of search. In this case, a button " "labeled 'Continue search' displays below results. Click on it to " "search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you " "will need to perform this action several times." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:110 msgid "" "For each message, the information displayed on the results page is the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:112 msgid "message subject;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:113 msgid "sending date;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:114 msgid "sender;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:115 msgid "a few lines of context containing the searched keywords." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:117 msgid "" "To read one of the messages matching your search, you only need to click on " "its subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:118 msgid "" "Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the " "results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser " "to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as " "Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we " "advise you to open messages in a new window (right click on links and choose " "'Open in New Window') in order to preserve your search results." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:3 msgid "Service messages description :" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:6 msgid "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:9 msgid "" "Unsubscribe message: This message is sent when users leave the list\n" "using the UNSUBSCRIBE command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:13 msgid "" "Deletion message: This message is sent to users when you\n" "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n" "Quiet button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:18 msgid "" "Remind message: This message is sent to each subscriber\n" "when using the command REMIND. It's very useful to help people who are\n" "confused about their own subscription emails or people who are not able to\n" "unsubscribe themselves." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:21 msgid "" "Subscribing invitation message: sent to a person if someone \n" "uses the INVITE command to invite someone to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:24 msgid "Other files/pages description:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:28 msgid "" "List homepage: HTML text to describe the list. It is printed on the\n" "right-hand side of the main list page. (default for this is the list " "description)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:31 msgid "" "List description: This text is sent as an answer to the mail command\n" "INFO. It can also be included in the Welcome message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:34 msgid "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME\n" "attachment at the beginning of each message distributed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:37 msgid "" "Message footer: same as Message header, but attached at the\n" "end of the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:5 msgid ":" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:9 msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:11 msgid "" "To hide the sender's email address before distributing the message. It is " "replaced by the provided email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:13 msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:15 msgid "" "The available_user_options parameter starts a paragraph to define available " "options for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:17 msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:18 msgid "" "modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for " "the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in " "the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options " "paragraph." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:22 msgid "This paragraph defines bounce management parameters:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:24 msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:25 msgid "" "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the " "number (percentage) of bounces exceeds this value." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:27 msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:28 msgid "" "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list " "will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:130 ../web_tt2/help_editlist.tt2:137 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:30 ../web_tt2/help_editlist.tt2:40 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:43 ../web_tt2/help_editlist.tt2:46 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:56 ../web_tt2/help_editlist.tt2:59 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:62 msgid "Default value:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:31 msgid "" "Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing " "bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving " "new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if " "task_manager.pl is running." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:37 msgid "" "The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 1 is the lower level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 msgid "" "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For " "example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:44 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:47 msgid "" "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:53 msgid "" "The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 2 is the highest level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "" "This parameter defines the score range defining each category of bouncing " "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:60 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:63 msgid "" "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:67 msgid "" "This parameter is a confidential item for generating authentication keys for " "administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain " "concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is " "only taken into account when the owner has the auth parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:69 msgid "" "This parameter is optional. The headers specified will be added to the " "headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, " "it is possible to put several custom header lines in the configuration file " "at the same time." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:71 msgid "" "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the " "subject of distributed messages (intended to help users who do not use " "automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded " "by [] characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:73 msgid "" "The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default " "profile for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:75 msgid "Mail reception mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:76 msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:79 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:81 msgid "" "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can " "select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or " "as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled " "messages are sent to subscribers according to the frequency selected with " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:83 msgid "" "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is " "moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, " "who will decide whether to distribute or reject it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:84 msgid "" "FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set " "the \"send\" parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:85 msgid "" "FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message " "without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have " "not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until " "they are acted on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:87 msgid "" "This parameter states which model is used to create an expire task. An " "expire task regularly checks the subscription or resubscription date of " "subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they " "are deleted." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:89 msgid "" "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent " "via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:92 msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:95 msgid "" "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/" "footer to the body of the message. Predefined message-footers will be " "ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:99 msgid "" "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related " "robot.conf file or in file /etc/sympa.conf." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:101 msgid "" "Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail " "address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:103 msgid "" "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of " "subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the " "second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature " "requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:105 msgid "" "This paragraph defines parameters for a query returning a list of " "subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:107 msgid "" "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become " "subscribers of the current list. You may include as many lists as required, " "using one include_list listname line for each included list. Any list at all " "may be included; you may therefore include lists which are also defined by " "the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in " "list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite " "loop." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:109 msgid "" "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list " "in order to include each member of a remote list as subscriber. You may " "include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list " "paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to " "an infinite loop resulting from cross includes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:110 msgid "" "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs " "as client. On the server side, the only setting needed is to give permission " "to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review " "scenario." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:112 msgid "" "This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query " "parameters. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:114 msgid "" "This parameter defines the language used for the list. It is used to " "initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted " "from the associated message catalog." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:116 msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:118 msgid "" "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and " "add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged " "owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. " "Privileged owners may edit a few more options than other owners. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:120 msgid "" "The priority with which Sympa will process messages for this list. This " "level of priority is applied while the message is going through the spool. " "The z priority will freeze the message in the spool." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:122 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:124 msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:126 msgid "" "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind " "task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list " "subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:128 msgid "" "The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will " "place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:131 msgid "" "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the " "sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender " "(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:132 msgid "" "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly " "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost " "inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to " "the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very " "least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:134 msgid "an_email_address" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:135 msgid "" "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address " "used." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:138 msgid "" "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header " "field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field " "will be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:142 msgid "" "This parameter specifies who can access the list of members. Since " "subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended " "that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:144 msgid "This parameter specifies who can send messages to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:146 msgid "" "This paragraph defines read and edit access to the shared document " "repository." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:148 msgid "" "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect " "email addresses from public web sites. Various methods are available in " "Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and " "web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:150 msgid "" "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can " "see a nice mailto address where others have nothing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:151 msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:152 msgid "no protection against spammer." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:155 msgid "" "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response " "to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one " "line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:157 msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:159 msgid "" "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple " "topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:161 msgid "" "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL " "(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The " "default value is 3600" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:163 msgid "" "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use " "open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe " "command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:165 msgid "" "This parameter indicates whether the list should feature in the output " "generated in response to a LISTS command or should be shown in the list " "overview of the web-interface." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:167 msgid "Defines who can access the web archive for the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:169 msgid "" "Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. " "Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to " "receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even " "google and co." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:171 msgid "" "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in " "order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:173 msgid "" "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by " "msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. " "The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This " "should be a list of keywords, separated by ','." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:175 msgid "" "This parameter indicates which part of the message is used to perform " "automatic tagging." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:177 msgid "" "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:179 msgid "No Comment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:3 msgid "Administrators Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:5 msgid "A subscriber does not receive the list messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:6 msgid "To find the cause of the problem, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:8 msgid "" "Check that the user is really subscribed to the list on the " "'Manage subscribers' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:9 msgid "" "Check the subscriber's message delivery mode; the page " "about the subscriber is available by clicking on his/her email address from " "the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal " "that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:10 msgid "" "Check that the subscriber's email address is not bouncing " "on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be " "bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). " "These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or " "permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list " "server automatically manages the deletion of addresses generating too many " "errors." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:11 msgid "" "Try and send a message yourself to the subscriber in order " "to check if he/she receives it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:12 msgid "" "As a last resort, contact the listmaster, who will check " "the mail server logs in order to find the cause of the problem." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:3 msgid "Users Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:5 msgid "You can not subscribe to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:13 ../web_tt2/help_faquser.tt2:6 msgid "This problem may be due to the following reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:8 msgid "" "The list owners forgot to process your subscription request
    : to err " "is human, and your request might have been lost among many other messages! " "Resubmit your request before contacting list " "owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:9 msgid "" "Subscription to the list is reserved to a certain category of people. To know more, contact list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:12 msgid "You can not log on to the mailing list web interface" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:15 msgid "" "You have no password. To be given a password, follow the First login? link from the homepage. You will " "receive your new password by email." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:16 msgid "" "You entered an incorrect password. If you forgot your " "password, you can reset it. To do so, follow the Lost password? link from the homepage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:18 msgid "" "You are not using the correct username (the email address " "with which you are subscribed to the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:20 msgid "" "In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it " "into another application (such as your email client) and copy and paste it " "into your web browser." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:22 msgid "You do not receive (all) messages sent to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:23 ../web_tt2/help_faquser.tt2:46 #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:64 msgid "This problem can have multiple reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:25 msgid "You have never been subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:27 msgid "" "Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:28 msgid "" "Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are " "checking." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:29 msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:31 msgid "" "In any case, try and subscribe again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:32 msgid "You are not subscribed to the list anymore" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:34 msgid "" "If your address has been bouncing for a while, you might have been " "automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try " "and subscribe again after ensuring " "that your email address will not be in trouble again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:35 msgid "" "If you have not respected the different rules applying to the mailing list, " "the list owners might have \"banned\" you..." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:36 msgid "" "You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned " "person, in case the list is not configured to send a confirmation request " "for any subscription and unsubscription request... In that case, try and subscribe again." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:38 msgid "" "Your delivery mode does " "not allow you to receive messages: for example, it is the case with " "the 'Nomail' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:39 msgid "" "Your inbox is full. Be careful: when your inbox is not " "completely full, you receive only small messages, which makes it difficult " "to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email " "address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the " "list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:40 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not " "allow you to receive messages with attachments, bans some types of " "attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, " "we advise you to choose the Urlize " "delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:45 msgid "You can not send messages to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:48 msgid "" "You have never been subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:49 msgid "" "You are not subscribed to the list " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:50 ../web_tt2/help_faquser.tt2:66 msgid "" "You are using another address than the one with which you " "are subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:51 msgid "" "If the list is a moderated list, the distribution of the message " "depends on the moderators' availability: they can not monitor the " "list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit " "delayed." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:52 msgid "" "If the list is a moderated list, your message might have been " "rejected by a moderator. In case you received no notice, you can " "possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an " "explanation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:53 msgid "" "The message you are trying to send does not fulfill the conditions " "to be distributed on the list: it may be too large, contain a " "forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case " "attachments are forbidden on the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:54 msgid "The problem may also come from your email account:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:56 msgid "The mail server is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:57 msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:58 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send " "messages with attachments, bans some types of attachments or limits the " "maximum size of outgoing messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:60 msgid "" "Last, you might have made a mistake in the list address " "when sending your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:63 msgid "You can not unsubscribe from a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:67 msgid "" "You are subscribed through a dynamic data source (examples: " "databases, LDAP directories, etc.) which does not " "allow you to unsubscribe. Contact the list owners to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:68 msgid "" "The list owners forgot to process your unsubscription request: to err is human, and your request might have been lost among many " "other messages! Resubmit your request before contacting list owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:71 msgid "You want to contact list owners" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:72 msgid "" "The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. " "However, you should never write directly to a list owner or moderator: " "first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, " "it is better to inform all owners and moderators of your request. When you " "have a question or remark, the address you should write to is: " "nameofthelist-request@%1 (replace 'nameofthelist' by the name of " "the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:4 msgid "" "As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts " "with a separate page for each part:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:6 msgid "List definition;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:7 msgid "Sending/receiving;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:8 msgid "Privileges;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:9 msgid "Archive;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:10 msgid "Bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:11 msgid "Miscellaneous." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:13 msgid "" "We advise you to make configuration changes very progressively: thus, if the result does not match your expectations, it will be " "easier to backtrack." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:14 msgid "" "The list administration module offers you many options to configure " "your list. However, these options might not match your own needs " "perfectly. To cure this problem, you can ask the listmasters to " "create new options (within the limits of what they can do, " "naturally...): access and/or rights limited to some categories of people " "according to the place they log on from, the domain of their email address, " "the user group they belong to, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:16 msgid "List definition" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:17 msgid "" "In the 'Subject of the list' area, you can change the " "subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a " "header for all the list pages, and is also be visible on list index pages " "(list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title " "bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:18 msgid "" "You can also change the 'Visibility of the list'. The " "options available are the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:20 msgid "conceal except for subscribers (conceal) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:21 msgid "intranet access (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:22 msgid "no conceal (noconceal);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:23 msgid "conceal even for subscribers (secret);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:25 msgid "" "If you want to limit the list visibility according to other criteria, you " "should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching " "your needs (example: list visible only by members of a user group, of an " "Internet domain, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:26 msgid "" "In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can add owners and " "moderators to the list or change their personal " "information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:28 msgid "" "For each owner/moderator, you have to indicate an email address and a name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:29 msgid "" "You can also add the information of your choice in the 'Private " "information' input box (phone number, function, etc.); this " "information will only be accessible by listmasters and list owners with a " "'Privileged' profile." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:30 msgid "" "You can change the message delivery mode (the only options " "available on this page are 'mail' and 'nomail')." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:31 msgid "" "The 'Profile' parameter can not be changed: the 'Privileged' " "profile is reserved to the list creator (other owners have a " "'Normal' profile)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:33 msgid "" "Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are " "automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to " "subscribe themselves to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:34 msgid "" "To delete owners/moderators, clear the content of the input " "boxes relating to the person you want to delete and click on the 'Update' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:35 msgid "" "You can also change the list topic as well as its " "language. If you change the list language, all predefined " "messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the " "availability of a translation!)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:36 msgid "" "You can not change the Internet domain of the list: only " "the listmasters can change this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:125 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:176 #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:37 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:53 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button " "on bottom of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:39 msgid "Sending/receiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:40 msgid "" "From this page, you can decide who will be allowed to post messages " "on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:41 msgid "" "In the 'Digest frequency' area, you can define how " "frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): " "in the list, select all the days for which you want digests " "to be sent. Then choose a delivery time for digests (please " "avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:42 msgid "" "In the 'Available subscription options' list, select all " "the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, " "all options are selected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:43 msgid "" "The 'Reply address' area allows you to define the default " "recipients of any reply to a message sent to the list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:45 msgid "" "With the 'All' value, the reply is sent to both the " "message sender AND the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:46 msgid "" "With the 'List' value, the reply is sent to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:47 msgid "" "Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do " "not always check the address to which they send their reply. Thus, they " "might send private messages to the whole list when trying to reply to a " "single person..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:48 msgid "" "With the 'Other_email' value, the reply is sent to a " "predefined address. If you choose this option, you will " "have to indicate an email address in the 'Other email address' input " "box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:49 msgid "" "With the 'Sender' value, the reply is sent to the " "message sender. This is the option you should probably " "choose." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:51 msgid "" "The 'Respect of existing header field' drop-down list " "allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed " "in incoming messages. The 'Respect' option preserves that " "field while the 'Forced' option allows it to be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:52 msgid "" "Last, the 'Subject tagging' option lets you choose the " "text included before the subject of all messages sent to " "the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use " "message filters on them in order to process messages automatically, etc. By " "default, this text consists of the list name surrounded by square " "brackets (the square brackets are automatically added by the " "system, thus it is useless that you add them yourself)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:55 msgid "Privileges" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:56 msgid "From this page, you can decide:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:58 msgid "" "who can view list information. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:60 msgid "for anyone (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:61 msgid "restricted to subscribers (private)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:63 msgid "" "who can subscribe to the list. The following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:65 msgid "subscription request confirmed (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:66 msgid "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:67 msgid "requires authentication then owner approval (auth_owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:68 msgid "subscribe is impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:131 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:69 msgid "restricted to local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:70 msgid "local domain users or owner approval (intranetorowner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:71 msgid "for anyone without authentication (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:72 msgid "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:73 msgid "anyone, no welcome message (open_quiet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:74 msgid "owner approval (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:75 msgid "requires S/MIME signed (smime);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:76 msgid "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:77 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the future subscriber by email before " "subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid " "email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list " "without knowing it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:78 msgid "" "who can unsubscribe from the list. The following options " "are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:80 msgid "need authentication (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:81 msgid "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:82 msgid "impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:83 msgid "open (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:84 msgid "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:85 msgid "owner approval (owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:86 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the subscriber by email before " "unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people " "from unsubscribing others without letting them know." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:88 msgid "" "who can invite people to subscribe to the list. The following " "options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:130 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:90 msgid "closed (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:91 msgid "list owner, no authentication (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:112 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:92 msgid "restricted to subscribers (private) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:136 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:93 msgid "public (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:95 msgid "" "who can review subscribers. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:97 msgid "no one can review (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:110 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:98 msgid "restricted to subscribers or local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:99 msgid "listmaster only (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:100 msgid "only owner (and listmaster) (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:101 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:119 msgid "restricted to subscribers (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:102 msgid "anyone can do it! (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:103 msgid "" "You should in no case make the members list accessible to anyone. The " "'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow " "subscribers to communicate with each others without posting messages on the " "list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list " "involving subscribers having no particular relationship." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:106 msgid "" "From this page, you can also define the access rights applying to " "the shared document web space ('Shared documents' section of the " "list, accessible through a link in the left menu). You can define both the " "read and write access rights for the documents: " msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:108 msgid "" "The following options are available in the 'Who can view' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:111 msgid "restricted to list owners (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:113 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:120 msgid "public documents (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:115 msgid "" "The following options are available in the 'Who can edit' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:117 msgid "restricted to list owners (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:118 msgid "moderated for subscribers (editor);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:123 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the shared document web space. This size does not represent the maximum size of one document published in the shared document web space, but the " "maximum size for all documents published on the list. It is expressed in " "kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large document regarding " "the space left, he/she gets an error message." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:124 msgid "" "To know more about the management of the shared document web space (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), " "please refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:127 msgid "Archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:128 msgid "" "From this page, you can decide who can access the online list " "archive (messages readable on the mailing list web interface). The " "following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:132 msgid "listmaster (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:133 msgid "owner (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:134 msgid "moderator (moderator);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:135 msgid "subscribers only (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:138 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the message archive. " "This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the " "archive size reaches 95 % of the allowed size. When the maximum size is " "reached, later messages are not archived." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:139 msgid "" "Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to " "send messages to the list." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:140 msgid "" "It is also possible to access the list archive by email, by " "sending %1@%2 the following command: get nameofthelist log.yearmonth (example: get list_example log.200507). Then you receive a " "compilation of all messages sent during the chosen month. This compilation " "is sent in plain text and contains HTML tags instead of the " "original formatting; it also involves full headers for each message. The " "'Text archives' parameter allows you to define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:142 msgid "" "who is allowed to receive the list message archive by email;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:143 msgid "" "how frequently these archive files will be created. For " "example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the " "list in a month will be gathered in a single archive file." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:145 msgid "" "If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible " "by email. Be careful: only the listmasters have the power to change " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:146 msgid "" "It is possible to send messages encrypted in S/" "MIME to the list. The 'Archive encrypted mails as " "cleartext' option allows you to define how those messages will be " "archived:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:148 msgid "" "The 'Decrypted' option archives the message after removing " "the encryption." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:149 msgid "" "The 'Original' option archives the message under its " "original encrypted form." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:151 msgid "" "This option applies to both the text archive and the online archive, as well " "as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:152 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:169 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button on bottom " "of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:154 msgid "Bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:155 msgid "" "\"Bounces\" represent the subscribers whose address " "is in error, i.e. subscribers who can not receive the messages sent " "to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, " "addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota " "exceeded, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:156 msgid "The 'Bounce management' section defines two rates:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:158 msgid "" "The warn rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the list owner will receive a notice entitled 'Bounce " "rate too high' inviting him/her to delete bouncing subscribers from " "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:159 msgid "" "The halt rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the message distribution will automatically be stopped up to the resolution of the problem (generally through the deletion " "of bouncing subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:161 msgid "" "The 'Management of bouncers, 1st level' and " "'Management of bouncers, 2nd level' sections allow you to " "perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:163 msgid "" "the score ranges that define level 1 and level 2 bouncers. By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 " "and 74 and level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:164 msgid "" "The score depends on the number, type and frequency of errors. If the " "bouncing time is too short or if there have not been many errors, the " "bouncer is not given a score." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:165 msgid "" "the task to perform towards the subscribers concerned: no " "task, notice, deletion from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:166 msgid "" "the person to be notified when a task is carried out: no " "one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is " "carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as " "precise information about the task." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:168 msgid "" "To manage bounces (reset errors for some subscribers, " "unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), " "go to the 'Bounces' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:171 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:172 msgid "" "The 'Periodical subscription expiration task' option allows " "you to define an automatic expiration deadline for subscriptions to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers " "will receive a message asking them to renew their subscription to the list. " "If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure " "ensures that all people subscribed to the list are really concerned and " "interested." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:173 msgid "" "The 'Periodical subscription reminder task' option allows " "you to send subscription reminders to list members on a " "regular basis." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:174 msgid "" "The 'email address protection method' option ensures that " "the subscribers' email addresses will not be collected by robots for " "spamming purposes. This option applies to all the list pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:175 msgid "" "On this page, you can also view information about the last update of " "the list (who made it and when), as well as the number of " "configuration change since the list was created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:3 msgid "List of the commands of the Sympa mail interface" msgstr "" #. (conf.email ,conf.host) #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:5 msgid "All commands are to be sent at %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:7 msgid "" "It is possible to send several commands in a single message. Commands are to " "be entered in the message body (one command per line)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:9 msgid "Commands for users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:13 msgid "HELP: receive a list of all available commands" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:14 msgid "LISTS: receive a list of all lists managed on the server" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:15 msgid "" "WHICH: receive a list of all lists to which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:16 msgid "" "CONFIRM key: confirm sending of a message (according " "to the way the list is configured)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:17 msgid "" "QUIT: indicates the end of the commands (used to ignore a " "signature)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:23 msgid "INFO list: get information about the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:24 msgid "REVIEW list: receive a list of all list members" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:25 msgid "" "SUBSCRIBE list name: subscription (or subscription " "confirmation) to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:26 msgid "" "INVITE list email: invite someone to subscribe to the " "list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:27 msgid "" "UNSUBSCRIBE list email: unsubscribe from the list. The " "email address is required only if you want to unsubscribe with an address " "other than the address with which you send the message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:28 msgid "" "UNSUBSCRIBE * email: unsubscribe from all the lists to " "which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:34 msgid "" "SET list NOMAIL: suspend receipt of the list's messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:35 msgid "SET list DIGEST: receive messages in digest mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:36 msgid "" "SET list DIGESTPLAIN: receive messages in digest mode " "(plain text)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:37 msgid "SET list SUMMARY: only receive the message list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:38 msgid "" "SET list NOTICE: only receive the message subjects" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:39 msgid "SET list MAIL: normal message delivery mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:40 msgid "" "SET list CONCEAL: become unlisted (hidden subscriber " "address)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:41 msgid "" "SET list NOCONCEAL: subscriber address visible via " "REView" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:47 msgid "INDEX list: receive the list of the archive files" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:48 msgid "GET list file: receive a file of the list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:49 msgid "LAST list: receive the list's most recent message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:53 msgid "Commands for list owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:57 msgid "ADD list email name: add a member to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:58 msgid "DEL list email: remove a subscriber from the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:59 msgid "STATS list: check the statistics for the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:60 msgid "" "code>REMIND list: send to all subscribers a personalized " "reminder with the address with which he/she is subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:64 msgid "Commands for list moderators" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:68 msgid "DISTRIBUTE list key: approve of a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:69 msgid "REJECT list key: reject a message to be moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:70 msgid "" "MODINDEX list: check the list of messages to be " "moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:4 msgid "" "When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers " "send. You can reply to those messages or send some yourself." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:6 msgid "Sending a message with an email client" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:7 msgid "" "To send a new message, it is very simple: from your email client or " "a webmail, send a message to the list address. This address " "consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: psycho_cognitive(@)%1)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:8 msgid "" "Be careful: you need to send the message from the address with which you " "subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:10 msgid "Sending a message from the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:11 msgid "" "You can also log on to the mailing list environment, " "go to the information page of the list to which you want to " "send a message and click on the 'Post' link in the left " "menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:12 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you " "can not add or change some recipients, add an attachment or format the " "messages you send." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:14 msgid "Replying to a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:15 msgid "" "To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have " "been sent to you in private. However, be careful: some lists are " "configured to send any reply to the list by default, i.e. to all " "the subscribers. If you only want to reply to the message sender, " "make sure the recipient of your message is the right one!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:16 msgid "" "You can also reply to a message directly from the " "mailing list environment. However, it is far simpler and more functional " "to reply using an email client or a webmail..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:18 msgid "A few rules" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:19 msgid "" "Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if " "you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you " "are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing " "list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you " "have to respect a comprehensive set of rules." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:21 msgid "Before you start writing to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:22 msgid "" "It is better to always respect an observation period of a " "few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow " "you to gather useful information in order not to make a blunder:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:24 msgid "Who can send messages to the list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:25 msgid "" "How frequently can you send messages without disturbing the other " "subscribers?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:26 msgid "What are the topics discussed?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:27 msgid "Are off-topic messages tolerated?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:28 msgid "" "What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:29 msgid "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:31 msgid "" "Some lists require subscribers to introduce themselves to the other " "contributors at the time of their subscription, others on the first " "message sent to the list, and a third category (most generally the largest " "lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take " "appropriate action!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:33 msgid "Privacy" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:34 msgid "" "All messages sent to the list are kept in the list archive. Thus, " "the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of " "distribution and reproduction in the archive. However, you can " "request the deletion of any message you sent, whether directly from the list " "archive ('Tag this mail for deletion' button) or by contacting the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:35 msgid "" "If you send a message to the list, your email address will naturally " "display in your message header and in the list archive. However, " "unless otherwise specified, your email address and the other data you " "provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party " "without your agreement." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:36 msgid "" "In most countries, your personal data is protected through a number of laws. " "For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the " "European Union, the \"Directive 95/46/EC of the European Parliament and of " "the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard " "to the processing of personal data and on the free movement of such data\" " "and national laws arising from it apply. To know more about this, please contact the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:37 msgid "" "As for any correspondence, you must sign your messages. On " "professional mailing lists, it is customary to mention the name of " "the organization you belong to and your job title alongside your name. However, ask yourself whether it is relevant to give your " "complete details (address, telephone number, etc.): they will " "remain available at any time in the list archive..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:38 msgid "" "Do never send information about other people without their express " "agreement." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:41 msgid "" "When asking a question on a list, it is customary to post a " "summary of all answers obtained." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:42 msgid "" "When you reply to a message sent on the list, it is up to " "you to decide whether you will reply on the list or in private. This might " "depend on the interest of your reply for the other subscribers..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:43 msgid "" "Always use descriptive subjects for your messages. On some " "lists, typical subjects for messages are even predefined and it is " "compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical " "objects: [summary], [urgent]" ", [administrative], " "[question], etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:44 msgid "" "Some kinds of messages are not welcome on mailing lists: " "advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, " "political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, " "messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, " "offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting " "discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, " "or more generally illegal." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:45 msgid "" "Unconstructive and mean-spirited messages (example: remarks " "about spelling mistakes) and other personal attacks towards other " "contributors are either not welcome on lists. If you really need to " "tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a " "private message... On most of the mailing lists, it is also frowned " "on to feed the trolls (topics or " "posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:46 msgid "" "Generally, a list uses only one language for the exchanges " "between contributors. Respect this rule even though you are not a native " "speaker of the language used. Also try to respect the elementary " "rules of grammar and spelling, ban \"SMS language\" and " "proofread yourself before posting your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:47 msgid "" "When sending a message, you may want to add one or several " "attachments. However, be careful to respect a few elementary rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:49 msgid "" "Make sure that attachments are accepted on the list to " "which you send your message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:50 msgid "" "When attachments are allowed, remain reasonable: too many " "or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by " "flooding their inboxes." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:52 msgid "" "If you want to share documents with other list members, you " "had probably better upload them in the 'Documents' section of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:53 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". You will find the general principles of the Netiquette, as well as " "many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:4 msgid "" "Some lists have a shared document web space where subscribers can " "download and upload documents: this space is available through the " "'Shared documents' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:6 msgid "Presentation of the documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:7 msgid "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:10 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:11 msgid "" "In the left menu, click on the 'Shared documents' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:14 msgid "" "The 'Shared documents' section can contain three types of resources: folders, files and " "bookmarks." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:16 msgid "" "Folders are preceded by the icon ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:18 msgid "To browse a folder, click on its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:19 msgid "" "To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' " "link in the upper right corner of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:21 msgid "" "Files are preceded by icons related to each type of file. " "You can download and upload some." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:22 msgid "" "Bookmarks are preceded by the icon . They consist of " "shortcuts providing a single-click access to a particular website. If you click on a bookmark label, the website linked will open in a " "new window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:25 msgid "" "The functions of editing and creation of documents, when they are available " "to you, are accessible through the Expert mode. To switch " "to expert mode, click on the Expert mode " "button on top of page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:27 msgid "" "The list owner or the documents authors can choose to restrict the " "access rights to some files/folders. Both the reading and writing " "rights can be restricted:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:29 msgid "" "When a folder is not writable, you can neither upload nor " "create documents in it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:30 msgid "" "When a folder is not readable, you can not browse it (you " "get an error message)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:32 msgid "" "Folders are sorted separately from files and bookmarks, and " "display before them. By default, documents are sorted ascendingly " "according to the 'Document' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:33 msgid "" "Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus " "all documents which have a name starting with an uppercase character display " "first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a " "name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It " "is the same for folders." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:34 msgid "" "You can sort documents and folders according to criteria other than " "the name of the document/folder: they can also be sorted according to their " "author, their size and their last " "update date. To sort documents according to the criterion of your " "choice, click on the name of the corresponding column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:37 msgid "Downloading documents from the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:38 msgid "To download a document from a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:40 ../web_tt2/help_shared.tt2:62 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:75 ../web_tt2/help_shared.tt2:87 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your " "interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:41 msgid "" "Browse the folder containing the file you want to download." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:42 msgid "Select the 'expert mode'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:43 msgid "" "Click on the name of the file to save it on your hard disk." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:44 msgid "" "Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. " "To download this type of files, you had rather make a right click on their " "names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to " "your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, ." "PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser " "and settings)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:47 msgid "Uploading documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:49 msgid "Creating a folder on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:50 msgid "To create a folder on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:52 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:53 msgid "Browse the folder in which you want to create a folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:54 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:55 msgid "" "Enter the folder name in the text field close to the 'Create a new " "folder inside [name of the current folder]' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:56 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:59 msgid "Uploading a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:60 msgid "To upload a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:63 msgid "" "Browse the folder in which you want to upload your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:64 ../web_tt2/help_shared.tt2:77 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:89 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:65 msgid "" "Click on the 'Browse' button below the 'Upload a file " "inside the folder [name of the current folder]' label and choose the " "file you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' " "button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:66 msgid "Click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:68 msgid "" "Be careful: list owners may define quotas, that is to say a maximum " "size not to be exceeded for the shared document web space. If you " "try to upload or create a too large document with regard to the space left, " "you will get the following error message: \"The document repository exceed " "disk quota\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:70 msgid "" "In order to avoid any list overload, try and delete useless files as " "you go along. A good organization of the " "list will allow you to manage the shared document web space more easily. To " "save some space, you can also publish your files in compressed " "formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:72 msgid "Publishing a bookmark on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:73 msgid "To publish a bookmark on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:76 msgid "" "Browse the folder in which you want to publish your bookmark. Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:78 msgid "" "In the 'title' field, enter a descriptive name for the website to be linked through the bookmark." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:79 msgid "" "In the 'URL' field, enter or paste the website's " "URL." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:80 msgid "Click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:83 msgid "Creating a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:85 msgid "To create a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:88 msgid "" "Browse the folder in which you want to create your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:90 msgid "" "Enter a file name in the input box close to the 'Create a " "new file' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:91 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:93 msgid "You are brought to the file creation page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:95 msgid "" "Enter or paste the text you want to put in your file in the " "'Edit the file /nameofthefile' text area, and then click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:96 msgid "" "Important: the only files that can be created online on the lists " "are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office " "documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:97 msgid "" "You can also replace the file, describe it or rename it. To " "know more about these features, refer to the 'Editing " "or deleting documents in the shared document web space' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:99 msgid "Editing or deleting documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:100 msgid "" "In addition to uploading and downloading documents, you can also act on " "files and folders that are already online:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:102 msgid "by changing their access rights (read and write);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:103 msgid "by editing them;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:104 msgid "by deleting them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:107 msgid "Changing access rights" msgstr "Изменение прав доÑтупа" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:108 msgid "" "You can change read and/or write access rights to folders and files. This has several advantages:" msgstr "" "Ð’Ñ‹ можете изменÑть права доÑтупа на чтение и/или на запиÑÑŒ к файлам " "и папкам. ПРи Ñтом поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ преимущеÑтва:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:110 msgid "" "Denying write access to a folder avoids proliferation of " "files published by unauthorized persons. To keep control of the list, " "sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the " "shared document web space. It is also possible to offer a writable folder " "and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of " "works by students." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:111 msgid "" "Denying write access to a file ensures that no one will be " "able to modify it. For example, this is the most suitable option for " "teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such " "as exam questions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:112 msgid "" "Denying read access to a folder makes it possible to store " "several confidential documents without having to change read access rights " "individually for each of them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:113 msgid "" "Denying read access to a file ensures its confidentiality. " "For example, a teacher can ask his/her students to upload their \"exam copies" "\" on a list and to restrict read access to their files in order to prevent " "other students from looking at them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:115 msgid "" "You are allowed to change access rights only to documents you " "uploaded or created yourself on the lists (one exception: list " "owners can change access rights to any document published on the lists; this " "does not concern moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:116 msgid "" "To change access rights for a document, click on the 'Access' text in front of the document's name, in the 'Access' column. You are " "brought to the access rights editing page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:118 msgid "" "Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit " "access'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:119 msgid "" "Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document " "owner (most of the time the person that published it) keeps the write and " "read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes " "the document owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:120 msgid "" "You can also change the document's owner, for example to " "allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of " "a document if it has been published by someone else." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:122 msgid "Editing folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:123 msgid "" "To edit a document, click on the 'Edit' text in front of " "the document's name in the 'Edit' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:125 msgid "" "According to the type of document you edit, you have different possibilities:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:127 msgid "" "If the document is a folder, you can only describe it or rename it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:128 msgid "" "The description of a document is visible in the upper left corner when " "editing it. The description of folders is also visible there when browsing " "the folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:129 msgid "" "If the document is a bookmark, you can also change " "the URL specified." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:130 msgid "" "If the document is a file, you can also replace the " "existing file with a file of your choice. To do that, click " "on the 'Browse' button below the 'Replace the file nameofthefile " "with your file' text and choose the file you want to " "publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then " "displays in the input box close to the 'Browse' button. Click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:131 msgid "" "Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep " "its original name. If you want the file replacement to be followed by a " "change of name, you will also have to rename the file published on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:132 msgid "" "Last, if the document is a plain text file, you can " "change its content online: enter or paste the text you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' " "text area, and then click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:134 msgid "" "Any click on a button related to an input box only validates the changes " "specified in that box. To make several changes, you need to click on " "each button corresponding to your choices." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:135 msgid "" "Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing " "the document, while others perform the update without bringing you to " "another page. To go back to the folder page without changing " "anything, click on the 'Up to higher level directory' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:137 msgid "Deleting folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:138 msgid "" "To delete any type of document, click on the 'Delete' text " "in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation " "message displays in order to let you go back on your decision: once " "deleted, the document will not be retrievable anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:139 msgid "" "If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not " "have write access rights to the document." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:140 msgid "" "It is impossible to delete a folder which still contains documents: before deleting a folder, you need to empty it entirely first." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:142 msgid "A few tips to organize the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:143 msgid "" "If you are one of the people likely to organize the list and create files " "and folders, be far-sighted: think that the list will maybe develop " "in a considerable manner and that it will maybe be used for several years." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:144 msgid "" "Here are a few suggestions to prevent a list from developing in an " "anarchic manner:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:146 msgid "" "If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, " "choose an organization by month or by year (or any other " "duration according to your needs)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:147 msgid "" "Example: if the list is meant to collect student works, those students will " "attend the same lessons and make the same works from a year to another. " "Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at " "the root of the shared document web space: this will allow students to take " "a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers restrict access to sensitive resources). This can be " "completed by subfolders for each lesson or each teacher within each year " "folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:148 msgid "" "If the list is a collaborative list destined to all members of a department, " "you had better choose a project-based organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:149 msgid "" "If the list aims at exchanging information, choose a topic-based " "organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:150 msgid "" "You can also choose an organization by person, by team, etc., and even combine all those solutions!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:152 msgid "" "In order to avoid problems, choose carefully the names of files and " "folders you publish on lists: give them explicit yet short " "names and avoid spaces, accents, hyphens and special " "characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:3 msgid "Manage your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:5 msgid "How does the suspension work?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:6 msgid "" "In order to suspend your subscription to one or more lists, " "follow these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:8 msgid "" "Select a start date through the calendar that appears when you click on the " "\"start date\" field;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:9 msgid "" "if you wish, you can specify the date when you want your subscription to " "resume. Do it using the \"end date\" field. You can click on \"indefinite.\" " "In this case, you will have to return to this page to resume your " "subscription;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:10 msgid "" "Select the lists which you want to suspend your subscription for. The " "\"Toogle selection\" button allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:11 msgid "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:13 msgid "" "To resume your subscription to one or more lists, follow " "these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:15 msgid "" "Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toogle selection\" button " "allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:16 msgid "Click \"Resume\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:3 msgid "" "This is a description of the receivie modes available in Sympa. These " "options are mutually exclusive, which means that you can't set two different " "receive modes at the same time. Only some of the modes might be available to " "specific mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:7 msgid "Digest" msgstr "ДайджеÑÑ‚" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:10 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. This Digest compiles a group of " "messages from the list, using\n" "the multipart/digest MIME format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:12 ../web_tt2/help_user_options.tt2:20 msgid "The sending interval for these Digests is defined by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:14 msgid "DigestPlain" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:18 msgid "" "Similar to the Digest option in that the subscriber will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. With DigestPlain the Digest is sent in " "a plain text \n" "format, with all attachments stripped out. DigestPlain is useful if your " "email software doesn't\n" "display multipart/digest format messages well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:22 msgid "Summary" msgstr "Итоговый" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:26 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive a list of messages. This mode is very close to the Digest reception " "mode but the \n" "subscriber receives only the list of messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:29 msgid "Nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:31 msgid "" "This mode is used when a subscriber no longer wishes to receive mail from " "the list, but nevertheless wishes to retain the ability to post to the list. " "This mode therefore prevents the subscriber from unsubscribing and " "subscribing later on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:36 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in plain text format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:41 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in HTML format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:46 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive attached files. " "The attached files are \n" "replaced by a URL leading to the file stored on the list site." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:51 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive copies of " "messages that he or she has sent to \n" "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:56 msgid "" "This option is used mainly to cancel the nomail, summary or digest modes. If " "the subscriber was \n" "in nomail mode, he or she will again receive individual mail messages from " "the list." msgstr "" sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/de.po0000755000000000000000000120026312104210541015547 0ustar rootroot# #-#-#-#-# blank_web_help_de.po (sympa) #-#-#-#-# # Sympa online help, German translation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as Sympa. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sympa 6.0b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Jens Krehbiel-Graether \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-23 10:00+0200\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Deutsch\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.5\n" #: ../web_tt2/help.tt2:11 msgid "Subscriber, moderator and owner documentation" msgstr "Dokumentation für Abonnenten, Moderatoren und Eigentümer" #: ../web_tt2/help.tt2:13 msgid "In this documentation, you will find:" msgstr "In dieser Dokumentation finden Sie" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:15 msgid "" "a general introduction to mailing lists;" msgstr "" "eine Allgemeine Einführung in " "Mailinglisten;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:16 msgid "a user guide about the use of Sympa;" msgstr "" "ein Benutzerhandbuch zur Verwendung von Sympa;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:17 msgid "" "an administrator guide about the use of Sympa." msgstr "" "ein Administrationshandbuch zur Verwendung von " "Sympa." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:20 msgid "" "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all available features in the mailing " "list management software Sympa." msgstr "" "Wenn Sie eine bestimmte Aufgabe ausführen wollen, betrachten Sie die Liste " "aller verfügbaren Funktionen " "der Mailinglisten-Verwaltungssoftware Sympa." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:21 msgid "" "If you experience any problem, please refer to the users FAQ or " "to the administrators FAQ." msgstr "" "Falls Sie ein Problem haben, betrachten Sie die Benutzer-FAQ oder die Administrations-FAQ." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:3 msgid "Mailing lists - General introduction" msgstr "Mailinglisten - Allgemeine Einführung" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:5 msgid "What is a mailing list?" msgstr "Was ist eine Mailingliste?" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:6 msgid "" "A mailing list is a distribution list allowing a group of " "subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list: every message sent to the list by a subscriber is received by all " "the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to " "send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. " "to \"lurk\")." msgstr "" "Eine Mailingliste ist eine Verteilerliste, die alle an die Liste " "gesendeten Nachrichten automatisch an eine Gruppe von Abonnenten " "weiterleitet: Jede durch einen Abonnenten an die Liste geschickte " "Nachricht wird von allen anderen Abonnenten empfangen. Als Abonnent einer " "Mailingliste kann man Nachrichten senden, auf sie antworten oder sie lesen, " "ohne sich selbst zu beteiligen (sogenanntes \"Lurken\")." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:7 msgid "Special cases:" msgstr "Spezialfälle:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:9 msgid "" "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "its messages." msgstr "" "Es ist manchmal möglich, Nachrichten an eine Mailingliste zu schicken, die " "Sie gar nicht abonniert haben. Auf jeden Fall müssen Sie eine Liste " "abonniert haben, um Nachrichten empfangen zu können." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:10 msgid "" "It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are " "actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are " "used to transmit information from a unique sender to a large number of " "recipients." msgstr "" "Manchmal ist es unmöglich, Nachrichten an eine Liste zu senden, obwohl Sie " "sie abonniert haben: Dies betrifft beispielsweise Newsletters, die " "Informationen von einem einzelnen Absender an eine große Zahl von Empfängern " "verteilen." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:13 msgid "Interest of mailing lists" msgstr "Nutzung von Mailinglisten" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:14 msgid "" "People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in ML) to be informed about a particular " "topic and to take part in exchanges about it. " "Examples are:" msgstr "" "Leute abonnieren eine Mailingliste (manchmal als ML abgekürzt), um über ein bestimmtes " "Thema informiert zu werden und um an Diskussionen darüber " "teilzunehmen. Beispiele:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:16 msgid "mailing list for all the employees of a company;" msgstr "Mailingliste für alle Angestellten eines Unternehmens;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:17 msgid "mailing list reserved to the participants in a project;" msgstr "auf Mitarbeiter an einem Projekt beschränkte Mailingliste;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:18 msgid "mailing list dedicated to a class of students;" msgstr "Mailingliste für Teilnehmer an einer Lehrveranstaltung;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:19 msgid "mailing list about the latest news in computer security;" msgstr "Mailingliste mit aktuellen Hinweisen zu Computer-Sicherheitsproblemen;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:20 msgid "mailing list of mutual aid between handymen;" msgstr "Mailingliste für gegenseitige Hilfe unter Heimwerkern;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:21 msgid "" "mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of " "large family gatherings;" msgstr "" "auf eine Familie beschränkte Mailingliste zur Organisation großer " "Familientreffen;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:22 msgid "and so on!" msgstr "und so weiter!" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:25 msgid "Types of mailing lists" msgstr "Arten von Mailinglisten" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:26 msgid "" "There are thousands of mailing lists of all kinds on the " "Internet: public or private, free or not, with subscription subject to " "conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several " "thousand members." msgstr "" "Es gibt tausende von Mailinglisten aller Arten im Internet: " "öffentlich oder privat, gratis oder nicht, etc. Diese Listen haben duzende " "bis tausende Mitglieder." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:27 msgid "" "According to the way they work, we can distinguish between two types " "of lists:" msgstr "" "Nach der Funktionsweise lassen sich zwei Typen von Listen " "unterscheiden:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:29 msgid "" "Announcements lists allow subscribers to receive messages " "without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are " "newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily " "weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, " "etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique " "sender to a large number of recipients." msgstr "" "Ankündigungslisten oder Announce-Listen verteilen " "Nachrichten an Abonnenten, erlauben diesen aber nicht, eigene zu schicken. " "Diese Nachrichten werden auch Newsletters genannt: Elektronische " "Zeitschriften, tägliche Dienste (tägliches Horoskop, täglicher " "Wetterbericht, tägliche Sicherheitshinweise, etc.), Aktualisierungsmeldungen " "über eine Website usw. Bei dieser Art Mailingliste fließt die Information " "von einem einzelnen Sender an eine große Zahl von Empfängern." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:30 msgid "" "Discussion lists allow all subscribers to take part in " "exchanges. Those lists can be moderated or not:" msgstr "" "Diskussionslisten erlauben es allen Abonnenten, Nachrichten " "auszutauschen. Diese Listen können moderiert sein oder nicht:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:32 msgid "" "In a moderated discussion list, messages are transmitted to " "all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is " "a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers " "will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages " "(spams), messages containing large attachments, etc." msgstr "" "In einer moderierten Diskussionsliste werden Nachrichten " "erst nach Durchsicht durch einen der Listenmoderatoren an die Abonnenten " "versandt. Moderation hebt das Niveau einer Liste. Sie sorgt zum Beispiel " "dafür, dass Abonnenten keine themenfremden Nachrichten (\"Off-Topic-Mails" "\"), unverlangte Werbung (Spam), Nachrichten mit großen Dateianlagen usw. " "erhalten." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:33 msgid "" "In a non moderated discussion list, messages are " "transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot " "receives them." msgstr "" "In einer unmoderierten Diskussionsliste werden Nachrichten " "direkt nach ihrem Eingang beim Mailinglisten-Verwaltungssystem an alle " "Abonnenten weitergereicht." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:37 msgid "Features" msgstr "Funktionen" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:38 msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:" msgstr "Wenn Sie den Mailinglistendienst verwenden, können Sie:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:40 msgid "" "search for mailing lists matching your main interests or your " "particular situation;" msgstr "" "nach bestimmten Mailinglisten suchen, die Ihren besonderen " "Interessen oder Ihrer Situation entsprechen;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:41 msgid "manage your subscriptions:" msgstr "Ihre Abonnements verwalten:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:43 msgid "subscribe to lists," msgstr "Listen abonnieren," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:44 msgid "" "unsubscribe from lists to which you " "are subscribed," msgstr "" "Listen, die Sie abonniert haben, abbestellen," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:45 msgid "" "change your subscriber options list by " "list," msgstr "" "die Abonnementoptionen für jede " "abonnierte Liste anpassen," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:46 msgid "" "change your general preferences, which " "apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the " "mailing list web interface, etc.);" msgstr "" "Ihre allgemeinen Einstellungen, die das " "gesamte Mailinglistensystem betreffen, anpassen (Name, Passwort, Sprache der " "WWW-Oberfläche etc.);" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:48 msgid "use mailing lists" msgstr "Mailinglisten verwenden" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:50 msgid "" "read the online message archive of lists to which " "you are not subscribed if that archive is public and if your personal " "rights allow you to access those lists," msgstr "" "die Online-Nachrichtenarchive von Listen, die Sie " "nicht abonniert haben, lesen, falls diese Archive öffentlich sind und " "Sie berechtigt sind, sie zu lesen," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:51 msgid "" "read the archive of lists to which you are " "subscribed," msgstr "die Archive abonnierter Listen lesen," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:52 msgid "" "perform searches in the list archive," msgstr "im Listenarchiv suchen," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:53 msgid "" "send messages to lists to which you are " "subscribed," msgstr "" "Nachrichten an Listen, die Sie abonniert haben, verschicken," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:54 msgid "" "download documents from the " "shared document web space," msgstr "" "Dokumente aus dem Bereich für gemeinsame Dokumente herunterladen," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:55 ../web_tt2/help_user.tt2:81 msgid "" "upload documents in the shared " "document web space;" msgstr "" "Dokumente in den Bereich für gemeinsame Dokumente hochladen;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:57 msgid "manage mailing lists" msgstr "Mailinglisten verwalten" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:59 msgid "" "create new lists (restricted " "access) - subject to authorization," msgstr "" "neue Listen anlegen (beschränkter " "Zugang) - muss bestätigt werden," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:60 msgid "configure lists you own," msgstr "" "Listen konfigurieren, die Ihnen " "gehören," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:61 msgid "manage subscriptions," msgstr "Abonnements verwalten," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:62 msgid "" "manage the shared document web " "space," msgstr "" "den Bereich für gemeinsame Dokumente " "verwalten," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:63 msgid "" "moderate lists for which you are a " "moderator." msgstr "" "Listen moderieren, bei denen Sie " "Moderator sind." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:67 msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities" msgstr "Wie das Mailinglistensystem arbeitet: Rollen und Verantwortlichkeiten" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:69 msgid "A mailing list service involves four types of roles:" msgstr "Ein Mailinglistendienst kennt vier Arten von Rolle:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:71 msgid "listmaster;" msgstr "Listmaster;owner;" msgstr "Eigentümer;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:73 msgid "moderator;" msgstr "Moderator;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:74 msgid "subscriber." msgstr "Abonnent." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:76 msgid "" "It is possible to have several roles at once (for example, you can be an " "owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)." msgstr "" "Es ist möglich, mehrere Rollen auf einmal innezuhaben (Sie können zum " "Beispiel Eigentümer und Moderator einer Liste sein und diverse andere " "abonniert haben)." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:78 msgid "Listmasters" msgstr "Listmasters" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:79 msgid "" "Listmasters are in charge of the management of the mailing list " "service. Their duties:" msgstr "" "Listmasters sind verantwortlich für die Verwaltung des " "Mailinglistensystems. Ihre Aufgaben:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:81 msgid "" "manage the mailing list server (deployment, maintenance, " "etc.);" msgstr "" "den Mailinglistenserver verwalten (Installation, Wartung, " "etc.);" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:82 msgid "" "define the general orientations of the mailing list service:" msgstr "die Grundlinien des Mailinglistendienstes festlegen:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:84 msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list," msgstr "wer das Anlegen neuer Listen beantragen darf," #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:85 msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition)," msgstr "" "welche Optionen für die Listenverwaltung vorhanden sein sollen " "(Szenariodefinition)," #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:86 msgid "what the default files will contain (creation of templates)," msgstr "was die vorgegebenen Dateien enthalten sollen (Schablonenverwaltung)," #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:87 msgid "what will the mailing list web interface look like;" msgstr "wie die WWW-Oberfläche des Mailinglistensystems aussehen soll;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:89 msgid "" "set the way the mailing list service should be used and " "document those rules through providing charters to " "subscribers, moderators and owners;" msgstr "" "festlegen wie der Mailinglistendienst verwendet werden soll, wobei diese Regeln in Richtlinien dokumentiert " "werden können, die Abonnenten, Moderatoren und Eigentümer erhalten;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:90 msgid "approve of requests of mailing list creations;" msgstr "Anträge auf Anlegen von Mailinglisten bearbeiten;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:91 msgid "" "temporarily replace list owners when necessary; on the " "other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators." msgstr "" "Listeneigentümer zeitweise vertreten, soweit nötig; " "Listmaster sollten allerdings nicht die Stelle von Moderatoren einnehmen." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:93 msgid "" "List owners and moderators can turn to listmasters when they face a " "problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in " "order not to flood listmasters with messages, it is recommended that " "subscribers rather turn to list owners." msgstr "" "Listeneigentümer und -moderatoren können sich an Listmasters wenden, wenn sie es mit einem Problem zu tun haben, das nicht in der " "Dokumentation auftaucht, oder wenn allgemein etwas anliegt. Um die " "Listmasters allerdings nicht mit Nachrichten zu überschwemmen, wird " "empfohlen, dass Abonnenten sich vorher an ihre Listeneigentümer wenden." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:95 msgid "Owners" msgstr "Eigentümer" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:96 msgid "" "The list owner is generally its creator or, failing him/her, the " "person who requested the list creation or who became responsible for it. " "His/her role:" msgstr "" "Der Listeneigentümer ist normalerweise derjenige, der die Liste angelegt hat," " oder andernfalls die Person, die das Anlegen der Liste beantragt " "oder die Verantwortung für sie übernommen hat. Ihre Rolle:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:98 msgid "" "define the way the list will be " "used;" msgstr "" "bestimmen, wie eine Liste " "genutzt werden soll;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:99 msgid "" " write a list charter " "aimed at subscribers;" msgstr "" " eine Listencharta schreiben, die sich an die Abonnenten richtet;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:100 msgid "" "appoint one or several moderators;" msgstr "" "einen oder mehrere Moderatoren ernennen;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:101 msgid "" "manage subscriptions and " "unsubscriptions;" msgstr "" "Abonnements und " "Abbestellungen verwalten;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:102 msgid "" "decide whether it is relevant to put a shared document web space at the " "subscribers' disposal;" msgstr "" "entscheiden, ob es nötig ist, den Abonnenten einen Bereich für gemeinsame Dokumente zur " "Verfügung zu stellen;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:103 msgid "" "answer questions from subscribers and potential subscribers about " "the list;" msgstr "" "Fragen von Abonnenten und potenziellen Abonnenten zur Liste " "beantworten;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:253 ../web_tt2/help_introduction.tt2:104 msgid "etc." msgstr "usw." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:106 msgid "" "A list can have several owners. However, the 'Privileged' profile is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' " "profile, which has fewer prerogatives." msgstr "" "Eine Liste kann mehrere Eigentümer haben. Allerdings ist das " "'privilegierte' Eigentümerprofil dem Ersteller der Liste " "vorbehalten; andere Eigentümer haben ein 'normales' Eigentümerprofil mit " "geringeren Rechten." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:108 msgid "Moderators" msgstr "Moderatoren" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:110 msgid "" "Moderators are appointed by the list owner. They are " "in charge of controlling the " "relevancy of the messages sent to the list: after reading them, " "they choose to accept or to reject them . Moderation occurs " "before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message " "is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the " "reason for that rejection." msgstr "" "Moderatoren werden vom Listeneigentümer ernannt. Sie sind " "verantwortlich dafür, die Relevanz der an die Liste gesendeten Nachrichten zu kontrollieren:entscheiden dann, ob sie sie annehmen oder " "zurückweisen. Nachrichten werden moderiert, bevor sie an die " "Abonnenten verschickt werden. Wird eine Nachricht abgewiesen, kann der " "Moderator daraufhin eventuell einen Hinweis an ihren Absender schicken, um " "den Grund für die Abweisung zu erklären." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:111 msgid "" "A list can have one or several moderators; generally, the " "list owner is also a moderator." msgstr "" "Eine Liste kann einen oder mehrere Moderatoren haben; " "üblicherweise ist auch der Listeneigentümer ein Moderator." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:112 msgid "This concerns only moderated lists." msgstr "Dies betrifft nur moderierte Listen." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:114 msgid "Regulatory framework" msgstr "Grundregeln" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:115 msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:" msgstr "" "Die Verwendung eines Mailinglistendienstes verlangt die Einhaltung einer " "Reihe von Regeln:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:117 msgid "" "In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers " "charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules " "contained in that charter." msgstr "" "Bei den meisten Mailinglistendiensten erhalten Nutzer bei der Anmeldung eine " "Liste von " "'Nutzungsbedingungen'. Sie sind dann verpflichtet, sich an alle darin " "enthaltenen Regeln zu halten." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:118 msgid "" "If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and " "moderator charter'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:119 #, fuzzy msgid "" "The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good " "practices as regards email (the \"Netiquette\")." msgstr "" "Die Nutzung von Mailinglisten verlangt selbstverständlich die Einhaltung der " "üblichen E-Mail-Umgangsformen (der \"Netiquette\")." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:121 msgid "" "To know more, refer to the section dedicated to good practices for subscribers and to the section " "about good practices for owners and " "moderators." msgstr "" "Wenn Sie mehr wissen möchten, betrachten Sie den Abschnitt über Verhaltenstipps für Abonnenten und den " "Abschnitt über Verhaltenstipps für " "Eigentümer und Moderatoren." #: ../web_tt2/help_user.tt2:3 msgid "Mailing lists - User Guide" msgstr "Mailinglisten - Benutzerhandbuch" #: ../web_tt2/help_user.tt2:5 msgid "How the mailing list service works" msgstr "Wie der Mailinglistendienst funktioniert" #: ../web_tt2/help_user.tt2:6 msgid "" "The mailing-list service is managed by a mailing-list software: " "Sympa. This software comes with a web mailing list " "environment." msgstr "" "Der Mailinglistendienst wird durch die Mailinglistensoftware Sympa verwaltet. Zu dieser Software gehört eine WWW-Oberfläche." #: ../web_tt2/help_user.tt2:7 msgid "" "To perform actions related to mailing lists (subscribe, change your " "options, etc.), you have two options:" msgstr "" "Um Aktionen auszuführen, die Mailinglisten betreffen (abonnieren, " "Optionen ändern etc.), haben Sie zwei Möglichkeiten:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:9 msgid "log on to the web environment;" msgstr "sich bei der WWW-Oberfläche anmelden;" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:10 msgid "" "send commands by email to the Sympa mailing list manager at " "%1@%2." msgstr "" "Befehle per Mail an den Sympa-Mailinglistenmanager senden " "(%1@%2)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:12 msgid "To send a command to Sympa, do as follows:" msgstr "" "Um einen Befehl an Sympa zu senden, gehen Sie " "folgendermaßen vor:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:14 msgid "" "If you send a single command, type it into the subject line " "of your email and leave its body blank." msgstr "" "Wenn Sie einen einzelnen Befehl senden, geben Sie Ihn in " "die Betreffzeile Ihrer E-Mail ein und lassen Sie den Nachrichtentext leer." #: ../web_tt2/help_user.tt2:15 msgid "" "If you send several commands, leave the subject line of " "your email blank and type all the commands in the email body. Be " "careful: Sympa will not process your message unless you respect the " "following rules:" msgstr "" "Wenn Sie mehrere Befehle senden, lassen Sie die " "Betreffzeile Ihrer Mail leer und schreiben Sie alle Befehle in den " "Nachrichtentext. Seien Sie vorsichtig: sympa wird Ihre " "Nachricht nicht verarbeiten, solange Sie sich nicht an die folgenden Regeln " "halten:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:17 msgid "Write every command on a new line." msgstr "Jeden Befehl in eine neue Zeile schreiben." #: ../web_tt2/help_user.tt2:18 msgid "" "Send your message in plain text, not in HTML (no formatting)." msgstr "" "Ihre Mail in reinem Text, nicht in HTML schicken (also nicht " "formatieren)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:19 msgid "" "Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature " "block)." msgstr "" "Ihre Nachricht darf nichts außer Sympa-Befehlen enthalten (keine Signatur)." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:23 msgid "" "A description of all the commands you can send to Sympa is available at %1/help/mail_commands." msgstr "" "Eine Beschreibung aller Befehle, die Sie an Sympa schicken können, ist unter " "%1/help/mail_commands verfügbar." #: ../web_tt2/help_user.tt2:25 msgid "Subscribing to mailing lists" msgstr "Mailinglisten abonnieren" #: ../web_tt2/help_user.tt2:26 msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:" msgstr "Eine Mailingliste zu abonnieren ist sehr einfach:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:28 msgid "" "Choose the address with which you want to subscribe to the list." msgstr "" "Wählen Sie die Adresse, unter der Sie die Liste abonnieren möchten." #: ../web_tt2/help_user.tt2:29 msgid "" "You should choose an address you can check frequently and which offers a " "large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, " "which sometimes contain large attachments." msgstr "" "Sie sollten eine Adresse auswählen, deren Postfach Sie häufig überprüfen und " "die eine große Speicherkapazität für Ihre Mails bietet: Manche Listen " "verteilen viele Nachrichten, die manchmal große Anlagen enthalten." #: ../web_tt2/help_user.tt2:30 msgid "" "Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. " "Then you will need to redo the whole process with a different email address." msgstr "" "Natürlich können Sie dieselbe Liste unter mehreren E-Mail-Adressen " "abonnieren. Sie müssen dann das ganze Prozedere mit jeder weiteren E-Mail-" "Adresse wiederholen." #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:31 msgid "" "Send a message to %1@%2 from the address you want to " "subscribe to the list." msgstr "" "Schicken Sie von der Adresse, unter der Sie die Liste abonnieren wollen, " "eine Nachricht an %1@%2." #: ../web_tt2/help_user.tt2:32 msgid "" "Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is " "useless to send it loving words! ;-)" msgstr "" "Sympa ist keine Person, sondern eine Listenverwaltungssoftware. Daher ist es " "nutzlos, eine liebenswürdige Anfrage zu schicken! ;-)" #: ../web_tt2/help_user.tt2:33 msgid "" "In the subject line of your message, type in: subscribe " "nameofthelist Firstname Name (replace 'nameofthelist' by the name " "of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and " "name)." msgstr "" "Geben Sie in der Betreffzeile Ihrer Nachricht ein: subscribe " "listenname Vorname Name (ersetzen Sie 'listenname' durch den Namen " "der Liste, die Sie abonnieren möchten, und geben Sie Ihren eigenen Namen und " "Vornamen an)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:172 ../web_tt2/help_user.tt2:34 msgid "Leave the message body blank." msgstr "Lassen Sie den Nachrichtentext leer." #: ../web_tt2/help_user.tt2:173 ../web_tt2/help_user.tt2:35 msgid "" "To save some time, you can also send several commands in a single message. " "To do that, follow the instructions available in the How the mailing list service works section." msgstr "" "Um etwas Zeit zu sparen, können Sie auch mehrere Befehle in einer einzelnen " "Nachricht schicken. Um dies zu tun, folgen Sie den Anweisungen im Abschnitt " "Wie der Mailinglistendienst funktioniert." #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:38 msgid "" "After this, you will receive a message telling you whether your " "request was accepted or not: if the subscription to the list is " "subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If " "so, do not send several other requests: it is useless as the result will " "remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner " "(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to " "the list..." msgstr "" "Danach werden Sie eine Nachricht erhalten, die Ihnen mitteilt, ob " "Ihr Antrag angenommen wurde: Falls Abonnements der Liste bestätigt " "werden müssen, kann der Listeneigentümer eventuell entscheiden, Sie nicht " "aufzunehmen. Falls dies geschieht, schicken Sie bitte nicht noch viele " "weitere Anträge: Dies ist nutzlos, das Ergebnis ändert sich nicht mehr. Sie " "können allerdings eine Nachricht direkt an den Listeneigentümer schicken " "(listenname-request@%1) um zu erklären, warum Sie unbedingt in die Liste " "aufgenommen werden sollten..." #: ../web_tt2/help_user.tt2:39 msgid "" "Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request " "before it can be processed. If so, please conform to the instructions " "contained in the message you receive." msgstr "" "Hinweis: Sie werden gegebenenfalls aufgefordert, Ihre Abonnementanfrage zu " "bestätigen, bevor sie verarbeitet werden kann. Falls ja, halten Sie sich " "bitte an die Anweisungen in der Nachricht, die Sie erhalten werden." #: ../web_tt2/help_user.tt2:40 msgid "" "According to the type of list (list with subscription subject to conditions " "or not) and to the availability of the list owner, you may not " "receive the notice immediately. It is useless to send several " "requests." msgstr "" "Je nach Art der Liste (Abonnementeinschränkungen oder nicht) und je nach den " "Arbeitszeiten des Listeneigentümers werden Sie die Reaktion " "eventuell nicht sofort erhalten. Es ist nutzlos, mehrere Anfragen " "zu schicken." #: ../web_tt2/help_user.tt2:41 msgid "" "If your request is accepted, the message you receive confirms your " "subscription to the list. This message (the list Charter) " "contains several pieces of essential information:" msgstr "" "Falls Ihr Antrag angenommen wird, bestätigt die Nachricht, die Sie " "erhalten, Ihr Abonnement der Liste. Diese Nachricht (die " "Listencharta) enthält diverse wichtige Informationen:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:43 msgid "" "your list password. This password is the same for all the " "lists you subscribed to with a single email address. You can change it online " "after logging on to the mailing list environment;" msgstr "" "Ihr Listenpasswort. Dieses Passwort ist für alle Listen, " "die Sie mit einer einzigen E-Mail-Adresse abonniert haben, dasselbe. Sie " "können es online ändern, nachdem Sie sich bei der WWW-Oberfläche angemeldet " "haben;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:44 msgid "" "detailed information about the list: its purpose, the " "Internet address at which the message archive is available, etc." msgstr "" "detaillierte Informationen über die Liste: ihr Zweck, die " "WWW-Adresse, unter der das Nachrichtenarchiv verfügbar ist usw." #: ../web_tt2/help_user.tt2:45 msgid "" "the rules applying to the list and its members: allowed and " "forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc." msgstr "" "die Regeln für die Liste und ihre Abonnenten: erlaubte und " "unzulässige Themen, Netiquette, Rechtliches, Datenschutzregeln usw." #: ../web_tt2/help_user.tt2:47 msgid "" "You should keep your subscription notice: you may need it " "later to remember your password or to send a precise command to Sympa " "(example: signoff command). More generally, we advise you to keep " "all your subscription notices to mailing lists." msgstr "" "Sie sollten Ihre Abonnementbestätigung nicht löschen: " "Eventuell brauchen Sie sie später, um sich an Ihr Passwort zu erinnern oder " "um ein bestimmtes Kommando an Sympa zu schicken (z.B. zum Abbestellen). " "Allgemein empfehlen wir, dass Sie alle Ihre Mailinglisten-" "Abonnementbestätigungen behalten." #: ../web_tt2/help_user.tt2:48 msgid "" "You can also subscribe to a list through the mailing list web " "interface. To do that, do as follows:" msgstr "" "Sie können eine Liste auch über die WWW-Mailinglisten-Oberfläche " "abonnieren. Gehen Sie hierfür folgendermaßen vor:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_arc.tt2:12 ../web_tt2/help_arc.tt2:77 #: ../web_tt2/help_arc.tt2:93 ../web_tt2/help_shared.tt2:9 #: ../web_tt2/help_user.tt2:101 ../web_tt2/help_user.tt2:129 #: ../web_tt2/help_user.tt2:177 ../web_tt2/help_user.tt2:50 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" "Öffnen Sie die Homepage der WWW-" "Oberfläche und melden Sie sich an." #: ../web_tt2/help_user.tt2:51 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "subscribe to." msgstr "" "Wählen Sie die Informationsseite der Liste, die Sie " "abonnieren möchten." #: ../web_tt2/help_user.tt2:52 msgid "In the left menu, click on the 'Subscribe' link." msgstr "Klicken Sie im linken Menü den Link 'Abonnieren'." #: ../web_tt2/help_user.tt2:55 msgid "Logging on to the mailing list environment" msgstr "Anmelden bei der WWW-Oberfläche" #: ../web_tt2/help_user.tt2:56 msgid "" "To log on to the mailing list environment, use the authentication form " "displayed on top of the left column of the web interface. When you are " "logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or " "owner) are displayed there." msgstr "" "Um sich bei der WWW-Oberfläche anzumelden, verwenden Sie das Anmeldeformular " "am oberen Rand der Seite. Wenn Sie angemeldet sind, werden dort Ihre E-Mail-" "Adresse und Ihr Benutzerprofil (Abonnent, Moderator oder Eigentümer) " "angezeigt." #: ../web_tt2/help_user.tt2:58 msgid "The authentication process varies according to your personal situation:" msgstr "Der Login-Prozess ist je nach Situation unterschiedlich:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:60 msgid "" "If the organization offering the mailing list service uses single " "sign-on technology (unique account and unique authentication, for " "example through the CAS system), you will preferably log on " "with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the " "text 'Authentication [name of the system used]'. Then, type " "in your login and password to log on to the authentication server." msgstr "" "Wenn die Betreiberorganisation des Mailinglistendienstes eine Single-" "Sign-On-Technik verwendet (diensteübergreifender Account und " "Legimierung, zum Beispiel über das CAS-System), sollten Sie " "sich mit Ihrem einheitlichen Account anmelden. Klicken Sie dazu auf den " "Knopf 'Los' neben dem Text 'Legitimierung über [verwendeter Dienst]'." " Geben Sie dann Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein, um sich " "über den Legitimierungsserver anzumelden." #: ../web_tt2/help_user.tt2:61 msgid "" "If you have already logged on to another service using the unique " "authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if " "necessary." msgstr "" "Falls Sie sich über das Legitimierungssystem bereits bei einem anderen " "Dienst angemeldet haben, werden Sie automatisch angemeldet. Laden Sie " "gegebenenfalls die Seite neu." #: ../web_tt2/help_user.tt2:62 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you, you can " "use your list password. In this case, log on through the classic " "method: enter the email address with which you subscribed to the " "list as a login and your list password in the " "'Password' field." msgstr "" "Wenn der Single-Sign-On-Prozess Sie nicht abdeckt, dann können Sie " "Ihr Listenpasswort verwenden. Melden Sie sich in diesem Fall auf " "klassische Weise an: Geben Sie die E-Mail-Adresse, unter der Sie die " "Liste abonniert haben als Login und Ihr Listenpasswort im 'Passwort'-Feld ein." #: ../web_tt2/help_user.tt2:63 msgid "" "If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. After " "you've provided your email address, a mail with a validation URL will be " "sent at that address." msgstr "" "Falls Sie sich nicht an Ihr Listenpasswort erinnern, klicken Sie auf " "'Passwort vergessen?'. Sie müssen dann Ihre E-Mail-Adresse eingeben, und Sie " "werden eine Mail mit einer Bestätigungs-URL erhalten." #: ../web_tt2/help_user.tt2:65 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you and you " "do no have a list password yet, click on 'First login?' and type in your email address. A confirmation URL will be sent at " "that address. Then you will be able to choose your password." msgstr "" "Falls Sie der Single-Sign-On-Prozess nicht abdeckt und Sie noch kein " "Listenpasswort haben, klicken Sie auf 'Erste Anmeldung?' und geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein. An diese Adresse wird eine " "Bestätigungs-URL geschickt. Dann können Sie Ihr Passwort wählen." #: ../web_tt2/help_user.tt2:68 msgid "" "Remember: the list password is a special password you will only use for the " "mailing list service." msgstr "" "Beachten Sie: Das Listenpasswort ist ein besonderes Passwort, das Sie nur " "für den Mailinglistendienst brauchen." #: ../web_tt2/help_user.tt2:70 msgid "Checking your subscriptions" msgstr "Ihre Abonnements überprüfen" #: ../web_tt2/help_user.tt2:71 msgid "" "To see all the lists you subscribed to, you need to log on first. Then a list of all your lists, including a short " "description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on " "the left column." msgstr "" "Um alle Listen zu sehen, die Sie abonniert haben, müssen Sie sich zunächst " "anmelden. Eine Liste all Ihrer Listen, inklusive " "einer Kurzbeschreibung für jede einzelne, wird im Formular 'Ihre Liste' in " "der linken Spalte angezeigt." #: ../web_tt2/help_user.tt2:73 msgid "" "To look at a list information page, click on its name. The " "information page includes a description of the list (object, rules applying " "when sending a message, etc.), which length varies according to the list." msgstr "" "Um die Informationsseite einer Liste zu sehen, klicken Sie auf ihren " "Namen. Die Informationsseite enthält eine Beschreibung der Liste " "(Thema, Regel für neue Nachrichten etc.), deren Länge von der Liste abhängig " "ist." #: ../web_tt2/help_user.tt2:74 msgid "Form this information page, you can:" msgstr "Von dieser Informationsseite aus können Sie:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:76 msgid "change your subscriber options;" msgstr "Ihre Abonnementoptionen ändern;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:77 msgid "read the list archive;" msgstr "das Listenarchiv lesen;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:78 msgid "search in the message archive;" msgstr "das Listenarchiv durchsuchen;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:79 msgid "send new messages;" msgstr "neue Nachrichten senden;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:80 msgid "" "download documents from the " "shared document web space;" msgstr "" "Dokumente aus dem Bereich für gemeinsame Dokumente herunterladen;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:82 msgid "review members of the list (if available);" msgstr "" "die Abonnenten der Liste auflisten (sofern " "verfügbar);" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:83 #, fuzzy msgid "" "suspend or resume your subscription of each " "list;" msgstr "" "ein Benutzerhandbuch zur Verwendung von Sympa;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:84 msgid "unsubscribe from the list." msgstr "die Liste abbestellen." #: ../web_tt2/help_user.tt2:86 msgid "" "The number of people subscribed to the list is permanently " "displayed in the left menu. To review the list " "members, click on the 'Review members' link in the left menu (if " "the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not " "available). The subscribers list displays and shows the email " "address and name of each of the subscribers (the " "indication of the name depends on the subscription method used by the " "subscribers)." msgstr "" "Die Anzahl der Abonnenten der Liste wird im linken " "Menü ständig angezeigt. Um die Listenabonnenten " "aufzulisten, klicken Sie auf den Link 'Abonnenten auflisten' im " "linken Menü (falls der Listeneigentümer entschieden hat, die Abonnentenliste " "vertraulich zu halten, ist dieser Link nicht verfügbar). Die Abonnentenliste " "zeigt alle Abonnenten mit E-Mail-Adresse und Name an (die Namensanzeige hängt davon ab, auf welche Weise sich die " "Abonnenten eingetragen haben)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:87 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. " "You may also wish to sort subscribers according to their email address, " "domain or name by clicking on the corresponding column header." msgstr "" "Per Vorgabe zeigt jede Seite 25 Abonnenten an. Sie können mit den " "Blätterpfeilen durch diese Seiten blättern oder einstellen, dass mehr " "Abonnenten pro Seite angezeigt werden. Sie können die Abonnenten außerdem " "nach E-Mail-Adresse, Domain oder Name sortieren, indem Sie auf den " "entsprechenden Spaltenkopf klicken." #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:88 msgid "" "The names of the list owners and moderators are displayed in the " "left menu. You should never write directly to a list owner or " "moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use " "the following address: nameofthelist-request@%1 (replace " "'nameofthelist' by the name of the list in question)." msgstr "" "Die Namen der Listeneigentümer und -moderatoren werden im linken " "Menü angezeigt. Sie sollten nie direkt an einen Listeneigentümer " "oder -moderator schreiben. Wenn Sie eine Frage oder einen Kommentar an sie " "richten wollen, sollten Sie die folgende Adresse verwenden: " "listenname-request@%1 (ersetzen Sie 'listenname' durch den " "Namen der entsprechenden Liste)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:89 msgid "" "To know when you subscribed to the list and when " "you last updated your subscriber options, click on the " "'Subscriber options' link in the left menu." msgstr "" "Um zu wissen, wann Sie die Liste abonniert haben und " "wann Sie Ihre Abonnementoptionen zum letzten Mal geändert haben, " "klicken Sie auf den Link 'Abonnementoptionen' im linken Menü." #: ../web_tt2/help_user.tt2:91 msgid "Managing your preferences" msgstr "Ihre Einstellungen verwalten" #: ../web_tt2/help_user.tt2:92 msgid "" "To allow you to use lists more easily, you can " "define a number of personal preferences. There are two types of " "preferences you can change:" msgstr "" "Um einfacher mit Listen zu arbeiten, können Sie eine Anzahl " "persönlicher Einstellungen treffen. Es gibt zwei Arten von " "Einstellungen, die Sie ändern können:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:94 msgid "" "your subscriber options, which can vary according to the " "list;" msgstr "" "Ihre Abonnementoptionen, die je nach Liste unterschiedlich " "sein können;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:95 msgid "" "your general preferences, which apply to the entire Sympa " "mailing list environment." msgstr "" "Ihre allgemeinen Einstellungen, die das gesamte Sympa-" "Mailinglistensystem betreffen." #: ../web_tt2/help_user.tt2:98 msgid "Changing your subscriber options" msgstr "Ihre Abonnementoptionen ändern" #: ../web_tt2/help_user.tt2:99 msgid "" "Your subscriber options can vary from a list to another. To " "change them, do as follows:" msgstr "" "Ihre Abonnementoptionen können von Liste zu Liste unterschiedlich " "sein. Um sie zu ändern, gehen Sie folgendermaßen vor:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:102 msgid "" "Go to the information page of the list for which you want " "to change your subscriber options." msgstr "" "Wählen Sie die Informationsseite der Liste, für die Sie " "Ihre Abonnementoptionen ändern wollen." #: ../web_tt2/help_user.tt2:103 msgid "" "In the left menu, click on the 'Subscriber options' link." msgstr "Klicken Sie im linken Menü auf 'Abonnementoptionen'." #: ../web_tt2/help_user.tt2:104 msgid "" "strong>Choose a message delivery mode (those options are mutually " "exclusive, thus you can not select several of them):" msgstr "" "strong>Wählen Sie einen Nachrichten-Versandmodus (diese Optionen " "schließen sich gegenseitig aus, daher können Sie nur eine einzelne davon " "wählen):" #: ../web_tt2/help_user.tt2:106 msgid "" "digest MIME format: instead of receiving the list messages " "in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This " "digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest " "MIME format. The digest frequency is set up by the " "list owner." msgstr "" "MIME-Kompilat: Statt wie normalerweise als einzelne Mails, " "werden Ihnen die Listennachrichten regelmäßig als Zusammenstellung " "zugestellt. Dieses Kompilat stellt eine Reihe von Nachrichten der Liste im " "MIME-Format multipart/digest zu. Der Turnus der " "Kompilate wird vom Listeneigentümer bestimmt." #: ../web_tt2/help_user.tt2:107 msgid "" "digest plain text format: instead of receiving the list " "messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular " "basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain " "text format. The digest frequency is set up by the list owner." msgstr "" "Reintext-Kompilat: Statt wie normalerweise als einzelne " "Mails, werden Ihnen die Listennachrichten regelmäßig als Zusammenstellung " "zugestellt. Dieses Kompilat stellt eine Reihe von Nachrichten der Liste im " "einfachen Textformat zusammen. Der Turnus der Kompilate wird vom " "Listeneigentümer bestimmt." #: ../web_tt2/help_user.tt2:108 msgid "" "summary mode: instead of receiving the list messages in a " "normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the " "messages, you will need to browse the online list archive." msgstr "" "Zusammenfassungs-Modus: Statt die Listennachrichten auf " "normale Weise zu erhalten, wird Ihnen regelmäßig eine Liste davon " "zugeschickt. Um die Nachrichten zu lesen, müssen Sie das Online-Listenarchiv " "aufsuchen." #: ../web_tt2/help_user.tt2:109 msgid "" "notice mode: with this mode, you will receive all the " "messages with a blank body: this way you are informed of every message sent " "to the list real time, without risk of flooding your inbox." msgstr "" "Benachrichtigungsmodus: In diesem Modus erhalten Sie alle " "Nachrichten mit leerem Narichtentext; so werden Sie über jede Nachricht, die " "an die Liste geschickt wird, in Echtzeit informiert, aber Sie riskieren " "nicht, dass Ihr Eingangspostfach überschwemmt wird." #: ../web_tt2/help_user.tt2:110 msgid "" "no mail (useful for vacations): this mode makes it possible " "not to receive the messages of the list. It is especially useful when you " "have no access to your email for a long time and want to remain subscribed " "to the list nevertheless." msgstr "" "keine Mail (nützlich für Urlaube): Dieser Modus ermöglicht " "es, gar keine Nachrichten von der Liste zu erhalten. Er ist besonders " "nützlich, wenn Sie längere Zeit keinen Zugriff auf Ihre E-Mail haben und die " "Liste trotzdem weiter abonnieren möchten." #: ../web_tt2/help_user.tt2:111 msgid "" "text only mode: this mode allows you to receive only the " "text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and " "HTML)." msgstr "" "Nur-Text-Modus: In diesem Modus erhalten Sie nur die " "Textversion (text/plain) von Nachrichten, die in beiden Formaten (Reintext " "und HTML) verschickt werden." #: ../web_tt2/help_user.tt2:112 msgid "" "HTML only mode: this mode allows you to receive only the " "HTML version (text/html) of messages sent in both formats." msgstr "" "Nur-HTML-Modus In diesem Modus erhalten Sie nur die " "HTML-Version (text/html) von Nachrichten, die in beiden " "Formaten verschickt werden." #: ../web_tt2/help_user.tt2:113 msgid "" "urlize mode: this mode allows you not to receive attached " "documents. However these documents are available in the list archive and you " "can access them through a URL provided in the message." msgstr "" "URL-Modus: In diesem Modus erhalten Sie keine Dateianlagen " "(Attachments). Diese Dokumente bleiben aber im Listenarchiv verfügbar und " "Sie können auf Sie über einen URL in der Nachricht zugreifen." #: ../web_tt2/help_user.tt2:114 msgid "" "you do not receive your own posts: this mode allows you not " "to receive a copy of your own messages." msgstr "" "Sie empfangen Ihre eigenen Nachrichten nicht: In diesem " "Modus wird Ihnen keine Kopie der von Ihnen selbst verschickten Nachrichten " "zugesandt." #: ../web_tt2/help_user.tt2:115 msgid "" "standard (direct reception): this mode is the default " "delivery mode; it cancels any other delivery mode." msgstr "" "Standard (direkter Empfang): Dieser Modus ist die Vorgabe; " "er setzt alle anderen Auslieferungsmodi außer Kraft." # i think there´s a something wrong with the english version: shouldn´t it be "a specified or not-specified period" #: ../web_tt2/help_user.tt2:116 msgid "" "suspended: this mode allows you to suspend your " "subscription to one or more lists for a specified period or not. Unlike " "unsubscription, you can keep track of your subscription and reactivate it at " "any time by visiting the \"Manage your subscription\" section." msgstr "" "stillgelegt: Dieser Modus erlaubt es Ihnen, das Abonnement " "einer oder mehrer Listen für eine bestimmte oder unbestimmte Zeit zu " "deaktivieren. Anders als bei der Abbestellung können Sie Ihr Abonnement " "beibehalten und im Abschnitt \"Abonnements verwalten\" jederzeit wieder " "aktivieren." #: ../web_tt2/help_user.tt2:118 msgid "Choose a visibility option:" msgstr "Eine Sichtbarkeitsoption auswählen:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:120 msgid "" "listed in the list review page: your name and email address " "will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers " "to review the list members)." msgstr "" "gelistet in der Listenübersicht: Ihr Name und Ihre E-Mail-" "Adresse werden in der Abonnentenliste angezeigt (sofern der Listeneigentümer " "Abonnenten erlaubt hat, die Abonnenten aufzulisten)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:121 msgid "" "concealed: your name and email address will not be " "displayed in the members list. However you email address will be visible in " "the list archive if you send messages." msgstr "" "verborgen: Ihr Name und Ihre E-Mail-Adresse werden nicht in " "der Abonnentenliste angezeigt. Trotzdem wird Ihre E-Mail-Adresse in den " "Listenarchiven sichtbar, wenn Sie Nachrichten verschicken." #: ../web_tt2/help_user.tt2:123 msgid "Click on the 'Update' button." msgstr "Klicken Sie auf den Knopf 'Aktualisieren'." #: ../web_tt2/help_user.tt2:126 msgid "Changing your general preferences" msgstr "Ihre allgemeinen Einstellungen ändern" #: ../web_tt2/help_user.tt2:127 msgid "" "The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the " "way your Sympa mailing list web interface displays. To change your " "preferences, do as follows:" msgstr "" "Die allgemeinen Einstellungen betreffen alle Ihre Abonnements und die " "Darstellungsweise der Sympa-WWW-Mailinglistenoberfläche. Um Ihre " "Einstellungen zu ändern, gehen Sie folgendermaßen vor:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:130 msgid "" "In the form displayed on top of the left column, click on the 'Your " "preferences' link." msgstr "" "Klicken Sie auf 'Ihre Einstellungen' in der Leiste am " "oberen Rand." #: ../web_tt2/help_user.tt2:131 msgid "Change your preferences." msgstr "Ihre Einstellungen ändern." #: ../web_tt2/help_user.tt2:132 msgid "Click on 'Submit' for every option you change." msgstr "" "Klicken Sie bei jeder Option, die Sie geändert haben, auf den " "Absendeknopf." #: ../web_tt2/help_user.tt2:134 msgid "You can change:" msgstr "Sie können Folgendes ändern:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:136 msgid "" "your name; if you subscribe to a list from the mailing list " "server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in in " "the members list;" msgstr "" "Ihren Namen; wenn Sie eine Liste über die WWW-Oberfläche " "des Mailinglistenservers abonnieren, wird Ihr Namensfeld in der " "Abonnentenliste automatisch ausgefüllt;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:137 msgid "" "the language in which the Sympa web interface is displayed " "(you can change language on every page of the web interface; your choice " "will remain even though you change the interface language on another page " "than the 'Preferences' page;" msgstr "" "die Sprache, in der die Sympa-WWW-Oberfläche angezeigt wird " "(Sie können die Sprache auf jeder Seite der WWW-Oberfläche ändern; Ihre " "Auswahl wird dieselbe bleiben, auch wenn Sie auf einer anderen Seite als " "'Einstellungen' die Dialogsprache ändern;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:138 msgid "" "the lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa " "('Connection expiration period'). By default, the session expires when you " "close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you " "to choose a longer duration;" msgstr "" "die Lebensdauer des von Sympa auf Ihrem Computer abgelegten Cookies ('Ablauf der Verbindungszeit'). Per Vorgabe endet Ihre Sitzung, wenn " "Sie Ihren Browser schließen; falls Sie den Mailinglistendienst viel " "benutzen, sollten Sie eine längere Dauer wählen;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:139 msgid "" "A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most " "generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It " "contains a few pieces of personal information about you: name, email " "address, latest logon time, etc." msgstr "" "Ein Cookie ist eine kleine Datei, die ein Webserver - meistens zeitweise - " "auf Ihrer Festplatte speichert, um Sie als Benutzer seines Dienstes " "wiederzuerkennen. Es enthält einige persönliche Informationen über Sie: " "Name, E-Mail-Adresse, Zeit des letzten Logins etc." #: ../web_tt2/help_user.tt2:140 msgid "" "the email address with which you subscribed to the lists " "(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced " "will be the one you logged on with);" msgstr "" "die E-Mail-Adresse, unter der Sie für Listen registriert sind (falls Sie mehrere E-Mail-Adressen registriert haben, wird diejenige " "zum Ersetzen angezeigt, mit der Sie sich angemeldet haben);" #: ../web_tt2/help_user.tt2:141 msgid "" "Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you " "want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe " "from that list and subscribe again with the right email address." msgstr "" "Seien Sie vorsichtig: Dies wird all Ihre Listenabonnements ändern. Wenn Sie " "die Adresse nur für eine einzelne Mailingliste ändern möchten, sollten Sie " "sich eher von dieser Liste ab- und sich mit der neuen E-Mail-Adresse wieder " "anmelden." #: ../web_tt2/help_user.tt2:142 msgid "your list password." msgstr "Ihr Listenpasswort." #: ../web_tt2/help_user.tt2:144 msgid "" "The 'Your other email addresses' section acts like an email " "address change." msgstr "" "Der Abschnitt 'Ihre anderen E-Mail-Adressen' erledigt " "ebenfalls E-Mail-Adressänderungen." #: ../web_tt2/help_user.tt2:146 msgid "Searching for a mailing list" msgstr "Nach einer Mailingliste suchen" #: ../web_tt2/help_user.tt2:147 msgid "" "You may need to search for a mailing list. To do that, you have three " "options:" msgstr "" "Sie möchten vielleicht nach einer Mailingliste suchen. Hierfür haben Sie " "drei Möglichkeiten:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:149 msgid "" "browse the different sections displayed on the list environment homepage;" msgstr "" "die verschiedenen Kategorien, die auf der Homepage der Listen-WWW-Oberfläche angezeigt werden, durchblättern;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:150 msgid "" "search for a list via the search box: the searched string " "will return all the lists whose name or description matches your search " "criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);" msgstr "" "mit dem Suchfeld nach einer Liste suchen: Die Suche nach " "einer Zeichenketten gibt alle Listen zurück, deren Name oder Beschreibung " "Ihren Suchkriterien entspricht (Listenbeschreibungen bestehen normalerweise " "aus einem kurzen Satz);" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:151 msgid "" "click on the 'List of lists' tab on top of page to " "display all available lists." msgstr "" "klicken Sie auf den Reiter 'Listenübersicht' oben auf " "der Seite, um alle verfügbaren Listen anzuzeigen." #: ../web_tt2/help_user.tt2:153 msgid "" "According to the domain to which your email address belongs (example: cru.fr, fai.com, etc.) and " "to the location you log on from, you will not have access to the same lists. " "However you can subscribe to a list that does not display if you know its " "name. To do this, use your email client." msgstr "" "Je nach der Domain, zu der Ihre E-Mail-Adresse gehört (Beispiel: uni-marburg.de, cru.fr etc.) und dem Ort, von dem Sie sich " "anmelden, ändert es sich eventuell, auf welche Listen Sie Zugriff haben. Sie " "können allerdings eine Liste abonnieren, die nicht angezeigt wird, wenn Sie " "ihren Namen kennen. Um dies zu tun, verwenden Sie Ihr " "E-Mail-Programm." #: ../web_tt2/help_user.tt2:155 msgid "Reading a list archive online" msgstr "Ein Listenarchiv online lesen" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:156 msgid "" "Please refer to the archive documentation." msgstr "" "Bitte betrachten Sie hierzu die Archivdokumentation." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:158 msgid "Sending a message" msgstr "Eine Nachricht senden" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:159 msgid "" "Please refer to the documentation about " "sending messages." msgstr "" "Bitte betrachten Sie hierzu die Dokumentation zum Senden von Nachrichten." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:161 msgid "Using the shared document web space" msgstr "Den Bereich für gemeinsame Dokumente nutzen" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:162 msgid "" "Please refer to the shared document web " "space documentation." msgstr "" "Bitte betrachten Sie hierzu die Dokumentation zum Bereich für gemeinsame Dokumente." #: ../web_tt2/help_user.tt2:164 #, fuzzy msgid "Suspending or resuming your subscription of each list" msgstr "" "ein Benutzerhandbuch zur Verwendung von Sympa;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:165 #, fuzzy msgid "" "Please refer to the subscription " "management documentation." msgstr "" "Bitte betrachten Sie hierzu die Archivdokumentation." #: ../web_tt2/help_user.tt2:167 msgid "Unsubscribing from lists" msgstr "Listen abbestellen" #: ../web_tt2/help_user.tt2:168 msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:" msgstr "Um eine Liste abzubestellen, gehen Sie folgendermaßen vor:" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:170 msgid "" "From the address with which you subscribed to the list, send a " "message to %1@%2." msgstr "" "Senden Sie von der Adresse, unter der Sie die Liste abonniert haben, eine " "Nachricht an %1@%2." #: ../web_tt2/help_user.tt2:171 msgid "" "In the subject line of your email, type in: unsubscribe " "nameofthelist (replace 'nameofthelist' by the name of the list you " "want to unsubscribe from)." msgstr "" "Schreiben Sie in die Betreffzeile Ihrer Mail: unsubscribe " "listenname (ersetzen Sie 'listenname' durch den Name der Liste, die " "Sie abbestellen wollen)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:175 msgid "" "You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will " "need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):" msgstr "" "Sie können auch über die Mailinglisten-WWW-Oberfläche abbestellen (Sie " "müssen dies für jede Liste wiederholen, die Sie abbestellen wollen):" #: ../web_tt2/help_user.tt2:178 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "unsubscribe from." msgstr "" "Gehen Sie zur Informationsseite der Liste, die Sie " "abbestellen wollen." #: ../web_tt2/help_user.tt2:179 msgid "In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link." msgstr "" "Klicken Sie im linken Menü auf den Link 'Abbestellen'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:3 msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide" msgstr "Mailinglisten - Handbuch für Eigentümer und Moderatoren" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:5 msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?" msgstr "Einführung: Wer ist für die Verwaltung von Mailinglisten zuständig?" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:6 msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:" msgstr "Erinnerung: Ein Mailinglistendienst kennt vier verschiedene Rollen:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:8 msgid "listmaster;" msgstr "Listmaster;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:9 msgid "owner;" msgstr "Eigentümer;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:10 msgid "moderator;" msgstr "Moderator;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:11 msgid "subscriber." msgstr "Abonnent." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:13 msgid "" "Refer to the description of each " "role to know more about this." msgstr "" "Betrachten Sie die Beschreibung der " "jeweiligen Rolle, um mehr hierüber zu erfahren." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:15 msgid "Requesting the creation of a mailing list" msgstr "Das Erstellen einer Mailingliste beantragen" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:16 msgid "" "The list creation request can be subject to " "conditions. Even though you meet those conditions, the list " "creation will nevertheless be subject to approval by the " "listmasters." msgstr "" "Der Antrag zum Einrichten einer Mailingliste kann " "bestimmten Bedingungen unterliegen. Auch wenn Sie diese " "Bedingungen einhalten, erfordert das Erstellen einer Liste " "trotzdem die Zustimmung durch einen Listmaster." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:17 msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:" msgstr "" "Um das Erstellen einer Mailingliste zu beantragen, gehen Sie folgendermaßen " "vor:" #. (path_cgi,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:19 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" "Gehen Sie zur Homepage der WWW-Listenoberfläche und melden Sie sich " "an." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:20 msgid "In the top menu, click on the 'Create list' link." msgstr "Wählen Sie im oberen Menü 'Liste anlegen'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:21 msgid "" "If this link does not display, it means that you do not have the privileges " "required to create a list." msgstr "" "Falls dieser Link nicht angezeigt ist, heißt dies, dass Sie nicht berechtigt " "sind, eine Liste anzulegen." #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:22 msgid "" "Give your list a name (only enter the name without the '@' " "and the domain name; example: languages_spanish " "and not languages_spanish@%2)." msgstr "" "Geben Sie Ihrer Liste einen Namen (nur den Namen ohne '@' " "und den Domainnamen; Beispiel: schneckenzucht und " "nicht schneckenzucht@%2.)" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:23 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those " "characters might cause problems." msgstr "" "Verwenden Sie keine Leerzeichen, Akzente oder Sonderzeichen in Listennamen: " "diese Zeichen könnten Schwierigkeiten machen." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:24 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to " "type this name every time they will send a message to the list! If you " "manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common " "prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable " "(example: xx-users@%2, xx-hotline@%2, etc.)." msgstr "" "Wählen Sie einen ausdrucksstarken, aber kurzen Namen: Denken Sie an die " "Abonnenten, die diesen Namen jedes Mal, wenn sie eine Nachricht an die Liste " "schicken, eintippen müssen! Wenn Sie eine Reihe von Listen verwalten, können " "Sie Ihre Listennamen mit einem gemeinsamen Präfix versehen; sie werden dann " "nahe beieinander sortiert und sind leicht erkennbar (Beispiel: xx-nutzer@%2, xx-stab@%2 etc.)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:25 msgid "" "Choose a list type among the predefined types (the " "predefined types are only examples of typical configurations that can be " "changed by the list owners after creation; it is even possible to configure " "the list beyond the options offered in the list administration module, by " "asking the listmasters)." msgstr "" "Wählen Sie einen Listentypen unter den vordefinierten Typen " "(die vordefinierten Typen sind nur Beispiele typischer Konfigurationen, die " "von den Listeneigentümern nach dem Erstellen geändert werden können; es ist " "sogar möglich, die Listen über die auf der Administrationsseite hinaus " "sichtbaren Optionen zu konfigurieren, indem man einen Listmaster darum " "bittet)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:26 msgid "" "Enter a subject for your list. This subject will display as " "a header for all the list pages, and will also be visible on list index " "pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser " "title bar." msgstr "" "Geben Sie ein Thema für Ihre Liste an. Dieses Thema wird " "als Kopfzeile für alle Listenseiten angezeigt; es dient auch als Bezeichnung " "in den Listenindexseiten (Listenübersicht, Abonnementübersicht etc.) und in " "der Titelseite des Browserfensters." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:28 msgid "Choose a topic in the 'Topics' drop-menu." msgstr "" "Wählen Sie einen Themenbereich im Menü 'Themenbereiche'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:29 msgid "" "If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by " "asking the listmasters." msgstr "" "Falls Ihnen kein Themenbereich zusagt, können Sie einen Listmaster darum " "bitten, ein neues Themengebiet einzurichten." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:30 msgid "" "Enter a description for your list. This description will " "display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent " "by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This " "description may involve explanations about the following issues:" msgstr "" "Geben Sie eine Beschreibung Ihrer Liste ein. Diese " "Beschreibung wird auf der Informationsseite der Liste und in der " "'Abonnentencharta', die jedem neuen Abonnenten per Mail zugeschickt wird, " "unter der Überschrift 'Listenthema' angezeigt. Die Beschreibung kann " "beispielsweise Folgendes erklären:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:32 msgid "object of the list and targets;" msgstr "Gegenstand und Zweck der Liste;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:33 msgid "topics discussed;" msgstr "besprochene Themen;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:34 msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);" msgstr "Listenbetrieb (Pflichten, Betriebszustand, etc.);" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:35 msgid "rules applying;" msgstr "geltende Regeln;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:36 msgid "" "description of the typical subscribers (their occupations, the projects they " "manage, their nationalities, etc.)." msgstr "" "Beschreibung typischer Abonnenten (Beschäftigung, Projekte, Nationalitäten " "etc.)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:38 msgid "" "You can format your list description with HTML tags. Be careful: if " "your description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your " "keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser " "window." msgstr "" "Sie können Ihre Listenbeschreibung mit HTML-Tags formatieren. Seien " "Sie vorsichtig: Brechen Sie bei einer langen Beschreibung die Zeilen mit " "manuellen Zeilenumbrüchen um (ENTER-Taste auf Ihrer Tastatur); ansonsten " "passt sie eventuell nicht ganz ins Browserfenster." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:40 msgid "Click on the 'Submit your creation request' button." msgstr "" "Klicken Sie auf den Knopf 'Anfrage zur Listenerzeugung absenden'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:43 msgid "" "A message displays to inform you that your list creation request has been " "sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by " "clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list " "will be actually installed and made visible on the server only after " "approval by a listmaster." msgstr "" "Eine Nachricht wird angezeigt, um Sie zu informieren, dass Ihre " "Erzeugungsanfrage an die Listmasters geschickt wurde und dass Sie von nun an " "die Liste per Klick auf den 'Admin'-Knopf bearbeiten können. Die Nachricht " "warnt Sie allerdings auch, dass die Liste auf dem Server erst dann " "installiert und sichtbar gemacht wird, wenn ein Listmaster sie freigegeben " "hat." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:44 msgid "" "After this, you will have to wait for the list creation to be " "approved of by one of the listmasters. Then you will receive a " "notice message entitled 'Creation of the nameofthelist list', informing you that your list was actually created." msgstr "" "Sie müssen hiernach darauf warten, dass die Listenerzeugung durch " "einen Listmaster freigegeben wird. Sie erhalten dann eine " "Benachrichtigung mit dem Betreff 'Erstellung der Mailingliste " "listenname', die Sie darüber informiert, dass die Liste tatsächlich " "angelegt wurde." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:45 msgid "" "Last, subscribe to your list: creating a list or becoming " "its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed " "to it!" msgstr "" "Abonnieren Sie als letzten Schritt die Liste: Wenn Sie eine " "Liste anlegen oder zu ihrem Eigentümer oder Moderator ernannt werden, heißt " "dies nicht, dass Sie automatisch auch abonniert sind!" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:47 msgid "Managing a list" msgstr "Eine Liste verwalten" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:49 msgid "To manage a list you own, do as follows:" msgstr "" "Um eine Liste, die Ihnen gehört, zu verwalten, gehen Sie folgendermaßen vor:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:51 msgid "" "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" "Gehen Sie zur Homepage der WWW-Listenoberfläche und " "melden Sie sich an." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:52 msgid "" "If you are subscribed to the list with several addresses, use the address " "with which you requested the list creation." msgstr "" "Wenn Sie die Liste unter mehreren Adressen abonniert haben, verwenden Sie " "die Adresse, unter der Sie die Erzeugung der Liste beantragt haben." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:53 msgid "Go to the information page of the list you want to manage." msgstr "" "Gehen Sie zur Informationsseite der Liste, die Sie verwalten " "möchten." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:54 msgid "In the left menu, click on the 'Admin' link." msgstr "Klicken Sie im linken Menü auf den 'Admin'-Link." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:57 msgid "" "To browse the sections of the administration module, click on the links " "below the 'Admin' link, in the left menu." msgstr "" "Um die Abschnitte des Administrationsmoduls zu durchblättern, klicken Sie " "auf die Links unter dem 'Admin'-Link im linken Menü." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:58 msgid "Those different sections allow you to:" msgstr "In diesen verschiedenen Abteilungen können Sie:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:60 msgid "configure the list;" msgstr "die Liste konfigurieren;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:61 msgid "customize files related to the list;" msgstr "zur Liste gehörige Dateien anpassen;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:62 msgid "manage subscribers;" msgstr "Abonnenten verwalten;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:63 msgid "" "manage the message archive of the list;" msgstr "" "die Nachrichtenarchive der Liste verwalten;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:64 msgid "manage bounces;" msgstr "Zustellfehler verwalten;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:65 msgid "" "create, delete or restore the shared document web " "space;" msgstr "" "den Bereich für gemeinsame Dokumente anlegen, " "löschen oder wiederherstellen;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:66 msgid "rename the list;" msgstr "die Liste umbenennen;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:67 msgid "delete the list." msgstr "die Liste löschen." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:70 msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" msgstr "Mit den im Untermenü 'Moderieren' verfügbaren Optionen können Sie:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:72 msgid "moderate messages sent to the list;" msgstr "" "an die Liste geschickte Nachrichten moderieren;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:73 msgid "" "moderate documents available in the shared " "document web space;" msgstr "" "im Bereich für gemeinsame Dokumente verfügbare Dokumente moderieren;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:74 msgid "moderate pending subscriptions." msgstr "anstehende Abonnements moderieren." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:77 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:3 msgid "Configuring the list" msgstr "Die Liste konfigurieren:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:78 msgid "" "To learn how to configure the list, please refer to the documentation about list configuration." msgstr "" "Um zu erfahren, wie Sie die Liste konfigurieren können, betrachten Sie bitte " "die Dokumentation zur " "Listenkonfiguration." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:80 msgid "Customizing the list" msgstr "Die Liste anpassen" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:81 msgid "" "From this page, you can edit a number of files relating to your " "list, among which:" msgstr "" "Auf dieser Seite können Sie diverse Dateien bearbeiten, die zu Ihrer " "Liste gehören, darunter:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:83 msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:" msgstr "" "typische Nachrichten, die zu bestimmten Anlässen an Benutzer geschickt " "werden:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:85 msgid "" "welcome message: this message is the notice sent to people " "who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in " "this welcome message. You can create a structured MIME " "message (reserved to the MIME format experts);" msgstr "" "Willkommensnachricht: Diese Nachricht ist die " "Benachrichtigung, die frisch angemeldete Abonnenten erhalten. Sie sollten " "eine Charta für Ihre Liste schreiben und sie zu dieser Willkommensnachricht " "hinzufügen. Sie können hierfür eine strukturierte MIME-" "Nachricht erstellen (dies ist MIME-Experten " "vorbehalten);" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:86 msgid "" "unsubscribe message: this message is sent to people " "unsubscribing from the list;" msgstr "" "Nachricht beim Austragen: Diese Nachricht wird an " "Abonnenten geschickt, die die Liste abbestellen;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:87 msgid "" "deletion message: this message is sent to people you " "unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address " "caused bounces;" msgstr "" "Löschnachricht: Diese Nachricht wird an Abonnenten " "geschickt, die Sie von der Liste genommen haben (Befehl DEL), besonders " "falls ihre Adresse Zustellfehler verursacht hat;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:88 msgid "" "remind message: this message is sent to subscribers as a " "personalized reminder when using the REMIND command. This command is " "essential to the good management of your list since many bounces are due to " "people whose current address is not their subscription address anymore, or " "even who forgot that they were subscribed to the list;" msgstr "" "Erinnerungsnachricht: Diese Nachricht wird Abonnenten als " "persönliche Erinnerung geschickt, wenn der REMIND-Befehl verwendet wird. " "Dieser Befehl ist für eine gute Listenverwaltung unverzichtbar, da viele " "Zustellfehler auf Abonnenten zurückgehen, deren aktuelle Adresse nicht mehr " "die Adresse ist, unter der sie die Liste abonniert haben, oder die gar " "vergessen haben, dass sie die Liste überhaupt abonniert haben;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:89 msgid "" "subscribing invitation message: this message is sent to " "people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;" msgstr "" "Einladungsnachricht: Diese Nachricht erhalten Personen, die " "mittels des INVITE-Befehls eingeladen wurden, die Liste zu abonnieren;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:90 msgid "" "notice of message rejected by the moderator: this message " "is sent to the sender of a message rejected by the moderator;" msgstr "" "Moderator-Ablehnungsnachricht: Diese Nachricht erhält der " "Absender einer vom Moderator zurückgewiesenen Nachricht;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:91 msgid "" "notice of message rejected because of a virus: this message " "is sent to the sender of a message in which a virus was found." msgstr "" "Virus-Ablehnungsnachricht: diese Nachricht erhält der " "Absender einer Nachricht, in der ein Virus gefunden wurde." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:94 msgid "miscellaneous files:" msgstr "Verschiedene Dateien:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:96 msgid "" "list description: the list description is sent by email in " "return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome " "message (subscription notice). It is not the same as the list presentation " "page displayed on the mailing list web interface;" msgstr "" "Listenbeschreibung: Die Listenbeschreibung wird per Mail " "nach Aufforderung durch einen INFO-Befehl verschickt. Sie ist per Vorgabe " "auch Teil der Willkommensnachricht (Abonnementbestätigung). Dies ist nicht " "dasselbe wie die Selbstdarstellung der Liste in der WWW-Listenoberfläche;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:97 msgid "" "list homepage: this description is available on the " "information page of the list. It can be in HTML format. Even though " "you do not use this format, use <br /> tags to indicate " "line breaks;" msgstr "" "Listen-Homepage: Diese Beschreibung wird auf der " "Informationsseite der Liste angezeigt. Sie kann im HTML-Format " "gehalten sein. Auch wenn Sie dieses Format nicht verwenden, benutzen Sie " "bitte <br />-Tags, um Zeilen umzubrechen;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:98 msgid "" "message header: when available, it is added as a MIME attachment at the beginning of each message distributed to " "the list;" msgstr "" "Nachrichtenkopf: wird, sofern vorhanden, als MIME-Attachment an den Anfang jeder über die Liste verschickten " "Nachricht gestellt;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:99 msgid "" "message footer: when available, it is added as a MIME attachment at the end of each message distributed to the " "list." msgstr "" "Nachrichtenfuß: wird, sofern vorhanden, als MIME-Attachment an das Ende jeder über die Liste verschickten Nachricht " "gestellt." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:103 msgid "" "By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files " "corresponding to your list are empty. To edit a file, choose it from " "the drop-down list and click on the 'Edit' button. You will have " "the possibility to change the 'From' field (sender), the " "'Subject' field (subject line) and the message " "body." msgstr "" "Sympa benutzt normalerweise vorgegebene Dateien; in diesem Falle sind die " "listenspezifischen Dateien für Ihre Liste leer. Um eine Datei zu " "bearbeiten, wählen Sie sie aus der Auswahlliste und klicken Sie auf den " "'Bearbeiten'-Knopf. Sie können jeweils die 'From'-Zeile (Absender), die 'Subject'-Zeile (Betreffzeile) und " "den Nachrichtentext (Rumpf, Body) ändern." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:104 msgid "" "Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change " "them, unless you really know what you are doing..." msgstr "" "Seien Sie vorsichtig: Die Werte zwischen eckigen Klammern sind Variablen. " "Ändern Sie sie nicht, es sei denn, Sie wissen wirklich genau, was Sie tun..." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:107 msgid "Managing the shared document web space" msgstr "Den Bereich für gemeinsame Dokumente verwalten" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:108 msgid "" "By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to " "create it. To do that, go to the list administration module " "and click on the 'Create shared' link." msgstr "" "Per Vorgabe haben Listen keinen Bereich für gemeinsame Dokumente. Sie müssen " "diesen daher einrichten. Um dies zu tun, wählen Sie das Listen-" "Administrationsmodul und klicken Sie auf den Link " "'Gemeinsame Dokumente erstellen'." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:110 msgid "" "To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, " "you need to change default rights: in the list " "administration module, click on 'Edit list config' and then " "on 'Privileges'. At the bottom of the page, there is a drop-" "down list entitled 'Who " "can edit'; choose the 'Restricted to subscribers " "(private)' option." msgstr "" "Damit Abonnenten Dokumente im Bereich für gemeinsame Dokumente " "veröffentlichen können, müssen Sie die vorgegebenen Berechtigungen " "ändern: Klicklen Sie im Listen-Administrationsmodul auf " "'Listenkonfiguration bearbeiten' und dann auf " "'Privilegien'. Am Fuß der Seite ist ein Auswahlmenü namens " "'Wer kann bearbeiten'; wählen Sie die Option 'Beschränkt auf Abonnenten " "(privat)'." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:111 msgid "" "Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders " "will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have " "to change access rights for each folder." msgstr "" "Seien Sie vorsichtig: Wenn Sie bereits vor dieser Rechteänderung Ordner " "angelegt haben, bleiben diese weiterhin schreibgeschützt. Wenn Sie sie " "beschreibbar machen wollen, müssen Sie die Zugriffsrechte für diesen Ordner ändern." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:112 msgid "" "You might also want to set up " "quotas for the shared document web space on the " "'Privileges' page of the 'Edit list config' section." msgstr "" "Eventuell möchten Sie auch Quatos für den Bereich für gemeinsame Dokumente " "einrichten; tun Sie dies auf der Seite 'Privilegien' des Abschnitts " "'Listenkonfiguration bearbeiten'." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:114 msgid "" "To know everything about the management of the shared document web " "space (how to organize it, change access rights, name documents, " "etc.), refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" "Um alles über die Verwaltung gemeinsamer Dokumente zu erfahren (Organisation, Zugriffsrechte ändern, Dokumente benennen etc.), " "betrachten Sie den Abschnitt 'Den Bereich für " "gemeinsame Dokumente verwenden' im Benutzerhandbuch." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:115 msgid "" "To deny access to the shared document web space, click on " "'Delete shared' in the 'Admin' submenu. Then you will still " "have the possibility to reopen it by clicking on " "'Restore shared'. Deleting and restoring the shared " "document web space has no impact on the documents it contains." msgstr "" "Um den Zugriff zum Bereich für gemeinsame Dokumente zu sperren, klicken Sie auf 'Gemeinsame Dokumente löschen' im " "Untermenü 'Admin'. Sie können den Bereich jederzeit wieder öffnen, indem Sie auf 'Gemeinsame Dokumente wiederherstellen' klicken. Löschen und Wiederherstellen des Bereichs für gemeinsame " "Dokumente hat keinerlei Effekt auf die enthaltenen Dokumente." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:117 msgid "Managing subscribers" msgstr "Abonnenten verwalten" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:119 msgid "" "This section lets you browse the list of all the list subscribers. For each subscriber, the following information is available:" msgstr "" "In diesem Abschnitt können Sie die Liste aller Listenabonnenten einsehen. Für jeden Abonnenten sind die folgenden Informationen " "verfügbar:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:121 msgid "email address;" msgstr "E-Mail-Adresse;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:122 msgid "" "domain of the email address (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" msgstr "" "Domain der E-Mail-Adresse (@cru.fr, @sympa.org, @uni-" "marburg.de, etc.);" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:123 msgid "picture (if that feature was activated for the list);" msgstr "" "Bild (falls diese Funktion für die Liste aktiviert wurde);" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:124 msgid "" "name (according to the subscription method, it is not " "always displayed);" msgstr "" "Name (abhängig von der Abonnementmethode wird dieser nicht " "immer angezeigt);" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:125 msgid "message delivery mode;" msgstr "Empfangsmodus;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:126 msgid "" "data source indicating the origin in case the subscriber is " "included in the list and not directly subscribed;" msgstr "" "Datenquelle; dies gibt die Herkunft des Eintrags an, falls " "der Abonnent in die Liste eingebunden wurde und sie nicht direkt abonniert " "hat;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:127 msgid "date of subscription to the list;" msgstr "Datum des Abonnements der Liste;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:128 msgid "latest update of the subscriber options." msgstr "letzte Änderung der Abonnementoptionen." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:131 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each " "page. You may also wish to sort subscribers according to different criteria " "by clicking on the corresponding column header." msgstr "" "Per Vorgabe zeigt jede Seite 25 Abonnenten an. Sie können die Seiten " "mit den Blätterpfeilen durchblättern oder mehr Abonnenten pro Seite " "darstellen. Sie können die Abonnenten auch nach verschiedenen Kriterien " "sortieren, indem Sie auf den entsprechenden Spaltenkopf klicken." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:132 msgid "" "To search a subscriber, enter all or part of his/her email " "address or name in the input field and click on the 'Search' button." msgstr "" "Um einen Abonnenten zu suchen, geben Sie seinen Namen oder " "seine E-Mail-Adresse ganz oder teilweise in das Eingabefeld ein und klicken " "Sie auf den Knopf 'Suchen'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:133 msgid "" "You can subscribe other people to the list from this page:" msgstr "" "Sie können auf dieser Seite andere Personen in die Liste eintragen:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:135 msgid "" "To add a single person, enter his/her email address in the " "input field and click on the 'Add' button." msgstr "" "Um eine Einzelperson einzutragen, geben Sie Ihre E-Mail-" "Adresse in das Eingabefeld ein und klicken Sie auf den Knopf " "'Hinzufügen'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:136 msgid "" "To add several persons, click on the 'Multiple add' button. In the input field that displays, enter the email addresses " "and names of the people you want to subscribe to the list and click on " "'Add subscribers'." msgstr "" "Um mehrere Personen einzutragen, klicken Sie auf den Knopf " "'Mehrfaches Hinzufügen'. Geben Sie in dem dann angezeigten " "Eingabefeld die E-Mail-Adressen und Namen der Personen, die Sie in die Liste " "eintragen möchten, ein, und klicken Sie auf 'Abonnenten hinzufügen'." "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:140 msgid "" "If you want to subscribe people without letting them know through a notice, " "tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you " "subscribe them!" msgstr "" "Falls Sie Personen eintragen möchten, ohne dass sie darüber benachrichtigt " "werden, kreuzen Sie das Feld 'leise' an. Es ist allerdings wesentlich " "besser, wenn Betroffene erfahren, dass sie abonniert werden!" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:141 msgid "" "Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing " "lists, it is always much better that people take the necessary steps " "to subscribe themselves to the list. You can also invite " "people to subscribe to the list through the INVITE command: send an " "email to %1@%2 and type the following command in the message body: " "invite nameofthelist emailaddress (example: invite list_example john.doe(@)fai.com)." msgstr "" "Auch wenn es möglich ist, Personen zu Ihren Mailinglisten hinzuzufügen, ist " "es stets viel besser, wenn Personen selbst die entsprechenden " "Schritte ausfzühren, um eine Liste zu abonnieren. Sie können daher " "mit dem INVITE-Befehl auch Personen einladen, eine Liste zu " "abonnieren: Senden Sie eine E-Mail an %1@%2 und geben Sie den " "folgenden Befehl in den Nachrichtentext ein: invite listenname " "mailadresse (Beispiel: invite beispielliste " "max.mustermann(@)uni-marburg.de)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:142 msgid "" "To accept or reject the subscription requests to the list, " "click on 'Pending subscriptions'. The list of all people " "who requested subscription to the list displays. To accept or reject a " "request, tick the box in front of a person's name and click on the button of " "your choice." msgstr "" "Um Abonnementanfragen für die Liste anzunehmen oder abzulehnen, klicken Sie auf 'Unbestätigte Abonnements.' Die " "Liste aller Personen, die ein Abonnement beantragt haben, erscheint. Um eine " "Anfrage anzunehmen oder abzulehnen, kreuzen Sie das Feld vor dem Namen der " "Person an und klicken Sie auf den Knopf Ihrer Wahl." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:143 msgid "" "To send a subscription reminder to all subscribers, click " "on the 'Remind all' button. The subscription reminder " "message contains:" msgstr "" "Um eine Abonnementerinnerung an alle Abonnenten zu schicken, klicken Sie auf den Knopf 'Alle erinnern'. Die " "Abonnement-Erinnerungsnachricht enthält:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:145 msgid "" "the name of the list to which the subscriber is subscribed;" msgstr "den Namen der Liste, die der Abonnent abonniert hat;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:146 msgid "" "the email address with which the subscriber is subscribed;" msgstr "" "die E-Mail-Adresse, unter der der Abonnent abonniert ist;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:147 msgid "the subscriber's list password;" msgstr "das Listenpasswort des Abonnenten;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:148 msgid "a link to the information page of the list;" msgstr "einen Link zur Informationsseite der Liste;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:149 msgid "" "a clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe from the list." msgstr "" "eine klickbare Adresse, unter der Abonnenten die Liste abbestellen " "können." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:151 msgid "" "You can also configure an automatic subscription reminder through the 'Miscellaneous' page of the 'Edit list " "config' section." msgstr "" "Sie können auf der Seite 'Verschiedenes' des Abschnitts 'Listenkonfiguration bearbeiten' auch " "eine automatische Abonnementerinnerung einrichten." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:154 msgid "" "To unsubscribe subscribers from this page, select them by " "ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete " "selected email addresses' button." msgstr "" "Um auf dieser Seite Abonnenten auszutragen, wählen Sie sie, " "indem Sie die Felder vor ihren Namen ankreuzen, und klicken Sie auf den " "Knopf 'Ausgewählte E-Mail-Adressen löschen'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:155 msgid "" "If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, " "this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers." msgstr "" "Falls Sie die Abonnenten darüber nicht informieren wollen, kreuzen Sie das " "Feld 'leise' an. Dies ist allerdings nicht empfehlenswert, es sei denn, es " "handle sich um Abonnenten mit Zustellfehlern." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:157 ../web_tt2/help_admin.tt2:179 msgid "" "Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all " "displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all " "subscribers will be selected in a single click!" msgstr "" "Tipp: Um alle Abonnenten auf einmal auszuwählen, sorgen Sie dafür, dass alle " "auf der Seite angezeigt werden, und klicken Sie den Knopf 'Auswahl " "invertieren': Alle Abonnenten werden mit einem einzigen Klick angewählt!" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:159 msgid "" "To change a subscriber's subscriber options, click on his/" "her email address." msgstr "" "Um die Abonnementoptionen eines Abonnenten zu ändern, " "klicken Sie auf seine E-Mail-Adresse." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:160 msgid "" "From this page, you can change the name, email address and message " "delivery mode of the subscriber. You can also unsubscribe " "him/her." msgstr "" "Auf dieser Seite können Sie den Namen, die E-Mail-Adresse und den " "Nachrichten-Empfangsmodus des Abonnenten ändern. Sie können ihn " "auch aus der Liste austragen." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:162 msgid "" "If the subscriber is bouncing, another form " "displays under the 'Subscriber information' form:" msgstr "" "Falls der Abonnent Zustellfehler verursacht, " "wird unter dem Abschnitt 'Abonnenten-Information' ein weiteres Formular " "angezeigt:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:163 msgid "The information displayed involves:" msgstr "Die angezeigten Informationen umfassen:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:165 msgid "the type of error (in English);" msgstr "die Art des Fehlers (auf Englisch);" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:166 msgid "the number or errors;" msgstr "die Zahl der Fehler;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:167 msgid "the period during which errors occurred." msgstr "den Zeitraum, in dem die Fehler aufgetreten sind" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:169 msgid "" "You can check the latest error or reset errors. If you reset errors, the subscriber's score will be reset to zero." msgstr "" "Sie können den jüngsten Fehler überprüfen oder die " "Fehler zurücksetzen. Wenn Sie die Fehler zurücksetzen, wird die Zustellfehler-Punktzahl des " "Abonnenten auf null zurückgesetzt." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:171 msgid "" "To manage bouncing addresses more easily, go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" "Um Adressen mit Zustellfehlern leichter zu verwalten, wählen Sie die Seite " "'Zustellfehler' im Listen-" "Administrationsmodul aus." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:174 msgid "Managing bounces" msgstr "Zustellfehler verwalten" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:175 msgid "" "When there is a problem with subscribers' email addresses " "(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages " "were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses " "displays in the left menu under the text 'Error rate'. To " "check the bouncing addresses, go to the 'Bounces' page of " "the list administration module." msgstr "" "Wenn ein Problem mit den E-Mail-Adressen der Abonnenten auftritt (veraltete Mailadressen, zum Versandzeitpunkt zeitweise nicht " "verfügbare Adressen, überschrittene Postfachkapazitäten etc.), wird der " "Prozentsatz der Adressen mit Zustellfehlern im linken Menü unter dem Titel " "'Fehlerrate' angezeigt. Um die Adressen mit Fehlern zu " "überprüfen, wählen Sie die Seite 'Zustellfehler' im Listen-" "Administrationsmodul aus," #: ../web_tt2/help_admin.tt2:176 msgid "" "The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to " "the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers " "are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when " "their address stops bouncing." msgstr "" "Die Software Sympa verwaltet Abonnenten mit Zustellfehlern automatisch: Je " "nach der Fehlerzahl und der Auslastung der Liste werden Abonnenten mit " "Zustellfehlern entweder benachrichtigt, ausgetragen, oder ihre Punktzahl " "wird auf null zurückgesetzt, wenn die Adresse keine Zustellfehler mehr " "erzeugt." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:177 msgid "" "To make addresses stop bouncing, select them by ticking " "their boxes and click on the 'Reset errors for selected users' button. If the error remains, the addresses will be reported as " "bouncing again as soon as a message is posted on the list." msgstr "" "Um Zustellfehler an Adressen zu beenden, wählen Sie sie " "aus, indem Sie ihre Felder anklicken, und klicken Sie den Knopf " "'Fehler für gewählte Benutzer zurücksetzen'. Falls der " "Fehler verbleibt, werden die Adressen wieder als mit Zustellfehlern behaftet " "markiert, sobald eine Nachricht über die Liste versandt wird." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:178 msgid "" "You can also unsubscribe subscribers whose addresses are still " "bouncing: too many bouncing addresses cause a considerable load on " "the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking " "the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected " "email addresses' button." msgstr "" "Sie können auch Abonnenten austragen, deren Adressen Zustellfehler " "verursachen: zu viele Adressen mit Zustellfehlern verursachen eine " "nicht zu unterschätzende Belastung auf dem Mailinglistenserver. Um " "Abonnenten auszutragen, wählen Sie sie an, indem Sie die Felder vor ihren " "Namen ankreuzen, und klicken Sie auf den Knopf 'Ausgewählte E-Mail-" "Adressen löschen'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:181 msgid "Moderating messages sent to the list" msgstr "An die Liste gesendete Nachrichten moderieren" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:182 msgid "" "When a list is moderated, all messages have to be approved of by one " "of the moderators before being distributed to the list. After " "sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email " "that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a " "notice message from Sympa, which includes the message to moderate." msgstr "" "Wenn eine Liste moderiert ist, müssen alle Nachrichten von einem " "Moderator bestätigt werden, bevor sie an die Liste verteilt werden. " "Wenn eine Nachricht an eine Liste geschickt wurde, werden die Abonnenten " "automatisch per Mail darüber benachrichtigt, dass ihre Nachricht moderiert " "wird. Auch die Moderatoren erhalten eine Benachrichtigung von Sympa, die die " "zu moderierende Nachricht enthält." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:184 msgid "" "You can perform moderating tasks either by email, by answering the messages received from Sympa, or through " "the mailing list web interface. To do that, click on the " "'Message' link in the 'Moderate' submenu: you are brought " "to a page that displays all messages to be moderated (the most recent " "messages are on top of page). To read a message, click on its " "subject." msgstr "" "Es gibt zwei Arten, Moderationsaufgaben auszuführen: einmal " "per Mail, indem Sie die von Sympa empfangenen Nachrichten " "beantworten, oder über die WWW-Mailinglistenoberfläche. " "Klicken Sie hierfür auf den Link 'Nachricht' im Untermenü " "'Moderieren': Eine Seite mit allen zu moderierenden Nachrichten erscheint " "(die neuesten Nachrichten stehen oben). Klicken Sie, um eine " "Nachricht zu lesen, ihre Betreffzeile an." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:186 msgid "You have two options:" msgstr "Sie haben zwei Optionen:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:188 msgid "authorize the message distribution on the list;" msgstr "dem Versand der Nachricht über die Liste zustimmen;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:189 msgid "" "reject the message and notify sender: when you reject a " "message, it is better to notify its sender..." msgstr "" "die Nachricht ablehnen und ihren Absender informieren: Wenn " "Sie eine Nachricht ablehnen, ist es besser, den Absender darüber zu " "benachrichtigen." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:191 msgid "" "All moderators can decide to distribute a message or not. However, " "the first moderator to process the message will carry the day. You will be notified by Sympa if you try to process a message that " "has already been moderated. When there are several moderators, it is " "easier to moderate messages from the mailing list web interface: thus, you will be able to view all messages remaining to be " "moderated." msgstr "" "Alle Moderatoren können entscheiden, ob eine Nachricht verteilt wird oder " "nicht. Allerdings ist die Entscheidung des ersten Moderators, der " "die Nachricht bearbeitet, definitiv. Sympa benachrichtigt Sie, wenn " "Sie versuchen, eine Nachricht zu bearbeiten, die bereits moderiert wurde. " "Falls es mehrere Moderatoren gibt, ist es einfacher, Nachrichten " "über die WWW-Oberfläche der Mailingliste zu moderieren: Sie können " "so alle verbleibenden unmoderierten Nachrichten auf einmal sehen." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:192 msgid "" "Whatever the date and time of moderation, the date and time of " "sending of the message do not change. Thus, if the distribution of " "the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a " "message dated January 1st on December 31st!" msgstr "" "Ganz gleich, wann sie moderiert wurde, bleiben Versanddatum und -" "zeit einer Nachricht unverändert. Falls der Versand extrem " "verzögerter Nachrichten erlaubt ist, kann man daher theoretisch am 31. " "Dezember eine auf den 1. Januar datierte Mail empfangen!" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:193 msgid "" "In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent " "it is notified by email. You can customize the " "message he/she gets." msgstr "" "Falls die Nachricht mit Benachrichtigung abgelehnt wurde, wird der Abonnent, " "der sie abgeschickt hat, per Mail benachrichtigt. Sie können anpassen, welche Nachricht er erhält." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:195 msgid "" "Checking the 'Reject without notification' checkbox allows " "you to prevent the message author from receiving a notification." msgstr "" "Indem Sie das Feld 'Ohne Benachrichtigung ablehnen' " "ankreuzen, können Sie verhindern, dass der Nachrichtenurheber benachrichtigt " "wird." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:197 msgid "" "Checking the 'Add to blacklist' checkbox both skip the " "rejection notification and adds the message author to the list own " "blacklist. You can manage the blacklist via the 'edit blacklist' button at the bottom of the page." msgstr "" "Indem Sie das Feld 'Zur schwarzen Liste hinzufügen' " "ankreuzen, verzichten Sie nicht nur auf eine Ablehnungsbenachrichtignug, " "sondern fügen den Urheber der Nachricht auch zur schwarzen Liste der Liste " "hinzu. Sie können die schwarze Liste über den Knopf 'schwarze Liste " "bearbeiten' am Fuß der Seite verwalten." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:199 msgid "" "If you wish to customize the rejection message that is sent to a message " "author, you can do so via the 'Manage rejection messages' " "button. The message management page will let define a set of rejection " "messages and define the default one." msgstr "" "Wenn Sie die Ablehnungsbenachrichtigung, die der Nachrichtenurheber erhält, " "anpassen möchten, können Sie dies mit dem Knopf " "'Ablehnungsnachrichten verwalten' tun. Diese " "Verwaltungsseite lässt Sie eine Reihe von Ablehnungsnachrichten erstellen " "und definieren, welche per Vorgabe verwendet wird." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:201 msgid "" "Reminder: you can add or remove moderators through the list administration module. To " "do that, from the list information page, click on 'Admin', " "on 'Edit list config', and then on 'List " "definition'." msgstr "" "Hinweis: Sie können über das Listen-Administrationsmodul Moderatoren hinzufügen oder " "entfernen. Klicken Sie dafür auf der Listen-Informationsseite auf " "'Admin', auf 'Listenkonfiguration bearbeiten', und schließlich auf 'Listendefinition'." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:202 msgid "" "It is also possible to process messages after their distribution on " "the list; this can be useful when a list is not moderated. If you " "want to delete a message, search for it in the online message archive and click on the " "'Tag this mail for deletion' button in the upper right " "corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The " "message will be deleted after a few seconds. Be careful: this " "operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able " "to retrieve it." msgstr "" "Sie können auch Nachrichten bearbeiten, nachdem sie über die Liste " "verteilt wurden; dies kann sinnvoll sein, wenn eine Liste nicht " "moderiert ist. Wenn Sie eine Nachricht löschen möchten, suchen Sie sie im Online-Nachrichtenarchiv " "auf und klicken Sie auf den Knopf 'Diese E-Mail zum Löschen " "markieren' in der oberen rechten Ecke der Nachricht. Eine " "Bestätigungsanfrage erscheint; klicken Sie auf 'OK'. Die Nachricht wird nach " "einigen Sekunden gelöscht. Seien Sie vorsichtig: Diese Aktion ist " "unumkehrbar! Wenn Sie eine Nachricht löschen, kann sie nicht mehr " "zurückgeholt werden." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:205 msgid "Managing the message archive" msgstr "Das Nachrichtenarchiv verwalten" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:206 msgid "" "The mailing list management robot Sympa can generate downloadable " "compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list. " "To download those archives, select the months that interest " "you in the list and click on the 'Download Zip file' button." msgstr "" "Die Mailinglisten-Verwaltungssoftware Sympa kann herunterladbare, " "im .ZIP-Format komprimierte Archive der an die Liste geschickten " "Nachrichten erzeugen. Um diese Archive herunterzuladen, " "wählen Sie die Monate aus, die Sie bei dieser Liste " "interessieren, und klicken Sie auf den Knopf 'ZIP-Datei " "herunterladen'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:207 msgid "" "Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which " "messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key " "and click on the last month of the list." msgstr "" "Tipp: Um in der Liste 'Archivauswahl' alle Monate zu wählen, in denen " "Nachrichten versandt wurden, klicken Sie auf den ersten Monat, halten Sie " "die Umschalttaste (Shift) gedrückt, und klicken Sie auf den letzten Monat in " "der Liste." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:208 msgid "" "You will receive a file of the type 'nameofthelist_archive.zip' containing folders named 'nameofthelist_year-month' (example: list_example_2005-06) for each " "month. Inside each folder, the file names are numbers " "representing their position in the chronology of the messages sent (example: " "the file named '1' contains the first message sent in the month). The " "message files have no extension; use the text editor of " "your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. Each file " "represents an entire message (full header)." msgstr "" "Sie werden eine Datei des Namens 'listenname_archive.zip' " "erhalten, die Ordner namens 'listenname_jahr-monat' " "(Beispiel: beispielliste_2005-06) für jeden Monat " "enthält. In jedem Ordner sind die Dateinamen laufende Nummern für die Nachrichten in chronologischer Ordnung (Beispiel: die Datei " "'1' enthält die erste Nachricht des Monats). Die Nachrichtendateien haben " "kein Suffix; benutzen Sie den Texteditor Ihrer Wahl " "(Notepad, TextEdit, Vim etc.) um sie zu öffnen. Jede Datei stellt " "eine vollständige Nachricht (mit allen Kopfzeilen) dar." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:209 msgid "" "From the 'Manage archive' page, you can also delete messages (deletion month by month and not message by message). To do that, " "select the months that interest you in the list and click " "on the 'Delete selected months' button." msgstr "" "Auf der Seite 'Archive verwalten' können Sie auch Nachrichten " "löschen (monatsweise, nicht nachrichtenweise). Um dies zu tun, " "wählen Sie in der Liste die Monate aus, die Sie " "interessieren, und klicken Sie auf den Knopf 'Ausgewählte Monate " "löschen'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:210 msgid "" "Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on " "'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an " "archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!" msgstr "" "Seien Sie vorsichtig: Diese Aktion ist unumkehrbar! Wenn Sie auf " "'Ausgewählte Monate löschen' klicken, denken Sie daran, dass Sie nicht nur " "eine Archivdatei, sondern das gesamte Nachrichtenarchiv des betreffenden " "Monats löschen!" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:213 msgid "Renaming the list" msgstr "Die Liste umbenennen" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:214 msgid "" "In the list administration module, click on 'Rename " "list'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this " "list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" "Klicken Sie im Listen-Administrationsmodul auf " "'Liste umbenennen'. Geben Sie den Namen Ihrer Wahl ein und " "klicken Sie auf den Knopf 'Diese Liste umbenennen'. Eine Bestätigungsanfrage " "erscheint; klickeN Sie auf 'OK'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:215 msgid "" "If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in " "order to retrieve the former list name." msgstr "" "Falls Sie es sich anders überlegen, reicht es, umgekehrt vorzugehen und der " "Liste ihren alten Namen wieder zu geben." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:216 msgid "" "Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters know; " "otherwise, the change will not be effective." msgstr "" "Seien Sie vorsichtig: Wenn Sie eine Liste umbenennen, müssen dies die " "Listmasters wissen; andernfalls wird die Änderung keine Wirkung haben." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:217 msgid "A few tips to name your lists:" msgstr "Ein paar Tipps zur Benennung von Listen:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:219 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in " "list names: those characters might cause problems." msgstr "" "Verwenden Sie keine Leerzeichen, Umlaute, Akzente oder " "Sonderzeichen in Listennamen: diese Zeichen könnten Schwierigkeiten " "machen." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:220 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers " "who will have to type this name every time they will send a message to the " "list!" msgstr "" "Wählen Sie einen aussagekräftigen, aber kurzen Namen: " "Denken Sie an die Abonnenten, die diesen Namen jedesmal, wenn sie eine " "Nachricht an die Liste schicken, werden tippen müssen!" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:221 msgid "" "If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with " "a common prefix; thus they will be sorted together and will be " "easily recognizable (example: xx-users@%1, xx-hotline@%" "1.fr, etc.)." msgstr "" "Wenn Sie eine Reihe von Listen verwalten, können Sie Ihren " "Listennamen ein gemeinsames Präfix geben; Sie werden dann zusammen " "sortiert und sind leichter erkennbar (Bespiel: xx-" "benutzer@%1, xx-support@%1 usw.)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:225 msgid "Deleting the list" msgstr "Die Liste löschen" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:226 msgid "" "In the list administration module, click on 'Remove " "list'. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" "Klicken Sie im Listen-Administrationsmodul auf " "'Liste löschen'. Eine Bestätigungsanfrage erscheint; " "klicken Sie auf 'OK'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:227 msgid "" "Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen " "it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the " "listmasters." msgstr "" "Seien Sie vorsichtig: Wenn Sie die Liste löschen, können Sie sie " "nicht selber wiederherstellen! Falls Sie sie wiederherstellen möchten, " "müssen Sie einen Listmaster darum bitten." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:229 msgid "" "In real terms, what are the consequences of a list deletion?" msgstr "" "Was sind nun die faktischen Konsequenzen einer " "Listenlöschung?" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:231 msgid "" "All subscribers are immediately unsubscribed automatically " "(including owners and moderators)." msgstr "" "Alle Abonnenten werden sofort automatisch ausgetragen " "(einschließlich Benutzern und Moderatoren)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:232 msgid "" "The message archive is preserved but no one can access it " "anymore." msgstr "" "Das Nachrichtenarchiv bleibt erhalten, aber niemand kann " "mehr darauf zugreifen." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:233 msgid "" "The documents published in the shared document web space are " "preserved but no one can access them anymore." msgstr "" "Die im Bereich für gemeinsame Dokumente veröffentlichten Dokumente " "bleiben erhalten, aber niemand kann mehr auf sie zugreifen." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:234 msgid "" "Only the listmasters have the power to reopen the list; if " "they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again." msgstr "" "Nur ein Listmaster hat die Macht, eine Liste wiederherzustellen; wenn er das tut, werden die früheren Abonnenten automatisch wieder " "eingetragen." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:236 msgid "" "Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a " "while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable." msgstr "" "Seien Sie vorsichtig: Wegen interner Verzögerungen bleiben die Listenseiten " "noch eine Weile unter den direkten Adressen erreichbar. Erst nach einiger " "Zeit werden sie verschwinden." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:238 msgid "" "If you want the list and all the associated files to be deleted " "permanently, you will have to ask the listmasters." msgstr "" "Wenn Sie möchten, dass die Liste und alle mit ihr verbundenen " "Dateien auf Dauer gelöscht werden, müssen Sie einen Listmaster " "darum bitten." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:240 ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:40 msgid "Good practices" msgstr "Empfohlene Methodik" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:241 msgid "" "In order to have dynamic lists, you must be deeply involved " "in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its " "owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even " "end up vanishing..." msgstr "" "Um vitale Listen zu haben, müssen Sie sich an den Diskussionen " "darauf aktiv beteiligen: Wenn eine Liste von ihren Eigentümern " "weder kontrolliert noch mit Leben erfüllt wird, kann das Niveau der " "Nachrichten sinken oder die Liste kann mit der Zeit einfach absterben." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:242 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers " "respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well " "as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" "Die Verwendung von E-Mail im Allgemeinen und von Mailinglisten im " "Besonderen wird durch eine Reihe von Regeln, die für angenehme Kommunikation " "unerlässlich sind, bestimmt: die \"Netiquette\". Als " "Listeneigentümer oder -moderator ist es Ihre Aufgabe, dafür zu sorgen, dass " "Abonnenten sich an sie halten. Sie können die allgemenien Prinzipien der " "Netiquette und viele weiterführende Links auf der Wikipedia-Seite zum Thema " "Netiquette finden." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:243 msgid "" "You should write a charter for your list to define all the " "rules that apply to its use:" msgstr "" "Sie sollten eine Charta für Ihre Liste schreiben, die die " "für ihre Nutzung geltenden Regeln festschreibt:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:245 msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;" msgstr "erlaubte, tolerierte und verbotene Themen;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:246 msgid "" "writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers " "are to post, to ban \"SMS language\", etc.);" msgstr "" "Stilregeln (beispielsweise Angabe der Sprachen, die Abonnenten in ihren " "Nachrichten verwenden dürfen, Verbot von SMS-Sprache etc.);" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:247 msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);" msgstr "Regeln zum Schicken von Nachrichten (Häufigkeit, Anlagen, etc.);" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:248 msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;" msgstr "Verpflichtungen der Abonnenten, die Netiquette betreffend;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:249 msgid "rights and responsibilities of the subscribers;" msgstr "Rechte und Verantwortlichkeiten der Abonnenten;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:250 msgid "information about retention of the messages sent to the list;" msgstr "" "Informationen zur Aufbewahrung von an die Liste geschickten Nachrichten;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:251 msgid "legal information and privacy policy;" msgstr "Rechtshinweise und Datenschutzrichtlinien;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:252 msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;" msgstr "Sanktionen, die bei Verstößen gegen die Listencharta verhängt werden;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:256 msgid "" "In order to have all subscribers read the list charter, you should include " "it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need " "to customize that message through the 'Customize' " "page of the list administration module." msgstr "" "Damit alle Abonnenten die Listencharta lesen, sollten Sie sie in die " "Willkommensnachricht aufnehmen, die sie nach dem Abonnieren erhalten. Um " "dies zu tun, müssen Sie diese Nachricht auf der Seite 'Vorlagen anpassen' " "des Listen-Administrationsmoduls anpassen." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:257 #, fuzzy msgid "" "When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and " "moderators with all the necessary information to carry out their roles. This " "Charter involves all the rights and responsibilities of owners and " "moderators." msgstr "" "Falls verfügbar, gibt eine Eigentümer- und Moderatorencharta " "Listeneigentümern und -moderatoren alle nötigen Informationen, um ihre Ämter " "auszuüben. Eine solche Charta beschreibt alle Rechte und Pflichten von " "Eigentümern und Moderatoren." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:3 msgid "Reading the list archive online" msgstr "Die Listenarchive online lesen" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:4 msgid "To read the messages sent to a list, you have two options:" msgstr "" "Um an eine Liste gesendete Nachrichten zu lesen, haben Sie zwei " "Möglichkeiten:" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:6 msgid "read the messages you receive in your email inbox;" msgstr "" "die Nachrichten lesen, die Sie in Ihrem E-Mail-Postfach empfangen;" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:7 msgid "" "read the list archive online (through the mailing list web " "interface)." msgstr "" "die Listenarchive online lesen (über die WWW-Oberfläche der " "Mailingliste)." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:10 msgid "To read the list archive online, do as follows:" msgstr "" "Um die Listenarchive online zu lesen, gehen Sie " "folgendermaßen vor:" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:13 msgid "" "Go to the information page of the list of which you want to " "read the archive." msgstr "" "Gehen Sie zur Informationsseite der Liste, deren Archive " "Sie lesen wollen." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:14 msgid "In the left menu, click on the 'Archive' link." msgstr "Klicken Sie im linken Menü auf den Link 'Archiv'." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:15 msgid "The message index of the current month displays." msgstr "Der Nachrichtenindex des laufenden Monats erscheint." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:18 msgid "Presentation of messages" msgstr "Darstellung der Nachrichten" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:19 msgid "" "The page always displays the latest messages; thus if the " "list was idle during the current month, the messages of the latest active " "month are displayed." msgstr "" "Die Seite zeigt immer die neuesten Nachrichten an; wenn die " "Liste im laufenden Monat keinen Nachrichtenverkehr hatte, werden die " "Nachrichten des letzten Monats mit Aktivität angezeigt." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:20 msgid "" "When there are too many messages to be displayed on a single page, " "only the latest messages display by default. To change " "page, click on the arrow links around the current page's number:" msgstr "" "Wenn es mehr Nachrichten gibt, als auf einer einzelnen Seite " "angezeigt werden können, werden per Vorgabe nur die neuesten Nachrichten " "angezeigt. Um die Seite zu ändern, klicken Sie auf die Pfeile um die Nummer " "der aktuellen Seite herum:" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:22 msgid "The '<' arrow displays older messages." msgstr "Der Pfeil '<' zeigt ältere Nachrichten." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:23 msgid "The '>' arrow displays newer messages." msgstr "Der Pfeil '>' zeigt neuere Nachrichten." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:24 msgid "The '<<' link displays the oldest messages." msgstr "Der Pfeil '<<' zeigt die ältesten Nachrichten." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:25 msgid "The '>>' link displays the latest messages." msgstr "Der Pfeil '>>' zeigt die neuesten Nachrichten." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:28 msgid "Chronological and thread order" msgstr "Chronologische und Threadsortierung" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:29 msgid "" "By default, messages are displayed as threads: they are " "gathered according to their subject. This way, all answers " "to a given message are displayed just below the thread's first message and " "are indented for better readability." msgstr "" "Per Vorgabe werden Nachrichten als Threads angezeigt: Sie " "werden nach ihren Betreffzeilen zusammengeordnet. Auf diese " "Weise werden alle Antworten auf eine Nachricht unterhalb der ersten " "Nachricht des Threads dargestellt und für bessere Lesbarkeit eingerückt." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:30 msgid "" "Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without " "being related; however, they will be displayed as if they belonged to the " "same thread." msgstr "" "Seien Sie vorsichtig: Es ist möglich, dass zwei Nachrichten dieselbe " "Betreffzeile haben, aber in keiner Beziehung zueinander stehen; sie werden " "trotzdem angezeigt, als gehörten sie zum selben Thread." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:32 msgid "" "To display messages chronologically, click on the 'Chronological' " "link." msgstr "" "Um Nachrichten chronologisch anzuzeigen, klicken Sie auf den Link " "'Chronologisch'." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:33 msgid "" "Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of " "a particular month, but if you change month, the default display setting " "'Thread' will apply again." msgstr "" "Beachten Sie: Diese Anzeigeeinstellung gilt so lange, wie Sie die " "Nachrichten eines bestimmten Monats lesen, aber wenn Sie einen anderen Monat " "aufrufen, wird wieder die Vorgabeeinstellung 'Thread' gewählt." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:35 msgid "Browsing through the messages" msgstr "Nachrichten durchblättern" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:36 msgid "" "To read a message, click on its subject. Then you can " "browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows " "surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':" msgstr "" "Um eine Nachricht zu lesen, klicken Sie auf ihre Betreffzeile. Sie können dann die an die Liste gesendeten Nachrichten " "durchblättern, indem Sie auf die Pfeile um die Wörter 'Chronologisch' und " "'Thread' klicken:" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:38 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read " "messages according to their chronological order." msgstr "" "Durch Klicken auf die Pfeile um das Wort 'Chronologisch' können Sie " "Nachrichten in ihrer chronologischen Reihenfolge lesen." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:39 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages " "as a thread (i.e. gathered according to their subject)." msgstr "" "Durch Klicken auf die Pfeile um das Wort 'Thread' können Sie Nachrichten als " "Thread (d.h. nach ihrem Betreff zusammengeordnet) lesen." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:40 msgid "The left arrows let you browse through older messages." msgstr "Die linken Pfeile lassen Sie ältere Nachrichten durchblättern." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:41 msgid "The right arrows let you browse through newer messages." msgstr "Die rechten Pfeile lassen Sie neuere Nachrichten durchblättern." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:44 msgid "" "Other messages belonging to the same thread as the message displayed are " "listed at its bottom. Click on their subject to read them." msgstr "" "Andere Nachrichten im selben Thread wie die angezeigte Nachricht werden " "darunter angezeigt. Klicken Sie auf ihre Betreffzeile, um sie zu " "lesen." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:46 msgid "" "To come back to the messages index, click on 'Chronological' or 'Thread' according to whether you want to display the index as a " "chronological history or as a thread. When there are too many messages to be " "displayed on a single page, you are brought to the index page " "displaying the message you just read, and not to the page " "displaying the latest messages." msgstr "" "Um wieder zum Nachrichtenindex zurückzugelangen, klicken Sie auf " "'Chronologisch' oder 'Thread', je nachdem, ob Sie den Index als " "chronologische Abfolge oder nach Threads anzeigen möchten. Wenn mehr " "Nachrichten anzuzeigen sind, als auf eine einzelne Seite passen würde, " "kommen Sie zu der Indexseite zurück, die die gerade gelesene " "Nachricht anzeigt, nicht zu der Seite mit den neuesten Nachrichten." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:48 msgid "" "To look at another month's archive, click on the number of the month " "in the calendar at the top left of your screen. Every month during " "which messages have been sent has a clickable number." msgstr "" "Um das Archiv eines anderen Monats zu betrachten, klicken Sie auf " "die Zahl des Monats im Kalender oben links auf dem Bildschirm. " "Jeder Monat, in dem Nachrichten versandt wurden, hat eine klickbare Zahl." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:49 msgid "When you are on a message page, the calendar does not display." msgstr "Auf Nachrichtenseiten wird der Kalender nicht angezeigt." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:51 msgid "Content of the messages: links and attachments" msgstr "Inhalt der Nachrichten: Links und Anlagen" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:52 msgid "" "Normally, every link contained in a message is clickable: " "just click on it and it will bring you to the linked resource." msgstr "" "Normalerweise ist jeder in einer Nachricht enthaltene Link klickbar:" " Klicken Sie einfach darauf, um die verlinkte Ressource aufzurufen." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:53 msgid "" "Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the " "mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a " "new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that " "you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection " "expiration period' option on the 'Your preferences' page." msgstr "" "Seien Sie vorsichtig: Wenn Sie auf einen in einer Nachricht enthaltenen Link " "klicken, verlassen Sie die WWW-Mailinglisten-Oberfläche. Wenn Sie dies nicht " "möchten, öffnen Sie den Link in einem neuen Fenster oder Reiter. Wenn Sie " "die WWW-Oberfläche verlassen, heißt dies nicht, dass Sie abgemeldet werden: " "wann dies geschieht, hängt von dem Wert ab, den Sie auf der Seite 'Ihre " "Einstellungen' für den 'Ablauf der Verbindungszeit' eingestellt haben." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:54 msgid "" "When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom " "of the message. To download it, you only have to click on " "its name." msgstr "" "Wenn eine Datei einer Nachricht beigefügt ist, wird sie unter ihr " "angezeigt. Um sie herunterzuladen, reicht es, auf ihren " "Namen zu klicken." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:56 msgid "Replying to a message from the mailing list web interface" msgstr "Eine Nachricht über die WWW-Oberfläche der Mailingliste beantworten" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:57 msgid "" "You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To " "do this, click on the 'Reply' button on the top right of the " "message." msgstr "" "Sie können direkt über die WWW-Oberfläche der Mailingliste auf eine " "Nachricht antworten. Um dies zu tun, klicken Sie auf den Knopf " "'Antwort' oben rechts bei der Nachricht." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:58 msgid "" "Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to " "change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the " "message's sender and the list (i.e. all subscribers)!" msgstr "" "Seien Sie vorsichtig: Wenn Sie auf den 'Antwort'-Knopf klicken, können Sie " "den Empfänger nicht mehr ändern; beachten Sie daher, ob Sie den Absender der " "Nachricht oder die Liste (d.h. alle Abonnenten) auswählen!" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:60 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web " "interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or " "format the messages you send. Thus you might prefer to use an email " "client or a webmail." msgstr "" "Diese Vorgehensweise ist nicht sehr flexibel: Über die WWW-" "Oberfläche der Mailingliste können Sie keine Empfänger ändern oder " "hinzufügen, keine Anhänge beifügen und die Nachrichten, die Sie versenden, " "nicht formatieren. Daher bevorzugen Sie es vielleicht, ein " "Mailprogramm oder einen Webmailer zu verwenden." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:65 msgid "Searching in a list archive" msgstr "In einem Listenarchiv suchen" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:66 msgid "" "If you want to find a particular message or if you look for information on a " "topic, you can perform a search in the list archive. To do " "that, you have two options:" msgstr "" "Wenn Sie eine bestimmte Nachricht finden möchten oder nach Informationen zu " "einem Thema suchen, können Sie das Listenarchiv durchsuchen. Hierfür haben Sie zwei Optionen:" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:68 msgid "perform a simple search;" msgstr "eine einfache Suche durchführen;" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:69 msgid "perform a search with the advanced search mode." msgstr "eine Suche im erweiterten Suchmodus durchführen." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:73 msgid "Performing a simple search" msgstr "Eine einfache Suche durchführen" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:74 msgid "" "Before starting to use the simple search mode, you should know that advanced search is much more flexible than simple " "search and will suit your needs better if you do not know precisely what you " "are looking for." msgstr "" "Bevor Sie den Modus für einfache Suchen benutzen, sollten Sie wissen, dass " "die erweiterte Suche wesentlich flexibler " "ist als die einfache und Ihr Anliegen besser erfüllen kann, wenn Sie nicht " "exakt wissen, wonach Sie suchen." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:75 msgid "To perform a simple search, do as follows:" msgstr "Um eine einfache Suche durchzuführen, gehen Sie folgendermaßen vor:" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:78 ../web_tt2/help_arc.tt2:94 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" "Gehen Sie zur Informationsseite der Liste, die Sie " "interessiert." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:79 ../web_tt2/help_arc.tt2:95 msgid "" "It is impossible to perform a search in the archive of several lists at " "once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search " "for each list." msgstr "" "Es ist nicht möglich, eine Suche über die Archive mehrerer Listen " "gleichzeitig laufen zu lassen. Falls Sie dies trotzdem tun möchten, müssen " "Sie die Suche für jede einzelne Liste wiederholen." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:80 ../web_tt2/help_arc.tt2:96 msgid "" "In the left menu, click on the 'Archive' link. A message " "index page displays." msgstr "" "Klicken Sie im linken Menü auf den Link 'Archiv'. Eine " "Nachrichtenindex-Seite erscheint." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:81 ../web_tt2/help_arc.tt2:97 msgid "You can perform searches from index pages and from message pages." msgstr "" "Sie können Suchen von Indexseiten und von Nachrichtenseiten aus durchführen." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:82 msgid "" "Go to the message index of the month in which you want to search. " "To do that, use the calendar displayed at the top left of your screen." msgstr "" "Gehen Sie zum Nachrichtenindex des Monats, in dem Sie suchen " "möchten. Benutzen Sie hierfür den oben links angezeigten Kalender." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:83 msgid "" "The search will process the messages of the month you chose and of the " "previous month during which messages have been sent. If you do not know when " "the message was sent, use the advanced search mode." msgstr "" "Die Suche wird die Nachrichten des ausgewählten Monats und des letzten " "vorhergehenden Monats, in dem Nachrichten versandt wurden, durchlaufen. Wenn " "Sie nicht wissen, wann die Nachricht gesendet wurde, verwenden Sie den " "erweiterten Suchmodus." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:84 msgid "" "Enter your keywords in the search box in the upper right corner of " "your screen." msgstr "" "Geben Sie Ihre Schlüsselwörter im Suchfeld ein, das Sie in der " "oberen rechten Ecke finden." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:85 msgid "" "Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you " "want to search with several non contiguous words, use the advanced search " "mode." msgstr "" "Beachten Sie: Die Suchmaschine verarbeitet Ihre Eingabe als einen Satz. Wenn " "Sie nach mehreren nicht aufeinanderfolgenden Wörtern suchen möchten, " "verwenden Sie den erweiterten Suchmodus." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:102 ../web_tt2/help_arc.tt2:86 msgid "Click on the 'Search' button." msgstr "Klicken Sie auf den Knopf 'Suchen'." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:104 ../web_tt2/help_arc.tt2:88 msgid "" "The messages matching your search display. To know more, please refer to the " "'Search results' section." msgstr "" "Die zur Suchzeichenkette passenden Nachrichten werden angezeigt. Um mehr " "hierüber zu erfahren, betrachten Sie den Abschnitt 'Suchergebnisse'." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:90 msgid "Performing a search with the advanced search mode" msgstr "Eine Suche mit dem erweiterten Suchmodus durchführen" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:91 msgid "" "As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the " "simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, " "do as follows:" msgstr "" "Da der erweiterte Suchmodus wesentlich mächtiger und flexibler als der " "einfache Suchmodus ist, ist er deutlich einfacher zu benutzen. Um eine " "erweiterte Suche durchzuführen, gehen Sie folgendermaßen vor:" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:98 msgid "" "Click on the 'Advanced search' button below the search box." msgstr "" "Klicken Sie auf den Knopf 'Erweiterte Suche' unter dem " "Suchfeld." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:99 msgid "Enter your keywords in the search box." msgstr "Geben Sie Ihre Schlüsselwörter in das Suchfeld ein." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:100 msgid "Choose your search options." msgstr "Wählen Sie Ihre Suchoptionen." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:101 msgid "" "Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an " "archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and " "click on the last month of the list. Although it is not indicated in the " "list, the current month will of course be processed as well." msgstr "" "Tipp: Um alle Monate auszuwählen, für die Archive verfügbar sind, klicken " "Sie in der Liste unter 'Suchbereich erweitern' auf den ersten Monat, halten " "Sie die Umschalttaste (Shift) gedrückt und klicken Sie auf den letzten Monat " "der Liste. Obwohl er nicht in der Liste angehzeigt wird, wird natürlich auf " "der laufende Monat mit durchlaufen." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:106 msgid "Search results" msgstr "Suchergebnisse" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:107 msgid "" "By default, the messages displayed on the results page are sorted " "from the latest to the oldest and each page displays up to ten results. With the advanced search mode, you can change these settings to " "match your preferences." msgstr "" "Per Vorgabe werden die Nachrichten auf der Ergebnisseite beginnend " "mit der neuesten hin zur ältesten geordnet, und jede Seite zeigt bis zu zehn " "Ergebnisse an. Im erweiterten Suchmodus können Sie diese " "Einstellungen nach Ihren Wünschen ändern." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:108 msgid "" "When there are many results, they are sometimes displayed on several " "pages. Do not get caught by this: if you can not find the message " "you are looking for, make sure that there are no other results page before " "giving up..." msgstr "" "Wenn es viele Ergebnisse gibt, werden sie manchmal auf mehreren " "Seiten angezeigt. Lassen Sie sich hiervon nicht irritieren: Wenn " "Sie die Nachricht, die Sie suchen, nicht finden können, überprüfen Sie erst, " "ob es noch andere Ergebnisseiten gibt, bevor Sie aufgeben." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:109 msgid "" "When you specify a large search range, sometimes only a part of the " "messages is processed in a first step of search. In this case, a button " "labeled 'Continue search' displays below results. Click on it to " "search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you " "will need to perform this action several times." msgstr "" "Wenn Sie einen großen Suchbereich angeben, wird manchmal als erster " "Schritt der Suche nur ein Teil der Nachrichten durchlaufen. In diesem Falle " "erscheint ein Knopf namens 'Suche fortsetzen' unter den Ergebnissen. Klicken Sie darauf, um den Rest der Nachrichten zu durchsuchen. Wenn " "es sehr viele Nachrichten gibt, müssen Sie diesen Vorgang eventuell mehrfach " "wiederholen." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:110 msgid "" "For each message, the information displayed on the results page is the following:" msgstr "" "Für jede Nachricht werden folgende Informationen auf der " "Ergebnisseite angezeigt:" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:112 msgid "message subject;" msgstr "Betreffzeile der Nachricht;" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:113 msgid "sending date;" msgstr "Versanddatum;" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:114 msgid "sender;" msgstr "Absender;" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:115 msgid "a few lines of context containing the searched keywords." msgstr "ein paar Zeilen Kontext um die gesuchten Schlüsselwörter herum." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:117 msgid "" "To read one of the messages matching your search, you only need to click on " "its subject." msgstr "" "Um eine der Nachrichten zu lesen, die von Ihrer suche gefunden wurden, " "brauchen Sie bloß auf ihre Betreffzeile zu klicken." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:118 msgid "" "Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the " "results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser " "to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as " "Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we " "advise you to open messages in a new window (right click on links and choose " "'Open in New Window') in order to preserve your search results." msgstr "" "Beachten Sie: Wenn Sie mit dem Internet Explorer eine Nachricht von der " "Ergebnisseite aus aufrufen, können Sie den 'Zurück'-Knopf Ihres Browsers " "nicht mehr benutzen, um zu dieser Seite zurückzukommen. Wir empfehlen Ihnen, " "einen modernen Browser wie zum Beispiel Firefox zu verwenden. Falls Sie " "keinen anderen Browser als den Internet Explorer benutzen können, sollten " "Sie Nachrichten in einem neuen Fenster öffnen (Rechtsklick auf Links und 'In " "neuem Fenster öffnen' auswählen), damit Ihre Suchergebnisse nicht verloren " "gehen." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:3 msgid "Service messages description :" msgstr "Beschreibung der Service-Meldungen:" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:6 msgid "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus)." msgstr "" "Willkommensnachricht: Diese Nachricht wird an neue Abonnenten gesendet.\n" "Es kann eine vollständig MIME strukturierte Nachricht sein (nur für MIME " "Gurus)." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:9 msgid "" "Unsubscribe message: This message is sent when users leave the list\n" "using the UNSUBSCRIBE command." msgstr "" "Abmeldenachricht: Diese Nachricht wird versendet, wenn Benutzer die\n" "Liste mittels des Befehls UNSUBSCRIBE verlassen." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:13 msgid "" "Deletion message: This message is sent to users when you\n" "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n" "Quiet button." msgstr "" "Löschnachricht: Diese Nachricht wird Benutzern gesendet,\n" "wenn Sie sie mit dem Befehl DEL aus der Liste löschen (es sei denn,\n" "Sie verwenden den \"leise\"-Knopf)." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:18 msgid "" "Remind message: This message is sent to each subscriber\n" "when using the command REMIND. It's very useful to help people who are\n" "confused about their own subscription emails or people who are not able to\n" "unsubscribe themselves." msgstr "" "Erinnerungsnachricht: Diese Nachricht wird jedem Abonnenten\n" "gesendet, der den REMIND-Befehl verwendet. Sie ist sehr hilfreich, wenn\n" "Benutzer sich über ihre Abonnements im Unklaren sind oder auch für\n" "Benutzer, die sich nicht selbst abmelden können." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:21 msgid "" "Subscribing invitation message: sent to a person if someone \n" "uses the INVITE command to invite someone to subscribe." msgstr "" "Einladung zum Abonnement: Wird an einen Benutzer gesendet, wenn jemand\n" "den Befehl INVITE verwendet, um jemanden zum Abonnement einzuladen." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:24 msgid "Other files/pages description:" msgstr "Beschreibung anderer Dateien/Seiten:" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:28 msgid "" "List homepage: HTML text to describe the list. It is printed on the\n" "right-hand side of the main list page. (default for this is the list " "description)" msgstr "" "Homepage der Liste: HTML-Text als Beschreibung der Liste. \n" "Dieser wird auf der rechten Seite der Listen-Hauptseite angezeigt " "(Standardwert ist die Beschreibung der Liste)." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:31 msgid "" "List description: This text is sent as an answer to the mail command\n" "INFO. It can also be included in the Welcome message." msgstr "" "Listenbeschreibung: Dieser Text wird als Antwort auf den Mailbefehl\n" "INFO verschickt. Er kann auch in der Willkommensnachricht \n" "enthalten sein." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:34 msgid "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME\n" "attachment at the beginning of each message distributed to the list." msgstr "" "Nachrichtenkopf: Wenn diese Datei nicht leer ist, wird sie als MIME Anlage\n" "am Beginn jeder Nachricht angehängt, die an die Liste verteilt wird." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:37 msgid "" "Message footer: same as Message header, but attached at the\n" "end of the message." msgstr "" "Nachrichtenfuß: das Gleiche wie Nachrichtenkopf, wird aber am\n" "Ende der Nachricht angefügt." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:5 msgid ":" msgstr ":" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:9 msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" msgstr "Privileg zum Hinzufügen eines Abonnenten zur Liste (Befehl ADD)" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:11 msgid "" "To hide the sender's email address before distributing the message. It is " "replaced by the provided email address." msgstr "" "Zum Verstecken der E-Mail Adresse des Absenders vor dem Versenden. Sie wird " "durch die angegebene E-Mail Adresse ersetzt." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:13 msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving" msgstr "Privileg zum Lesen des E-Mail-Archives und Frequenz der Archivierung" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:15 msgid "" "The available_user_options parameter starts a paragraph to define available " "options for the subscribers of the list." msgstr "" "Der Parameter available_user_options startet einen Abschnitt zur Definition " "der Optionen, die den Abonnenten einer Liste zur Verfügung stehen." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:17 msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" msgstr "Vorgabewert: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:18 msgid "" "modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for " "the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in " "the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options " "paragraph." msgstr "" "modelist ist eine Liste kommagetrennter Modi (mail, notice, digest, " "digestplain, summary, nomail). Abonnenten der Mailingliste können nur diese " "Modi verwenden. Wenn ein Abonnent einen Empfangsmodus gesetzt hat, der für " "die Liste nicht erlaubt ist, wird der im Abschnitt default_user_options " "angegegebene Modus verwendet." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:22 msgid "This paragraph defines bounce management parameters:" msgstr "" "Dieser Abschnitt definiert die Parameter der Verwaltung von Fehlzustellungen:" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:24 msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter" msgstr "Standardwert: bounce_warn_rate robot Parameter" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:25 msgid "" "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the " "number (percentage) of bounces exceeds this value." msgstr "" "Der Eigentümer der Liste erhält eine Warnung, wenn eine Nachricht verteilt " "wird und die Prozentzahl der Fehlzustellungen diesen Wert überschreitet." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:27 msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter" msgstr "Standardwert: bounce_halt_rate robot Parameter" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:28 msgid "" "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list " "will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." msgstr "" "NOCH NICHT BENUTZT. Wenn die Fehlerrate die Fehlergrenze erreicht, werden " "Nachrichten an diese Liste angehalten, z.B. werden sie für spätere " "Moderation zurückgestellt." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:130 ../web_tt2/help_editlist.tt2:137 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:30 ../web_tt2/help_editlist.tt2:40 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:43 ../web_tt2/help_editlist.tt2:46 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:56 ../web_tt2/help_editlist.tt2:59 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:62 msgid "Default value:" msgstr "Standardwert" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:31 msgid "" "Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing " "bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving " "new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if " "task_manager.pl is running." msgstr "" "Name der Aufgaben-Vorlage zum Entfernen alter Zustellfehler. Dies kann " "verwendet werden, um Zustellfehler für eine Abonnenten-E-Mail Adresse zu " "entfernen, wenn einige Nachrichten verteilt werden, ohne dass neue " "Zustellfehler empfangen werden. In diesem Fall scheint die E-Mail-Adresse " "des Abonnenten wieder in Ordnung zu sein. Aktiv, wenn task_manager.pl läuft." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:37 msgid "" "The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 1 is the lower level of bouncing users" msgstr "" "Der Abschnitt Bouncers_level1 definiert das automatische Verhalten bei der " "Verwaltung von Zustellfehlern
    \n" "\tEbene 1 ist die untere Ebene der Benutzer mit Zustellfehlern." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)." msgstr "" "Jeder Benutzer mit Fehlzustellungen hat eine Punktzahl (von 0 bis 100)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 msgid "" "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For " "example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." msgstr "" "Dieser Parameter definiert die unteren Limits für die einzelnen Kategorieen " "von Benutzern mit Zustellungsfehlern. Zum Beispiel beginnt Ebene 1 bei 45 " "und geht bis zum Grenzwert von Ebene 2." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:44 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 " "bouncers." msgstr "" "Dieser Parameter definiert, welche Aufgabe automatisch auf Benutzer mit " "Zustellfehlern der Ebene 1 angewandt wird." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:47 msgid "" "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" "Wenn die automatische Aufgabe für Abonnenten mit Zustellfehlern 1. Ebene " "ausgeführt wird, kann eine Benachrichtigung an den Listeneigentümer oder an " "\"listmaster\" gesendet werden." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:53 msgid "" "The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 2 is the highest level of bouncing users" msgstr "" "Der Abschnitt Bouncers_levelX definiert das automatische Verhalten bei der " "Verwaltung von Zustellfehlern
    \n" "\tEbene 2 ist die untere Ebene der Benutzer mit Zustellfehlern." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "" "This parameter defines the score range defining each category of bouncing " "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." msgstr "" "Dieser Parameter definiert Limits zwischen den einzelnen Kategorien von " "Benutzern mit Zustellungsfehlern. Zum Beispiel ist Ebene 2 für Benutzer mit " "einer Punktezahl zwischen 80 und 100." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:60 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 " "bouncers." msgstr "" "Dieser Parameter defininiert, welche Aufgabe automatisch auf Benutzer mit " "Zustellfehlern der Ebene 2 angewandt wird." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:63 msgid "" "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" "Wenn die automatische Aufgabe für Abonnenten mit Zustellfehlern 2. Ebene " "ausgeführt wird, kann eine Benachrichtigung an den Listeneigentümer oder an " "\"listmaster\" gesendet werden." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:67 msgid "" "This parameter is a confidential item for generating authentication keys for " "administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain " "concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is " "only taken into account when the owner has the auth parameter." msgstr "" "Dieser Parameter ist ein vertrauliches Element zum Erstellen von " "Authentifizierungsschlüsseln für administrative Befehle (ADD, DELETE, etc.) " "Dieser Parameter sollte geheim bleiben, auch bei Listen-Eigentümern. Das " "Cookie, das bei allen Listen-Eigentümern angewandt wird, wird nur " "herangezogen, wenn der Eigentümer den \"auth\" Parameter gesetzt hat." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:69 msgid "" "This parameter is optional. The headers specified will be added to the " "headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, " "it is possible to put several custom header lines in the configuration file " "at the same time." msgstr "" "Dieser Parameter ist optional. Die angegebenen Kopfzeilen werden den über " "die Liste verteilten Nachrichten hinzugefügt. Seit der Sympa Version 1.2.2 " "können mehrere benutzerdefinierte Kopfzeilen gleichzeitig in die " "Konfigurationsdatei gegeben werden." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:71 msgid "" "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the " "subject of distributed messages (intended to help users who do not use " "automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded " "by [] characters." msgstr "" "Dieser Parameter ist opional. Er gibt eine Zeichenkette an, die zum Betreff " "der verteilten Nachrichten hinugefügt wird. Das dient dazu, Benutzern zu " "helfen, die keine automatischen Tools verwenden, um eingehende Nachrichten " "zu sortieren. Diese Zeichenkette wird von den Zeichen \"[]\" umgeben." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:73 msgid "" "The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default " "profile for the subscribers of the list." msgstr "" "Der default_user_options Parameter startet einen Abschnitt zur Definition " "einen Standardbenutzerprofils für die Abonnenten einer Liste." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:75 msgid "Mail reception mode." msgstr "E-Mail Empfangsmodus" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:76 msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command." msgstr "Sichtbarkeit des Abonnenten mit dem REVIEW Befehl." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:79 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command." msgstr "Dieser Parameter gibt an, wer den DEL Befehl verwenden kann." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:81 msgid "" "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can " "select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or " "as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled " "messages are sent to subscribers according to the frequency selected with " "this parameter." msgstr "" "Definition des Kompilatsmodus. Wenn dieser Parameter vorhanden ist, können " "die Abonnenten auswählen, ob sie die Nachrichten im MIME Format multipart/" "digest oder als Klartext erhalten wollen. Die Nachrichten werden dann " "zusammen gruppiert, und die Kompilate der Nachrichten werden den Abonnenten " "in jenem Abstand zugesandt, der zusammen mit diesem Parameter ausgewählt " "wird." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:83 msgid "" "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is " "moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, " "who will decide whether to distribute or reject it." msgstr "" "Moderatoren sind für die Moderation von Nachrichten verantwortlich. Wenn die " "Liste moderiert ist, werden Nachrichten an die Liste zuerst an die " "Moderatoren gegeben, die dann entscheiden, ob sie sie weiter verteilen oder " "ablehnen." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:84 msgid "" "FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set " "the \"send\" parameter." msgstr "" "Zu Ihrer Information: Das Bestimmen von Moderatoren erzeugt noch keine " "moderierte Liste. Sie müssen den Parameter \"send\" entsprechend einstellen." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:85 msgid "" "FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message " "without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have " "not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until " "they are acted on." msgstr "" "Zu Ihrer Information: Wenn die Liste moderiert ist, kann jeder Moderator " "(Editor) eine Nachricht verteilen oder zurückweisen, ohne sich mit anderen " "Moderatoren abzustimmen. Nicht verteilte oder nicht zurückgewiesene " "Nachrichten bleiben in der Moderationswarteschlange, bis sie bearbeitet " "werden." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:87 msgid "" "This parameter states which model is used to create an expire task. An " "expire task regularly checks the subscription or resubscription date of " "subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they " "are deleted." msgstr "" "Dieser Parameter gibt an, welches Modell zum Erstellen der Ablauf-Aufgabe " "verwendet wird. Die Ablauf-Aufgabe überprüft regelmäßig das Datum des " "Beginns eines Abonnements und bittet die Abonnenten, ihr Abonnement zu " "verlängern. Andernfalls werden die Abonnements gelöscht." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:89 msgid "" "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent " "via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a " "message." msgstr "" "Eigentümer von Listen können eine Nachrichtenkopf- oder -fußzeile für die " "Liste hinzufügen. Dieser Parameter definiert, wie Kopf-/Fußzeile zur " "Nachricht hinzugefügt werden." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:92 msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part." msgstr "" "Der Standardwert. Sympa wird die Kopf-/Fußzeile als neuen MIME Teil " "hinzufügen." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:95 msgid "" "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/" "footer to the body of the message. Predefined message-footers will be " "ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." msgstr "" "Sympa wird keine neuen MIME E-Mail-Teile generieren, sondern versuchen, die " "Kopf-/Fußzeile an den Nachrichtenhauptteil anzuhängen. Vordefinierte " "Nachrichtenfußzeilen werden ignoriert. Kopf-/Fußzeilen können nur an " "Klartext-Nachrichten angehängt werden." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:99 msgid "" "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related " "robot.conf file or in file /etc/sympa.conf." msgstr "" "Domänen-Name der Liste. Standardwert ist der Domänen-Name des Robots in der " "entsprechenden robot.conf Datei oder in /etc/sympa.conf." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:101 #, fuzzy msgid "" "Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail " "address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)." msgstr "" "Dieser Parameter wird nur interpretiert, wenn user_data_source auf \"include" "\" gesetzt ist. Die Datei sollte nur eine E-Mail Adresse pro Zeile enthalten " "(Zeilen mit einem \"#\" am Anfang werden ignoriert)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:103 #, fuzzy msgid "" "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of " "subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the " "second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature " "requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" "Dieser Abschnitt definiert Parameter für eine zweistufige Abfrage von " "Abonnenten. Normalerweise liefert die erste Abfrage eine Liste der DNs " "(eindeutige Namen), und die zweite Abfrage wandelt diese DNs in E-Mail " "Adressen um. Dieser Abschnitt wird nur verwendet, wenn user_data_source auf " "\"include\" gesetzt ist. Diese Funktionalität benötigt das Net::LDAP " "(perlldap) PERL Modul." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:105 #, fuzzy msgid "" "This paragraph defines parameters for a query returning a list of " "subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" "Dieser Abschnitt definiert die Paramter für eine Abfrage, die eine Liste von " "Abonnenten zurückliefert. Dieser Abschnitt wird nur verwendet, wenn " "user_data_source auf \"include\" gesetzt ist. Diese Funktionalität benötigt " "das Net::LDAP (perlldap) PERL Modul." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:107 #, fuzzy msgid "" "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become " "subscribers of the current list. You may include as many lists as required, " "using one include_list listname line for each included list. Any list at all " "may be included; you may therefore include lists which are also defined by " "the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in " "list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite " "loop." msgstr "" "Dieser Parameter wird nur interpretiert, wenn user_data_source auf \"include" "\" gesetzt ist. Alle Abonnenten der angegebenen Liste werden Abonnenten der " "aktuellen Liste. Sie können beliebig viele Listen einbinden, wobei für jede " "Liste eine eigene \"include_list listenname\"-Zeile verwendet wird. Es kann " "jede Art von Liste eingebunden werden. Die user_data_source-Definition der " "eingebundenen Liste spielt keine Rolle, und Sie können daher auch Listen " "einbinden, die ihrerseits durch Einbinden anderer Listen definiert werden. " "Seien Sie dabei aber vorsichtig, dass Sie nicht Liste A in B und dann B in A " "einbinden, da dadurch eine Endlosschleife entstehen würde." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:109 msgid "" "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list " "in order to include each member of a remote list as subscriber. You may " "include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list " "paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to " "an infinite loop resulting from cross includes." msgstr "" "Sympa kann eine andere Sympa-Instanz über HTTPS kontaktieren und eine " "entfernte Liste auflisten, um alle ihrer Abonnenten einzubinden. Sie können " "beliebig viele Listen einbinden wobei für jede ein include_remote_sympa_list-" "Paragraph verwendet wird. Passen Sie aber auf, dass Sie keine Endlosschleife " "erzeugen, indem Sie Listen gegenseitig ineinander einbinden." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:110 msgid "" "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs " "as client. On the server side, the only setting needed is to give permission " "to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review " "scenario." msgstr "" "Für diese Operation agiert eine Sympa-Instanz als Server und die andere als " "Client. Serverseitig muss der entfernten Sympa-Instanz nur die Berechtigung " "gegeben werden, die Liste durchzusehen. Dies wird vom \"review\"-Szenario " "kontrolliert. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:112 #, fuzzy msgid "" "This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query " "parameters. " msgstr "" "Dieser Parameter wird nur interpretiert, wenn user_data_source auf \"include" "\" gesetzt ist und wird für den Start eines Abschnittes verwendet, der die " "Parameter einer SQL Abfrage definiert. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:114 msgid "" "This parameter defines the language used for the list. It is used to " "initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted " "from the associated message catalog." msgstr "" "Dieser Parameter definiert die Sprache einer Liste. Er wird zur " "Initialisierung der Sprache eines Benutzers verwendet. Die Berichte der " "Sympa Kommandos werden aus dem zugehörigen Nachrichtenkatalog extrahiert." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:116 msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes." msgstr "Die maximale Größe einer Mitteilung in 8-bit Bytes." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:118 msgid "" "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and " "add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged " "owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. " "Privileged owners may edit a few more options than other owners. " msgstr "" "Eigentümer verwalten die Abonnenten einer Liste. Sie können Abonnenten " "durchsehen und E-Mail-Adressen zumr Liste hinzufügen oder löschen. Wenn Sie " "privilegierter Eigentümer der Liste sind, können Sie andere Eigentümer für " "die Liste bestimmen. Privilegierte Eigentümer können ein paar mehr Optionen " "bearbeiten als andere Eigentümer. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:120 msgid "" "The priority with which Sympa will process messages for this list. This " "level of priority is applied while the message is going through the spool. " "The z priority will freeze the message in the spool." msgstr "" "Die Priorität, mit der Sympa Nachrichten für diese List bearbeitet. Diese " "Priorität wird angewandt, wenn die Nachricht die Warteschleife durchwandert. " "Die Priorität \"z\" friert Nachrichten in der Warteschlange ein." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:122 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." msgstr "Dieser Parameter gibt an, wer den REMIND Befehl vewenden kann." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:124 msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." msgstr "Identisch mit welcome_return_path, aber für Erinnerungsnachrichten" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:126 msgid "" "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind " "task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list " "subscriptions." msgstr "" "Dieser Parameter gibt das Modell an, das zur Erstellung der Erinnerungs-" "Aufgabe verwendet wird. Eine Erinnerungs-Aufgabe sendet den Abonnenten " "regelmäßig eine Nachricht, die sie an ihr Abonnement einer Liste erinnert." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:128 msgid "" "The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will " "place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes." msgstr "" "Der reply_to_header Parameter staret einen Abschnitt, der definiert, was " "Sympa in die Reply-To: SMTP Kopfzeile der verteilten Nachrichten schreibt." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:131 msgid "" "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the " "sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender " "(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)." msgstr "" "Dieser Parameter gibt an, ob das \"Reply-To:\" Feld den Sender der Nachricht " "oder die Liste selbst, beide oder eine andere E-Mail Adresse (definiert " "über den Parameter other_email) verwenden soll." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:132 msgid "" "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly " "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost " "inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to " "the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very " "least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." msgstr "" "Beachten Sie, dass nicht empfohlen wird, diesen Parameter zu ändern, " "besonders nicht auf \"Liste\". Die Erfahrung hat gezeigt, dass Benutzer " "fälschlich glauben, sie würden nur dem Absender antworten, und private E-" "Mails an die Liste senden. Das kann bestenfalls zu Peinlichkeiten, " "schlimmstenfalls zu schlimmeren Konsequenzen führen." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:134 msgid "an_email_address" msgstr "E-Mail Adresse" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:135 msgid "" "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address " "used." msgstr "" "Ist der Wert auf \"other_mail\" gesetzt, definiert dieser Parameter die " "verwendete E-Mail Adresse." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:138 msgid "" "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header " "field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field " "will be overwritten." msgstr "" "Die Standardeinstellung ist, die vorhandene \"Reply-To\" SMTP Kopfzeile in " "eingehenden Nachrichten zu erhalten. Wenn Sie das auf \"erzwingen\" setzen, " "wird dieses Feld überschrieben." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:142 msgid "" "This parameter specifies who can access the list of members. Since " "subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended " "that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " msgstr "" "Dieser Parameter gibt an, wer auf die Liste der Mitglieder zugreifen kann. " "Da die Adressen der Abonnenten von Spammern missbraucht werden können, wird " "dringend empfohlen, dass nur authorisierte Eigentümer oder Abonnenten die " "Abonnentenliste einsehen können. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:144 msgid "This parameter specifies who can send messages to the list." msgstr "Dieser Parameter gib an, wer Nachrichten an die Liste senden kann." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:146 msgid "" "This paragraph defines read and edit access to the shared document " "repository." msgstr "" "Dieser Abschnitt definiert den Lese- und Schreibzugriff auf die gemeinsame " "Dokumentenablage." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:148 msgid "" "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect " "email addresses from public web sites. Various methods are available in " "Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and " "web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:" msgstr "" "Es ist notwendig, die Sympa Webseite gegen-Spambots zu sichern, die auf " "öffentlichen Webseiten E-Mail-Adressen sammeln. In Sympa sind dazu " "verschiedene Methoden vorhanden, die Sie mit den Parametern spam_protection " "und web_archive_spam_protection wählen können. Mögliche Werte sind:" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:150 msgid "" "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can " "see a nice mailto address where others have nothing." msgstr "" "Die Adresse wird mittels JavaScript versteckt. Nur Benutzer, die JavaScript " "aktivieren, sehen die E-Mail-Adresse." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:151 msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"." msgstr "Das @-Zeichen wird durch die Zeichenkette \"AT\" ersetzt." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:152 msgid "no protection against spammer." msgstr "Kein Schutz gegen Spammer." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:155 msgid "" "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response " "to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one " "line." msgstr "" "Dieser Parameter zeigt den Titel der Liste, der in Antwort auf den LISTS " "Befehl gesendet wird. Der Titel ist frei wählbar, aber auf 1 Zeile " "beschränkt." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:157 msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgstr "" "Die Abonnement-Parameter definieren die Regeln für Abonnements der Liste." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:159 msgid "" "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple " "topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses " "this parameter." msgstr "" "Dieser Parameter erlaubt die Klassifikation der Listen. Sie können mehrere " "und hierarchische Themen angeben. Dieser Parameter wird von der Liste der " "öffentlichen Listen von WWSympa verwendet." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:161 msgid "" "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL " "(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The " "default value is 3600" msgstr "" "Sympa speichert die Benutzerdaten zwischen, die mittels des \"include\" " "Parameters bezogen wurden. Deren Aufbewahrungsdauer in Sympa kann durch " "diesen Parameter kontrolliert werden. Der Standardwert ist 3600" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:163 msgid "" "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use " "open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe " "command." msgstr "" "Dieser Parameter gibt die Abmeldemethode für die Liste an. Verwenden Sie " "open_notify oder auth_notify, um zu erlauben, dass der Eigentümer über jede " "Abmeldung informiert wird." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:165 msgid "" "This parameter indicates whether the list should feature in the output " "generated in response to a LISTS command or should be shown in the list " "overview of the web-interface." msgstr "" "Dieser Parameter zeigt an, ob die Liste in der Antwort des LISTS Befehls " "oder in der Listen-Übersicht der Webseite aufscheinen soll." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:167 msgid "Defines who can access the web archive for the list." msgstr "Legt fest, wer auf das Web-Archiv der Liste zugreifen darf." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:169 msgid "" "Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. " "Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to " "receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even " "google and co." msgstr "" "Gleich wie spam_protection, aber eingeschränkt auf Web-Archive. Es ist ein " "zusätzlicher Wert möglich: \"Cookie\" bedeutet, dass Benutzer ein kleines " "Formular ausfüllen müssen. Damit bekommen sie ein \"Cookie\", womit die " "Durchsicht des Archives möglich wird. Hierdurch werden alle Web-Roboter " "blockiert - auch beispielsweise die von Google." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:171 msgid "" "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in " "order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." msgstr "" "Wird dies auf \"eindeutig\" (\"unique\") gesetzt, wird die " "Begrüßungsnachricht mit einem eindeutigen Rückpfad gesendet, sodass der " "Abonnent sofort entfernt werden kann, falls es zu einer Fehlzustellung kommt." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:173 msgid "" "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by " "msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. " "The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This " "should be a list of keywords, separated by ','." msgstr "" "Dieser Abschnitt definiert ein Thema, das zum Markieren der Nachrichten " "einer Liste verwendet wird. Der Name ist msg_topic.name (\"other\" ist ein " "reserviertes Wort) und sein Titel ist msg_topic.title. Der Eintrag msg_topic." "keywords ist optional und erlaubt automatisches Markieren. Dieser sollte " "eine Liste von Schlüsselwörtern, die durch ein ',' getrennt sind, sein." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:175 msgid "" "This parameter indicates which part of the message is used to perform " "automatic tagging." msgstr "" "Dieser Parameter gibt an, welcher Teil einer Nachricht benutzt wird, um die " "automatische Markierung durchzuführen." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:177 msgid "" "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." msgstr "" "Dieser Parameter gibt an, ob für eine Liste das Markieren optional ist oder " "benötigt wird." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:179 msgid "No Comment" msgstr "Kein Kommentar" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:3 msgid "Administrators Frequently Asked Questions" msgstr "Häufig gestellte Fragen für Administratoren" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:5 msgid "A subscriber does not receive the list messages" msgstr "Ein Abonnent erhält keine Nachrichten von der Liste" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:6 msgid "To find the cause of the problem, do as follows:" msgstr "" "Um den Grund für dieses Problem zu finden, gehen Sie folgendermaßen vor:" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:8 msgid "" "Check that the user is really subscribed to the list on the " "'Manage subscribers' page." msgstr "" "Überprüfen Sie, dass der Benutzer die Liste wirklich abonniert hat, indem Sie die Seite 'Abonnenten verwalten' benutzen." #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:9 msgid "" "Check the subscriber's message delivery mode; the page " "about the subscriber is available by clicking on his/her email address from " "the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal " "that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent." msgstr "" "Überprüfen Sie den Empfangsmodus des Abonnenten; die Seite " "über den Abonnenten ist durch Klick auf seine E-Mail-Adresse in der " "Abonnentenliste erreichbar. Falls der Empfangsmodus 'Kompilat' ist, ist es " "normal, dass der Abonnent Nachrichten nicht sofort nach ihrem Versand erhält." #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:10 msgid "" "Check that the subscriber's email address is not bouncing " "on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be " "bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). " "These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or " "permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list " "server automatically manages the deletion of addresses generating too many " "errors." msgstr "" "Überprüfen Sie, dass die E-Mail-Adresse des Abonnenten keine " "Zustellfehler (Bounces) verursacht, indem Sie die Seite " "'Zustellfehler' benutzen. Als fehlerhaft wird die Adresse eines Abonnenten " "dann betrachtet, wenn an sie geschickte Nachrichten Zustellfehlermeldungen " "(so genannte \"Bounces\") verursachen. Diese Fehler können vorübergehend " "sein (volles Eingangspostfach, Mailserver nicht verfügbar) oder dauerhaft " "(Benutzer hat keinen Account auf dem Mailserver). In jedem Falle kümmert " "sich der Mailinglistenserver automatisch darum, Adressen zu löschen, die zu " "viele Fehler verursachen." #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:11 msgid "" "Try and send a message yourself to the subscriber in order " "to check if he/she receives it." msgstr "" "Versuchen Sie selbst, eine Nachricht an den Abonnenten zu schicken, um zu überprüfen, ob er sie empfängt." #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:12 msgid "" "As a last resort, contact the listmaster, who will check " "the mail server logs in order to find the cause of the problem." msgstr "" "Als letztes Mittel nehmen Sie Kontakt mit dem Listmaster auf, der die Logs des Mailservers überprüfen kann, um den Grund des " "Problems herauszufinden." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:3 msgid "Users Frequently Asked Questions" msgstr "Häufig gestellte Fragen für Benutzer" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:5 msgid "You can not subscribe to a list" msgstr "Sie können eine Liste nicht abonnieren" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:13 ../web_tt2/help_faquser.tt2:6 msgid "This problem may be due to the following reasons:" msgstr "Dieses Problem kann auf folgende Gründe zurückgehen:" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:8 msgid "" "The list owners forgot to process your subscription request: to err " "is human, and your request might have been lost among many other messages! " "Resubmit your request before contacting list " "owners directly." msgstr "" "Die Listeneigentümer haben vergessen, Ihre Abonnementanfrage zu bestätigen: Irren ist menschlich, und vielleicht ist Ihr Antrag zwischen vielen " "anderen Nachrichten verloren gegangen! Stellen Sie eine neue Anfrage, bevor " "Sie direkt Kontakt zu den Listeneigentümern " "aufnehmen." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:9 msgid "" "Subscription to the list is reserved to a certain category of people. To know more, contact list owners." msgstr "" "Die Liste darf nur von einer bestimmten Personengruppe abonniert werden. Um mehr hierüber zu erfahren, nehmen Sie " "Kontakt mit den Listeneigentümern auf." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:12 msgid "You can not log on to the mailing list web interface" msgstr "Sie können sich nicht bei der WWW-Oberfläche der Mailingliste anmelden" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:15 msgid "" "You have no password. To be given a password, follow the First login? link from the homepage. You will " "receive your new password by email." msgstr "" "Sie haben kein Passwort. Um ein Passwort zu erhalten, " "klicken Sie den Link Erste Anmeldung? auf der " "Homepage. Sie werden per E-Mail ein neues Passwort erhalten." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:16 msgid "" "You entered an incorrect password. If you forgot your " "password, you can reset it. To do so, follow the Lost password? link from the homepage." msgstr "" "Sie haben ein ungültiges Passwort eingegeben. Wenn Sie Ihr " "Passwort vergessen haben, können Sie es zurücksetzen. Klicken Sie hierfür " "den Link Passwort vergessen? auf der Homepage " "an." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:18 msgid "" "You are not using the correct username (the email address " "with which you are subscribed to the list)." msgstr "" "Sie benutzen nicht den richtigen Benutzernamen (die E-Mail-" "Adresse, unter der Sie die Liste abonniert haben)." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:20 msgid "" "In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it " "into another application (such as your email client) and copy and paste it " "into your web browser." msgstr "" "Um Fehler zu vermeiden, wenn Sie Ihr Passwort eingeben, können Sie es in ein " "anderes Programm (zum Beispiel Ihre E-Mail-Software) eintippen, es kopieren " "und in Ihren Web-Browser einfügen." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:22 msgid "You do not receive (all) messages sent to a list" msgstr "" "Sie erhalten (alle) Nachrichten, die auf die Liste gesendet werden, nicht" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:23 ../web_tt2/help_faquser.tt2:46 #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:64 msgid "This problem can have multiple reasons:" msgstr "Dieses Problem kann mehrere Gründe haben:" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:25 msgid "You have never been subscribed to the list" msgstr "Sie haben die Liste nie abonniert" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:27 msgid "" "Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe." msgstr "" "Vielleicht haben Sie einen Fehler bei der Angabe Ihrer E-Mail-Adresse " "gemacht, als Sie versucht haben, die Liste zu abonnieren." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:28 msgid "" "Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are " "checking." msgstr "" "Vielleicht haben Sie die Liste unter einer anderen E-Mail-Adresse abonniert " "als der, in deren Postfach Sie geschaut haben." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:29 msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." msgstr "" "Vielleicht wurde Ihre Abonnementanfrage von den Listeneigentümern " "zurückgewiesen." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:31 msgid "" "In any case, try and subscribe again." msgstr "" "Versuchen Sie in jedem Fall, die Liste erneut zu abonnieren." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:32 msgid "You are not subscribed to the list anymore" msgstr "Sie sind nicht mehr als Abonnent eingetragen" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:34 msgid "" "If your address has been bouncing for a while, you might have been " "automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try " "and subscribe again after ensuring " "that your email address will not be in trouble again." msgstr "" "Wenn Ihre Adresse eine Zeitlang Zustellfehler verursacht hat, sind Sie " "eventuell automatisch durch das System (oder sogar durch die " "Listeneigentümer) ausgetragen worden. Versuchen Sie, die Liste nochmals zu " "abonnieren, nachdem Sie sich " "überzeugt haben, dass Ihre E-Mail-Adresse keine erneuten Schwierigkeiten " "verursachen wird." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:35 msgid "" "If you have not respected the different rules applying to the mailing list, " "the list owners might have \"banned\" you..." msgstr "" "Falls Sie die verschiedenen auf der Mailingliste geltenden Regeln nicht " "beachtet haben, können Sie die Listeneigentümer eventuell gesperrt haben..." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:36 msgid "" "You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned " "person, in case the list is not configured to send a confirmation request " "for any subscription and unsubscription request... In that case, try and subscribe again." msgstr "" "Vielleicht sind Sie auch auf Veranlassung einer übel gesinnten Person " "ausgetragen worden, sofern die Liste nicht so konfiguriert ist, dass alle " "Abonnements und Abbestellungen bestätigt werden müssen... Versuchen Sie in " "diesem Fall, die Liste erneut zu abonnieren." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:38 msgid "" "Your delivery mode does " "not allow you to receive messages: for example, it is the case with " "the 'Nomail' delivery mode." msgstr "" "Ihr Empfangsmodus erlaubt " "Ihnen nicht, Nachrichten zu empfangen: dies ist zum Beispiel beim " "Modus 'keine Mail' der Fall." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:39 msgid "" "Your inbox is full. Be careful: when your inbox is not " "completely full, you receive only small messages, which makes it difficult " "to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email " "address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the " "list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently." msgstr "" "Ihr Eingangspostfach ist voll. Beachten Sie: Wenn Ihr " "Eingangspostfach nicht vollständig gefüllt ist, empfangen Sie nur kleine " "Nachrichten, was es erschwert, das eigentliche Problem zu erkennen... Falls " "Ihre E-Mail-Adresse außerdem regelmäßig Probleme macht, kann es sein, dass " "die Listeneigentümer oder das System Sie aus der Liste austragen. Sie " "sollten daher regelmäßig Platz in Ihrem Eingangspostfach machen." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:40 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not " "allow you to receive messages with attachments, bans some types of " "attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, " "we advise you to choose the Urlize " "delivery mode." msgstr "" "Ihr Eingangspostfach ist Beschränkungen unterworfen: Es " "erlaubt Ihnen nicht, Nachrichten mit Anlagen (Attachments) zu empfangen, " "sperrt manche Typen von Anlagen oder begrenzt den Maximalumfang eingehender " "Nachrichten; in diesem Falle sollten Sie den URL-Empfangsmodus wählen." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:45 msgid "You can not send messages to a list" msgstr "Sie können keine Nachrichten an eine Liste senden" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:48 msgid "" "You have never been subscribed to the list." msgstr "" "Sie waren noch nie Abonnent der Liste." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:49 msgid "" "You are not subscribed to the list " "anymore." msgstr "" "Sie sind kein Abonnent mehr." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:50 ../web_tt2/help_faquser.tt2:66 msgid "" "You are using another address than the one with which you " "are subscribed to the list." msgstr "" "Sie benutzen eine andere Adresse als die, unter der Sie die " "Liste abonniert haben." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:51 msgid "" "If the list is a moderated list, the distribution of the message " "depends on the moderators' availability: they can not monitor the " "list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit " "delayed." msgstr "" "Wenn die Liste eine moderierte Liste ist, hängt der Versand der " "Nachricht vom Terminkalender der Moderatoren ab: diese können die " "Liste nicht Tag und Nacht überwachen! Die Verteilung Ihrer Nachricht kann " "daher etwas auf sich warten lassen." #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:52 msgid "" "If the list is a moderated list, your message might have been " "rejected by a moderator. In case you received no notice, you can " "possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an " "explanation." msgstr "" "Falls die Liste moderiert ist, ist Ihre Nachricht eventuell von " "einem Moderator abgelehnt worden. Falls Sie darauf nicht " "hingewiesen worden sind, können Sie möglicherweise eine Nachricht an " "listenname-request@%1 senden, um um eine Erklärung zu bitten." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:53 msgid "" "The message you are trying to send does not fulfill the conditions " "to be distributed on the list: it may be too large, contain a " "forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case " "attachments are forbidden on the list)." msgstr "" "Die Nachricht, die Sie senden möchten, erfüllt die Bedingungen für " "den Versand über die Liste nicht: Sie ist vielleicht zu groß, " "enthält einen verbotenen Typ von Anlage oder überhaupt irgend eine Anlage " "(sofern Attachments auf der Liste verboten sind)." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:54 msgid "The problem may also come from your email account:" msgstr "" "Das Problem mag auch von Ihrem E-Mail-Account herrühren:" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:56 msgid "The mail server is temporarily unavailable." msgstr "Der Mailserver ist zeitweilig nicht verfügbar." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:57 msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages." msgstr "" "Ihr Eingangspostfach ist voll und verhindert so, dass Sie neue Nachrichten " "senden können." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:58 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send " "messages with attachments, bans some types of attachments or limits the " "maximum size of outgoing messages." msgstr "" "Ihr Eingangspostfach ist gewissen Einschränkungen unterworfen: Es erlaubt " "Ihnen nicht, Nachrichten mit Anlagen zu versenden oder sperrt bestimmte " "Typen von Anlagen beziehungsweise es begrenzt die Größe ausgehender " "Nachrichten." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:60 msgid "" "Last, you might have made a mistake in the list address " "when sending your message!" msgstr "" "Zu guter Letzt haben Sie vielleicht die Listenadresse falsch " "eingegeben, als Sie Ihre Nachricht abgeschickt haben!" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:63 msgid "You can not unsubscribe from a list" msgstr "Sie können eine Liste nicht abbestellen" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:67 msgid "" "You are subscribed through a dynamic data source (examples: " "databases, LDAP directories, etc.) which does not " "allow you to unsubscribe. Contact the list owners to know more about this." msgstr "" "Sie sind über eine dynamische Datenquelle abonniert " "(Beispiele: Datenbanken, LDAP-Verzeichnisse " "usw.), so dass Sie sich nicht austragen können. Setzen Sie sich mit den Listeneigentümern in Verbindung, um mehr " "hierüber zu erfahren." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:68 msgid "" "The list owners forgot to process your unsubscription request: to err is human, and your request might have been lost among many " "other messages! Resubmit your request before contacting list owners directly." msgstr "" "Die Listeneigentümer haben vergessen, Ihre Abbestellungsanfrage zu " "bearbeiten: Irren ist menschlich, und vielleicht ist Ihr Antrag " "zwischen vielen anderen Nachrichten verloren gegangen! Stellen Sie Ihre " "Anfrage erneut, bevor Sie direkten Kontakt zu den " "Listeneigentümern aufnehmen." #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:71 msgid "You want to contact list owners" msgstr "Sie möchten sich mit den Listeneigentümern in Verbindnug setzen" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:72 msgid "" "The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. " "However, you should never write directly to a list owner or moderator: " "first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, " "it is better to inform all owners and moderators of your request. When you " "have a question or remark, the address you should write to is: " "nameofthelist-request@%1 (replace 'nameofthelist' by the name of " "the list)." msgstr "" "Die Namen der Listeneigentümer und -moderatoren sind im linken Menü erwähnt. " "Sie sollten allerdings nie direkt an einen Listeneigentümer oder -moderator " "schreiben: zum einen könnte die Person, an die Sie sich wenden, abwesend " "sein, zum anderen ist es besser, wenn alle Eigentümer und Moderatoren von " "Ihrem Anliegen erfahren. Wenn Sie eine Frage oder Anmerkung haben, " "sollten Sie an folgende Adresse schreiben: listenname-request@%1 (ersetzen Sie 'listenname' durch den Namen der Liste)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:4 msgid "" "As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts " "with a separate page for each part:" msgstr "" "Da die Listenkonfiguration ziemlich komplex ist, ist sie in mehrere Teile " "auf jeweils einer eigenen Seite aufgeteilt:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:6 msgid "List definition;" msgstr "Listendefinition;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:7 msgid "Sending/receiving;" msgstr "Senden/Empfangen;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:8 msgid "Privileges;" msgstr "Privilegien;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:9 msgid "Archive;" msgstr "Archive;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:10 msgid "Bounces;" msgstr "Zustellfehler;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:11 msgid "Miscellaneous." msgstr "Verschiedenes." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:13 msgid "" "We advise you to make configuration changes very progressively: thus, if the result does not match your expectations, it will be " "easier to backtrack." msgstr "" "Wir empfehlen, Konfigurationsänderungen in möglichst kleinen " "Einzelschritten zu vollziehen: auf diese Weise können Sie " "Änderungen leichter wieder zurücknehmen, wenn das Ergebnis Ihren Erwartungen " "nicht entspricht." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:14 msgid "" "The list administration module offers you many options to configure " "your list. However, these options might not match your own needs " "perfectly. To cure this problem, you can ask the listmasters to " "create new options (within the limits of what they can do, " "naturally...): access and/or rights limited to some categories of people " "according to the place they log on from, the domain of their email address, " "the user group they belong to, etc." msgstr "" "Das Listen-Administrationsmodul bietet viele Optionen zur " "Konfiguration Ihrer Liste. Allerdings entsprechen diese Optionen " "vielleicht nicht Ihren eigenen Bedürfnissen. Um dieses Problem zu beheben, " "können Sie einen Listmaster bitten, neue Optionen einzurichten (selbstverständlich nur innerhalb deren Möglichkeiten): Zugriffs- " "und/oder Rechtebeschränkungen für bestimmte Kategorien von Benutzern " "entsprechend des Login-Orts, der Domain ihrer E-Mail-Adresse, ihrer " "Benutzergruppen-Zugehörigkeit etc." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:16 msgid "List definition" msgstr "Listendefinition" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:17 msgid "" "In the 'Subject of the list' area, you can change the " "subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a " "header for all the list pages, and is also be visible on list index pages " "(list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title " "bar." msgstr "" "Im Feld 'Thema der Liste' können Sie das Thema ändern, das " "Sie der Liste bei der Einrichtung gegeben haben. Dieses Thema wird als " "Kopfzeile für alle Listenseiten angezeigt und ist auch auf den Listen-" "Indexseiten (Listenübersicht, Abonnementübersicht etc.) und in der " "Titelleiste des Browsers zu sehen." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:18 msgid "" "You can also change the 'Visibility of the list'. The " "options available are the following:" msgstr "" "Sie können auch die 'Sichtbarkeit der Liste' ändern. " "Folgende Optionen sind verfügbar:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:20 msgid "conceal except for subscribers (conceal) - default option;" msgstr "verbergen außer für Abonnenten - Vorgabe;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:21 msgid "intranet access (intranet);" msgstr "Intranet-Zugang;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:22 msgid "no conceal (noconceal);" msgstr "sichtbar;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:23 msgid "conceal even for subscribers (secret);" msgstr "unsichtbar - sogar für Abonnenten;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:25 msgid "" "If you want to limit the list visibility according to other criteria, you " "should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching " "your needs (example: list visible only by members of a user group, of an " "Internet domain, etc.)." msgstr "" "Wenn Sie die Sichtbarkeit der Liste nach anderen Kriterien beschränken " "möchten, sollten Sie einen Listmaster fragen: er kann eventuell eine neue " "Option, die Ihrem Bedarf entspricht, einrichten (Liste beispielsweise nur " "für Mitglieder einer Benutzergruppe oder Nutzer einer bestimmten Internet-" "Domain sichtbar etc.)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:26 msgid "" "In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can add owners and " "moderators to the list or change their personal " "information:" msgstr "" "In den Berichen 'Eigentümer' und 'Moderatoren' können Sie Eigentümer " "und Moderatoren zur Liste hinzufügen oder deren persönliche " "Daten ändern:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:28 msgid "" "For each owner/moderator, you have to indicate an email address and a name." msgstr "" "Für jeden Eigentümer/Moderator müssen Sie eine E-Mail-Adresse und einen Namen angeben." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:29 msgid "" "You can also add the information of your choice in the 'Private " "information' input box (phone number, function, etc.); this " "information will only be accessible by listmasters and list owners with a " "'Privileged' profile." msgstr "" "Sie können auch die Informationen Ihrer Wahl ins Eingabefeld " "'Private Informationen' eintragen (Telefonnummer, " "Stellenbezeichnung etc.); diese Information ist nur für Listmasters und " "privilegierte Listeneigentümer zugänglich." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:30 msgid "" "You can change the message delivery mode (the only options " "available on this page are 'mail' and 'nomail')." msgstr "" "Sie können den Nachrichten-Empfangsmodus ändern (die " "einzigen auf dieser Seite verfügbaren Optionen sind 'mail' und 'nomail')." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:31 msgid "" "The 'Profile' parameter can not be changed: the 'Privileged' " "profile is reserved to the list creator (other owners have a " "'Normal' profile)." msgstr "" "Der Parameter 'Profil' kann nicht geändert werden: das " "'privilegierte' Profil ist dem Listeneinrichter vorbehalten " "(andere Eigentümer haben ein 'normales' Profil)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:33 msgid "" "Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are " "automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to " "subscribe themselves to the list." msgstr "" "Beachten Sie: Wenn Sie Eigentümer oder Moderator einer Liste werden, heißt " "dies nicht, dass Sie diese Liste automatisch abonnieren. Auch Eigentümer und " "Moderatoren müssen sich daher selbst als Abonnenten eintragen." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:34 msgid "" "To delete owners/moderators, clear the content of the input " "boxes relating to the person you want to delete and click on the 'Update' " "button." msgstr "" "Um Eigentümer bzw. Moderatoren zu löschen, löschen Sie den " "Inhalt der Eingabefelder zur Person, die Sie löschen möchten, und klicken " "Sie auf den Knopf 'Aktualisieren'." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:35 msgid "" "You can also change the list topic as well as its " "language. If you change the list language, all predefined " "messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the " "availability of a translation!)." msgstr "" "Sie können auch die Themen der Liste und ihre " "Sprache verstellen. Wenn Sie die Listensprache verändern, " "werden alle vordefinierten Nachrichten in der gewählten Sprache verschickt " "(beachten Sie: dies gilt nur, soweit Übersetzungen vorliegen!)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:36 msgid "" "You can not change the Internet domain of the list: only " "the listmasters can change this parameter." msgstr "" "Sie können die Internet-Domäne der Liste nicht ändern: nur " "ein Listmaster kann diesen Parameter bearbeiten." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:125 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:176 #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:37 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:53 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button " "on bottom of page to save all your changes." msgstr "" "VORSICHT: Vergessen Sie nicht, auf den Knopf 'Aktualisieren' am Fuß " "der Seite zu klicken, um all Ihre Änderungen zu speichern." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:39 msgid "Sending/receiving" msgstr "Senden/Empfangen" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:40 msgid "" "From this page, you can decide who will be allowed to post messages " "on the list." msgstr "" "Auf dieser Seite können Sie entscheiden, wer Nachrichten über die " "Liste verschicken darf." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:41 msgid "" "In the 'Digest frequency' area, you can define how " "frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): " "in the list, select all the days for which you want digests " "to be sent. Then choose a delivery time for digests (please " "avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)." msgstr "" "Im Bereich 'Häufigkeit der Kompilierung' können Sie " "definieren, wie häufig Nachrichtenkompilate verschickt werden (Empfangsmodi " "Kompilat und Zusammenfassung): Wählen Sie in der Liste alle Tage aus, an denen Kompilate verschickt werden sollen. Wählen Sie dann " "eine Auslieferungszeit für Kompilate (bitte vermeiden Sie " "es, eine Zeit zwischen 23 Uhr und Mitternacht zu wählen)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:42 msgid "" "In the 'Available subscription options' list, select all " "the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, " "all options are selected." msgstr "" "Wählen Sie in der Liste 'Verfügbare Abonnement-Optionen' " "alle Abonnement-Optionen aus, die Sie Ihren Abonnenten anbieten wollen. Per " "Vorgabe sind alle Optionen ausgewählt." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:43 msgid "" "The 'Reply address' area allows you to define the default " "recipients of any reply to a message sent to the list:" msgstr "" "Im Feld 'Antwortadresse' können Sie auswählen, welche " "Empfänger per Vorgabe für Antworten an über die Liste geschickte Nachrichten " "angegeben sind:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:45 msgid "" "With the 'All' value, the reply is sent to both the " "message sender AND the list." msgstr "" "Mit dem Wert 'Alle' wird die Antwort sowohl an den " "Nachrichtenabsender als auch an die Liste " "geschickt." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:46 msgid "" "With the 'List' value, the reply is sent to the " "list." msgstr "" "Mit der Option 'Liste' wird die Antwort an die " "Liste geschickt." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:47 msgid "" "Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do " "not always check the address to which they send their reply. Thus, they " "might send private messages to the whole list when trying to reply to a " "single person..." msgstr "" "Vorsicht: Verwenden Sie diese Option mit Bedacht! Die Erfahrung zeigt, dass " "Abonnenten nicht immer überprüfen, an welche Adresse sie ihre Antwort " "schicken. Daher kann es sein, dass sie private Nachrichten an die ganze " "Liste schicken, wenn sie versuchen, einer Einzelperson zu antworten." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:48 msgid "" "With the 'Other_email' value, the reply is sent to a " "predefined address. If you choose this option, you will " "have to indicate an email address in the 'Other email address' input " "box." msgstr "" "Mit der Option 'other_email' wird die Antwort an eine " "Vordefinierte Adresse geschickt. Falls Sie diese Option " "wählen, müssen Sie eine E-Mail-Adresse im Feld 'andere E-Mail-" "Adresse' angeben." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:49 msgid "" "With the 'Sender' value, the reply is sent to the " "message sender. This is the option you should probably " "choose." msgstr "" "Mit dem Wert 'sender' wird die Antwort an den " "Nachrichtenabsender geschickt. Diese Option sollten Sie " "wahrscheinlich auswählen." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:51 msgid "" "The 'Respect of existing header field' drop-down list " "allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed " "in incoming messages. The 'Respect' option preserves that " "field while the 'Forced' option allows it to be overwritten." msgstr "" "Die Auswahlliste 'Berücksichtigung existierende Felder im " "Nachrichtenkopf' erlaubt es Ihnen zu wählen, wie die SMTP-Kopfzeile " "'Reply-To' in eingehenden Nachrichten verarbeitet wird. Die Option " "'respect' behält deren Wert bei, mit der Option " "'forced' wird sie überschrieben." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:52 msgid "" "Last, the 'Subject tagging' option lets you choose the " "text included before the subject of all messages sent to " "the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use " "message filters on them in order to process messages automatically, etc. By " "default, this text consists of the list name surrounded by square " "brackets (the square brackets are automatically added by the " "system, thus it is useless that you add them yourself)." msgstr "" "Zu guter Letzt lässt Sie die Option 'Titelmarkierung' den " "Text wählen, der in allen Nachrichten der Liste am Anfang der " "Betreffzeile eingefügt wird: dies erlaubt Abonnenten, ihre " "Nachrichten einfach zu sortieren, sie automatisch mit Filtern zu verarbeiten " "usw. Per Vorgabe besteht dieser Text aus dem Listennamen in eckigen " "Klammern (die eckigen Klammern werden durch das System hinzugefügt, " "daher ist es sinnlos, wenn Sie sie selbst eintragen)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:55 msgid "Privileges" msgstr "Privilegien" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:56 msgid "From this page, you can decide:" msgstr "Auf dieser Seite können Sie entscheiden:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:58 msgid "" "who can view list information. The following options are " "available:" msgstr "" "wer Listeninformationen sehen kann. Folgende Optionen sind " "verfügbar:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:60 msgid "for anyone (open) - default option;" msgstr "jeder (open) - Vorgabe;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:61 msgid "restricted to subscribers (private)." msgstr "beschränkt auf Abonnenten (private)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:63 msgid "" "who can subscribe to the list. The following options are available:" msgstr "" "wer die Liste abonnieren kann. Folgende Optionen sind verfügbar:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:65 msgid "subscription request confirmed (auth);" msgstr "Abonnement-Anfrage bestätigt (auth);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:66 msgid "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);" msgstr "" "benötigt Legitimierung (den Eigentümern wird eine Benachrichtigung " "geschickt) (auth_notify);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:67 msgid "requires authentication then owner approval (auth_owner);" msgstr "" "benötigt Legitimierung, dann Bestätigung durch einen Eigentümer (auth_owner);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:68 msgid "subscribe is impossible (closed);" msgstr "Abonnieren nicht möglich (closed);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:131 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:69 msgid "restricted to local domain users (intranet);" msgstr "lokale Abonnenten oder lokale Domäne (intranet);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:70 msgid "local domain users or owner approval (intranetorowner);" msgstr "" "Benutzer der lokalen Domäne oder nach Bestätigung durch den Eigentümer " "(intranetorowner);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:71 msgid "for anyone without authentication (open) - default option;" msgstr "jeder ohne Legitimierung (open) - Vorgabe;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:72 msgid "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);" msgstr "jeder mit Benachrichtigung an die Eigentümer (open_notify);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:73 msgid "anyone, no welcome message (open_quiet);" msgstr "jeder, keine Begrüßungs-E-Mail (open_quiet);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:74 msgid "owner approval (owner);" msgstr "Bestätigung durch Eigentümer (owner);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:75 msgid "requires S/MIME signed (smime);" msgstr "muss mit S/MIME signiert sein (smime);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:76 msgid "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)." msgstr "" "muss mit S/MIME signiert sein oder nach Bestätigung durch einen Eigentümer " "(smimeorowner)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:77 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the future subscriber by email before " "subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid " "email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list " "without knowing it." msgstr "" "Sie sollten immer eine Option, die 'auth' enthält, wählen: auf diese Weise " "muss der zukünftige Abonnent eine E-Mail-Bestätigung bearbeiten, bevor er in " "die Liste eingetragen wird. Dies verhindert Abonnements mit ungültigen E-" "Mail-Adressen und garantiert, dass niemand in eine Liste eingetragen wird, " "ohne es zu erfahren." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:78 msgid "" "who can unsubscribe from the list. The following options " "are available:" msgstr "" "wer eine Liste abbestellen kann. Folgende Optionen sind " "verfügbar:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:80 msgid "need authentication (auth);" msgstr "braucht Legitimierung (auth);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:81 msgid "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);" msgstr "Legitimierung notwendig, Bestätigung an den Eigentümer (auth_notify);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:82 msgid "impossible (closed);" msgstr "unmöglich (closed);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:83 msgid "open (open) - default option;" msgstr "offen (open) - Vorgabeoption;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:84 msgid "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);" msgstr "" "offen mit E-Mail-Bestätigung, der Eigentümer wird benachrichtigt " "(open_notify);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:85 msgid "owner approval (owner)." msgstr "Bestätigung durch Eigentümer (owner)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:86 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the subscriber by email before " "unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people " "from unsubscribing others without letting them know." msgstr "" "Sie sollten immer eine Option mit 'auth' wählen: auf diese Weise benötigt " "das System eine zusätzliche Bestätigung des Abonnenten, bevor dieser aus der " "Liste ausgetragen wird. Dies hindert Übelgesinnte daran, andere aus Listen " "auszutragen, ohne dass diese es erfahren." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:88 msgid "" "who can invite people to subscribe to the list. The following " "options are available:" msgstr "" "wer Personen zum Abonnieren der Liste einladen kann. Folgende " "Optionen sind verfügbar:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:130 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:90 msgid "closed (closed);" msgstr "geschlossen (closed);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:91 msgid "list owner, no authentication (owner);" msgstr "Einladung durch Listeneigentümer, keine Legitimierung (owner);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:112 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:92 msgid "restricted to subscribers (private) - default option;" msgstr "beschränkt auf Abonnenten (privat) - Vorgabe;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:136 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:93 msgid "public (public)." msgstr "öffentlich (public)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:95 msgid "" "who can review subscribers. The following options are " "available:" msgstr "" "wer Abonnenten auflisten kann. Folgende Optionen sind " "verfügbar:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:97 msgid "no one can review (closed);" msgstr "niemand darf die Benutzer auflisten (closed);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:110 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:98 msgid "restricted to subscribers or local domain users (intranet);" msgstr "beschränkt auf Abonnenten oder Benutzer der lokalen Domäne (intranet);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:99 msgid "listmaster only (listmaster);" msgstr "nur Listmaster (listmaster);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:100 msgid "only owner (and listmaster) (owner) - default option;" msgstr "nur Eigentümer (und Listmaster) (owner) - Vorgabe;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:101 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:119 msgid "restricted to subscribers (private);" msgstr "beschränkt auf Abonnenten (private);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:102 msgid "anyone can do it! (public)." msgstr "jeder! (public)" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:103 msgid "" "You should in no case make the members list accessible to anyone. The " "'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow " "subscribers to communicate with each others without posting messages on the " "list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list " "involving subscribers having no particular relationship." msgstr "" "Sie sollten die Abonnentenliste in keinem Fall uneingeschränkt zugänglich " "machen. Die Option 'beschränkt auf Abonnenten' mag sinnvoll sein, um " "Abonnenten die Möglichkeit zu geben, untereinander außerhalb der Liste zu " "kommunizieren. Dies ist jedoch im Falle eines Newsletters, dessen Abonnenten " "keine Beziehung zueinander haben, unangebracht." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:106 msgid "" "From this page, you can also define the access rights applying to " "the shared document web space ('Shared documents' section of the " "list, accessible through a link in the left menu). You can define both the " "read and write access rights for the documents: " msgstr "" "Auf dieser Seite können Sie auch Zugriffsrechte für den Bereich für " "gemeinsame Dokumente bestimmten (Abschnitt 'Gemeinsame Dokumente' " "der Liste, zu erreichen über einen Link im linken Menü). Sie können sowohl " "Lese- als auch Schreibrechte für Dokumente bestimmten:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:108 msgid "" "The following options are available in the 'Who can view' " "drop-down list:" msgstr "" "Die folgenden Optionen sind in der Auswahlliste 'Wer kann ansehen' verfügbar:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:111 msgid "restricted to list owners (owner);" msgstr "beschränkt auf Listeneigentümer (owner);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:113 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:120 msgid "public documents (public)." msgstr "öffentliche Dokumente (public)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:115 msgid "" "The following options are available in the 'Who can edit' " "drop-down list:" msgstr "" "Die folgenden Optionen sind in der Auswahlliste 'Wer kann " "bearbeiten' verfügbar:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:117 msgid "restricted to list owners (owner) - default option;" msgstr "beschränkt auf Listeneigentümer (owner) - Vorgabe;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:118 msgid "moderated for subscribers (editor);" msgstr "moderiert für Abonnenten (editor);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:123 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the shared document web space. This size does not represent the maximum size of one document published in the shared document web space, but the " "maximum size for all documents published on the list. It is expressed in " "kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large document regarding " "the space left, he/she gets an error message." msgstr "" "Das Eingabefeld 'Quota' lässt Sie eine maximale " "Größe, die der Bereich für gemeinsame Dokumente nicht überschreiten darf, festlegen. Diese Größe gibt nicht die Maximalgröße für ein Dokument im Bereich für gemeinsame Dokumente an, sondern " "die Maximalgröße für alle veröffentlichten Dokumente der Liste zusammen. Sie " "ist in Kilobyte angegeben. Wenn ein Abonnent versucht, eine Datei zu " "veröffentlichen, die größer als der restliche verfügbare Platz ist, erhält " "er eine Fehlermeldung." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:124 msgid "" "To know more about the management of the shared document web space (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), " "please refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" "Um mehr über die Verwaltung des Bereichs für gemeinsame Dokumente zu erfahren (Organisation, Änderung von Zugriffsrechten, Benennung " "von Dokumenten etc.), betrachten Sie bitte den Abschnitt 'Den Bereich für gemeinsame Dokumente benutzen' des " "Benutzerhandbuchs." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:127 msgid "Archive" msgstr "Archive" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:128 msgid "" "From this page, you can decide who can access the online list " "archive (messages readable on the mailing list web interface). The " "following options are available:" msgstr "" "Auf dieser Seite können Sie entscheiden, wer auf das Online-" "Listenarchiv zugrifen kann (d.h. auf die über die WWW-Oberfläche " "der Mailingliste lesbaren nachrichten). Folgende Optionen sind verfügbar:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:132 msgid "listmaster (listmaster);" msgstr "Listmaster (listmaster);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:133 msgid "owner (owner);" msgstr "Eigentümer (owner);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:134 msgid "moderator (moderator);" msgstr "Moderator (moderator);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:135 msgid "subscribers only (private);" msgstr "nur Abonnenten (private);" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:138 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the message archive. " "This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the " "archive size reaches 95 % of the allowed size. When the maximum size is " "reached, later messages are not archived." msgstr "" "Das Eingabefeld 'Quota' erlaubt Ihnen, eine " "maximale Größe, die das Nachrichtenarchiv nicht überschreiten darf, festzulegen. Listeneigentümer werden benachrichtigt, wenn die " "Archivgröße 95 % der erlaubten Größe erreicht. Wenn die Maximalgröße " "erreicht ist, werden keine eingehenden Nachrichten mehr archiviert." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:139 msgid "" "Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to " "send messages to the list." msgstr "" "Auch wenn die Archivierung von Nachrichten eingestellt wurde, ist es " "natürlich weiterhin möglich, Nachrichten an die Liste zu senden." #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:140 msgid "" "It is also possible to access the list archive by email, by " "sending %1@%2 the following command: get nameofthelist log.yearmonth (example: get list_example log.200507). Then you receive a " "compilation of all messages sent during the chosen month. This compilation " "is sent in plain text and contains HTML tags instead of the " "original formatting; it also involves full headers for each message. The " "'Text archives' parameter allows you to define:" msgstr "" "Es ist auch möglich, per E-Mail auf das Nachrichtenarchiv " "zuzugreifen. Hierzu wird folgender Befehl an %1@%2 " "geschickt: get listenname log.jahrmonat (example: get beispielliste log.200907). Sie erhalten dann ein Kompilat aller im ausgewählten Monat versandten " "Nachrichten. Dieses Kompilat wird als reiner Text verschickt und enthält " "HTML-Tags statt der Originalformatierung; sie enthält auch die " "vollständigen Kopfzeilen jeder Nachricht. Der Parameter " "'Textarchive' erlaubt Ihnen zu definieren:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:142 msgid "" "who is allowed to receive the list message archive by email;" msgstr "" "wer das Recht hat, das Nachrichtenarchiv der Liste per E-" "Mail abzufragen;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:143 msgid "" "how frequently these archive files will be created. For " "example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the " "list in a month will be gathered in a single archive file." msgstr "" "in welchem Turnus diese Archivdateien erzeugt werden. Wird " "der Turnus zum Beispiel auf 'month' eingestellt, werden jeweils die in einem " "Monat über die Liste verteilten Nachrichten in einer Archivdatei gebündelt." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:145 msgid "" "If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible " "by email. Be careful: only the listmasters have the power to change " "this parameter." msgstr "" "Wenn dieser Parameter nicht definiert ist, wird die Liste kein per E-Mail " "zugängliches Archiv haben. Beachten Sie: nur ein Listmaster hat das " "Recht, diesen Parameter zu verstellen." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:146 msgid "" "It is possible to send messages encrypted in S/" "MIME to the list. The 'Archive encrypted mails as " "cleartext' option allows you to define how those messages will be " "archived:" msgstr "" "Es ist möglich, mit S/MIME " "verschlüsselte Nachrichten an die Liste zu schicken. Die Option " "'Verschlüsselte E-Mails im Klartext archivieren' lässt Sie " "bestimmen, wie diese Nachrichten archiviert werden:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:148 msgid "" "The 'Decrypted' option archives the message after removing " "the encryption." msgstr "" "Die Option 'decrypted' archiviert die Nachricht nach " "Entfernen der Verschlüsselung." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:149 msgid "" "The 'Original' option archives the message under its " "original encrypted form." msgstr "" "Die Option 'original' archiviert die Nachricht in ihrer " "ursprünglichen verschlüsselten Form." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:151 msgid "" "This option applies to both the text archive and the online archive, as well " "as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode." msgstr "" "Diese Option betrifft sowohl das Textarchiv als auch das Online-Archiv und " "die Kompilate, die Abonnenten geschickt werden, die einen Kompilat-" "Empfangsmodus ausgewählt haben." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:152 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:169 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button on bottom " "of page to save all your changes." msgstr "" "VORSICHT: Vergessen Sie nicht, auf den Knopf 'Update' am Fuß der " "Seite zu klicken, um all Ihre Änderungen zu speichern." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:154 msgid "Bounces" msgstr "Zustellfehler" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:155 msgid "" "\"Bounces\" represent the subscribers whose address " "is in error, i.e. subscribers who can not receive the messages sent " "to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, " "addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota " "exceeded, etc." msgstr "" "\"Zustellfehler\" zeigt die Abonnenten, deren " "Adressen Probleme verursachen, d.h., Abonnenten, die die an die " "Liste geschickten Nachrichten nicht erhalten können. Dies kann viele Gründe " "haben: veraltete E-Mail-Adressen, beim Verschicken von Nachrichten " "zeitweilig nicht verfügbare Adressen, übervolle Eingangspostfächer etc." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:156 msgid "The 'Bounce management' section defines two rates:" msgstr "" "Der Abschnitt 'Verwaltung der Zustellfehler' definiert zwei " "Raten:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:158 msgid "" "The warn rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the list owner will receive a notice entitled 'Bounce " "rate too high' inviting him/her to delete bouncing subscribers from " "the list." msgstr "" "Die Warnungsrate gibt den Anteil von Adressen mit " "Zustellfehlern an, ab dem der Listeneigentümer eine Benachrichtigung " "'Zustellfehlerrate zu hoch' erhält, die ihm nahe legt, Abonnenten " "mit Zustellfehlern aus der Liste zu löschen." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:159 msgid "" "The halt rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the message distribution will automatically be stopped up to the resolution of the problem (generally through the deletion " "of bouncing subscribers)." msgstr "" "Die Stopprate gibt den Anteil von Adressen mit " "Zustellfehlern an, ab dem die Verteilung von Nachrichten automatisch " "gestoppt wird, bis das Problem gelöst ist (normalerweise durch " "Löschen von Abonnenten mit Zustellfehlern)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:161 msgid "" "The 'Management of bouncers, 1st level' and " "'Management of bouncers, 2nd level' sections allow you to " "perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:" msgstr "" "Die Abschnitte 'Benutzer mit Zustellfehlern verwalten, 1. Ebene' und 'Benutzer mit Zustellfehlern verwalten, 2. Ebene' erlauben Ihnen, automatisch erledigte Aufgaben hinsichtlich " "Benutzern mit Zustellfehlern auszuführen. Sie können Folgendes definieren:" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:163 msgid "" "the score ranges that define level 1 and level 2 bouncers. By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 " "and 74 and level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;" msgstr "" "die Punktegrenzwerte, die Zustellfehlern die Ebene 1 und " "Ebene 2 anweisen. Per Vorgabe haben Zustellfehler der " "Ebene 1 eine Punktzahl zwischen 45 und 74, der Ebene  2 zwischen " "75 und 100;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:164 msgid "" "The score depends on the number, type and frequency of errors. If the " "bouncing time is too short or if there have not been many errors, the " "bouncer is not given a score." msgstr "" "Die Punktzahl hängt von der Anzahl, der Art und der Häufigkeit von Fehlern " "ab. Wenn die Dauer des Problems zu kurz ist oder nur wenige Fehler " "aufgetreten sind, erhält die fehlerhafte Adresse keine Punktzahl." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:165 msgid "" "the task to perform towards the subscribers concerned: no " "task, notice, deletion from the list;" msgstr "" "die Aktion, die auf betroffene Abonnenten angewandt werden soll: keine Aktion, Benachrichtigung, Entfernen aus der Liste;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:166 msgid "" "the person to be notified when a task is carried out: no " "one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is " "carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as " "precise information about the task." msgstr "" "die zu benachrichtigende Person, wenn eine Aktion " "ausgeführt wird: niemand, die Listeneigentümer, die Listmasters. Die " "Benachrichtigung, die verschickt wird, wenn eine Aktion ausgeführt wird, " "enthält die Namen aller betroffenen Abonennten und genaue Informationen über " "die Aktion." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:168 msgid "" "To manage bounces (reset errors for some subscribers, " "unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), " "go to the 'Bounces' " "page of the list administration module." msgstr "" "Um Zustellfehler zu verwalten, (Fehlerstand für Abonnenten " "zurücksetzen, Abonnenten mit Zustellfehlern austragen, " "Abonnementerinnerungen verschicken usw.), gehen Sie zur Seite 'Zustellfehler' des " "Listen-Administrationsmoduls." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:171 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:172 msgid "" "The 'Periodical subscription expiration task' option allows " "you to define an automatic expiration deadline for subscriptions to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers " "will receive a message asking them to renew their subscription to the list. " "If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure " "ensures that all people subscribed to the list are really concerned and " "interested." msgstr "" "Die Option 'Periodische Aufgabe zum Abonnement-Ablauf' " "erlaubt Ihnen, eine automatische Ablaufzeit für Abonnements " "einer Liste festzulegen: in regelmäßigem Turnus (zum Beispiel jährlich) " "erhalten Abonnenten eine Nachricht, die sie bittet, ihr Listenabonnement zu " "erneuern. Falls sie dies nicht tun, werden sie ausgetragen. Dieses Prozedere " "stellt sicher, dass alle Abonnenten einer Liste wirklich interessiert und " "angesprochen sind." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:173 msgid "" "The 'Periodical subscription reminder task' option allows " "you to send subscription reminders to list members on a " "regular basis." msgstr "" "Die Option 'Periodische Aufgabe zur Abonnenten-Erinnerung' " "erlaubt ihnen, den Listenabonnenten in regelmäßigem Turnus " "Abonnement-Erinnerungen zu schicken." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:174 msgid "" "The 'email address protection method' option ensures that " "the subscribers' email addresses will not be collected by robots for " "spamming purposes. This option applies to all the list pages." msgstr "" "Die Option 'Methode zum Schutz der E-Mail-Adresse' stellt " "sicher, dass die E-Mail-Adressen der Abonnenten nicht durch automatische " "Adresssammler (\"Harvester\") eingesammelt werden, um ihnen später Spam zu " "schicken. Diese Option betrifft alle Seiten der WWW-Listenoberfläche." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:175 msgid "" "On this page, you can also view information about the last update of " "the list (who made it and when), as well as the number of " "configuration change since the list was created." msgstr "" "Auf dieser Seite können Sie auch Informationen zur letzten Änderung " "an der Liste (wer etwas geändert hat und wann) sowie die " "Anzahl von Konfigurationsänderungen seit Einrichtung der " "Liste einsehen." #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:3 msgid "List of the commands of the Sympa mail interface" msgstr "Liste der Befehle der Sympa-Mailoberfläche" #. (conf.email ,conf.host) #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:5 msgid "All commands are to be sent at %1@%2." msgstr "Alle Befehle müssen an %1@%2 geschickt werden." #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:7 msgid "" "It is possible to send several commands in a single message. Commands are to " "be entered in the message body (one command per line)." msgstr "" "Es ist möglich, mehrere Befehle in einer einzelnen Nachricht zu schicken. " "Befehle müssen dann in den Nachrichtenrumpf eingetragen werden (ein Befehl " "pro Zeile)." #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:9 msgid "Commands for users" msgstr "Befehle für Benutzer" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:13 msgid "HELP: receive a list of all available commands" msgstr "HELP: eine Liste aller verfügbaren Befehle abfragen" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:14 msgid "LISTS: receive a list of all lists managed on the server" msgstr "" "LISTS: eine Liste aller auf dem Server verwalteten Listen " "abfragen" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:15 msgid "" "WHICH: receive a list of all lists to which you are subscribed" msgstr "" "WHICH: eine Liste aller durch Sie abonnierten Listen abfragen" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:16 msgid "" "CONFIRM key: confirm sending of a message (according " "to the way the list is configured)" msgstr "" "CONFIRM schlüssel: das Senden einer Nachricht " "bestätigen (je nach Konfiguration der Liste)" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:17 msgid "" "QUIT: indicates the end of the commands (used to ignore a " "signature)" msgstr "" "QUIT: bezeichnet das Ende der Befehlssequenz (nützlich, um eine " "Signatur zu ignorieren)" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:23 msgid "INFO list: get information about the list" msgstr "" "INFO liste: Informationen über die Liste abfragen" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:24 msgid "REVIEW list: receive a list of all list members" msgstr "" "REVIEW liste: eine Liste aller Listenabonnenten " "abfragen" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:25 msgid "" "SUBSCRIBE list name: subscription (or subscription " "confirmation) to the list" msgstr "" "SUBSCRIBE liste name: Abonnement einer Liste (oder " "Bestätigung eines Abonnements)" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:26 msgid "" "INVITE list email: invite someone to subscribe to the " "list" msgstr "" "INVITE liste e-mail: jemanden dazu einladen, die Liste " "zu abonnieren" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:27 msgid "" "UNSUBSCRIBE list email: unsubscribe from the list. The " "email address is required only if you want to unsubscribe with an address " "other than the address with which you send the message" msgstr "" "UNSUBSCRIBE liste e-mail: die Liste abbestellen. Die E-" "Mail-Adresse wird nur benötigt, wenn Sie sich unter einer anderen Adresse " "aus der Liste austragen wollen als der Absenderadresse der Nachricht" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:28 msgid "" "UNSUBSCRIBE * email: unsubscribe from all the lists to " "which you are subscribed" msgstr "" "UNSUBSCRIBE * e-mail: alle abonnierten Listen " "abbestellen" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:34 msgid "" "SET list NOMAIL: suspend receipt of the list's messages" msgstr "" "SET liste NOMAIL: Erhalt von Nachrichten der Liste " "stoppen" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:35 msgid "SET list DIGEST: receive messages in digest mode" msgstr "" "SET liste DIGEST: Nachrichten als Kompilat erhalten" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:36 msgid "" "SET list DIGESTPLAIN: receive messages in digest mode " "(plain text)" msgstr "" "SET liste DIGESTPLAIN: Nachrichten als Kompilat in " "reinem Textformat erhalten" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:37 msgid "SET list SUMMARY: only receive the message list" msgstr "" "SET liste SUMMARY: nur Nachrichtenauflistungen erhalten" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:38 msgid "" "SET list NOTICE: only receive the message subjects" msgstr "" "SET liste NOTICE: nur Nachrichtenbetreffzeilen erhalten" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:39 msgid "SET list MAIL: normal message delivery mode" msgstr "SET liste MAIL: normale Nachrichtenauslieferung" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:40 msgid "" "SET list CONCEAL: become unlisted (hidden subscriber " "address)" msgstr "" "SET liste CONCEAL: Adresse in der Abonnentenliste " "verbergen" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:41 msgid "" "SET list NOCONCEAL: subscriber address visible via " "REView" msgstr "" "SET liste NOCONCEAL: Adresse in der Abonnentenliste " "(REVIEW-Befehl) sichtbar machen" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:47 msgid "INDEX list: receive the list of the archive files" msgstr "" "INDEX liste: eine Liste der Archivdateien abfragen" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:48 msgid "GET list file: receive a file of the list archive" msgstr "" "GET liste datei: eine Datei aus dem Listenarchiv " "abrufen" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:49 msgid "LAST list: receive the list's most recent message" msgstr "" "LAST liste: die letzte über die Liste versandte " "Nachricht abfragen" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:53 msgid "Commands for list owners" msgstr "Befehle für Listeneigentümer" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:57 msgid "ADD list email name: add a member to the list" msgstr "" "ADD liste e-mail name: einen Abonnenten zur Liste " "hinzufügen" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:58 msgid "DEL list email: remove a subscriber from the list" msgstr "" "DEL liste e-mail: einen Abonnenten aus der Liste " "austragen" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:59 msgid "STATS list: check the statistics for the list" msgstr "STATS liste: die Statistiken der Liste abfragen" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:60 msgid "" "code>REMIND list: send to all subscribers a personalized " "reminder with the address with which he/she is subscribed to the list" msgstr "" "code>REMIND liste: an alle Abonnenten eine personalisierte " "Erinnerung mit der Adresse, unter der die Liste abonniert wurde, schicken" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:64 msgid "Commands for list moderators" msgstr "Befehle für Listenmoderatoren" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:68 msgid "DISTRIBUTE list key: approve of a message" msgstr "" "DISTRIBUTE liste schlüssel: eine Nachricht akzeptieren" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:69 msgid "REJECT list key: reject a message to be moderated" msgstr "" "REJECT liste schlüssel: eine zu moderierende Nachricht " "ablehnen" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:70 msgid "" "MODINDEX list: check the list of messages to be " "moderated" msgstr "" "MODINDEX liste: die Liste der noch zu moderierenden " "Nachrichten abrufen" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:4 msgid "" "When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers " "send. You can reply to those messages or send some yourself." msgstr "" "Wenn Sie eine Liste abonniert haben, erhalten Sie alle von Abonnenten " "verschickten Nachrichten. Sie können auf diese Nachrichten antworten oder " "selbst welche verschicken." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:6 msgid "Sending a message with an email client" msgstr "Eine Nachricht mit einem E-Mail-Programm versenden" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:7 msgid "" "To send a new message, it is very simple: from your email client or " "a webmail, send a message to the list address. This address " "consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: psycho_cognitive(@)%1)." msgstr "" "Eine neue Nachricht zu schicken ist sehr einfach: Senden Sie mit " "Ihrem E-Mail-Programm oder einem Webmailer eine Nachricht an die " "Listenadresse. Diese Adresse besteht aus dem Listennamen, gefolgt " "vom Suffix '@%1' (Beispiel: amoeben_ernaehrung(@)%1)." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:8 msgid "" "Be careful: you need to send the message from the address with which you " "subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected." msgstr "" "Vorsicht: Sie müssen die Nachricht von der Adresse aus senden, unter der Sie " "die Liste abonniert haben, da sie sonst eventuell abgewiesen wird." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:10 msgid "Sending a message from the mailing list environment" msgstr "Eine Nachricht über die WWW-Oberfläche der Mailingliste schicken" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:11 msgid "" "You can also log on to the mailing list environment, " "go to the information page of the list to which you want to " "send a message and click on the 'Post' link in the left " "menu." msgstr "" "Sie können sich auch bei der WWW-Oberfläche der " "Mailinglisten anmelden, zur Informationsseite der Liste gehen, an die Sie eine Nachricht senden wollen, und auf den Link " "'Senden' im linken Menü klicken." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:12 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you " "can not add or change some recipients, add an attachment or format the " "messages you send." msgstr "" "Diese Methode ist nicht sehr flexibel: Von der WWW-Oberfläche der " "Mailingliste aus können Sie keine Empfänger hinzufügen oder ändern, keine " "Anlagen hinzufügen und die versendeten Nachrichten nicht formatieren." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:14 msgid "Replying to a message" msgstr "Auf eine Nachricht antworten" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:15 msgid "" "To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have " "been sent to you in private. However, be careful: some lists are " "configured to send any reply to the list by default, i.e. to all " "the subscribers. If you only want to reply to the message sender, " "make sure the recipient of your message is the right one!" msgstr "" "Um auf eine an eine Liste gesendete Nachricht zu antworten, gehen Sie " "genauso vor wie beim Beantworten einer privaten Nachricht. Seien Sie jedoch " "vorsichtig: Manche Listen schicken per Vorgabe jede Antwort an die " "Liste, d.h., an alle Abonnenten. Wenn Sie nur dem Absender der " "Nachricht antworten wollen, überprüfen Sie, ob Ihre Nachricht an den " "richtigen Empfänger geht!" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:16 msgid "" "You can also reply to a message directly from the " "mailing list environment. However, it is far simpler and more functional " "to reply using an email client or a webmail..." msgstr "" "Sie können auch direkt aus der WWW-Mailinglisten-" "Oberfläche auf eine Nachricht antworten. Es ist allerdings wesentlich " "einfacher und funktionaler, mit einem E-Mail-Programm oder einem Webmailer " "zu antworten." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:18 msgid "A few rules" msgstr "Einige Regeln" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:19 msgid "" "Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if " "you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you " "are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing " "list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you " "have to respect a comprehensive set of rules." msgstr "" "Nachrichten an eine Liste zu senden macht Sie als Urheber " "rechenschaftspflichtig. Außerdem lesen alle Abonnenten die Nachrichten, die " "Sie an eine Liste senden, und es ist wahrscheinlich, dass Sie beginenn, sich " "mit ihnen zu unterhalten. Um den Mailinglistendienst also in legalem Rahmen " "zu nutzen und angenehme und höfliche Unterhaltungen zu führen, müssen Sie " "sich an ein umfassendes Regelwerk halten." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:21 msgid "Before you start writing to a list" msgstr "Bevor Sie beginnen, an eine Liste zu schreiben" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:22 msgid "" "It is better to always respect an observation period of a " "few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow " "you to gather useful information in order not to make a blunder:" msgstr "" "Es ist empfehlenswert, stets für einige Tage nach dem Abonnement " "eine Eingewöhnungszeit zu beachten, bevor man irgendwelche " "Nachrichten sendet. Dies erlaubt es, nützliche Informationen zu sammeln, um " "nicht in Fettnäpfchen zu treten:" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:24 msgid "Who can send messages to the list?" msgstr "Wer kann Nachrichten an die Liste senden?" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:25 msgid "" "How frequently can you send messages without disturbing the other " "subscribers?" msgstr "" "Wie häufig kann man Nachrichten senden, ohne den anderen Abonnenten damit " "auf die Nerven zu fallen?" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:26 msgid "What are the topics discussed?" msgstr "Welche Themen werden diskutiert?" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:27 msgid "Are off-topic messages tolerated?" msgstr "Werden themenfremde Nachrichten toleriert?" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:28 msgid "" "What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?" msgstr "" "Welcher Tonfall ist üblich? Kann man Witze reißen oder ist die Liste sehr " "förmlich?" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:29 msgid "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?" msgstr "" "Ist es erlaubt bzw. toleriert, Mails Dateien beizufügen? Wenn ja, in welcher " "Größe?" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:31 msgid "" "Some lists require subscribers to introduce themselves to the other " "contributors at the time of their subscription, others on the first " "message sent to the list, and a third category (most generally the largest " "lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take " "appropriate action!" msgstr "" "Manche Listen erwarten, dass Abonnenten sich den anderen Teilnehmern " "vorstellen, wenn sie die Liste abonnieren, andere, wenn sie zum " "ersten Mal eine Nachricht an die Liste senden; wiederum andere (darunter die " "meisten sehr großen Listen) halten dies für nutzlos und störend. Beobachten " "Sie die anderen und handeln Sie entsprechend!" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:33 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:34 msgid "" "All messages sent to the list are kept in the list archive. Thus, " "the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of " "distribution and reproduction in the archive. However, you can " "request the deletion of any message you sent, whether directly from the list " "archive ('Tag this mail for deletion' button) or by contacting the list owners." msgstr "" "Alle an die Liste geschickten Nachrichten werden im Listenarchiv behalten. " "Daher bedeutet bereits das einfache Abschicken einer Nachricht eine " "ausdrückliche Genehmigung zu ihrer Verteilung und Vervielfältigung im Archiv." " Sie können jedoch die Löschung jeder gesendeten Nachricht " "beantragen, entweder direkt über das Listenarchiv (Knopf 'Nachrichten zur " "Löschung markieren') oder indem Sie " "sich an die Listeneigentümer wenden." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:35 msgid "" "If you send a message to the list, your email address will naturally " "display in your message header and in the list archive. However, " "unless otherwise specified, your email address and the other data you " "provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party " "without your agreement." msgstr "" "Wenn Sie eine Nachricht an die Liste senden, wird Ihre E-Mail-" "Adresse selbstverständlich in Ihrem Nachrichtenkopf und im Listenarchiv " "erscheinen. Allerdings werden Ihre E-Mail-Adresse und die anderen " "beim Abonnement angegebenen Daten an keinen Dritten ohne Ihre Zustimmung " "weitergegeben." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:36 msgid "" "In most countries, your personal data is protected through a number of laws. " "For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the " "European Union, the \"Directive 95/46/EC of the European Parliament and of " "the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard " "to the processing of personal data and on the free movement of such data\" " "and national laws arising from it apply. To know more about this, please contact the list owners." msgstr "" "In den meisten Ländern werden Ihre persönlichen Daten durch diverse " "rechtliche Bestimmungen geschützt. In Deutschland gelten beispielsweise das " "Bundesdatenschutzgesetz von 1978 und die Datenschutzgesetze der Länder " "(1970ff.), in der Schweiz das Bundesgesetz über den Datenschutz von 1992 und " "die kantonalen Datenschutzgesetze, in Österreich das Datenschutzgesetz 2000. " "In der Europäischen Union gelten die \"Richtlinie 95/46/EG des Europäischen " "Parlaments und des Rates vom 24. Oktober 1995 zum Schutz natürlicher " "Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten und zum freien " "Datenverkehr\" und die nationalen Umsetzungsgesetze. Um mehr hierüber zu " "erfahren, setzen Sie sich mit den " "Listeneigentümern in Verbindung." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:37 msgid "" "As for any correspondence, you must sign your messages. On " "professional mailing lists, it is customary to mention the name of " "the organization you belong to and your job title alongside your name. However, ask yourself whether it is relevant to give your " "complete details (address, telephone number, etc.): they will " "remain available at any time in the list archive..." msgstr "" "Wie bei jeder Korrespondenz müssen Sie Ihre Nachrichten " "unterzeichnen. Auf Mailinglisten in der Arbeitswelt ist es " "üblich, den Namen des Arbeitsgebers und die eigene Tätigkeitsbezeichnung " "neben dem Eigennamen anzugeben. Fragen Sie sich allerdings, " "ob es nötig ist, Ihre vollständigen Kontaktdaten anzugeben " "(Straßenadresse, Telefonnummer etc.): Sie werden im Listenarchiv auf Dauer " "verfügbar bleiben." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:38 msgid "" "Do never send information about other people without their express " "agreement." msgstr "" "Versenden Sie nie Informationen über andere Personen ohne deren " "ausdrückliche vorherige Zustimmung." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:41 msgid "" "When asking a question on a list, it is customary to post a " "summary of all answers obtained." msgstr "" "Wenn Sie eine Frage auf einer Liste stellen, ist es üblich, " "später eine Zusammenfassung der privat erhaltenen Antworten nachzureichen." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:42 msgid "" "When you reply to a message sent on the list, it is up to " "you to decide whether you will reply on the list or in private. This might " "depend on the interest of your reply for the other subscribers..." msgstr "" "Wenn Sie auf eine über eine Liste geschickte Nachricht antworten, ist es Ihre Entscheidung, ob Sie über die Liste oder privat " "antworten. Dies mag davon abhängen, wie interessant Ihre Antwort für die " "anderen Abonnenten sein wird." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:43 msgid "" "Always use descriptive subjects for your messages. On some " "lists, typical subjects for messages are even predefined and it is " "compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical " "objects: [summary], [urgent]" ", [administrative], " "[question], etc.)." msgstr "" "Verwenden Sie stets aussagekräftige Betreffzeilen für Ihre " "Nachrichten. Auf manchen Listen sind sogar typische Betreffzeilen " "vordefiniert, und es ist vorgeschrieben, Nachrichten mit ihnen zu markieren " "(Beispiele typischer Betreffmarkierungen: " "[Zusammenfassung], [dringend], [in eigener Sache], [Frage] etc.)" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:44 msgid "" "Some kinds of messages are not welcome on mailing lists: " "advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, " "political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, " "messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, " "offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting " "discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, " "or more generally illegal." msgstr "" "Manche Arten von Nachrichten sind auf Mailinglisten unwillkommen: Werbung, Spam, kommerzielle Nachrichten, Viruswarnungen, Testmails, " "politische oder religiöse Mitteilungen, April- und sonstige Scherze " "(Hoaxes), Gekeif (Flames), Verletzungen der Privatsphäre, sowie Nachrichten, " "die übelmeinend, irreführend oder auf sonstige Weise rufschädigend, " "nötigend, verletzend, vulgär, drohend, rassistisch, obszön, lästerlich sind, " "zu Diskriminierung, Gewalt oder Hass aus jedwedem Grund aufrufen, den guten " "Sitten widersprechen oder generell gegen geltendes Recht verstoßen." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:45 msgid "" "Unconstructive and mean-spirited messages (example: remarks " "about spelling mistakes) and other personal attacks towards other " "contributors are either not welcome on lists. If you really need to " "tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a " "private message... On most of the mailing lists, it is also frowned " "on to feed the trolls (topics or " "posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)." msgstr "" "Destruktive und übelgesinnte Nachrichten (zum Beispiel " "Bemerkungen zu Rechtschreibfehlern) und andere persönliche Angriffe " "auf andere Teilnehmer sind ebenfalls auf Mailinglisten unwillkommen. Wenn Sie wirklich unangenehme oder beleidigende Worte an jemanden " "richten müssen, dann tun Sie dies besser in einer privaten Mail. Auf den " "meisten Mailinglisten ist es auch nicht gerne gesehen, wenn jemand " "Trolle füttert (auf Nachrichten oder " "Themensetzungen eingeht, die absichtlich inkorrekt sind und Mitlesende " "provozieren sollen)." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:46 msgid "" "Generally, a list uses only one language for the exchanges " "between contributors. Respect this rule even though you are not a native " "speaker of the language used. Also try to respect the elementary " "rules of grammar and spelling, ban \"SMS language\" and " "proofread yourself before posting your message!" msgstr "" "Üblicherweise verwendet jede Liste nur eine einzige Sprache " "zum Austausch zwischen den Teilnehmern. Beachten Sie diese Regel, selbst " "wenn Sie die verwendete Sprache nicht muttersprachlich beherrschen. " "Versuchen Sie auch, sich an die Grundregeln von Grammatik und " "Rechtschreibung zu halten, benutzen Sie keine SMS-Sprache und " "lesen Sie Ihre Mails Korrektur, bevor Sie sie verschicken!" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:47 msgid "" "When sending a message, you may want to add one or several " "attachments. However, be careful to respect a few elementary rules:" msgstr "" "Wenn Sie eine Nachricht senden, möchten Sie vielleicht eine oder " "mehrere Dateien beifügen. Beachten Sie hierbei jedoch einige " "Grundregeln:" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:49 msgid "" "Make sure that attachments are accepted on the list to " "which you send your message." msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass Dateianlagen auf der Liste akzeptiert " "werden, an die Sie Ihre Nachricht schicken." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:50 msgid "" "When attachments are allowed, remain reasonable: too many " "or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by " "flooding their inboxes." msgstr "" "Wenn Dateianlangen erlaubt sind, halten Sie Maß: zu viele " "oder zu große Anlagen können andere Abonnenten beeinträchtigen, zum Beispiel " "durch Überfüllen ihrer Eingangspostfächer." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:52 msgid "" "If you want to share documents with other list members, you " "had probably better upload them in the 'Documents' section of the list." msgstr "" "Wenn Sie Dokumente mit anderen Listenabonnenten austauschen wollen, sollten Sie sie besser Abschnitt " "'Gemeinsame Dokumente' der Liste hochladen." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:53 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". You will find the general principles of the Netiquette, as well as " "many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" "E-Mail-Austausch im Allgemeinen und auf Mailinglisten im Besonderen " "untersteht einer Reihe genauer Regeln, die notwendig sind, um angenehme " "Unterhaltungen zu gewährleisten: die \"Netiquette\". Sie finden die " "allgemeinen Prinzipien der Netiquette und zahlreiche Links auf der Wikipedia-Seite " "zur Netiquette." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:4 msgid "" "Some lists have a shared document web space where subscribers can " "download and upload documents: this space is available through the " "'Shared documents' section." msgstr "" "Einige Listen haben einen Bereich für gemeinsam genutzte Dokumente, " "wo Abonnenten Dokumente herunter- und hochladen können: dieser " "Bereich ist über den Abschnitt 'Gemeinsame Dokumente' " "zugänglich." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:6 msgid "Presentation of the documents in the shared document web space" msgstr "Oberfläche der Dokumente im Bereich für gemeinsame Dokumente" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:7 msgid "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:" msgstr "" "Um auf den Abschnitt 'Gemeinsame Dokumente' einer Liste zuzugreifen, gehen " "Sie folgendermaßen vor:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:10 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" "Gehen Sie zur Informationsseite der Liste, die Sie " "interessiert." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:11 msgid "" "In the left menu, click on the 'Shared documents' link." msgstr "" "Klicken Sie auf den Link 'Gemeinsame Dokumente' im linken " "Menü." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:14 msgid "" "The 'Shared documents' section can contain three types of resources: folders, files and " "bookmarks." msgstr "" "Der Abschnitt 'Gemeinsame Dokumente' kann drei Arten von Ressourcen " "enthalten: Ordner, Dateien und Lesezeichen." "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:16 msgid "" "Folders are preceded by the icon ." msgstr "" "Vor Ordnern steht das Symbol ." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:18 msgid "To browse a folder, click on its name." msgstr "" "Um einen Ordner einzusehen, klicken Sie auf seinen Namen." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:19 msgid "" "To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' " "link in the upper right corner of your screen." msgstr "" "Um eine Ebene nach oben zu gehen, klicken Sie auf den Link 'Ein " "Verzeichnis nach oben in der oberen rechten Ecke." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:21 msgid "" "Files are preceded by icons related to each type of file. " "You can download and upload some." msgstr "" "Vor Dateien stehen Symbole je nach Dateityp. Sie können " "Dateien herunter- und hochladen." #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:22 msgid "" "Bookmarks are preceded by the icon . They consist of " "shortcuts providing a single-click access to a particular website. If you click on a bookmark label, the website linked will open in a " "new window." msgstr "" "Vor Lesezeichen steht das Symbol . Sie bestehen aus " "Links, die durch einzelnen Klick eine bestimmte Webseite öffnen. Wenn Sie auf die Bezeichnung eines Lesezeichens klicken, öffnet " "sich die verlinkte Webseite in einem neuen Fenster." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:25 msgid "" "The functions of editing and creation of documents, when they are available " "to you, are accessible through the Expert mode. To switch " "to expert mode, click on the Expert mode " "button on top of page." msgstr "" "Die Funktionen zum Bearbeiten und Erstellen von Dokumenten, sind, sofern Sie " "für Sie verfügbar sind, über den Expertenmodus zu " "erreichen. Um in den Expertenmodus zu schalten, klicken Sie auf den Knopf Expertenmodus am Kopf der Seite." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:27 msgid "" "The list owner or the documents authors can choose to restrict the " "access rights to some files/folders. Both the reading and writing " "rights can be restricted:" msgstr "" "Der Listeneigentümer oder die Dokumentenurheber können die " "Zugriffsrechte mancher Dateien oder Ordner einschränken. Sowohl die " "Lese- als auch die Schreibrechte lassen sich einschränken:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:29 msgid "" "When a folder is not writable, you can neither upload nor " "create documents in it." msgstr "" "Wenn ein Ordner schreibgeschützt ist, können Sie Dokumente " "darin weder hochladen noch erstellen." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:30 msgid "" "When a folder is not readable, you can not browse it (you " "get an error message)." msgstr "" "Wenn ein Ordner lesegeschützt ist, können Sie ihn nicht " "einsehen (Sie erhalten eine Fehlermeldung)." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:32 msgid "" "Folders are sorted separately from files and bookmarks, and " "display before them. By default, documents are sorted ascendingly " "according to the 'Document' column." msgstr "" "Ordner werden getrennt von Dateien und Lesezeichen sortiert " "und erscheinen vor ihnen. Dokumente werden per Vorgabe aufsteigend " "nach der Spalte 'Dokument' sortiert." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:33 msgid "" "Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus " "all documents which have a name starting with an uppercase character display " "first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a " "name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It " "is the same for folders." msgstr "" "Vorsicht: Alphanumerisches Sortieren unterscheidet Groß- von " "Kleinbuchstaben, daher werden zuerst alle Dokumente, deren Namen mit " "Großbuchstaben beginnen, alphabetisch sortiert angezeigt, und danach alle, " "deren Namen mit Kleinbuchstaben beginnen, ebenfalls alphabetisch. Für Ordner " "gilt dasselbe." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:34 msgid "" "You can sort documents and folders according to criteria other than " "the name of the document/folder: they can also be sorted according to their " "author, their size and their last " "update date. To sort documents according to the criterion of your " "choice, click on the name of the corresponding column." msgstr "" "Sie können Dokumente und Ordner nach anderen Kriterien als nur " "ihrem Namen sortieren: sie können auch nach ihrem Urheber, " "ihrer Größe und dem Datum ihrer letzten " "Aktualisierung sortiert werden. Um Dokumente nach dem Kriterium " "Ihrer Wahl zu sortieren, klicken Sie auf den Namen der entsprechenden Spalte." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:37 msgid "Downloading documents from the shared document web space" msgstr "Dokumente aus dem Bereich für gemeinsame Dokumente herunterladen" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:38 msgid "To download a document from a list, do as follows:" msgstr "" "Um ein Dokument einer Liste herunterzuladen, gehen Sie folgendermaßen vor:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:40 ../web_tt2/help_shared.tt2:62 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:75 ../web_tt2/help_shared.tt2:87 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your " "interest." msgstr "" "Gehen Sie zum Abschnitt 'Gemeinsame Dokumente' der " "gewünschten Liste." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:41 msgid "" "Browse the folder containing the file you want to download." msgstr "" "Wählen Sie den Ordner, der die herunterzuladende Datei enthält." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:42 msgid "Select the 'expert mode'." msgstr "Aktivieren Sie den 'Expertenmodus'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:43 msgid "" "Click on the name of the file to save it on your hard disk." msgstr "" "Klicken Sie auf den Namen der Datei, um Sie auf Ihrer Festplatte zu " "speichern." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:44 msgid "" "Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. " "To download this type of files, you had rather make a right click on their " "names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to " "your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, ." "PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser " "and settings)." msgstr "" "Seien Sie vorsichtig: Dateien in hierfür geeigneten Formaten werden sich im " "Webbrowser öffnen. Um solche Dateien herunterzuladen, klicken Sie am besten " "mit der rechten Maustaste auf ihren Namen und wählen Sie 'Ziel speichern " "unter...', 'Link speichern unter...' o.Ä., je nach Ihrem Browser. Dies kann " "unter anderem Dateien im Format .HTM/.HTML, .PDF, .PNG, .TXT, .SWF etc. " "betreffen (abhängig von Ihrem Browser und Ihren Einstellungen)." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:47 msgid "Uploading documents in the shared document web space" msgstr "Dokumente in den Bereich für gemeinsame Dokumente hochladen" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:49 msgid "Creating a folder on a list" msgstr "Einen Ordner in einer Liste anlegen" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:50 msgid "To create a folder on a list, do as follows:" msgstr "" "Um einen Ordner in einer Liste anzulegen, gehen Sie folgendermaßen " "vor:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:52 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your interest." msgstr "" "Gehen Sie zum Abschnitt 'Gemeinsame Dokumente' der gewünschten " "Liste." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:53 msgid "Browse the folder in which you want to create a folder." msgstr "" "Wählen Sie den Ordner, in dem Sie den neuen Ordner anlegen möchten." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:54 msgid "Switch to expert mode." msgstr "Wählen Sie den Expertenmodus." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:55 msgid "" "Enter the folder name in the text field close to the 'Create a new " "folder inside [name of the current folder]' label." msgstr "" "Geben Sie den Ordnernamen ein - im Textfeld neben der Beschriftung " "'Einen neuen Ordner in [Name des aktuellen Ordners] erstellen'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:56 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "Klicken Sie auf den Knopf 'Erstellen'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:59 msgid "Uploading a file on a list" msgstr "Eine Datei in eine Liste hochladen" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:60 msgid "To upload a file on a list, do as follows:" msgstr "" "Um eine Datei in eine Liste hochzuladen, gehen Sie " "folgendermaßen vor:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:63 msgid "" "Browse the folder in which you want to upload your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" "Wählen Sien den Ordner, in den Sie die Datei hochladen möchten. Erstellen Sie nötigenfalls einen neuen Ordner." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:64 ../web_tt2/help_shared.tt2:77 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:89 msgid "Switch to expert mode." msgstr "Aktivieren Sie den Expertenmodus." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:65 msgid "" "Click on the 'Browse' button below the 'Upload a file " "inside the folder [name of the current folder]' label and choose the " "file you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' " "button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' " "button." msgstr "" "Klicken Sie auf den Knopf 'Durchsuchen' neben der " "Beschriftung 'Datei in den Ordner [Name des aktuellen Ordners] hochladen' " "und wählen Sie die Datei, die Sie hochladen möchten; wenn " "Sie sie gewählt haben, klicken Sie auf den Knopf 'Öffnen'. Der Pfad Ihrer " "Datei wird dann im Eingabefeld neben dem Knopf 'Durchsuchen' angezeigt." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:66 msgid "Click on the 'Publish' button." msgstr "Klicken Sie auf den Knopf 'Veröffentlichen'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:68 msgid "" "Be careful: list owners may define quotas, that is to say a maximum " "size not to be exceeded for the shared document web space. If you " "try to upload or create a too large document with regard to the space left, " "you will get the following error message: \"The document repository exceed " "disk quota\"." msgstr "" "Seien Sie vorsichtig: Listeneigentümer können Speicherquoten definieren, das " "heißt, eine Maximalgröße, die der Bereich für gemeinsame Dokumente " "nicht überschreiten darf. Falls Sie ein für den verbleibenden " "Speicherplatz zu großes Dokument hochladen oder erstellen wollen, werden Sie " "die folgende Fehlermeldunge erhalten: \"Die Dokumentenablage ist größer als " "der zugewiesene Speicherplatz.\"" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:70 msgid "" "In order to avoid any list overload, try and delete useless files as " "you go along. A good organization of the " "list will allow you to manage the shared document web space more easily. To " "save some space, you can also publish your files in compressed " "formats." msgstr "" "Um Listenüberlastung zu vermeiden, versuchen Sie, nutzlose Dateien " "regelmäßig zu löschen. Eine gute Organisation der Liste wird es Ihnen erlauben, den Bereich für " "gemeinsame Dokumente besser zu nutzen. Um Platz zu sparen, können Sie Ihre " "Dateien auch in komprimierten Formaten veröffentlichen." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:72 msgid "Publishing a bookmark on a list" msgstr "Ein Lesezeichen in einer Liste veröffentlichen" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:73 msgid "To publish a bookmark on a list, do as follows:" msgstr "" "Um ein Lesezeichen in einer Liste zu veröffentlichen, gehen " "Sie folgendermaßen vor:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:76 msgid "" "Browse the folder in which you want to publish your bookmark. Create a new folder if necessary." msgstr "" "Wählen Sie den Ordner, in dem Sie Ihr Lesezeichen veröffentlichen " "wollen. Legen Sie nötigenfalls einen neuen Ordner an." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:78 msgid "" "In the 'title' field, enter a descriptive name for the website to be linked through the bookmark." msgstr "" "Geben Sie im 'Titel'-Feld einen aussagekräftigen " "Namen für die im Lesezeichen zu verlinkende Website an." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:79 msgid "" "In the 'URL' field, enter or paste the website's " "URL." msgstr "" "Geben Sie im 'URL'-Feld den URL der Website ein." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:80 msgid "Click on the 'Add' button." msgstr "Klicken Sie auf den Knopf 'Hinzufügen'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:83 msgid "Creating a file on a list" msgstr "Eine Datei in einer Liste anlegen" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:85 msgid "To create a file on a list, do as follows:" msgstr "" "Um eine Datei in einer Liste anzulegen, gehen Sie folgendermaßen " "vor:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:88 msgid "" "Browse the folder in which you want to create your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" "Gehen Sie zum Ordner, in dem Sie Ihre Datei erstellen wollen. Legen Sie gegebenenfalls einen neuen Ordner an." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:90 msgid "" "Enter a file name in the input box close to the 'Create a " "new file' label." msgstr "" "Geben Sie einen Dateinamen in das Eingabefeld mit der " "Beschriftung 'Neue Datei erstellen' ein." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:91 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "Klicken Sie auf den Knopf 'Erstellen'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:93 msgid "You are brought to the file creation page." msgstr "Sie gelangen auf die Datei-Erstellungsseite." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:95 msgid "" "Enter or paste the text you want to put in your file in the " "'Edit the file /nameofthefile' text area, and then click on the " "'Publish' button." msgstr "" "Geben Sie von Hand oder durch Kopieren den Text ein, den " "Ihre datei enthalten soll. Tun Sie dies im Textfeld 'Datei /dateiname " "bearbeiten', und klicken Sie dann auf den Knopf 'Veröffentlichen'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:96 msgid "" "Important: the only files that can be created online on the lists " "are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office " "documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc." msgstr "" "Wichtig: die einzigen Dateien, die online erstellt werden können, " "sind einfache Textdateien. Entsprechend ist es unmöglich, auf diesem Wege " "Office-Dokumente (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT etc.), PDF-Dateien, Bilder " "etc. anzulegen." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:97 msgid "" "You can also replace the file, describe it or rename it. To " "know more about these features, refer to the 'Editing " "or deleting documents in the shared document web space' section." msgstr "" "Sie können die Datei auch ersetzen, beschreiben oder umbenennen. Um mehr über diese Funktionen zu erfahren, betrachten Sie den " "Abschnitt 'Dokumente im Bereich für gemeinsame " "Dokumente bearbeiten oder löschen'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:99 msgid "Editing or deleting documents in the shared document web space" msgstr "Dokumente im Bereich für gemeinsame Dokumente bearbeiten oder löschen" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:100 msgid "" "In addition to uploading and downloading documents, you can also act on " "files and folders that are already online:" msgstr "" "Neben dem Hoch- und Herunterladen von Dokumenten können Sie auch an Dateien " "und Ordnern, die bereits online sind, arbeiten:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:102 msgid "by changing their access rights (read and write);" msgstr "durch Ändern ihrer Zugriffsrechte (lesen und schreiben);" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:103 msgid "by editing them;" msgstr "durch Bearbeiten;" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:104 msgid "by deleting them." msgstr "durch Löschen." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:107 msgid "Changing access rights" msgstr "Zugriffsrechte ändern" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:108 msgid "" "You can change read and/or write access rights to folders and files. This has several advantages:" msgstr "" "Sie können den Lese- und/oder Schreibzugriff auf Ordner und Dateien " "ändern. Dies hat mehrere Vorteile:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:110 msgid "" "Denying write access to a folder avoids proliferation of " "files published by unauthorized persons. To keep control of the list, " "sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the " "shared document web space. It is also possible to offer a writable folder " "and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of " "works by students." msgstr "" "Den Schreibzugriff auf einen Ordner zu sperren, verhindert " "die unkontrollierte Weitergabe von Dateien, die durch Unbefugte " "veröffentlicht wurden. Um die Kontrolle der Liste zu behalten, ist es oft " "sinnvoll, den Schreibzugriff auf das Hauptverzeichnis des Bereichs für " "gemeinsame Dokumente zu untersagen. Es ist auch möglich, einen " "beschreibbaren Ordner anzubieten und ihn zu einem bestimmten Datum oder " "einer bestimmten Uhrzeit zu sperren, um beispielsweise das Einreichen von " "Seminararbeiten zu verwalten." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:111 msgid "" "Denying write access to a file ensures that no one will be " "able to modify it. For example, this is the most suitable option for " "teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such " "as exam questions." msgstr "" "Den Schreibzugriff zu einer Datei zu sperren stellt sicher, " "dass niemand sie wird ändern können. Dies ist beispielsweise sinnvoll, wenn " "Lehrer ihren Schülern Dokumente wie Prüfungsfragen o.Ä. zur Verfügung " "stellen wollen." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:112 msgid "" "Denying read access to a folder makes it possible to store " "several confidential documents without having to change read access rights " "individually for each of them." msgstr "" "Den Lesezugriff zu einem Ordner zu sperren, macht es " "möglich, diverse vertrauliche Dokumente zu speichern, ohne für jedes " "einzelne den Leseschutz einstellen zu müssen." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:113 msgid "" "Denying read access to a file ensures its confidentiality. " "For example, a teacher can ask his/her students to upload their \"exam copies" "\" on a list and to restrict read access to their files in order to prevent " "other students from looking at them." msgstr "" "Den Lesezugriff zu einer Datei zu sperren, sichert ihre " "Vertraulichkeit. So kann eine Lehrkraft zum Beispiel ihre Studenten bitten, " "ihre \"Klausurbögen\" auf einer Liste hochzuladen und dabei den Lesezugriff " "der Dateien zu sperren, damit andere Studenten sie nicht einsehen können." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:115 msgid "" "You are allowed to change access rights only to documents you " "uploaded or created yourself on the lists (one exception: list " "owners can change access rights to any document published on the lists; this " "does not concern moderators)." msgstr "" "Sie dürfen nur bei Dokumenten, die Sie selbst hochgeladen oder " "erstellt haben, die Zugriffsrechte ändern (eine Ausnahme: " "Listeneigentümer können Zugriffsrechte jedes Dokumentes ihrer Listen ändern; " "Moderatoren betrifft dies nicht)." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:116 msgid "" "To change access rights for a document, click on the 'Access' text in front of the document's name, in the 'Access' column. You are " "brought to the access rights editing page." msgstr "" "Um die Zugriffsrechte für ein Dokument zu ändern, klicken Sie auf " "den Link 'Zugriff' vor dem Dokumentennamen, in der Spalte " "'Zugriff'. Sie gelangen auf die Seite zum Bearbeiten von Zugriffsrechten." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:118 msgid "" "Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit " "access'." msgstr "" "Wählen Sie Optionen aus den Auswahllisten 'Lesezugriff' und " "'Bearbeitungszugriff'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:119 msgid "" "Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document " "owner (most of the time the person that published it) keeps the write and " "read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes " "the document owner)." msgstr "" "Auch wenn dies in den Optionen nirgendwo erwähnt ist, beachten Sie, dass der " "Dokumenteneigentümer (in den meisten Fällen die Person, die das Dokument " "veröffentlicht hat) die Schreib- und Leserechte dieses Dokuments behält, was " "auch immer passiert (es sei denn, der Listeneigentümer ändert den " "Dokumenteneigentümer)." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:120 msgid "" "You can also change the document's owner, for example to " "allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of " "a document if it has been published by someone else." msgstr "" "Sie können auch den Eigentümer eines Dokuments ändern, um " "zum Beispiel einer anderen Person zu erlauben, es online zu editieren, oder " "damit der wahre Urheber erscheint, falls es nicht durch diesen selbst " "veröffentlicht wurde." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:122 msgid "Editing folders, files or bookmarks" msgstr "Ordner, Dateien und Lesezeichen bearbeiten" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:123 msgid "" "To edit a document, click on the 'Edit' text in front of " "the document's name in the 'Edit' column." msgstr "" "Klicken Sie, um ein Dokument zu bearbeiten, auf den Link " "'Bearbeiten' vor dem Namen des Dokuments, in der Spalte " "'Bearbeiten'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:125 msgid "" "According to the type of document you edit, you have different possibilities:" msgstr "" "Je nach Art des Dokuments, das Sie bearbeiten, haben Sie verschiedene " "Möglichkeiten:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:127 msgid "" "If the document is a folder, you can only describe it or rename it." msgstr "" "Wenn das Dokument ein Ordner ist, können Sie es nur " "beschreiben oder umbenennen." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:128 msgid "" "The description of a document is visible in the upper left corner when " "editing it. The description of folders is also visible there when browsing " "the folder." msgstr "" "Die Beschreibung eines Dokuments ist beim Bearbeiten in der oberen linken " "Ecke sichtbar. Sie wird auch beim Einsehen eines Ordners dargestellt." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:129 msgid "" "If the document is a bookmark, you can also change " "the URL specified." msgstr "" "Wenn das Dokument ein Lesezeichen ist, können Sie auch " "den angegebenen URL ändern." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:130 msgid "" "If the document is a file, you can also replace the " "existing file with a file of your choice. To do that, click " "on the 'Browse' button below the 'Replace the file nameofthefile " "with your file' text and choose the file you want to " "publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then " "displays in the input box close to the 'Browse' button. Click on the " "'Publish' button." msgstr "" "Wenn das Dokument eine Datei ist, können Sie auch " "die bestehende Datei durch eine neue Ihrer Wahl ersetzen. " "Um dies zu tun, klicken Sie auf den Knopf 'Durchsuchen' " "unter dem Text 'Datei dateiname durch Ihre Datei ersetzen' und " "wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten; " "nachdem Sie sie gewählt haben, klicken Sie auf den Knopf 'Öffnen'. Der Pfad " "zu Ihrer Datei wird dann im Eingabefeld neben dem Knopf 'Durchsuchen' " "dargestellt. Klicken Sie auf den Knopf 'Veröffentlichen'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:131 msgid "" "Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep " "its original name. If you want the file replacement to be followed by a " "change of name, you will also have to rename the file published on the list." msgstr "" "Unabhängig vom Namen der neuen Datei wird die für die Liste veröffentlichte " "Datei ihren ursprünglichen Namen beibehalten. Wenn Sie nicht nur den " "Dateiinhalt austauschen, sondern auch den Namen ändern möchten, müssen Sie " "danach die veröffentlichte Datei umbenennen." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:132 msgid "" "Last, if the document is a plain text file, you can " "change its content online: enter or paste the text you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' " "text area, and then click on the 'Publish' button." msgstr "" "Schlussendlich können Sie, wenn das Dokument eine reine Textdatei " "ist, seinen Inhalt online ändern: Geben Sie Text von Hand oder durch " "Kopieren in das Textfeld 'Datei /dateiname bearbeiten' ein und " "klicken Sie dann auf den Knopf 'Veröffentlichen'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:134 msgid "" "Any click on a button related to an input box only validates the changes " "specified in that box. To make several changes, you need to click on " "each button corresponding to your choices." msgstr "" "Jeder Klick auf einen Knopf, der zu einem Eingabefeld gehört, übernimmt nur " "die Änderungen dieses jeweiligen Feldes. Um mehrere Änderungen " "vorzunehmen, müssen Sie auf alle von Ihrer Wahl betroffenen Knöpfe klicken." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:135 msgid "" "Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing " "the document, while others perform the update without bringing you to " "another page. To go back to the folder page without changing " "anything, click on the 'Up to higher level directory' button." msgstr "" "Einige Knöpfe bringen Sie sofort zu der Seite des Ordners zurück, die das " "Dokument enthält, während andere die Aktualisierung ausführen, ohne Sie auf " "eine andere Seite zu führen. Um zur Ordnerseite zurückzukehren, ohne " "irgend etwas zu ändern, klicken Sie auf den Knopf 'Ein Verzeichnis nach " "oben'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:137 msgid "Deleting folders, files or bookmarks" msgstr "Ordner, Dateien oder Lesezeichen löschen" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:138 msgid "" "To delete any type of document, click on the 'Delete' text " "in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation " "message displays in order to let you go back on your decision: once " "deleted, the document will not be retrievable anymore." msgstr "" "Um jedwede Art von Dokument zu löschen, klicken Sie auf den Text " "'Löschen' vor dem Namen des Dokumentes, in der Spalte 'Löschen'. " "Eine Bestätigungsnachricht erscheint und erlaubt Ihnen, Ihre Entscheidung zu " "überdenken: einmal gelöscht, ist das Dokument nicht mehr rückholbar." "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:139 msgid "" "If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not " "have write access rights to the document." msgstr "" "Wenn vor dem Dokumentenname kein 'Löschen'-Eintrag steht, haben Sie keine " "Schreibrechte auf das Dokument." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:140 msgid "" "It is impossible to delete a folder which still contains documents: before deleting a folder, you need to empty it entirely first." msgstr "" "Es ist unmöglich, einen Ordner zu löschen, der noch Dokumente " "enthält: Bevor Sie einen Ordner löschen, müssen Sie ihn zunächst " "vollständig leeren." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:142 msgid "A few tips to organize the shared document web space" msgstr "Einige Tipps, um den Bereich für gemeinsame Dokumente zu organisieren" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:143 msgid "" "If you are one of the people likely to organize the list and create files " "and folders, be far-sighted: think that the list will maybe develop " "in a considerable manner and that it will maybe be used for several years." msgstr "" "Wenn Sie zu den an der Organisation der Liste und am Erstellen von Dateien " "und Ordnern Beteiligten gehören, zeigen Sie Weitsicht: denken Sie " "daran, dass die Liste sich vielleicht entwickelt und jahrelang genutzt " "werden wird." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:144 msgid "" "Here are a few suggestions to prevent a list from developing in an " "anarchic manner:" msgstr "" "Hier sind einige Vorschläge, um zu vermeiden, dass eine Liste " "anarchisch wuchert:" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:146 msgid "" "If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, " "choose an organization by month or by year (or any other " "duration according to your needs)." msgstr "" "Wenn die Liste in einem regelmäßigen Turnus dieselben Ressourcen " "veröffentlicht, organisieren Sie diese nach Monat oder Jahr " "(oder nach jedem anderen Turnus, der Ihren Bedürfnissen entspricht)." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:147 msgid "" "Example: if the list is meant to collect student works, those students will " "attend the same lessons and make the same works from a year to another. " "Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at " "the root of the shared document web space: this will allow students to take " "a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers restrict access to sensitive resources). This can be " "completed by subfolders for each lesson or each teacher within each year " "folder." msgstr "" "Beispiel: Wenn die Liste Studienarbeiten sammeln soll, werden die " "Studierenden von Jahr zu Jahr dieselben Kurse belegen und dieselben Arbeiten " "erstellen. Es ist daher eventuell angebracht, im Hauptverzeichnis des " "Bereiches für gemeinsam genutzte Dokumente einen Ordner für jedes Semester " "oder Studienjahr anzulegen: Dies erlaubt Studierenden, die Arbeiten des " "vorhergehenden Zeitraums einzusehen (sofern die Lehrkraft den Zugriff auf vertrauliche Ressourcen einschränkt). Hierin können " "dann Unterordner für jeden Kurs oder jede Lehrkraft entstehen." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:148 msgid "" "If the list is a collaborative list destined to all members of a department, " "you had better choose a project-based organization." msgstr "" "Wenn die Liste ein Arbeitsmedium für alle Angehörigen einer Abteilung ist, " "empfiehlt sich eine projektbasierte Organisation." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:149 msgid "" "If the list aims at exchanging information, choose a topic-based " "organization." msgstr "" "Wenn die Liste hauptsächlich zum Informationsaustausch dienst, wähleN Sie " "eine themenbasierte Organisation." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:150 msgid "" "You can also choose an organization by person, by team, etc., and even combine all those solutions!" msgstr "" "Sie können auch eine Organisation nach Person oder Arbeitsgruppe etc." " wählen oder sogar all diese Lösungen kombinieren!" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:152 msgid "" "In order to avoid problems, choose carefully the names of files and " "folders you publish on lists: give them explicit yet short " "names and avoid spaces, accents, hyphens and special " "characters." msgstr "" "Um Probleme zu vermeiden, wählen Sie die Namen von Dateien und " "Ordnern, die Sie auf Listen veröffentlichen, mit Bedacht: geben Sie " "Ihnen ausdrucksstarke, aber kurze Namen und " "vermeiden Sie Leerzeichen, Umlaute, Akzente, Bindestriche und " "Sonderzeichen." #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:3 #, fuzzy msgid "Manage your subscriptions" msgstr "Ihre Abonnements überprüfen" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:5 msgid "How does the suspension work?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:6 #, fuzzy msgid "" "In order to suspend your subscription to one or more lists, " "follow these steps:" msgstr "Datum des Abonnements der Liste;" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:8 msgid "" "Select a start date through the calendar that appears when you click on the " "\"start date\" field;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:9 msgid "" "if you wish, you can specify the date when you want your subscription to " "resume. Do it using the \"end date\" field. You can click on \"indefinite.\" " "In this case, you will have to return to this page to resume your " "subscription;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:10 msgid "" "Select the lists which you want to suspend your subscription for. The " "\"Toogle selection\" button allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:11 msgid "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:13 #, fuzzy msgid "" "To resume your subscription to one or more lists, follow " "these steps:" msgstr "Datum des Abonnements der Liste;" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:15 msgid "" "Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toogle selection\" button " "allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:16 msgid "Click \"Resume\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:3 msgid "" "This is a description of the receivie modes available in Sympa. These " "options are mutually exclusive, which means that you can't set two different " "receive modes at the same time. Only some of the modes might be available to " "specific mailing lists." msgstr "" "Dies ist eine Beschreibung der in Sympa zur Verfügung stehenden " "Empfangsmodi. Diese Optionen schließen sich gegenseitig aus, Sie können also " "nicht zwei unterschiedliche Empfangsmodi gleichzeitig setzen. \n" "Bei bestimmten Listen stehen möglicherweise nur einige dieser Modi zur " "Verfügung." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:7 msgid "Digest" msgstr "Nachrichtenkompilat" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:10 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. This Digest compiles a group of " "messages from the list, using\n" "the multipart/digest MIME format." msgstr "" "Anstatt einzelne E-Mail Nachrichten von der Liste zu empfangen, erhält der\n" "Abonnent periodisch die Nachrichten zusammengefasst in einem\n" "Nachrichtenkompilat. Dieses umfasst eine Gruppe von Nachrichten einer Liste\n" "im MIME Format multipart/digest." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:12 ../web_tt2/help_user_options.tt2:20 msgid "The sending interval for these Digests is defined by the list owner." msgstr "" "Das Sendeintervall für Nachrichtenkompilate wird vom Listeneigentümer " "definiert." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:14 msgid "DigestPlain" msgstr "Klartext-Nachrichtenkompilat" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:18 msgid "" "Similar to the Digest option in that the subscriber will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. With DigestPlain the Digest is sent in " "a plain text \n" "format, with all attachments stripped out. DigestPlain is useful if your " "email software doesn't\n" "display multipart/digest format messages well." msgstr "" "Insofern dem Kompilatsmodus ähnlich,\n" "als Abonnenten regelmäßig die Nachrichten in zusammengefasster Form\n" "erhalten. Bei dieser Option wird die Zusammenfassung als einfache Textdatei " "versendet, Anhänge werden verworfen. Dies ist besonders dann sinnvoll, wenn\n" "Ihr E-Mail Programm keine mehrteiligen Nachrichten anzeigen kann." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:22 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:26 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive a list of messages. This mode is very close to the Digest reception " "mode but the \n" "subscriber receives only the list of messages." msgstr "" "Anstatt einzelne E-Mail Nachrichten von der Liste zu empfangen, erhält der\n" "Abonnent periodisch eine Liste der Nachrichten. Dieser Modus ist sehr\n" "ähnlich dem Kompilatsmodus, der Abonnent erhält aber nur eine Liste der\n" "Nachrichten." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:29 msgid "Nomail" msgstr "KeinMail" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:31 msgid "" "This mode is used when a subscriber no longer wishes to receive mail from " "the list, but nevertheless wishes to retain the ability to post to the list. " "This mode therefore prevents the subscriber from unsubscribing and " "subscribing later on." msgstr "" "Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Abonnent keine E-Mails mehr von der " "Liste empfangen will, aber trotzdem weiterhin E-Mails an die Liste senden " "können will. Er muss sich dazu nicht abmelden und später die Liste wieder " "abonnieren." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:36 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in plain text format." msgstr "" "Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Abonnent Nachrichten, die sowohl als\n" "Text als auch als HTML gesendet wurden, nur im Text-Format empfangen will." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:41 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in HTML format." msgstr "" "Dieser Modus wird verwendet, wenn der Abonnent Nachrichten, die sowohl als\n" "Text als auch als HTML gesendet wurden, nur im HTML Format empfangen will." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:46 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive attached files. " "The attached files are \n" "replaced by a URL leading to the file stored on the list site." msgstr "" "Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Abonnent keine angehängten Dateien " "empfangen will. \n" "Die Anhänge werden auf der Webseite der Liste gespeichert und im E-Mail " "durch die entsprechende URL ersetzt." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:51 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive copies of " "messages that he or she has sent to \n" "the list." msgstr "" "Dieser Modus wird verwendet, wenn der Abonnent keine Kopien der Nachrichten " "empfangen will, die er an die Liste gesendet hat." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:56 msgid "" "This option is used mainly to cancel the nomail, summary or digest modes. If " "the subscriber was \n" "in nomail mode, he or she will again receive individual mail messages from " "the list." msgstr "" "Diese Option wird vor allem verwendet, um die Modi \"kein E-Mail\", " "\"Zusammenfassung\" oder \"Kompilat\" aufzuheben. Wenn der Abonnent im " "\"kein E-Mail\" Modus war, wird er wieder einzelne Nachrichten von der Liste " "erhalten." #~ msgid "subscribers (private);" #~ msgstr "Abonnenten;" #~ msgid "semipublic (semipublic)." #~ msgstr "halböffentlich." #~ msgid "" #~ "If available, list owners and moderators have to conform to the Owner " #~ "and moderator charter." #~ msgstr "" #~ "Falls verfügbar, müssen Listeneigentümer und -moderatoren sich an die Eigentümer- und Moderatorencharta halten." #~ msgid "" #~ "Sympa allows the list owner to choose how Sympa loads list member data. " #~ "Subscriber information can be stored in a text file or relational " #~ "database, or included from various external sources (list, flat file, " #~ "result of or query)." #~ msgstr "" #~ "Sympa gibt dem Listeneigentümer die Möglichkeit, die Methode zum Laden " #~ "der Mitgliederdaten zu wählen. Abonnenten-Informationen können in einer " #~ "Textdatei oder relationalen Datenbank gespeichert werden oder von " #~ "verschiedenen externen Quellen inkludiert werden (Listen, Klartextdatei, " #~ "Ergebnis einer Abfrage)." sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/ja.po0000755000000000000000000153747412104210541015572 0ustar rootroot# #-#-#-#-# blank_web_help_ja.po (sympa) #-#-#-#-# # Sympa online help internationalisation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as Sympa. # FIRST AUTHOR , 2007. # # #-#-#-#-# tmp_web_help_ja.po (Sympa-5.4b.1) #-#-#-#-# # Japanese translation for Sympa # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the sympa package. # moriwaka , 2005. # Hatuka*nezumi , 2006-2010. # , fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sympa-5.4.6, 6.0, 6.1a.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-04 10:13+0200\n" "Last-Translator: IKEDA Soji \n" "Language-Team: 日本語\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.1.5\n" #: ../web_tt2/help.tt2:11 msgid "Subscriber, moderator and owner documentation" msgstr "読者ã€ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã€ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼å‘ã‘ã®ãƒ‰ã‚­ãƒ¥ãƒ¡ãƒ³ãƒˆ" #: ../web_tt2/help.tt2:13 msgid "In this documentation, you will find:" msgstr "ã“ã®ãƒ‰ã‚­ãƒ¥ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã§ã¯ã€æ¬¡ã®äº‹é …ã«ã¤ã„ã¦è¿°ã¹ã¾ã™:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:15 msgid "" "a general introduction to mailing lists;" msgstr "メーリング リストã®ä¸€èˆ¬çš„ãªç´¹ä»‹;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:16 msgid "a user guide about the use of Sympa;" msgstr "Sympa ã®ä½¿ç”¨ã«ã¤ã„ã¦ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ ガイド。" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:17 msgid "" "an administrator guide about the use of Sympa." msgstr "Sympa ã®ä½¿ç”¨ã«ã¤ã„ã¦ã®ç®¡ç†è€…ガイド。" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:20 msgid "" "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all available features in the mailing " "list management software Sympa." msgstr "" "特定ã®ã“ã¨ãŒã‚‰ã‚’実ç¾ã™ã‚‹æ–¹æ³•を探ã—ã¦ãŠã‚‰ã‚Œã‚‹ã®ã§ã—ãŸã‚‰ã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆç®¡ç†" "ソフトウェア Sympa ã§ã§ãã‚‹ã“ã¨" "ã®ä¸€è¦§ã‚’ã”覧ãã ã•ã„。" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:21 msgid "" "If you experience any problem, please refer to the users FAQ or " "to the administrators FAQ." msgstr "" "ãªã«ã‹å•題ãŒèµ·ãã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã—ãŸã‚‰ã€ã¾ãš 利用ã™ã‚‹æ–¹" "ã®ãŸã‚ã® FAQ ã‹ é‹å–¶ã™ã‚‹æ–¹ã®ãŸã‚ã® FAQ ã‚’ã”覧ã«" "ãªã£ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:3 msgid "Mailing lists - General introduction" msgstr "メーリングリスト - 一般的ãªç´¹ä»‹" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:5 msgid "What is a mailing list?" msgstr "メーリングリストã¨ã¯" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:6 msgid "" "A mailing list is a distribution list allowing a group of " "subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list: every message sent to the list by a subscriber is received by all " "the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to " "send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. " "to \"lurk\")." msgstr "" "メーリングリストã¨ã„ã†ã®ã¯ã€ä¸€ç¾¤ã®èª­è€…ã«ã ã‘é€ã‚ŠãŸã„メッセージを自動" "çš„ã«é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã§å±Šã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãるよã†ã«ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ã€é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã®ãƒªã‚¹" "トã®ã“ã¨ã§ã™ã€‚ã‚る読者ãŒãƒªã‚¹ãƒˆã«é€ã£ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯ã€ã™ã¹ã¦ã»ã‹ã®èª­è€…" "ã«ã‚‚届ãã¾ã™ã€‚メーリングリストã«èª­è€…登録ã—ã¦ã„る人åŒå£«ã§ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã£ãŸ" "りã€ãれã«è¿”事をã—ãŸã‚Šã€èª­ã‚“ã ã‚Šã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:7 msgid "Special cases:" msgstr "ã—ã‹ã—ã€ä¾‹å¤–ã‚‚ã‚りã¾ã™:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:9 msgid "" "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "its messages." msgstr "" "ã¨ãã«ã¯ã€èª­è€…登録ã—ãªãã¦ã‚‚メッセージをé€ã‚Œã‚‹ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆã¨ã„ã†ã®ã‚‚ã‚り" "ã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚ˆã†ãªãƒªã‚¹ãƒˆã§ã¯ã€èª­è€…登録ã—ã¦ã„ãªã„ã‹ãŽã‚Šã€é€ã£ãŸäººã«ã¯ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸" "ãŒå±Šãã¾ã›ã‚“。" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:10 msgid "" "It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are " "actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are " "used to transmit information from a unique sender to a large number of " "recipients." msgstr "" "ã¨ãã«ã¯ã€èª­è€…登録ã—ã¦ã„ã‚‹ã®ã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã‚Œãªã„メーリングリストã¨ã„ã†ã®ã‚‚" "ã‚りã¾ã™ã€‚「ãŠçŸ¥ã‚‰ã›ã€åž‹ã®ãƒªã‚¹ãƒˆãŒãã†ã§ã€æ±ºã¾ã£ãŸé€ã‚Šæ‰‹ãŒãŠãŠãœã„ã®å—ã‘æ‰‹ã«" "情報をä¼ãˆã‚‹ã®ã«ä½¿ã†ã®ã§ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:13 msgid "Interest of mailing lists" msgstr "メーリングリストã®ç”¨é€”" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:14 msgid "" "People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in ML) to be informed about a particular " "topic and to take part in exchanges about it. " "Examples are:" msgstr "" "ãªã«ã‹ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆ (ç•¥ã—ã¦ãƒªã‚¹ãƒˆã¨ã‚‚言ã„ã¾ã™) ã«èª­è€…登録ã™ã‚‹ã¨ã€ç‰¹å®šã®è©±é¡Œã«ã¤ã„ã¦èª­ã‚ãŸã‚Šã€ãれã«ã¤ã„ã¦ã®è©±ã—ã‚ã„ã«åŠ ã‚れãŸã‚Šã—ã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°" "——" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:16 msgid "mailing list for all the employees of a company;" msgstr "会社ã®å…¨ç¤¾å“¡ã«å±Šãメーリングリストã€" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:17 msgid "mailing list reserved to the participants in a project;" msgstr "プロジェクトã®å‚加者é™å®šã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆã€" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:18 msgid "mailing list dedicated to a class of students;" msgstr "学級ã®ç”Ÿå¾’専用ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆã€" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:19 msgid "mailing list about the latest news in computer security;" msgstr "ã‚³ãƒ³ãƒ”ãƒ¥ãƒ¼ã‚¿ã‚»ã‚­ãƒ¥ãƒªãƒ†ã‚£ã®æœ€æ–°æƒ…å ±ã«ã¤ã„ã¦ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆã€" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:20 msgid "mailing list of mutual aid between handymen;" msgstr "日曜大工ã«ã¤ã„ã¦æ•™ãˆã‚ã†ãŸã‚ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆã€" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:21 msgid "" "mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of " "large family gatherings;" msgstr "" "ã‚るグループã®ä¼šå“¡é™å®šã ãŒã€åŒã˜ã‚ˆã†ãªç›®çš„ã‚’ã‚‚ã£ãŸã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ãŒé€£æºã—ã‚ã†ã“ã¨ã‚’" "ã‚ã–ã—ã¦ã„るメーリングリストã€" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:22 msgid "and so on!" msgstr "ãªã©ãªã©ã€ã§ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:25 msgid "Types of mailing lists" msgstr "メーリングリストã®ç¨®é¡ž" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:26 msgid "" "There are thousands of mailing lists of all kinds on the " "Internet: public or private, free or not, with subscription subject to " "conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several " "thousand members." msgstr "" "インターãƒãƒƒãƒˆä¸Šã«ã¯ã€ã•ã¾ã–ã¾ãªç¨®é¡žã®ç„¡æ•°ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆ" "ãŒå­˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚公開ã®ã‚‚ã®ã‚„éžå…¬é–‹ã®ã‚‚ã®ã€ç„¡æ–™ã®ã‚‚ã®ã‚„有料ã®ã‚‚ã®ã€èª­è€…登録" "ã«æ¡ä»¶ãŒã‚ã‚‹ã‚‚ã®ã‚„ãã†ã§ãªã„ã‚‚ã®ã€ãªã©ã§ã™ã€‚登録ã—ã¦ã„ã‚‹äººæ•°ã‚‚ã€æ•°äººã‹ã‚‰æ•°åƒ" "人ã¾ã§ã•ã¾ã–ã¾ã§ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:27 msgid "" "According to the way they work, we can distinguish between two types " "of lists:" msgstr "" "ã§ã™ãŒãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆã¯ã€ãã®ã¯ãŸã‚‰ãã«ã‚ˆã£ã¦å¤§ãã2 種類ã«" "分ã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™â€”—" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:29 msgid "" "Announcements lists allow subscribers to receive messages " "without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are " "newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily " "weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, " "etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique " "sender to a large number of recipients." msgstr "" "「ãŠçŸ¥ã‚‰ã›ã€åž‹ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã§ã¯ã€èª­è€…ã¯ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ã‘å–れã¾ã™ãŒ" "è‡ªåˆ†ã§æŠ•ç¨¿ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。メッセージã¯ä¼šå ±ã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãƒžã‚¬ã‚¸ãƒ³ã€å®šæœŸçš„ãª" "サービス (「今日ã®é‹å‹¢ã€ã€ã€Œä»Šæ—¥ã®å¤©æ°—ã€ã€ã€Œæ—¥æ¬¡ã‚»ã‚­ãƒ¥ãƒªãƒ†ã‚£è­¦å‘Šã€ã€ãªã©)ã€" "ウェブサイト更新ã®ãŠçŸ¥ã‚‰ã›ã€ã¨ã„ã£ãŸã‚ˆã†ãªã‚‚ã®ã§ã™ã€‚ã“ã®ç¨®ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆ" "ã§ã¯ã€æ±ºã¾ã£ãŸé€ã‚Šæ‰‹ã‹ã‚‰ãŠãŠãœã„ã®å—ã‘æ‰‹ã«æƒ…å ±ãŒæµã‚Œã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:30 msgid "" "Discussion lists allow all subscribers to take part in " "exchanges. Those lists can be moderated or not:" msgstr "" "「話ã—ã‚ã„ã€åž‹ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã§ã¯ã€ã ã‚Œã§ã‚‚やりã¨ã‚Šã«åŠ ã‚れã¾ã™ã€‚ã“" "ã†ã„ã†ãƒªã‚¹ãƒˆã«ã¯ã€ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’å—ã‘ã‚‹ã‚‚ã®ã¨ãã†ã§ãªã„ã‚‚ã®ãŒã‚りã¾ã™â€”—" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:32 msgid "" "In a moderated discussion list, messages are transmitted to " "all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is " "a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers " "will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages " "(spams), messages containing large attachments, etc." msgstr "" "モデレーションをå—ã‘る話ã—ã‚ã„型リストã§ã¯ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒãƒ¢ãƒ‡" "レータã®èª°ã‹ã®æ‰¿èªã‚’経ã¦ã‹ã‚‰èª­è€…全員ã«å±Šãã¾ã™ã€‚モデレーションã«ã‚ˆã£ã¦ã€ãƒªã‚¹" "ãƒˆã®æŠ•ç¨¿ã®è³ªã‚’ä¿è¨¼ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚モデレータã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®è©±é¡Œã‹ã‚‰å¤–れるもã®ã‚„ã€ä¸€" "方的ã«é€ã‚Šã¤ã‘られる広告メッセージ (「スパムã€ã¨å‘¼ã¶ã“ã¨ã‚‚ã‚りã¾ã™) ã‚„ã€å¤§ã" "ãªæ·»ä»˜ãŒã¤ã„ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãªã©ã‚’ã€èª­è€…ãŒå—ã‘å–らãªãã¦ã™ã‚€ã‚ˆã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:33 msgid "" "In a non moderated discussion list, messages are " "transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot " "receives them." msgstr "" "モデレーションをå—ã‘ãªã„話ã—ã‚ã„型リストã§ã¯ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒ" "メーリングリスト管ç†ãƒ­ãƒœãƒƒãƒˆã«å±Šãã¨ã™ãã•ã¾èª­è€…全員ã«ä¼ã‚りã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:37 msgid "Features" msgstr "メーリングリストã§ã§ãã‚‹ã“ã¨" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:38 msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:" msgstr "" "ã„ã£ãŸã‚“リストã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スã«ç™»éŒ²ã™ã‚Œã°ã€æ¬¡ã®ã‚ˆã†ãªã“ã¨ãŒã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™â€”—" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:40 msgid "" "search for mailing lists matching your main interests or your " "particular situation;" msgstr "" "自分ã®é–¢å¿ƒã‚„事情ã«ã´ã£ãŸã‚Šåˆã£ãŸãƒªã‚¹ãƒˆã‚’探ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:41 msgid "manage your subscriptions:" msgstr "自分ã®èª­è€…登録を管ç†ã™ã‚‹â€”—" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:43 msgid "subscribe to lists," msgstr "リストã«èª­è€…登録ã™ã‚‹ã€‚" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:44 msgid "" "unsubscribe from lists to which you " "are subscribed," msgstr "" "読者登録ã—ã¦ã„ãŸãƒªã‚¹ãƒˆã‚’登録解除ã™" "る。" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:45 msgid "" "change your subscriber options list by " "list," msgstr "" "リストã”ã¨ã®èª­è€…登録ã®è¨­å®šã‚’変ãˆã‚‹ã€‚" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:46 msgid "" "change your general preferences, which " "apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the " "mailing list web interface, etc.);" msgstr "" "メーリングリストサーãƒå…¨ä½“ã§ã®è‡ªåˆ†ã®å€‹äººè¨­å®š (åå‰ã€ãƒ‘スワードã€ãƒªã‚¹ãƒˆã‚µãƒ¼ãƒã®ã‚¦ã‚§ãƒ–インタフェースã§ä½¿ã†è¨€èªžã€ãªã©) ã‚’" "変ãˆã‚‹ã€‚" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:48 msgid "use mailing lists" msgstr "メーリングリストを利用ã™ã‚‹" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:50 msgid "" "read the online message archive of lists to which " "you are not subscribed if that archive is public and if your personal " "rights allow you to access those lists," msgstr "" "自分ãŒèª­è€…登録ã—ã¦ã„ãªã„ãƒªã‚¹ãƒˆã®æŠ•ç¨¿ä¿ç®¡åº«ã®ä¸­ã‚’" "見る (ã¤ã¾ã‚Šã€ãã®ãƒªã‚¹ãƒˆã«é€ã‚‰ã‚ŒãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ã€æŠ•ç¨¿ä¿ç®¡åº«ã‚’使ã£ã¦ã‚¦ã‚§ãƒ–上ã§" "読む)。ãŸã ã—ã€ãã®æŠ•ç¨¿ä¿ç®¡åº«ãŒå…¬é–‹ã•れã¦ã„ã¦ã€è‡ªåˆ†ãŒãã®ãƒªã‚¹ãƒˆã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ã" "るよã†ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹ã¨ãã ã‘ã§ã™ã€‚" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:51 msgid "" "read the archive of lists to which you are " "subscribed," msgstr "" "自分ãŒèª­è€…登録ã—ã¦ã„ã‚‹ãƒªã‚¹ãƒˆã®æŠ•ç¨¿ä¿ç®¡åº«ã®ä¸­ã‚’見" "る。" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:52 msgid "" "perform searches in the list archive," msgstr "" "ãƒªã‚¹ãƒˆã®æŠ•ç¨¿ä¿ç®¡åº«ã®ä¸­ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’探ã™ã€‚" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:53 msgid "" "send messages to lists to which you are " "subscribed," msgstr "" "自分ãŒèª­è€…登録ã—ã¦ã„るリストã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã‚‹ã€‚" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:54 msgid "" "download documents from the " "shared document web space," msgstr "" "共有文書置ãå ´ã‹ã‚‰æ–‡æ›¸ã‚’ダウンロードã™" "る。" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:55 ../web_tt2/help_user.tt2:81 msgid "" "upload documents in the shared " "document web space;" msgstr "" "共有文書置ãå ´ã«æ–‡æ›¸ã‚’アップロードã™" "る。" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:57 msgid "manage mailing lists" msgstr "メーリングリストをé‹å–¶ã™ã‚‹" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:59 msgid "" "create new lists (restricted " "access) - subject to authorization," msgstr "" "æ–°ãŸã«ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’作る (アクセス制é™ã‚" "り) - 本人確èªãŒã„りã¾ã™ã€‚" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:60 msgid "configure lists you own," msgstr "" "自分ãŒã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã«ãªã£ã¦ã„るリストã®è¨­å®šã‚’ã™ã‚‹ã€‚" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:61 msgid "manage subscriptions," msgstr "読者管ç†ã‚’ã™ã‚‹ã€‚" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:62 msgid "" "manage the shared document web " "space," msgstr "" "共有文書置ãå ´ã®ç®¡ç†ã‚’ã™ã‚‹ã€‚" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:63 msgid "" "moderate lists for which you are a " "moderator." msgstr "" "自分ãŒãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã«ãªã£ã¦ã„るリストã§ãƒ¢ãƒ‡" "レーションをã™ã‚‹ã€‚" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:67 msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities" msgstr "メーリングリストã®ã—ãã¿: 誰ãŒä½•ã‚’ã™ã‚‹ã®ã‹" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:69 msgid "A mailing list service involves four types of roles:" msgstr "メーリングリストã«ã¯ã€4 種ã®å½¹æŸ„ã®äººãŒã‹ã‹ã‚ã£ã¦ã„ã¾ã™â€”—" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:71 msgid "listmaster;" msgstr "リストシステム管ç†è€…。" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:72 msgid "owner;" msgstr "オーナー。" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:73 msgid "moderator;" msgstr "モデレータ。" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:74 msgid "subscriber." msgstr "読者。" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:76 msgid "" "It is possible to have several roles at once (for example, you can be an " "owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)." msgstr "" "ã²ã¨ã‚Šã§ã„ãã¤ã‚‚ã®å½¹å‰²ã‚’å…¼ã­ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ (ãŸã¨ãˆã°ã€ã‚るリストã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼" "ã¨ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã‚’ã‚„ã£ã¦ã„ã¦ã€ã»ã‹ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã§ã¯èª­è€…ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹ã€ã¨ã„ã£ãŸã“ã¨ã‚‚ã§" "ãã¾ã™)。" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:78 msgid "Listmasters" msgstr "リストシステム管ç†è€…" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:79 msgid "" "Listmasters are in charge of the management of the mailing list " "service. Their duties:" msgstr "" "リストシステム管ç†è€…ã¯ã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆã‚µãƒ¼ãƒ“スã®é‹ç”¨ã‚’æ‹…ã†" "人(ãŸã¡)ã§ã™ã€‚ã“ã®ã²ã¨ãŸã¡ã®ä»•äº‹ã¯æ¬¡ã®ã‚ˆã†ãªã‚‚ã®ã§ã™â€”—" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:81 msgid "" "manage the mailing list server (deployment, maintenance, " "etc.);" msgstr "メーリングリストサーãƒã®ç®¡ç† (設置ã€ä¿å®ˆãªã©)。" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:82 msgid "" "define the general orientations of the mailing list service:" msgstr "メーリングリストサービスã®å…¨èˆ¬çš„ãªæ–¹é‡ã®æ±ºå®šâ€”—" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:84 msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list," msgstr "æ–°ãŸã«ãƒªã‚¹ãƒˆä½œæˆã‚’申ã—è¾¼ã‚ã‚‹ã®ã¯èª°ã‹ã€" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:85 msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition)," msgstr "リストé‹å–¶ã§è¨­å®šã§ãるオプションã¯ä½•ã¨ä½•ã‹ (ã‚·ãƒŠãƒªã‚ªã®æ±ºå®š)ã€" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:86 msgid "what the default files will contain (creation of templates)," msgstr "最åˆã«ã©ã‚“ãªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’用æ„ã—ã¦ãŠãã‹ (ãƒ†ãƒ³ãƒ—ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆã®æ±ºå®š)ã€" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:87 msgid "what will the mailing list web interface look like;" msgstr "リストサーãƒã®ã‚¦ã‚§ãƒ–インタフェースã®è¦‹æ „ãˆã‚’ã©ã†ã™ã‚‹ã‹ã€‚" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:89 msgid "" "set the way the mailing list service should be used and " "document those rules through providing charters to " "subscribers, moderators and owners;" msgstr "" "リストサービス全体ã®åˆ©ç”¨ç›®çš„を決ã‚ã€ã¨ã‚Šãã‚を文書化" "ã—ã¦èª­è€…ã€ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã€ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼å‘ã‘ã«åˆ©ç”¨ç´„款ã¨ã—ã¦é…布ã™ã‚‹ã€‚" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:90 msgid "approve of requests of mailing list creations;" msgstr "リスト作æˆç”³è¾¼ã‚’承èªã™ã‚‹ã€‚" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:91 msgid "" "temporarily replace list owners when necessary; on the " "other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators." msgstr "" "å¿…è¦ãŒã‚れã°ã€è‡¨æ™‚ã«ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã®ä»£ç†ã‚’ã™ã‚‹ã€‚ãªãŠã€ãƒªã‚¹ãƒˆã‚·ã‚¹ãƒ†" "ム管ç†è€…ã¯ãµã¤ã†ã€ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã®ä»£ç†ã¯ã—ã¾ã›ã‚“。" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:93 msgid "" "List owners and moderators can turn to listmasters when they face a " "problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in " "order not to flood listmasters with messages, it is recommended that " "subscribers rather turn to list owners." msgstr "" "ä½¿ã„æ–¹ã‚’調ã¹ã¦ã‚‚解決ã§ããªã„よã†ãªå•題ãŒèµ·ã“ã£ãŸå ´åˆãªã©ã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°" "リストシステムã«ã¤ã„ã¦è³ªå•ã‚„æ„見ãŒã‚ã‚‹ã¨ãã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã‚„モデ" "レータã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ç®¡ç†è€…ã«å•ã„åˆã‚ã›ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ã§ã™ãŒèª­" "è€…ã®æ–¹ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ç®¡ç†è€…を質å•責ã‚ã«ã‚ã‚ã›ãªã„ãŸã‚ã«ã€ã¾ãšãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚ªãƒ¼" "ナーã«å•ã„åˆã‚ã›ã‚‹ã‚ˆã†ã«ã—ã¾ã—ょã†ã€‚" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:95 msgid "Owners" msgstr "オーナー" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:96 msgid "" "The list owner is generally its creator or, failing him/her, the " "person who requested the list creation or who became responsible for it. " "His/her role:" msgstr "" "リストを作ã£ãŸäººãŒãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã‚‚ã‚„ã‚‹ã“ã¨ãŒå¤šã„ã§ã™ãŒã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®ä½œ" "æˆã‚’申ã—込んã äººã‚„作æˆã«è²¬ä»»ã‚’ã‚‚ã¤äººã®ã“ã¨ã‚‚ã‚りã¾ã™ã€‚オーナーã®ä»•事" "ã¯â€”—" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:98 msgid "" "define the way the list will be " "used;" msgstr "" "リストã®ä½¿ã„ã‹ãŸã‚’決ã‚ã‚‹ã€" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:99 msgid "" " write a list charter " "aimed at subscribers;" msgstr "" "リストã®èª­è€…å‘ã‘ã«åˆ©ç”¨ç´„款を書ãã€" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:100 msgid "" "appoint one or several moderators;" msgstr "" "モデレータを一åã‹è¤‡æ•°" "åã€æŒ‡åã™ã‚‹ã€" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:101 msgid "" "manage subscriptions and " "unsubscriptions;" msgstr "" "読者登録や登録解除ã®ç®¡ç†ã‚’ã™ã‚‹ã€" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:102 msgid "" "decide whether it is relevant to put a shared document web space at the " "subscribers' disposal;" msgstr "" "共有文書置ã場を読者ã«å…¬" "é–‹ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã‚’決ã‚ã‚‹ã€" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:103 msgid "" "answer questions from subscribers and potential subscribers about " "the list;" msgstr "" "読者やã€èª­è€…ã«ãªã‚‹ã‹ã‚‚ã—れãªã„人ã‹ã‚‰ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã«é–¢ã™ã‚‹å•ã„åˆã‚ã›ã«ç­”ãˆ" "ã‚‹ã€" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:253 ../web_tt2/help_introduction.tt2:104 msgid "etc." msgstr "ãªã©ã§ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:106 msgid "" "A list can have several owners. However, the 'Privileged' profile is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' " "profile, which has fewer prerogatives." msgstr "" "ã²ã¨ã¤ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã«è¤‡æ•°åã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ãŒã„ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã‚りã¾ã™ã€‚ãã®ã†ã¡ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’作ã£" "ãŸäººã ã‘ã¯ã€Œç‰¹æ¨©ã€ãŒã‚りã¾ã™ã€‚ä»–ã®äººã¯ã€Œæ™®é€šã€ã§ã€ã§ãã‚‹ã“ã¨" "ãŒã‚„ã‚„å°‘ãªããªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:108 msgid "Moderators" msgstr "モデレータ" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:110 msgid "" "Moderators are appointed by the list owner. They are " "in charge of controlling the " "relevancy of the messages sent to the list: after reading them, " "they choose to accept or to reject them . Moderation occurs " "before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message " "is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the " "reason for that rejection." msgstr "" "モデレータã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ãŒæŒ‡åã—ã¾ã™ã€‚モデレータ (ãŸ" "ã¡) ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã«å±Šãメッセージã®ã†ã¡ã§é©åˆ‡ãªã‚‚ã®ã ã‘ãŒã¿ã‚“ãªã«é€ã‚‰ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ã«æ°—ã‚’ã¤ã‘ã¦ã„ã¾ã™ã€‚メッセージを読んã§ã€ãれã‹ã‚‰ãれをèªã‚ã‚‹ã‹èªã‚ãªã„ã‹ã‚’決ã‚ã‚‹" "ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚モデレーションã¯ãƒªã‚¹ãƒˆå®›ã¦ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒé€ã‚Šå‡ºã•れる" "å‰ã«è¡Œã„ã¾ã™ã€‚èªã‚ãªã‹ã£ãŸå ´åˆã€é€ã‚Šæ‰‹ã«èªã‚ãªã‹ã£ãŸç†ç”±ã‚’説明ã™ã‚‹çŸ¥ã‚‰ã›ãŒè¡Œ" "ãã“ã¨ã‚‚ã‚りã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:111 msgid "" "A list can have one or several moderators; generally, the " "list owner is also a moderator." msgstr "" "リストã®ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã¯ä¸€åã®ã“ã¨ã‚‚ã€è¤‡æ•°åã„ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã‚りã¾ã™ã€‚" "ãµã¤ã†ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã¯ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã§ã‚‚ã‚りã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:112 msgid "This concerns only moderated lists." msgstr "ã§ã™ãŒã“れã¯ã€ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’å—ã‘ãªã„リストã«ã¯é–¢ã‚りã®ãªã„ã“ã¨ã§ã™ã€‚" # # "Cadre réglementaire" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:114 msgid "Regulatory framework" msgstr "èª¿æ•´ã®æž çµ„ã¿" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:115 msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:" msgstr "" "メーリングリストã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スを利用ã™ã‚‹ã¨ã„ã†ã“ã¨ã¯ã€ã‚ã‚‹ã¨ã‚Šãã‚ã‚’å°Šé‡ã™ã‚‹ã¨ã„" "ã†ã“ã¨ã§ã‚‚ã‚りã¾ã™ã€‚" # 原文ã®URLã¯ãƒªãƒ³ã‚¯åˆ‡ã‚Œã®ãŸã‚リンクを張りã¾ã›ã‚“。 #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:117 msgid "" "In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers " "charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules " "contained in that charter." msgstr "" "多ãã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‚µãƒ¼ãƒ“スã§ã¯ã€èª­è€…ã¯èª­è€…登録ã®éš›ã«ã€Œãƒªã‚¹ãƒˆã®èª­è€…ã®ç´„款ã€ã‚’å—ã‘å–" "りã¾ã™ã€‚読者ã¯ã€ã“ã®ç´„æ¬¾ã«æ›¸ã„ã¦ã‚ã‚‹ã™ã¹ã¦ã®ã¨ã‚Šãã‚ã‚’å°Šé‡ã™ã‚‹ç¾©å‹™ãŒã‚りã¾" "ã™ã€‚" # 仮訳ã§ã™ã€‚ #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:118 msgid "" "If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and " "moderator charter'." msgstr "" "オーナーやモデレータã¯ã€ã€Œã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã‚„モデレータã®ç´„款ã€ãŒã‚ã‚‹ã®ãªã‚‰ãã®å†…容を" "知ã£ã¦ã„ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。" # 仮訳 # See the comment for "Good Practices". #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:119 msgid "" "The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good " "practices as regards email (the \"Netiquette\")." msgstr "" "メーリングリストã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スを利用ã™ã‚‹ã®ãªã‚‰ã°ã€é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã®ãƒžãƒŠãƒ¼ã«ã¤ã„ã¦ã®ã¨" "りãã‚ã‚’å°Šé‡ã™ã‚‹ã®ãŒå½“ç„¶ã§ã™ã€‚" # See the comment for "Good Practices". #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:121 msgid "" "To know more, refer to the section dedicated to good practices for subscribers and to the section " "about good practices for owners and " "moderators." msgstr "" "詳ã—ãã¯ã€èª­è€…ã®ãƒžãƒŠãƒ¼ã‚„オーナーã¨ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã®ãƒžãƒŠãƒ¼ã«ã¤ã„ã¦ã®é …を見ã¦" "ãã ã•ã„。" #: ../web_tt2/help_user.tt2:3 msgid "Mailing lists - User Guide" msgstr "メーリングリスト - 利用ã™ã‚‹æ–¹ã‚€ã‘ã®èª¬æ˜Ž" #: ../web_tt2/help_user.tt2:5 msgid "How the mailing list service works" msgstr "リストサービスã®ã—ãã¿" #: ../web_tt2/help_user.tt2:6 msgid "" "The mailing-list service is managed by a mailing-list software: " "Sympa. This software comes with a web mailing list " "environment." msgstr "" "当サイトã§ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スをリスト管ç†ã‚½ãƒ•トウェア Sympa (サンパ)" " ã«ã‚ˆã£ã¦æä¾›ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚½ãƒ•トウェアã§ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã”ã¨ã«" "ウェブインタフェースãŒè¨­ã‘ã¦ã‚りã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user.tt2:7 msgid "" "To perform actions related to mailing lists (subscribe, change your " "options, etc.), you have two options:" msgstr "" "リストã§ãªã«ã‹ã‚„りãŸã„ã“㨠(読者登録ã€å€‹äººè¨­å®šã‚’変ãˆã‚‹ã€ãªã©) ãŒã‚ã‚‹" "ã®ãªã‚‰ã€2 ã¤ã®ã‚„りã‹ãŸãŒã‚りã¾ã™â€”—" #: ../web_tt2/help_user.tt2:9 msgid "log on to the web environment;" msgstr "リストサーãƒã®ã‚¦ã‚§ãƒ–を使ã†ã€‚" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:10 msgid "" "send commands by email to the Sympa mailing list manager at " "%1@%2." msgstr "" "é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã§ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’é€ã‚‹ã€‚Sympa ã®è‡ªå‹•処ç†ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ " "%1@%2 ã¸é€ã‚Šã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user.tt2:12 msgid "To send a command to Sympa, do as follows:" msgstr "Sympa ã«ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’é€ã‚‹ã«ã¯ã€æ¬¡ã®ã‚„りã‹ãŸãŒã‚りã¾ã™â€”—" #: ../web_tt2/help_user.tt2:14 msgid "" "If you send a single command, type it into the subject line " "of your email and leave its body blank." msgstr "" "コマンドをã²ã¨ã¤ã ã‘ã—ã‹é€ã‚‰ãªã„ã®ãªã‚‰ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®è¡¨é¡Œ " "(Subject) ã«æ›¸ãã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®æœ¬æ–‡ã¯ç©ºã«ã—ã¦ãŠãã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user.tt2:15 msgid "" "If you send several commands, leave the subject line of " "your email blank and type all the commands in the email body. Be " "careful: Sympa will not process your message unless you respect the " "following rules:" msgstr "" "ã„ãã¤ã‹ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’é€ã‚‹ã®ãªã‚‰ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®è¡¨é¡Œ (Subject) " "ã¯ç©ºã«ã—ã¦ãŠãã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®æœ¬æ–‡ã«ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’打ã¡è¾¼ã¿ã¾ã™ã€‚注æ„: Sympa ã¯ã€é€ã£ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®å†…容ãŒå޳坆ã«è¦å‰‡é€šã‚Šã«ãªã£ã¦ã„ãªã„ã¨å—ã‘" "付ã‘ã¦ãれã¾ã›ã‚“。ãŸã¨ãˆã°â€”—" #: ../web_tt2/help_user.tt2:17 msgid "Write every command on a new line." msgstr "コマンドã¯ä¸€è¡Œã”ã¨ã«ã²ã¨ã¤ã ã‘。" #: ../web_tt2/help_user.tt2:18 msgid "" "Send your message in plain text, not in HTML (no formatting)." msgstr "" "メッセージã¯ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆå½¢å¼ã§ã€HTML ã«ã—ãªã„ (プレインテキスト) ã§é€" "る。" #: ../web_tt2/help_user.tt2:19 msgid "" "Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature " "block)." msgstr "" "メッセージã«ã¯ã€Sympa ã«ç†è§£ã§ãるコマンド以外ã¯ãªã«ã‚‚書ã‹ãªã„ (ç½²åを自動的" "ã«ä»˜ã‘るよã†ã«ã—ãªã„)。" # IEãƒã‚°å›žé¿ã®ãŸã‚リンクを段è½å…ˆé ­ã«ç½®ã‹ãªã„ #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:23 msgid "" "A description of all the commands you can send to Sympa is available at %1/help/mail_commands." msgstr "" "Sympa ã«ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã§é€ã‚Œã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã™ã¹ã¦ã®èª¬æ˜ŽãŒã“ã¡ã‚‰ã«ã‚りã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user.tt2:25 msgid "Subscribing to mailing lists" msgstr "リストã«èª­è€…登録ã™ã‚‹" #: ../web_tt2/help_user.tt2:26 msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:" msgstr "リストã¸ã®èª­è€…登録ã®ã—ã‹ãŸã¯ã€ã¨ã¦ã‚‚ã‹ã‚“ãŸã‚“ã§ã™â€”—" #: ../web_tt2/help_user.tt2:28 msgid "" "Choose the address with which you want to subscribe to the list." msgstr "リストã®èª­è€…登録ã«ã¤ã‹ã†ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’決ã‚る。" #: ../web_tt2/help_user.tt2:29 msgid "" "You should choose an address you can check frequently and which offers a " "large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, " "which sometimes contain large attachments." msgstr "" "アドレスã¯ã€ã‚ˆãメールを読んã§ã„ã¦ã€å分ãªå®¹é‡ã®ã‚ã‚‹ã‚‚ã®ã«ã—ã¾ã—ょã†ã€‚リスト" "ã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ã€å¤§é‡ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚„ã€ã¨ãã«ã¯å¤§ããªæ·»ä»˜ãƒ•ァイルãŒã¤ã„ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸" "ãŒæµã‚Œã‚‹ã“ã¨ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user.tt2:30 msgid "" "Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. " "Then you will need to redo the whole process with a different email address." msgstr "" "ã²ã¨ã¤ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã«è¤‡æ•°ã®ç•°ãªã£ãŸã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã§èª­è€…登録ã—ã¦ã‚‚ã‹ã¾ã„ã¾ã›ã‚“。ãれã«" "ã¯ã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã§åˆ¥ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã®è¨­å®šã‚’使ã£ã¦ã€èª­è€…ç™»éŒ²ã®æ‰‹é †ã‚’繰り返ã•" "ãªã‘れã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“。" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:31 msgid "" "Send a message to %1@%2 from the address you want to " "subscribe to the list." msgstr "" "自分ãŒèª­è€…登録ã—ãŸã„アドレスã‹ã‚‰ã€%1@%2 ã«é€ã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ã‚’" "作る。" #: ../web_tt2/help_user.tt2:32 msgid "" "Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is " "useless to send it loving words! ;-)" msgstr "" "Sympa ã¯äººé–“ã§ã¯ãªãã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’管ç†ã™ã‚‹ã‹ã‚‰ãりã§ã™ã€‚ã§ã™ã‹ã‚‰ã€ç”˜ã„" "言葉をå›ã„ã¦ã‚‚ç„¡é§„ã§ã™ã‚ˆ ;-)" #: ../web_tt2/help_user.tt2:33 msgid "" "In the subject line of your message, type in: subscribe " "nameofthelist Firstname Name (replace 'nameofthelist' by the name " "of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and " "name)." msgstr "" "メッセージã®è¡¨é¡Œ (Subject) ã«ã€subscribe リストå 自分ã®åå‰ (「リストåã€ã‚’自分ãŒèª­è€…登録ã—ãŸã„リストã®åå‰ã«ç½®ãæ›ãˆã€åŠè§’ã®ç©ºç™½" "を空ã‘ã¦ã€ãã®å¾Œã«è‡ªåˆ†è‡ªèº«ã®åå‰ã‚’書ãã¾ã™) ã¨æ›¸ã。" #: ../web_tt2/help_user.tt2:172 ../web_tt2/help_user.tt2:34 msgid "Leave the message body blank." msgstr "" "ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®æœ¬æ–‡ã¯ç©ºã«ã—ã¦ãŠãã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã™ã‚‹ã€‚" #: ../web_tt2/help_user.tt2:173 ../web_tt2/help_user.tt2:35 msgid "" "To save some time, you can also send several commands in a single message. " "To do that, follow the instructions available in the How the mailing list service works section." msgstr "" "ã²ã¨ã¤ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ä¸­ã«è¤‡æ•°ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’書ã„ã¦é€ã‚Œã°ã€æ‰‹é–“ã‚’ã¯ã¶ã‘ã¾ã™ã€‚ãれ" "ã«ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã‚µãƒ¼ãƒ“スã®ã—ãã¿ã®ç¯€ã§èª¬æ˜Žã—ãŸæ‰‹é †ã§" "ã‚„ã£ã¦ãã ã•ã„。" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:38 msgid "" "After this, you will receive a message telling you whether your " "request was accepted or not: if the subscription to the list is " "subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If " "so, do not send several other requests: it is useless as the result will " "remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner " "(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to " "the list..." msgstr "" "ã“ã®å¾Œã€ã‚ãªãŸã®ç”³è¾¼ãŒå—ã‘付ã‘られãŸã‹ã€èªã‚られãªã‹ã£ãŸã‹ã‚’知らã›ã‚‹" "メッセージãŒå±Šãã¾ã™: リストã¸ã®ç™»éŒ²ã«æ‰¿èªãŒè¦ã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹ã¨ã" "ã¯ã€ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ãŒã‚ãªãŸã‚’読者登録ã•ã›ãªã„ã¨æ±ºã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã‚りãˆã¾ã™ã€‚ãã†ã„ã†ã¨ã" "ã«ä½•度も読者登録ã®ç”³è¾¼ã‚’é€ã£ã¦ã‚‚ã€ç„¡é§„ã§ã™ã€‚çµæžœã¯å¤‰ã‚りã¾ã›ã‚“。ãれよりもã€" "リストã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ (リストå-request@%1) ã«ç›´æŽ¥ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’é€ã£ã¦ã€è‡ªåˆ†ãŒèª­è€…登録ã®" "申込をã—ãŸç†ç”±ã‚’説明ã—ã¦ã¿ã¾ã—ょã†ã€‚" #: ../web_tt2/help_user.tt2:39 msgid "" "Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request " "before it can be processed. If so, please conform to the instructions " "contained in the message you receive." msgstr "" "ãªãŠã€ã‚ãªãŸã®ç¢ºèªãŒãªã„ã¨èª­è€…登録を実施ã—ãªã„リストもã‚りã¾ã™ã€‚ãã†ã„ã†ã¨ã" "ã¯ã€å±Šã„ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã«æ‰‹é †ãŒæ›¸ã„ã¦ã‚りã¾ã™ã‹ã‚‰ã€ãれã«å¾“ã£ã¦ç¢ºèªã‚’ã—ã¦ãã ã•" "ã„。" #: ../web_tt2/help_user.tt2:40 msgid "" "According to the type of list (list with subscription subject to conditions " "or not) and to the availability of the list owner, you may not " "receive the notice immediately. It is useless to send several " "requests." msgstr "" "リストã®ç¨®é¡ž (リストã¸ã®ç™»éŒ²ã«æ¡ä»¶ãŒã‚ã‚‹ã‹ãªã„ã‹) ã«ã‚ˆã£ã¦ã€ã¾ãŸã¯ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ãŒ" "休ã¿ã‚’ã¨ã£ã¦ã„ãŸã‚Šã™ã‚‹ã¨ã€ãŠçŸ¥ã‚‰ã›ãŒå±Šãã¾ã§å°‘々時間ãŒã‹ã‹ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã‚" "りã¾ã™ã€‚何度も申込をé€ã£ã¦ã‚‚ç„¡é§„ã§ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user.tt2:41 msgid "" "If your request is accepted, the message you receive confirms your " "subscription to the list. This message (the list Charter) " "contains several pieces of essential information:" msgstr "" "申込ãŒå—ã‘付ã‘られるã¨ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã¸ã®ç™»éŒ²ã‚’確èªã™ã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒå±Šãã¾" "ã™ã€‚ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ (リストã®èª­è€…ã®ç´„款) ã«ã¯ã€ã¨ã¦ã‚‚é‡è¦ãªæƒ…" "å ±ãŒæ›¸ã„ã¦ã‚りã¾ã™ã€‚次ã®ã‚ˆã†ãªã“ã¨ã§ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user.tt2:43 msgid "" "your list password. This password is the same for all the " "lists you subscribed to with a single email address. You can change it online " "after logging on to the mailing list environment;" msgstr "" "ã‚ãªãŸã®ãƒªã‚¹ãƒˆç”¨ãƒ‘スワード。ã“ã®ãƒ‘スワードã¯ã€ã‚ãªãŸãŒã‚ã‚‹ã‚¢" "ドレスã§èª­è€…登録ã—ã¦ã„ã‚‹ã™ã¹ã¦ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã§å…±é€šã§ã™ã€‚リストã®ã‚¦ã‚§ãƒ–ã‚µã‚¤ãƒˆã«æŽ¥ç¶š" "ã—ã¦å€‹äºº" "設定ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã§å¤‰ãˆã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user.tt2:44 msgid "" "detailed information about the list: its purpose, the " "Internet address at which the message archive is available, etc." msgstr "" "リストã«ã¤ã„ã¦ã®è©³ã—ã„æ¡ˆå†…" "â€”â€”å†…å®¹ã€æŠ•ç¨¿ä¿ç®¡åº«ã®ã‚¦ã‚§ãƒ–アドレスãªã©ã€‚" #: ../web_tt2/help_user.tt2:45 msgid "" "the rules applying to the list and its members: allowed and " "forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc." msgstr "" "ãƒªã‚¹ãƒˆåˆ©ç”¨ã®æ¡ä»¶â€”—" "扱ãˆã‚‹è©±é¡Œã‚„扱ã‚ãªã„話題ã€ãƒãƒã‚±ãƒƒãƒˆã€æ³•çš„ãªæƒ…å ±ã€æƒ…å ±ä¿è­·æŒ‡é‡ãªã©ã€‚" #: ../web_tt2/help_user.tt2:47 msgid "" "You should keep your subscription notice: you may need it " "later to remember your password or to send a precise command to Sympa " "(example: signoff command). More generally, we advise you to keep " "all your subscription notices to mailing lists." msgstr "" "登録確èªã®ãŠçŸ¥ã‚‰ã›ã¯å¤§äº‹ã«ã¨ã£ã¦ãŠãã¾ã—ょã†ã€‚後ã§ã€ãƒ‘スワー" "ドを忘れã¦ã—ã¾ã£ãŸã‚Šã€Sympa ã«ãªã«ã‹ç‰¹åˆ¥ãªã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ (例ãˆã°ã€ç™»éŒ²è§£é™¤ã®ã‚³ãƒžãƒ³" "ド) ã‚’é€ã‚ŠãŸããªã£ãŸã‚Šã™ã‚‹ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“ã‹ã‚‰ã€‚一般的ã«è¨€ã†ã¨ã€ãƒªã‚¹ãƒˆ" "登録確èªã®ãŠçŸ¥ã‚‰ã›ã¯ã™ã¹ã¦ã¨ã£ã¦ãŠãã“ã¨ã‚’ãŠå‹§ã‚ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user.tt2:48 msgid "" "You can also subscribe to a list through the mailing list web " "interface. To do that, do as follows:" msgstr "" "リストã®ã‚µãƒ¼ãƒã®ã‚¦ã‚§ãƒ–インタフェースã‹ã‚‰èª­è€…登録ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚ã“れをã™ã‚‹ã«ã¯ã€æ¬¡ã®ã‚ˆã†ã«ã—ã¦ãã ã•ã„——" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_arc.tt2:12 ../web_tt2/help_arc.tt2:77 #: ../web_tt2/help_arc.tt2:93 ../web_tt2/help_shared.tt2:9 #: ../web_tt2/help_user.tt2:101 ../web_tt2/help_user.tt2:129 #: ../web_tt2/help_user.tt2:177 ../web_tt2/help_user.tt2:50 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" "リストã®ã‚¦ã‚§ãƒ–サイトã®ãƒ›ãƒ¼ãƒ ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¸" "行ãã€ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user.tt2:51 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "subscribe to." msgstr "自分ãŒèª­è€…登録ã—ãŸã„ãƒªã‚¹ãƒˆã®æ¡ˆå†…ページã¸è¡Œãã¾ã™\t。" #: ../web_tt2/help_user.tt2:52 msgid "In the left menu, click on the 'Subscribe' link." msgstr "" "å·¦å´ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã§ã€ã€Œèª­è€…登録ã€ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user.tt2:55 msgid "Logging on to the mailing list environment" msgstr "リストã®ã‚¦ã‚§ãƒ–ã‚µã‚¤ãƒˆã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹" #: ../web_tt2/help_user.tt2:56 msgid "" "To log on to the mailing list environment, use the authentication form " "displayed on top of the left column of the web interface. When you are " "logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or " "owner) are displayed there." msgstr "" "リストã®ã‚¦ã‚§ãƒ–ã‚µã‚¤ãƒˆã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ã«ã¯ã€ã‚¦ã‚§ãƒ–インタフェースã®å·¦å´ (上ã®ã»ã†) ã®" "ログイン用ã®ã‚¨ãƒªã‚¢ã‚’使ã„ã¾ã™ã€‚ã™ã§ã«æœ¬äººç¢ºèªãŒã™ã‚“ã§ã„れã°ã€ã“ã“ã«è‡ªåˆ†ã®é›»å­" "ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã¨æ¨©é™ (読者ã‹ã€ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã‹ã€ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã‹) ãŒã§ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ãã†ã§" "ãªã‘れã°ã€æœ¬äººç¢ºèªç”¨ã®ãƒ•ォームãŒã§ã¦ã„ã‚‹ã¯ãšã§ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user.tt2:58 msgid "The authentication process varies according to your personal situation:" msgstr "ã²ã¨ã‚Šã²ã¨ã‚Šã®çжæ³ã«å¿œã˜ã¦ã€ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã®ã—ã‹ãŸã¯å¤‰ã‚ã£ã¦ãã¾ã™â€”—" #: ../web_tt2/help_user.tt2:60 msgid "" "If the organization offering the mailing list service uses single " "sign-on technology (unique account and unique authentication, for " "example through the CAS system), you will preferably log on " "with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the " "text 'Authentication [name of the system used]'. Then, type " "in your login and password to log on to the authentication server." msgstr "" "メーリングリストサービスをæä¾›ã™ã‚‹çµ„ç¹”ãŒä¸€æ‹¬èªè¨¼æŠ€è¡“ (サービ" "スã«ã‚ˆã‚‰ãªã„共通ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã¨æœ¬äººç¢ºèªæ‰‹é †ã€‚SSO シン" "グルサインオン ã¨ã‚‚ã„ã„ã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã° CAS システムãªã©) " "を採用ã—ã¦ã„ã‚‹ã¨ãã¯ã€è‡ªåˆ†ç”¨ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’使ã£ã¦ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¾" "ã™ã€‚ãã®ãŸã‚ã«ã¯ã€ã€Œ[使ã£ã¦ã„るシステムã®åå‰] èªè¨¼ã€ã¨æ›¸ã„" "ã¦ã‚ã‚‹ã‚ã¨ã®ã€Œãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚ãã—ã¦è‡ªåˆ†ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶åã¨ãƒ‘ス" "ワードを打ã¡è¾¼ã¿ã€èªè¨¼ã‚µãƒ¼ãƒã«ãƒ­ã‚°ã‚ªãƒ³ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user.tt2:61 msgid "" "If you have already logged on to another service using the unique " "authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if " "necessary." msgstr "" "一括èªè¨¼ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã§ã¯ã€ã™ã§ã«ã»ã‹ã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スã§ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã‚’ã™ã¾ã›ã¦ã„れã°ã€ã‚ら" "ãŸã‚ã¦æœ¬äººç¢ºèªã‚’ã™ã‚‹å¿…è¦ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。必è¦ãªã‚‰ãƒšãƒ¼ã‚¸ã®å†èª­ã¿è¾¼ã¿ (リロード) " "ã‚’ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../web_tt2/help_user.tt2:62 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you, you can " "use your list password. In this case, log on through the classic " "method: enter the email address with which you subscribed to the " "list as a login and your list password in the " "'Password' field." msgstr "" "一括èªè¨¼ã®æ‰‹ç¶šããŒãªã‘れã°ã€ã‚ãªãŸã®ãƒªã‚¹ãƒˆç”¨ã®ãƒ‘スワードを使ã„ã¾ã™ã€‚ã“ã®å ´åˆã€æ™®é€šã®ã‚„りã‹ãŸã§ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã‚’ã—ã¾ã™ã€‚ã¤ã¾ã‚Šã€è‡ªåˆ†ãŒèª­" "者登録ã—ã¦ã„ã‚‹é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã¨ã€ãƒªã‚¹ãƒˆç”¨ã®ãƒ‘スワードを打ã¡è¾¼ã¿ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user.tt2:63 msgid "" "If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. After " "you've provided your email address, a mail with a validation URL will be " "sent at that address." msgstr "" "自分ã®ãƒªã‚¹ãƒˆç”¨ãƒ‘ã‚¹ãƒ¯ãƒ¼ãƒ‰ãŒæ€ã„出ã›ãªã„ã¨ãã¯ã€ã€Œãƒ‘スワードを忘れãŸã€ã‚’クリッ" "クã—ã¾ã™ã€‚ãã—ã¦ã€è‡ªåˆ†ã®é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’入力ã—ã¾ã™ã€‚ãã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã«ç¢ºèªç”¨ " "URL ã®å…¥ã£ãŸé›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãŒé€ã‚‰ã‚Œã¦ãã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user.tt2:65 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you and you " "do no have a list password yet, click on 'First login?' and type in your email address. A confirmation URL will be sent at " "that address. Then you will be able to choose your password." msgstr "" "一括èªè¨¼ã®æ‰‹ç¶šããŒãªãã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®ãƒ‘スワードもã¾ã ãªã„ã€ã¨ã„ã†" "ã¨ãã¯ã€ã€Œã¾ã ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ãŸã“ã¨ãŒãªã„ã€ã‚’クリックã—ã€è‡ªåˆ†ã®é›»" "å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’打ã¡è¾¼ã¿ã¾ã™ã€‚ã™ã‚‹ã¨ã€ç¢ºèªç”¨ URL ã®å…¥ã£ãŸé›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãŒãã®ã‚¢" "ドレスã«å±Šãã¾ã™ã€‚ãã“ã§ã€ãƒ‘スワードを決ã‚ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user.tt2:68 msgid "" "Remember: the list password is a special password you will only use for the " "mailing list service." msgstr "" "備考: リスト用ã®ãƒ‘スワードã¯ã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スã ã‘ã§é€šç”¨ã™ã‚‹ç‰¹åˆ¥ãª" "パスワードã§ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user.tt2:70 msgid "Checking your subscriptions" msgstr "読者登録状æ³ã‚’見る" # # "Pour voir toutes les listes auxquelles vous êtes abonné, vous devez tout " # # "d'abord être authentifié. Vous voyez " # # "apparaître dans la boîte 'Vos listes' de la colonne de gauche, le nom de " # # "toutes les listes auxquelles vous êtes abonné, suivi chacun d'une brève " # # "description de la liste." #: ../web_tt2/help_user.tt2:71 msgid "" "To see all the lists you subscribed to, you need to log on first. Then a list of all your lists, including a short " "description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on " "the left column." msgstr "" "読者登録ã—ã¦ã„るリストã®ä¸€è¦§ã‚’見るã«ã¯ã€ã¾ãšãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³" "ã—ãªã‘れã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“。ã™ã‚‹ã¨ã€å·¦å´ã®ã€Œã‚ãªãŸã®é–¢ã‚ã£ã¦ã„るリストã€ã«ãƒªã‚¹" "トã¨ãã®ç°¡å˜ãªèª¬æ˜Žã®ä¸€è¦§ãŒå‡ºã¾ã™ã€‚" # # "Pour aller consulter la page d'information d'une liste, cliquez " # # "sur son nom. La page d'information comporte une description plus " # # "ou moins détaillée de la liste (son objet, les usages en vigueur pour " # # "l'envoi de messages, etc.)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:73 msgid "" "To look at a list information page, click on its name. The " "information page includes a description of the list (object, rules applying " "when sending a message, etc.), which length varies according to the list." msgstr "" "ãƒªã‚¹ãƒˆã®æ¡ˆå†…ページを見るã«ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆåをクリックã—ã¾ã™ã€‚案内" "ページã«ã¯ãƒªã‚¹ãƒˆã®èª¬æ˜Ž (目的ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã‚‹ã¨ãã®ãã¾ã‚Šãªã©) ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" "説明文ã®é•·ã•ã¯ãƒªã‚¹ãƒˆã«ã‚ˆã£ã¦ã¾ã¡ã¾ã¡ã§ã™ã€‚" # # "À partir de cette page d'information, vous pourrez :" #: ../web_tt2/help_user.tt2:74 msgid "Form this information page, you can:" msgstr "ã“ã®æ¡ˆå†…ページã§ã¯ã€æ¬¡ã®ã‚ˆã†ãªã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™â€”—" # # "modifier vos options d'abonné ;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:76 msgid "change your subscriber options;" msgstr "自分ã®èª­è€…登録ã®è¨­å®šã‚’変ãˆã‚‹ã€" # # "lire les archives de la liste ;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:77 msgid "read the list archive;" msgstr "ãƒªã‚¹ãƒˆã®æŠ•ç¨¿ä¿ç®¡åº«ã‚’見るã€" # # "effectuer une recherche dans les " # # "archives ;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:78 msgid "search in the message archive;" msgstr "" "投稿ä¿ç®¡åº«ã«ã‚るメッセージを探ã™ã€" # # "envoyer des messages ;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:79 msgid "send new messages;" msgstr "æ–°ãŸã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã‚‹ã€" # # "télécharger des documents à " # # "partir de l'espace partagé ;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:80 msgid "" "download documents from the " "shared document web space;" msgstr "" "共有文書置ãå ´ã‹ã‚‰æ–‡æ›¸ã‚’ダウンロードã™" "ã‚‹ã€" # # "accéder à la liste des abonnés (lorsqu'elle " # # "est disponible) ;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:82 msgid "review members of the list (if available);" msgstr "" "リストã®èª­è€…一覧を見る (見られるよã†ã«ãªã£ã¦ã„れ" "ã°)ã€" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:83 msgid "" "suspend or resume your subscription of each " "list;" msgstr "" "リストã”ã¨ã«å—ã‘å–りを休止ã—ãŸã‚Šå†é–‹ã—ãŸã‚Šã™ã‚‹ã€‚" # # "vous désabonner de la liste." #: ../web_tt2/help_user.tt2:84 msgid "unsubscribe from the list." msgstr "リストã®ç™»éŒ²è§£é™¤ã‚’ã™ã‚‹ã€‚" # # "Le nombre de personnes abonnées à la liste est affiché " # # "de manière permanente dans le menu de gauche. " # # "Pour accéder à la liste des abonnés, cliquez sur le lien 'Voir " # # "les abonnés' dans le menu de gauche (si le propriétaire de la " # # "liste n'a pas autorisé l'accès à la liste des abonnés, ce bouton " # # "n'apparaît pas). La liste des abonnés s'affiche et vous présente " # # "l'adresse e-mail et le nom de chacun " # # "des abonnés (la mention ou non du nom dépend de la méthode employée lors " # # "de l'abonnement)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:86 msgid "" "The number of people subscribed to the list is permanently " "displayed in the left menu. To review the list " "members, click on the 'Review members' link in the left menu (if " "the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not " "available). The subscribers list displays and shows the email " "address and name of each of the subscribers (the " "indication of the name depends on the subscription method used by the " "subscribers)." msgstr "" "リストã«èª­è€…登録ã—ã¦ã„ã‚‹äººã®æ•°ãŒã€ã¤ã­ã«å·¦å´ã®ãƒ¡" "ニューã«å‡ºã¦ã„ã¾ã™ã€‚読者一覧を見るã«ã¯ã€å·¦å´ã®ãƒ¡" "ニューã®ã€Œèª­è€…一覧ã€ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’クリックã—ã¾ã™ (リストã®ã‚ªãƒ¼" "ナーãŒèª­è€…一覧を閲覧ã§ããªã„よã†ã«ã—ã¦ã„ã‚‹ã¨ãã¯ã€ã“ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã¯ä½¿ãˆã¾ã›ã‚“)。読" "者一覧を出ã™ã¨ã€èª­è€…ã²ã¨ã‚Šã²ã¨ã‚Šã®é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã¨" "åå‰ã‚’見るã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ (読者登録ã®ã‚„りã‹ãŸã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ã€åå‰" "ãŒå‡ºãªã„ã“ã¨ã‚‚ã‚りã¾ã™)。" #: ../web_tt2/help_user.tt2:87 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. " "You may also wish to sort subscribers according to their email address, " "domain or name by clicking on the corresponding column header." msgstr "" "最åˆã¯ã€ä¸€ãƒšãƒ¼ã‚¸ã« 25 åãšã¤è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚矢å°ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã§ä»–ã®" "ページを見ãŸã‚Šã€ä¸€ãƒšãƒ¼ã‚¸ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹äººæ•°ã‚’変ãˆãŸã‚Šã§ãã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€é …ç›®ã®è¦‹å‡ºã—" "をクリックã™ã‚Œã°ã€èª­è€…ã‚’é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã€ãƒ‰ãƒ¡ã‚¤ãƒ³åã€åå‰ã§ä¸¦ã¹æ›¿ãˆã‚‹ã“ã¨" "ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" # # "Les noms des propriétaires et des modérateurs de la liste sont " # # "indiqués dans le menu de gauche. N'écrivez jamais directement à " # # "un propriétaire ou à un modérateur de liste. Lorsque vous avez une " # # "question ou une remarque, l'adresse que vous devez utiliser est : " # # "nomdelaliste-request@%1 (remplacez 'nomdelaliste' par le " # # "nom de la liste en question)." #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:88 msgid "" "The names of the list owners and moderators are displayed in the " "left menu. You should never write directly to a list owner or " "moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use " "the following address: nameofthelist-request@%1 (replace " "'nameofthelist' by the name of the list in question)." msgstr "" "リストã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã¨ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã®åå‰ã‚‚ã€å·¦å´ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã«å‡ºã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã—ã‹ã—ã€ãれãžã‚Œã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã‚„モデレータã«ç›´æŽ¥ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’é€ã£ã¦ã¯ã„ã‘ã¾ã›" "ん。ãªã«ã‹è³ªå•ã‚„æ„見ãŒã‚れã°ã€æ¬¡ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã«é€ã‚‹ã‚ˆã†ã«ã—ã¦ãã ã•ã„: " "リストå-request@%1 (「リストåã€ã®ã¨ã“ã‚ã‚’ã€å¯¾è±¡ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã®åå‰ã«èª­" "ã¿æ›ãˆã¾ã™)。" # # "Pour voir la date de votre inscription à la liste et la " # # "date de dernière mise à jour de vos options d'abonné, " # # "cliquez sur le lien 'Options d'abonné' dans le menu de " # # "gauche." #: ../web_tt2/help_user.tt2:89 msgid "" "To know when you subscribed to the list and when " "you last updated your subscriber options, click on the " "'Subscriber options' link in the left menu." msgstr "" "自分ãŒã„ã¤èª­è€…登録ã—ãŸã‹ã‚„ã€æœ€å¾Œã«èª­è€…登録ã®è¨­å®šã‚’変" "ãˆãŸã®ã¯ã„ã¤ã‹ã‚’知りãŸã„ã¨ãã¯ã€å·¦å´ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã®ã€Œèª­è€…登録ã®" "設定ã€ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user.tt2:91 msgid "Managing your preferences" msgstr "個人設定" # # "Pour une plus grande souplesse dans votre utilisation " # # "des listes, il vous est possible de définir certaines préférences " # # "personnelles. Ces préférences se décomposent en deux volets :" #: ../web_tt2/help_user.tt2:92 msgid "" "To allow you to use lists more easily, you can " "define a number of personal preferences. There are two types of " "preferences you can change:" msgstr "" "ã„ã‚ã„ã‚ãªå€‹äººè¨­å®šã‚’変ãˆã‚‹ã“ã¨ã§ã€ãƒªã‚¹ãƒˆãŒã‚‚ã£ã¨ä½¿ã„" "ã‚„ã™ããªã‚Šã¾ã™ã€‚変ãˆã‚‹ã“ã¨ã®ã§ãる個人設定ã¯ã€å¤§ãã 2 種類ã«åˆ†ã‹ã‚Œ" "ã¾ã™ã€‚" # # "vos options d'abonné, qui sont à choisir liste par liste " # # ";" #: ../web_tt2/help_user.tt2:94 msgid "" "your subscriber options, which can vary according to the " "list;" msgstr "読者登録ã®è¨­å®š (リストã”ã¨ã«ç•°ãªã‚‹)ã€" # # "vos préférences générales, valables pour tout " # # "l'environnement de listes Sympa." #: ../web_tt2/help_user.tt2:95 msgid "" "your general preferences, which apply to the entire Sympa " "mailing list environment." msgstr "" "個人設定 (Sympa ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆã‚¦ã‚§ãƒ–サイト全体ã§å…±é€š)。" #: ../web_tt2/help_user.tt2:98 msgid "Changing your subscriber options" msgstr "読者登録ã®è¨­å®šã‚’変ãˆã‚‹" # # "Les options d'abonné sont relatives à chaque liste et " # # "peuvent donc différer d'une liste à l'autre. Pour modifier vos options " # # "d'abonné, procédez comme suit :" #: ../web_tt2/help_user.tt2:99 msgid "" "Your subscriber options can vary from a list to another. To " "change them, do as follows:" msgstr "" "読者登録ã®è¨­å®šã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã”ã¨ã«é•ã£ã¦ã„ã¦ã‚‚ã‹ã¾ã„ã¾ã›ã‚“。変ãˆ" "ã‚‹ã«ã¯ã€æ¬¡ã®ã‚ˆã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" # # "Allez sur la page d'accueil de " # # "l'environnement de listes et authentifiez-vous." #: ../web_tt2/help_user.tt2:102 msgid "" "Go to the information page of the list for which you want " "to change your subscriber options." msgstr "" "ãƒªã‚¹ãƒˆã®æ¡ˆå†…ページã¸è¡Œãã¾ã™ã€‚ã“ã“ã§èª­è€…登録ã®è¨­å®šã‚’変ãˆã‚‰ã‚Œ" "ã¾ã™ã€‚" # # "Allez sur la page d'information de la liste pour " # # "laquelle vous souhaitez modifier vos options d'abonné." #: ../web_tt2/help_user.tt2:103 msgid "" "In the left menu, click on the 'Subscriber options' link." msgstr "" "å·¦å´ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã§ã€ã€Œèª­è€…登録ã®è¨­å®šã€ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" # # "Dans le menu de gauche, cliquez sur le lien 'Options " # # "d'abonné'." #: ../web_tt2/help_user.tt2:104 msgid "" "strong>Choose a message delivery mode (those options are mutually " "exclusive, thus you can not select several of them):" msgstr "" "strong>å—ã‘å–りモードを決ã‚ã‚‹ (モードã¯ä¸€åº¦ã«ã²ã¨ã¤ã—ã‹é¸ã¹ã¾ã›ã‚“。" "複数ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã¯é¸ã¹ã¾ã›ã‚“)。次ã®ã‚ˆã†ãªãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" # # "Choisissez un mode de réception des messages (ces " # # "options sont exclusives, vous ne pouvez donc pas en sélectionner deux " # # "différentes) :" #: ../web_tt2/help_user.tt2:106 msgid "" "digest MIME format: instead of receiving the list messages " "in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This " "digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest " "MIME format. The digest frequency is set up by the " "list owner." msgstr "" "ã¾ã¨ã‚読㿠(MIME) (digest): メッセージを普通ã«å—ã‘å–ã‚‹ã®ã§ã¯" "ãªãã€ã‚る期間ã”ã¨ã«ã¾ã¨ã‚ã¦å—ã‘å–りã¾ã™ã€‚リストã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ multipart/" "digest MIME å½¢å¼ã§ã¾ã¨ã‚ã¦ã‚りã¾ã™ã€‚ã©ã®ãらã„ã®é–“éš”ã§ã¾" "ã¨ã‚読ã¿ã‚’é€ã‚‹ã‹ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ãŒè¨­å®šã—ã¦æ±ºã‚ã¾ã™ã€‚" # # "Compilation au format MIME : au lieu de recevoir " # # "régulièrement les messages de la liste, vous en recevrez périodiquement " # # "une compilation. Cette compilation regroupe un ensemble de messages de la " # # "liste au sein d'un message au format MIME " # # "multipart/digest. La périodicité d'envoi des compilations est définie par " # # "le gestionnaire de la liste." #: ../web_tt2/help_user.tt2:107 msgid "" "digest plain text format: instead of receiving the list " "messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular " "basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain " "text format. The digest frequency is set up by the list owner." msgstr "" "ã¾ã¨ã‚読㿠(プレインテキスト形å¼) (digestplain): メッセージ" "を普通ã«å—ã‘å–ã‚‹ã®ã§ã¯ãªãã€ã‚る期間ã”ã¨ã«ã¾ã¨ã‚ã¦å—ã‘å–りã¾ã™ã€‚リストã®ãƒ¡ãƒƒ" "セージをプレインテキスト形å¼ã§ã¾ã¨ã‚ã¦ã‚りã¾ã™ã€‚ã©ã®ãらã„ã®é–“éš”ã§ã¾ã¨ã‚読ã¿" "ã‚’é€ã‚‹ã‹ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ãŒè¨­å®šã—ã¦æ±ºã‚ã¾ã™ã€‚" # # "Résumé des messages : comme pour le mode digest, vous " # # "recevrez périodiquement une compilation, excepté qu'il s'agit cette fois " # # "uniquement d'un index des messages. Si vous souhaitez les lire dans leur " # # "entier, vous devrez aller consulter les archives de la liste en ligne." #: ../web_tt2/help_user.tt2:108 msgid "" "summary mode: instead of receiving the list messages in a " "normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the " "messages, you will need to browse the online list archive." msgstr "" "メッセージã®ä¸€è¦§ (summary): メッセージを普通ã«å—ã‘å–ã‚‹ã®ã§ã¯" "ãªãã€ã‚る期間ã”ã¨ã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ä¸€è¦§ã‚’å—ã‘å–りã¾ã™ã€‚メッセージを実際ã«èª­ã‚€ã«" "ã¯ã€ã‚¦ã‚§ãƒ–ã®æŠ•ç¨¿ä¿ç®¡åº«ã‚’見ã«ã„ã‹ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。" # # "Interrompre la réception des messages : ce mode permet " # # "de ne plus recevoir les messages de la liste tout en y restant abonné. " # # "Cela évite par exemple de devoir se désabonner d'une liste pendant une " # # "période d'absence puis de se réabonner lorsque l'on revient." #: ../web_tt2/help_user.tt2:109 msgid "" "notice mode: with this mode, you will receive all the " "messages with a blank body: this way you are informed of every message sent " "to the list real time, without risk of flooding your inbox." msgstr "" "表題 (Subject) ã®ã¿ (notice): ã“ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã¯ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ä¸­" "身ã¯å—ã‘å–りã¾ã›ã‚“。メッセージãŒå±Šã„ãŸã“ã¨ãŒã™ãã«ã‚ã‹ã‚Šã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ãŒæº€" "æ¯ã«ãªã£ã¦ã—ã¾ã†å¿ƒé…ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" # # "Réception au format texte uniquement : ce mode permet de " # # "ne recevoir que la version texte (text/plain) des messages postés aux " # # "deux formats (texte et HTML)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:110 msgid "" "no mail (useful for vacations): this mode makes it possible " "not to receive the messages of the list. It is especially useful when you " "have no access to your email for a long time and want to remain subscribed " "to the list nevertheless." msgstr "" "ãªã«ã‚‚å—ã‘å–らãªã„ (休暇ãªã©ã®ã¨ãã«ä¾¿åˆ©) (nomail): ã“ã®ãƒ¢ãƒ¼" "ドã«ã™ã‚Œã°ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ã‘å–らãªã„よã†ã«ã§ãã¾ã™ã€‚ã“れã¯ç‰¹ã«ã€ãƒ¡ãƒ¼" "ルボックスã«é•·æœŸé–“アクセスã§ããªã„ãŒãƒªã‚¹ãƒˆã«ã¯èª­è€…登録ã—ãŸã¾ã¾ã§ã„ãŸã„ã€ã¨ã„" "ã†ã¨ãã«ä¾¿åˆ©ã§ã™ã€‚" # # "Réception au format HTML : ce mode permet de ne recevoir " # # "que la version HTML (text/html) des messages postés aux deux " # # "formats (texte et HTML)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:111 msgid "" "text only mode: this mode allows you to receive only the " "text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and " "HTML)." msgstr "" "テキストã®ã¿ (txt): ã“ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã¯ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã« 2 種類ã®å½¢" "å¼ (プレインテキスト㨠HTML) ã®åŒã˜å†…容ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã¨ã" "ã‚‚ã€ãƒ—レインテキスト版 (text/plain) ã®ã¿ã‚’å—ã‘å–れã¾ã™ã€‚" # # "Attachements stockés sur le serveur : ce mode permet de " # # "ne pas recevoir les documents attachés. Ceux-ci sont remplacés dans le " # # "message par une URL pointant vers l'interface web." #: ../web_tt2/help_user.tt2:112 msgid "" "HTML only mode: this mode allows you to receive only the " "HTML version (text/html) of messages sent in both formats." msgstr "" "HTMLã®ã¿ (html): ã“ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã¯ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã« 2 種類ã®å½¢å¼ã®" "åŒã˜å†…容ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã¨ãã‚‚ã€HTML 版 (text/html) ã®ã¿ã‚’å—ã‘å–れã¾" "ã™ã€‚" # # "Pour ne pas recevoir ses propres messages : ce mode " # # "permet de ne pas recevoir une copie de ses propres messages." #: ../web_tt2/help_user.tt2:113 msgid "" "urlize mode: this mode allows you not to receive attached " "documents. However these documents are available in the list archive and you " "can access them through a URL provided in the message." msgstr "" "添付ファイルを URL ã«ã™ã‚‹ (urlize): ã“ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã¯ã€æ·»ä»˜ãƒ•ã‚¡" "イルをå—ã‘å–らãªãã¦ã™ã¿ã¾ã™ã€‚ãã®æ·»ä»˜ãƒ•ァイルã®ã‹ã‚りã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã«ã¯ " "URL ãŒå…¥ã£ã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã€ãれを使ãˆã°æŠ•稿ä¿ç®¡åº«ã§èª­ã‚ã¾ã™ã€‚" # # "Normal : ce mode est le mode de réception par défaut ; " # # "il permet d'annuler les autres modes d'abonnement." #: ../web_tt2/help_user.tt2:114 msgid "" "you do not receive your own posts: this mode allows you not " "to receive a copy of your own messages." msgstr "" "è‡ªåˆ†ãŒæŠ•ç¨¿ã—ãŸã‚‚ã®ã¯å—ã‘å–らãªã„ (not_me): ã“ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã«ã™ã‚‹" "ã¨ã€è‡ªåˆ†ãŒæŠ•稿ã—ãŸã‚‚ã®ã®å†™ã—ã‚’å—ã‘å–らãªã„よã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" # # "Choisissez une option de visibilité :" #: ../web_tt2/help_user.tt2:115 msgid "" "standard (direct reception): this mode is the default " "delivery mode; it cancels any other delivery mode." msgstr "" "標準 (直接å—ã‘å–ã‚‹) (mail): 最åˆã¯ã“ã®å—ã‘å–りモードã«ãªã£ã¦" "ã„ã¦ã€ã»ã‹ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã¯ã¯ãŸã‚‰ãã¾ã›ã‚“。" #: ../web_tt2/help_user.tt2:116 msgid "" "suspended: this mode allows you to suspend your " "subscription to one or more lists for a specified period or not. Unlike " "unsubscription, you can keep track of your subscription and reactivate it at " "any time by visiting the \"Manage your subscription\" section." msgstr "" "休止中: ã“ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚るリスト (複数å¯) ã‹ã‚‰ã®ãƒ¡ãƒƒ" "セージã®å—ã‘å–ã‚Šã‚’ä¸€å®šã®æœŸé–“休止ã§ãã¾ã™ã€‚å†é–‹ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚登録解除ã¨ã¯ã¡ãŒã£" "ã¦ã€èª­è€…登録ã¯ã—ãŸã¾ã¾ã§ã€Œå—ã‘å–りを休止/å†é–‹ã€ã‹ã‚‰ã„ã¤ã§ã‚‚å—ã‘å–りã ã‘を休止" "ã—ãŸã‚Šå†é–‹ã—ãŸã‚Šã§ãã¾ã™ã€‚" # # "Référencé dans la liste des abonnés : vous serez visible " # # "dans la liste des abonnés (si l'accès à celle-ci est autorisé)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:118 msgid "Choose a visibility option:" msgstr "読者一覧ã§ã®è¦‹ãˆã‹ãŸã‚’決ã‚られã¾ã™ã€‚" # # "Non visible : vous ne serez plus visible dans la liste " # # "des abonnés. Votre adresse e-mail sera néanmoins visible dans les " # # "archives des messages si vous en avez envoyé." #: ../web_tt2/help_user.tt2:120 msgid "" "listed in the list review page: your name and email address " "will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers " "to review the list members)." msgstr "" "読者一覧ã«è¼‰ã›ã‚‹ (noconceal): 自分ã®åå‰ã¨é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹" "ãŒèª­è€…一覧ã«è¼‰ã‚Šã¾ã™ (ãŸã ã—ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ãŒã€èª­è€…一覧を読者ãŒè¦‹ã‚‰ã‚Œã‚‹ã‚ˆ" "ã†ã«ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆ)。" # # "Cliquez sur le bouton 'Mise à jour'." #: ../web_tt2/help_user.tt2:121 msgid "" "concealed: your name and email address will not be " "displayed in the members list. However you email address will be visible in " "the list archive if you send messages." msgstr "" "読者一覧ã§ã¯éš ã™ (conceal): 自分ã®åå‰ã¨é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’" "読者一覧ã«è¼‰ã›ã¾ã›ã‚“。ãŸã ã—ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã‚Œã°æŠ•稿ä¿ç®¡åº«ã«ã¯é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰" "ãƒ¬ã‚¹ãŒæ®‹ã‚Šã¾ã™ã€‚" # # "..." #: ../web_tt2/help_user.tt2:123 msgid "Click on the 'Update' button." msgstr "「更新ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user.tt2:126 msgid "Changing your general preferences" msgstr "個人設定を変ãˆã‚‹" # # "Les préférences générales sont relatives à l'ensemble de vos abonnements " # # "et à la manière dont se présente votre interface de listes Sympa. Pour " # # "modifier vos préférences, procédez comme suit :" #: ../web_tt2/help_user.tt2:127 msgid "" "The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the " "way your Sympa mailing list web interface displays. To change your " "preferences, do as follows:" msgstr "" "個人設定ã¯ã€èª­è€…登録ã—ã¦ã„ã‚‹ã™ã¹ã¦ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã¨ã€Sympa ã®ã‚¦ã‚§ãƒ–インタフェースã§" "ã®è¡¨ç¤ºã«ãŸã„ã—ã¦ã¯ãŸã‚‰ãã¾ã™ã€‚設定を変ãˆã‚‹ã«ã¯æ¬¡ã®ã‚ˆã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" # * 6.1(?): "Your preferences" link has been moved to top bar. # # # "Dans la boîte en haut de la colonne de gauche, cliquez sur le " # # "lien 'Vos préférences'." #: ../web_tt2/help_user.tt2:130 msgid "" "In the form displayed on top of the left column, click on the 'Your " "preferences' link." msgstr "" "ç”»é¢ã®ä¸Šã®ã»ã†ã®ã€Œå€‹äººè¨­å®šã€ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" # # "Modifiez vos préférences." #: ../web_tt2/help_user.tt2:131 msgid "Change your preferences." msgstr "設定を変ãˆã¾ã™ã€‚" # # "Cliquez sur 'Valider' pour chaque option que vous " # # "modifiez." #: ../web_tt2/help_user.tt2:132 msgid "Click on 'Submit' for every option you change." msgstr "" "「設定ã€ã‚’クリックã™ã‚‹ã¨ã€ã‚ªãƒ—ションãŒã™ã¹ã¦å¤‰ã‚りã¾ã™ã€‚" # # "Vous pouvez modifier :" #: ../web_tt2/help_user.tt2:134 msgid "You can change:" msgstr "次ã®ã‚‚ã®ã‚’変ãˆã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚" # # "votre nom ; si vous vous abonnez à une liste depuis " # # "l'interface web du serveur de listes, le champ 'Nom' sera automatiquement " # # "renseigné dans la liste des abonnés ;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:136 msgid "" "your name; if you subscribe to a list from the mailing list " "server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in in " "the members list;" msgstr "" "自分ã®åå‰ã€‚メーリングリストサーãƒã®ã‚¦ã‚§ãƒ–インタフェースã§ãƒª" "ストã«èª­è€…登録ã™ã‚‹ã¨ã€ç™»éŒ²ã—ãŸãƒªã‚¹ãƒˆã§ã®ã€Œåå‰ã€æ¬„ã«è‡ªå‹•çš„ã«ã“ã®åå‰ãŒå…¥ã‚Šã¾" "ã™ã€‚" # # "la langue de l'interface de listes Sympa (le choix de la " # # "langue est disponible sur toutes les pages de l'interface de listes ; " # # "votre choix sera conservé même si vous modifiez la langue de l'interface " # # "sans passer par la page 'Préférences' ;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:137 msgid "" "the language in which the Sympa web interface is displayed " "(you can change language on every page of the web interface; your choice " "will remain even though you change the interface language on another page " "than the 'Preferences' page;" msgstr "" "Sympa ã®ã‚¦ã‚§ãƒ–インタフェースã§è¡¨ç¤ºã«ä½¿ã†è¨€èªž (ページを見ã¦ã„" "る途中ã§è¨€èªžã‚’変ãˆã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ãŒã€ã€Œå€‹äººè¨­å®šã€ãƒšãƒ¼ã‚¸ã§å¤‰ãˆãŸè¨€èªžã®è¨­å®šã¯" "残りã¾ã™)。" # # "la durée de vie du cookie stocké sur votre ordinateur par " # # "Sympa ('Expiration de la connexion'). Par défaut, la session " # # "expire lorsque vous fermez votre navigateur ; si vous utilisez les listes " # # "de manière intensive, nous vous conseillons de choisir une durée plus " # # "longue ;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:138 msgid "" "the lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa " "('Connection expiration period'). By default, the session expires when you " "close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you " "to choose a longer duration;" msgstr "" "Sympa ãŒè‡ªåˆ†ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータã«å…¥ã‚Œã‚‹ã‚¯ãƒƒã‚­ãƒ¼ã®æœ‰åŠ¹æœŸé–“ (「接続" "ã®æœ‰åŠ¹æœŸé–“ã€)。最åˆã¯ã€ãƒ–ラウザを終了ã™ã‚‹ã¨ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã®æœŸé™ãŒåˆ‡ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã£" "ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆã‚µãƒ¼ãƒ“スをよã利用ã™ã‚‹æ–¹ã¯ã€é•·ã„期間ã«ã—ã¦ãŠãã“" "ã¨ã‚’ãŠã™ã™ã‚ã—ã¾ã™ã€‚" # # "Un cookie est un petit fichier qu'un serveur web enregistre, le plus " # # "souvent temporairement, sur votre disque dur, pour vous identifier sur " # # "son service. Il contient quelques informations de référence vous " # # "concernant : nom, adresse e-mail, date de dernière connexion, etc." #: ../web_tt2/help_user.tt2:139 msgid "" "A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most " "generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It " "contains a few pieces of personal information about you: name, email " "address, latest logon time, etc." msgstr "" "クッキーã¯ã€ã‚¦ã‚§ãƒ–サーãƒãŒã‚ãªãŸã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータã®ãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã« (ã»ã¨ã‚“ã©ã®" "å ´åˆã¯ä¸€æ™‚çš„ã«) 書ã込むå°ã•ãªãƒ•ァイルã§ã™ã€‚ã“れã«ã‚ˆã£ã¦ã€ã‚ãªãŸãŒãã®ã‚µãƒ¼ãƒ" "ã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スã®åˆ©ç”¨è€…ã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’識別ã—ã¾ã™ã€‚ã“れã«ã¯ã‚ãªãŸã«é–¢ã™ã‚‹è‹¥å¹²ã®å€‹äººæƒ…" "å ± (åå‰ã€é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã€æœ€å¾Œã«ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ãŸæ™‚刻ãªã©) ãŒå…¥ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" # # "l'adresse e-mail avec laquelle vous êtes abonné aux " # # "listes (si vous êtes abonné aux listes avec plusieurs adresses, l'adresse " # # "remplacée sera celle avec laquelle vous êtes authentifié) ;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:140 msgid "" "the email address with which you subscribed to the lists " "(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced " "will be the one you logged on with);" msgstr "" "リストã«èª­è€…登録ã—ãŸé›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ (読者登録ã«è¤‡æ•°ã®ã‚¢ãƒ‰" "レスを使ã£ã¦ã„ã‚‹ã¨ãã¯ã€ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„るアドレスã®ã¿ãŒå¤‰ã‚りã¾ã™)。" # # "Attention : ceci modifiera vos abonnements à l'ensemble des listes. Si " # # "vous ne souhaitez changer d'adresse e-mail que pour une seule liste, il " # # "vaut mieux vous désabonner de cette liste et vous y réabonner avec " # # "l'adresse idoine." #: ../web_tt2/help_user.tt2:141 msgid "" "Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you " "want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe " "from that list and subscribe again with the right email address." msgstr "" "注æ„: 登録ã—ã¦ã„るリストã™ã¹ã¦ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ãŒå¤‰ã‚りã¾ã™ã€‚特定ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆ" "ã§ã ã‘アドレスを変ãˆãŸã„ã®ã§ã—ãŸã‚‰ã€ã„ã£ãŸã‚“ãã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’登録解除ã—ã€æ­£ã—ã„é›»" "å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã§èª­è€…登録ã—ãªãŠã™ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚" # # "votre mot de passe de listes." #: ../web_tt2/help_user.tt2:142 msgid "your list password." msgstr "自分ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆã®ãƒ‘スワード。" # # "La section 'Vos autres adresses e-mail' équivaut à un " # # "changement d'adresse e-mail." #: ../web_tt2/help_user.tt2:144 msgid "" "The 'Your other email addresses' section acts like an email " "address change." msgstr "" "「他ã®é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã€ã®é …ç›®ã§ã€ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹å¤‰æ›´ã¨åŒã˜ã‚ˆã†ãª" "ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user.tt2:146 msgid "Searching for a mailing list" msgstr "リストを探ã™" # # "Vous pouvez avoir besoin de rechercher une liste. Pour cela, vous avez " # # "trois possibilités :" #: ../web_tt2/help_user.tt2:147 msgid "" "You may need to search for a mailing list. To do that, you have three " "options:" msgstr "" "メーリングリストを探ã—ãŸã„ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚ã“れã«ã¯ 3 ã¤ã®ã‚„りã‹ãŸãŒã‚りã¾" "ã™ã€‚" # # "parcourir les différentes rubriques listées en page d'accueil du serveur de listes ;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:149 msgid "" "browse the different sections displayed on the list environment homepage;" msgstr "" "ウェブインタフェースã®ãƒ›ãƒ¼ãƒ ãƒšãƒ¼ã‚¸ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‹" "ら探ã™ã€" # # "rechercher une liste grâce au champ de recherche : la " # # "chaîne recherchée renverra tous les résultats trouvés dans les noms et " # # "les descriptions des listes (les descriptions des listes se résument " # # "généralement à une courte phrase) ;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:150 msgid "" "search for a list via the search box: the searched string " "will return all the lists whose name or description matches your search " "criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);" msgstr "" "ホームページã®ã€Œãƒªã‚¹ãƒˆã‚’探ã™ã€ã‚’使ã†ã€‚æŽ¢ã™æ¡ä»¶ã«æ‰“ã¡è¾¼ã‚“ã ãƒ†" "キストãŒãƒªã‚¹ãƒˆã®åå‰ã‹èª¬æ˜Žã«å…¥ã£ã¦ã„ã‚‹ã‚‚ã®ãŒã€ã™ã¹ã¦å‡ºã¾ã™ (リストã®èª¬æ˜Žã¯ã€" "ãµã¤ã†ã¯ç°¡å˜ãªæ–‡ã§ã™)。" # # "cliquer sur l'onglet 'Liste des listes' en haut " # # "de page pour afficher l'intégralité des listes." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:151 msgid "" "click on the 'List of lists' tab on top of page to " "display all available lists." msgstr "" "ページ上部ã®ã€Œãƒªã‚¹ãƒˆä¸€è¦§ã€ã‚¿ãƒ–をクリックã—ã¦" "利用ã§ãるリストã™ã¹ã¦ã‚’表示ã™ã‚‹ã€‚" # # "En fonction du domaine auquel appartient votre adresse (exemple : cru.fr, fai.com, etc.) " # # "et de l'endroit à partir duquel vous vous connectez, vous n'aurez pas " # # "accès aux mêmes listes. Vous pouvez malgré tout vous abonner aux listes " # # "qui vous sont cachées si vous connaissez leur nom. Pour cela, utilisez votre client de messagerie." #: ../web_tt2/help_user.tt2:153 msgid "" "According to the domain to which your email address belongs (example: cru.fr, fai.com, etc.) and " "to the location you log on from, you will not have access to the same lists. " "However you can subscribe to a list that does not display if you know its " "name. To do this, use your email client." msgstr "" "自分ã®é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã®ãƒ‰ãƒ¡ã‚¤ãƒ³ (ãŸã¨ãˆã° cru.frã€fai.com ãªã©) ã‚„ã€ã©ã“ã‹ã‚‰ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ãŸã‹ã«" "よã£ã¦ã€åŒã˜ãƒªã‚¹ãƒˆã§ã‚‚一覧ã«è¡¨ç¤ºã•れãŸã‚Šã•れãªã‹ã£ãŸã‚Šã™ã‚‹å ´åˆãŒã‚りã¾ã™ã€‚ã§" "ã™ãŒã€è¡¨ç¤ºã•れãªã„リストã§ã‚‚リストåを知ã£ã¦ã„れã°èª­è€…登録ã§ãã¾ã™ã€‚é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã‚’使ã†ã‚„りã‹ãŸã‚’見ã¦ãã ã•ã„。" #: ../web_tt2/help_user.tt2:155 msgid "Reading a list archive online" msgstr "ã‚¦ã‚§ãƒ–ã§æŠ•ç¨¿ä¿ç®¡åº«ã®æŠ•稿を読む" # IEãƒã‚°å›žé¿ã®ãŸã‚リンクを段è½å†’é ­ã«ç½®ã‹ãªã„ #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:156 msgid "" "Please refer to the archive documentation." msgstr "" "やりã‹ãŸã¯æŠ•稿ä¿ç®¡åº«ã®èª¬æ˜Žã‚’見ã¦" "ãã ã•ã„。" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:158 msgid "Sending a message" msgstr "メッセージをé€ã‚‹" # IEãƒã‚°å›žé¿ã®ãŸã‚リンクを段è½å†’é ­ã«ç½®ã‹ãªã„ #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:159 msgid "" "Please refer to the documentation about " "sending messages." msgstr "" "やりã‹ãŸã¯ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®é€ã‚Šã‹ãŸã®èª¬æ˜Žã‚’見ã¦ãã ã•ã„。" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:161 msgid "Using the shared document web space" msgstr "共有文書置ã場を使ã†" # IEãƒã‚°å›žé¿ã®ãŸã‚リンクを段è½å†’é ­ã«ç½®ã‹ãªã„ #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:162 msgid "" "Please refer to the shared document web " "space documentation." msgstr "" "やりã‹ãŸã¯å…±æœ‰æ–‡æ›¸ç½®ãå ´ã®èª¬æ˜Žã‚’見ã¦ãã ã•ã„。" #: ../web_tt2/help_user.tt2:164 msgid "Suspending or resuming your subscription of each list" msgstr "リストã”ã¨ã«å—ã‘å–りを休止ã—ãŸã‚Šå†é–‹ã—ãŸã‚Šã™ã‚‹" # IEãƒã‚°å›žé¿ã®ãŸã‚リンクを段è½å†’é ­ã«ç½®ã‹ãªã„ #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:165 msgid "" "Please refer to the subscription " "management documentation." msgstr "" "やりã‹ãŸã¯å—ã‘å–り休止/å†é–‹ã®èª¬æ˜Žã‚’見ã¦ãã ã•ã„。" #: ../web_tt2/help_user.tt2:167 msgid "Unsubscribing from lists" msgstr "リストã®ç™»éŒ²è§£é™¤ã‚’ã™ã‚‹" #: ../web_tt2/help_user.tt2:168 msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:" msgstr "リストã®ç™»éŒ²è§£é™¤ã‚’ã™ã‚‹ã«ã¯ã€æ¬¡ã®ã‚ˆã†ã«ã—ã¦ãã ã•ã„——" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:170 msgid "" "From the address with which you subscribed to the list, send a " "message to %1@%2." msgstr "" "リストã«èª­è€…登録ã—ã¦ã„ãŸã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’解除ã™ã‚‹ã«ã¯ã€%1@%2 ã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’" "é€ã‚Šã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user.tt2:171 msgid "" "In the subject line of your email, type in: unsubscribe " "nameofthelist (replace 'nameofthelist' by the name of the list you " "want to unsubscribe from)." msgstr "" "メッセージã®è¡¨é¡Œ (Subject) ã«ã€æ¬¡ã®ã‚ˆã†ã«æ›¸ãã¾ã™: unsubscribe リスト" "å (「リストåã€ã‚’ã€ç™»éŒ²è§£é™¤ã—ãŸã„リストã®åå‰ã§ç½®ãæ›ãˆã¾ã™)。" #: ../web_tt2/help_user.tt2:175 msgid "" "You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will " "need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):" msgstr "" "リストã®ã‚¦ã‚§ãƒ–インタフェースã§ç™»éŒ²è§£é™¤ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ (登録解除ã—ãŸã„リス" "トã”ã¨ã«åŒã˜æ‰‹é †ã‚’繰り返ã•れã‘れã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“) ——" #: ../web_tt2/help_user.tt2:178 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "unsubscribe from." msgstr "登録解除ã—ãŸã„ãƒªã‚¹ãƒˆã®æ¡ˆå†…ページã¸è¡Œãã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user.tt2:179 msgid "In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link." msgstr "" "å·¦å´ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã§ã€ã€Œç™»éŒ²è§£é™¤ã€ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:3 msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide" msgstr "メーリングリスト - é‹å–¶ã™ã‚‹æ–¹ã‚€ã‘ã®èª¬æ˜Ž" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:5 msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?" msgstr "ã¯ã˜ã‚ã«: リストをé‹å–¶ã—ã¦ã„ã‚‹ã®ã¯èª°ã‹" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:6 msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:" msgstr "復習: メーリングリストã«ã¯ã€4 種ã®å½¹æŸ„ã®äººãŒã‹ã‹ã‚ã£ã¦ã„ã¾ã™â€”—" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:8 msgid "listmaster;" msgstr "リストシステム管ç†è€…。" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:9 msgid "owner;" msgstr "オーナー。" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:10 msgid "moderator;" msgstr "モデレータ。" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:11 msgid "subscriber." msgstr "読者。" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:13 msgid "" "Refer to the description of each " "role to know more about this." msgstr "" "詳ã—ã知りãŸã‘れã°ã€ãれãžã‚Œã®å½¹å‰²ã®èª¬" "明を見ã¦ãã ã•ã„。" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:15 msgid "Requesting the creation of a mailing list" msgstr "メーリングリストã®ä½œæˆã‚’申ã—込む" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:16 msgid "" "The list creation request can be subject to " "conditions. Even though you meet those conditions, the list " "creation will nevertheless be subject to approval by the " "listmasters." msgstr "" "メーリングリストã®ä½œæˆã‚’申ã—込むã®ã¯ã€æ¨©é™ã®ã‚ã‚‹ã²ã¨" "ã ã‘ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ãŸã ã—ã€ç”³è¾¼ã«å¿…è¦ãªæ¨©é™ãŒã‚ã£ã¦ã‚‚ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’" "実際ã«ä½œæˆã™ã‚‹ã«ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ç®¡ç†è€…ã®æ‰¿èªãŒã„りã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:17 msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:" msgstr "メーリングリストã®ä½œæˆã‚’申ã—込むã«ã¯ã€æ¬¡ã®ã‚ˆã†ã«ã—ã¾ã™â€”—" #. (path_cgi,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:19 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" "リストã®ã‚¦ã‚§ãƒ–サイトã®ãƒ›ãƒ¼ãƒ ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¸" "行ãã€ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¾" "ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:20 msgid "In the top menu, click on the 'Create list' link." msgstr "" "ç”»é¢ã®ä¸Šã®ã»ã†ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã®ã€Œãƒªã‚¹ãƒˆä½œæˆã€ã¨ã„ã†ã‚¿ãƒ–をクリックã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:21 msgid "" "If this link does not display, it means that you do not have the privileges " "required to create a list." msgstr "" "ãã†ã„ã†ã‚¿ãƒ–ãŒå‡ºã¦ã„ãªã„ã®ã§ã‚れã°ã€ã‚ãªãŸã«ã¯ãƒªã‚¹ãƒˆä½œæˆã‚’申ã—è¾¼ã‚るよã†ãªæ¨©" "é™ãŒãªã„ã¨ã„ã†ã“ã¨ã§ã™ã€‚" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:22 msgid "" "Give your list a name (only enter the name without the '@' " "and the domain name; example: languages_spanish " "and not languages_spanish@%2)." msgstr "" "リストã®åå‰ã‚’入れã¾ã™ (「@ã€ã‚„ドメインåを付ã‘ã¦ã¯ã„ã‘ã¾ã›" "ん。ãŸã¨ãˆã° lettres_grec ã¨ã—ã¾ã™ã€‚lettres_grec@%2 ã¨ã¯ã—ã¾ã›ã‚“)。" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:23 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those " "characters might cause problems." msgstr "" "åŠè§’ã®è‹±æ•°å­—ãªã‚‰ã€ãƒªã‚¹ãƒˆåã«ä½¿ãˆã¾ã™ã€‚空白やãŸã„ã¦ã„ã®ç‰¹æ®Šè¨˜å·ã¯ä½¿ãˆã¾ã›ã‚“。" "ã¾ãŸã€æ¼¢å­—ã‚„ä»®åも使ãˆã¾ã›ã‚“。ã•らã«ã€è‹±æ•°å­—ã§ã‚ã£ã¦ã‚‚全角文字ã¯ä½¿ãˆã¾ã›ã‚“。" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:24 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to " "type this name every time they will send a message to the list! If you " "manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common " "prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable " "(example: xx-users@%2, xx-hotline@%2, etc.)." msgstr "" "明解ã§ã€ã—ã‹ã‚‚ã‚ã¾ã‚Šé•·ã™ãŽãªã„åå‰ã‚’付ã‘ã¾ã—ょã†ã€‚考ãˆã¦ã‚‚ã¿ã¦ãã ã•ã„ã€èª­è€…" "ãŒãƒªã‚¹ãƒˆã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã‚‹ãŸã³ã«ãã‚“ãªåå‰ã‚’打ã¡è¾¼ã¾ãªã‘れã°ãªã‚‰ãªã„ãªã‚“ã¦ã€‚" "リストをã„ãã¤ã‹ã¾ã¨ã‚ã¦é‹å–¶ã™ã‚‹ã¤ã‚‚りãªã‚‰ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®åå‰ã®å§‹ã‚を共通ã«ã—ã¦ãŠ" "ãã¨ã„ã„ã§ã—ょã†ã€‚ãã†ã™ã‚Œã°ã€ãƒªã‚¹ãƒˆä¸€è¦§ãªã©ã§ã‚‚ã¾ã¨ã¾ã£ã¦è¡¨ç¤ºã•れるã®ã§ã€è¦‹" "ã¤ã‘ã‚„ããªã‚Šã¾ã™ (例: xx-utilisateurs@%2ã€xx-support@%" "2ã€â€¦)。" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:25 msgid "" "Choose a list type among the predefined types (the " "predefined types are only examples of typical configurations that can be " "changed by the list owners after creation; it is even possible to configure " "the list beyond the options offered in the list administration module, by " "asking the listmasters)." msgstr "" "リストã®ç¨®é¡žã‚’ã€ã‚らã‹ã˜ã‚ãã¾ã£ã¦ã„る種類ã®ä¸­ã‹ã‚‰é¸ã¶ (ã“れ" "ã¯å…¸åž‹çš„ãªè¨­å®šã®ä¾‹ãªã®ã§ã€ä½œæˆã—ãŸã‚ã¨ã§ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ãŒè¨­å®šã‚’変ãˆã‚‹ã“ã¨ã‚‚" "ã§ãã¾ã™ã€‚リストé‹å–¶ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã§è¨±ã—ã¦ã„る範囲以上ã«è¨­å®šã‚’変ãˆãŸã‘れã°ã€ãƒªã‚¹" "トシステム管ç†è€…ã«é ¼ã‚ã°ã§ãã‚‹ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“)。" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:26 msgid "" "Enter a subject for your list. This subject will display as " "a header for all the list pages, and will also be visible on list index " "pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser " "title bar." msgstr "" "リストã®è¡¨é¡Œã‚’打ã¡è¾¼ã‚€ã€‚ã“ã®è¡¨é¡Œã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚¦ã‚§ãƒ–ページã®å†’" "é ­ã«ã‹ãªã‚‰ãšè¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã—ã€ãƒªã‚¹ãƒˆåを並ã¹ã‚‹ã¨ã (リスト一覧ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚„読者ã®" "登録状æ³ãªã©) ã«ã‚‚出ã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ãƒ–ラウザã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ãƒãƒ¼ã«ã‚‚出ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:28 msgid "Choose a topic in the 'Topics' drop-menu." msgstr "" "リストã®åˆ†é‡Žã‚’ã€ã€Œåˆ†é‡Žã€ã®ãƒ‰ãƒ­ãƒƒãƒ—ダウンリストã§é¸ã³ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:29 msgid "" "If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by " "asking the listmasters." msgstr "" "ã´ã£ãŸã‚Šã—ãŸåˆ†é‡ŽãŒãªã„ã¨ãã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ç®¡ç†è€…ã«æ–°ã—ã„分野ã®ä½œæˆã‚’頼むã¨" "ã„ã„ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:30 msgid "" "Enter a description for your list. This description will " "display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent " "by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This " "description may involve explanations about the following issues:" msgstr "" "リストã®èª¬æ˜Žã‚’打ã¡è¾¼ã‚€ã€‚ã“ã®èª¬æ˜Žã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®æ¡ˆå†…ページã«å‡ºã‚‹" "ã»ã‹ã€æ–°ã—ã読者ã«ãªã£ãŸã²ã¨ã²ã¨ã‚Šã²ã¨ã‚Šã«é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã§é€ã‚‹ã€Œãƒªã‚¹ãƒˆèª­è€…ã®ç´„" "款ã€ã§ã‚‚ã€ã€Œã“ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã®ç›®çš„ã€ã¨ã—ã¦ä½¿ã„ã¾ã™ã€‚ã“ã®èª¬æ˜Žã«ã¯æ¬¡ã®ã‚ˆã†ãªã“ã¨ã‚’書" "ãã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:32 msgid "object of the list and targets;" msgstr "リストã®ç›®çš„ã€ã©ã‚“ãªäººãŒå¯¾è±¡ã‹ã€" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:33 msgid "topics discussed;" msgstr "ã©ã‚“ãªè©±é¡Œã‚’扱ã†ã‹ã€" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:34 msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);" msgstr "リストã®é‹å–¶æ–¹é‡ (責務ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®ä½ç½®ã¥ã‘ãªã©)ã€" # # "règles d'utilisation en vigueur ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:35 msgid "rules applying;" msgstr "リストã®åˆ©ç”¨ã«ã¤ã„ã¦ã®ã¨ã‚Šãã‚。" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:36 msgid "" "description of the typical subscribers (their occupations, the projects they " "manage, their nationalities, etc.)." msgstr "想定ã•ã‚Œã‚‹èª­è€…åƒ (å½¹è·ã‚„地ä½ã€é–¢ã‚ã£ã¦ã„るプロジェクトã€å›½ç±ã€ãªã©)。" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:38 msgid "" "You can format your list description with HTML tags. Be careful: if " "your description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your " "keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser " "window." msgstr "" "リストã®èª¬æ˜Žã‚’ HTML å½¢å¼ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚注æ„: 説明ã«é•·ã„段è½ãŒã‚" "ã‚‹ã¨ãã¯ã€é©å½“ãªæ–‡å­—æ•°ã”ã¨ã«æ”¹è¡Œã‚’入れã¦ãã ã•ã„ (キーボード㮠Enter キーを押" "ã—ã¾ã™)。ãã†ã—ãªã„ã¨ã€æ–‡ç« ãŒã‚¦ã‚§ãƒ–ブラウザã®ç”»é¢ã‹ã‚‰ã¯ã¿ã ã—ã¦ã—ã¾ã„ã€ä¸€éƒ¨ã—" "ã‹èª­ã‚ãªããªã‚‹ã“ã¨ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:40 msgid "Click on the 'Submit your creation request' button." msgstr "「リスト作æˆã‚’申ã—込むã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:43 msgid "" "A message displays to inform you that your list creation request has been " "sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by " "clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list " "will be actually installed and made visible on the server only after " "approval by a listmaster." msgstr "" "申込ãŒãƒªã‚¹ãƒˆã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ç®¡ç†è€…ã«é€ã‚‰ã‚ŒãŸæ—¨ã®è¡¨ç¤ºãŒå‡ºãŸã‚‰ã€ã“ã®ã¨ãã‹ã‚‰ã‚ãªãŸã¯" "「é‹å–¶ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’をクリックã—ã¦ãƒªã‚¹ãƒˆã®è¨­å®šã‚’変ãˆã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚ãŸã ã—ã€è¡¨ç¤ºã«ã‚ã‚‹" "ã¨ãŠã‚Šã€ãƒªã‚¹ãƒˆãŒå®Ÿéš›ã«è¨­ç½®ã•れã¦ã‚µãƒ¼ãƒä¸Šã§è¦‹ãˆã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã‚‹ã®ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã‚·ã‚¹ãƒ†" "ム管ç†è€…ãŒä½œæˆã‚’承èªã—ã¦ã‹ã‚‰ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:44 msgid "" "After this, you will have to wait for the list creation to be " "approved of by one of the listmasters. Then you will receive a " "notice message entitled 'Creation of the nameofthelist list', informing you that your list was actually created." msgstr "" "ã“ã®å¾Œã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ç®¡ç†è€…(ã®ã†ã¡èª°ã‹)ãŒãƒªã‚¹ãƒˆã®ä½œæˆã‚’承èªã—ã¦ã" "れるã®ã‚’å¾…ã¡ã¾ã™ã€‚ãã®ã†ã¡ã€ã€Œ[リストå] リストを作æˆã—ã¾ã—" "ãŸã€ã¨ã„ã†è¡¨é¡Œã§ã€ãƒªã‚¹ãƒˆãŒç„¡äº‹ä½œæˆã•れãŸã¨ã„ã†çŸ¥ã‚‰ã›ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒå±Š" "ãã“ã¨ã§ã—ょã†ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:45 msgid "" "Last, subscribe to your list: creating a list or becoming " "its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed " "to it!" msgstr "" "ã§ã¯æœ€å¾Œã«ã€è‡ªåˆ†ã§ä½œã£ãŸãƒªã‚¹ãƒˆã«èª­è€…登録ã—ã¦ãŠãã¾ã—ょã†ã€‚ã" "ã†ãªã‚“ã§ã™ã€‚リストを作æˆã—ãŸã‚Šã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã‚„モデレータã«ãªã£ãŸã‚Šã—ãŸã‹" "らã¨ã„ã£ã¦ã€è‡ªç„¶ã«ãã®ãƒªã‚¹ãƒˆã®èª­è€…ã«ã‚‚ãªã‚Œã‚‹ã¨ã„ã†ã‚ã‘ã§ã¯ãªã„ã®ã§ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:47 msgid "Managing a list" msgstr "リストをé‹å–¶ã™ã‚‹" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:49 msgid "To manage a list you own, do as follows:" msgstr "自分ãŒã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã«ãªã£ã¦ã„るリストをé‹å–¶ã™ã‚‹ã«ã¯ã€æ¬¡ã®ã‚ˆã†ã«ã—ã¾ã™â€”—" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:51 msgid "" "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" "リストã®ã‚¦ã‚§ãƒ–サイトã®ãƒ›ãƒ¼ãƒ ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¸è¡Œãã€ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:52 msgid "" "If you are subscribed to the list with several addresses, use the address " "with which you requested the list creation." msgstr "" "リストã«èª­è€…登録ã—ã¦ã„ã‚‹ã‚ãªãŸã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ãŒã„ãã¤ã‚‚ã‚ã‚‹ã¨ãã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®ä½œæˆã‚’" "申ã—込んã ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’使ã„ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:53 msgid "Go to the information page of the list you want to manage." msgstr "é‹å–¶ã—ãŸã„ãƒªã‚¹ãƒˆã®æ¡ˆå†…ページã¸è¡Œãã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:54 msgid "In the left menu, click on the 'Admin' link." msgstr "å·¦å´ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã§ã€ã€Œé‹å–¶ã€ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:57 msgid "" "To browse the sections of the administration module, click on the links " "below the 'Admin' link, in the left menu." msgstr "" "é‹å–¶ã®ã‚ã‚‹é …ç›®ã‹ã‚‰åˆ¥ã®é …ç›®ã¸ç§»ã‚‹ã«ã¯ã€å·¦å´ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã§ã€Œé‹å–¶ã€ã®ä¸‹ã«å‡ºã¦ã„ã‚‹" "項目をクリックã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:58 msgid "Those different sections allow you to:" msgstr "リストã®é‹å–¶ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã§ã¯ã€ã»ã‹ã«æ¬¡ã®ã‚ˆã†ãªé …ç›®ã¸è¡Œã‘ã¾ã™â€”—" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:60 msgid "configure the list;" msgstr "リストã®è¨­å®šå¤‰æ›´ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:61 msgid "customize files related to the list;" msgstr "リストã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸è¨­å®šã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:62 msgid "manage subscribers;" msgstr "読者管ç†ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:63 msgid "" "manage the message archive of the list;" msgstr "ãƒªã‚¹ãƒˆã®æŠ•ç¨¿ä¿ç®¡åº«ã®ç®¡ç†ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:64 msgid "manage bounces;" msgstr "é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ç®¡ç†ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:65 msgid "" "create, delete or restore the shared document web " "space;" msgstr "共有文書置ãå ´ã®é–‹è¨­ã€é–‰éŽ–ã€å†é–‹ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:66 msgid "rename the list;" msgstr "リストã®ç§»å‹•。" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:67 msgid "delete the list." msgstr "リストã®é–‰éŽ–ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:70 msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" msgstr "「モデレーションã€ã‚µãƒ–メニューã§ã¯ã€æ¬¡ã®ã‚ˆã†ãªé …ç›®ã¸è¡Œã‘ã¾ã™â€”—" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:72 msgid "moderate messages sent to the list;" msgstr "リストã«å±Šã„ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã€‚" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:73 msgid "" "moderate documents available in the shared " "document web space;" msgstr "" "共有文書置ãå ´ã«æŠ•ç¨¿ã•ã‚ŒãŸæ–‡æ›¸ã®ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:74 msgid "moderate pending subscriptions." msgstr "" "承èªã‚’å¾…ã£ã¦ã„る読者登録ã®ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:77 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:3 msgid "Configuring the list" msgstr "リストã®è¨­å®šå¤‰æ›´" # IEãƒã‚°å›žé¿ã®ãŸã‚リンクを段è½å†’é ­ã«ç½®ã‹ãªã„ #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:78 msgid "" "To learn how to configure the list, please refer to the documentation about list configuration." msgstr "" "やりã‹ãŸã¯ãƒªã‚¹ãƒˆã®è¨­å®šå¤‰æ›´ã«ã¤ã„ã¦ã®èª¬" "明を見ã¦ãã ã•ã„。" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:80 msgid "Customizing the list" msgstr "リストã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸è¨­å®š" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:81 msgid "" "From this page, you can edit a number of files relating to your " "list, among which:" msgstr "" "ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‹ã‚‰ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã«é–¢ã™ã‚‹ãƒ•ァイルã®ä¸€éƒ¨ã‚’変更ã§ãã¾ã™ã€‚次ã®ã‚ˆã†ãªã‚‚ã®ã§ã™â€”—" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:83 msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:" msgstr "特定ã®å ´åˆã«èª­è€…ã«é€ã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸â€”—" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:85 msgid "" "welcome message: this message is the notice sent to people " "who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in " "this welcome message. You can create a structured MIME " "message (reserved to the MIME format experts);" msgstr "" "歓迎メッセージ: 誰ã‹ã‚’リストã«èª­è€…登録ã—ãŸã¨ãã«ã€ãã®äººã«é€" "るメッセージã§ã™ã€‚リストã®ç´„款を書ã„ã¦ã€ã“ã®æ­“迎メッセージã«å…¥ã‚Œã¦ãŠãよã†ã«" "ã—ã¾ã—ょã†ã€‚MIME ã®è¤‡é›‘ãªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ã" "ã¾ã™ (MIME ã®çŸ¥è­˜ã«ç²¾é€šã—ã¦ã„る人ãªã‚‰)。" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:86 msgid "" "unsubscribe message: this message is sent to people " "unsubscribing from the list;" msgstr "" "登録解除メッセージ: リストã®ç™»éŒ²è§£é™¤ã‚’ã—ãŸã²ã¨ã«é€ã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼" "ジã§ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:87 msgid "" "deletion message: this message is sent to people you " "unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address " "caused bounces;" msgstr "" "削除メッセージ: 誰ã‹ã‚’リストã‹ã‚‰ç™»éŒ²è§£é™¤ (DEL コマンド) ã—ãŸ" "ã¨ãã«ã€ãã®äººã«é€ã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã§ã™ã€‚特ã«ã€ãã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ãŒé…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·ã“ã—ã¦" "ã„ã‚‹ã®ãŒç†ç”±ã®å ´åˆã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:88 msgid "" "remind message: this message is sent to subscribers as a " "personalized reminder when using the REMIND command. This command is " "essential to the good management of your list since many bounces are due to " "people whose current address is not their subscription address anymore, or " "even who forgot that they were subscribed to the list;" msgstr "" "登録確èªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸: 読者ã²ã¨ã‚Šã²ã¨ã‚Šã«ç™»éŒ²ç¢ºèªã®ãŠçŸ¥ã‚‰ã›ã‚’é€" "ã‚‹ (REMIND コマンド) ãŸã‚ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã§ã™ã€‚ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’ã†ã¾ãé‹" "å–¶ã—ã¦ã„ããŸã‚ã«ã¯ä¸å¯æ¬ ã§ã™ã€‚é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®å¤šãã¯ã€èª­è€…登録ã—ã¦ã‚るアドレスã¨" "ãã®èª­è€…ãŒç¾ã«ä½¿ã£ã¦ã„るアドレスã¨ãŒé•ã£ã¦ã„ã‚‹ (ãã®äººè‡ªèº«ãŒèª­è€…登録ã—ãŸã“ã¨" "を忘れã¦ã—ã¾ã£ã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã•ãˆã‚りã¾ã™) ãŸã‚ã«èµ·ã“りã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:89 msgid "" "subscribing invitation message: this message is sent to " "people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;" msgstr "" "èª­è€…ç™»éŒ²ã«æ‹›å¾…ã™ã‚‹ã¨ãã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸: 誰ã‹ã‚’ãƒªã‚¹ãƒˆã«æ‹›å¾… " "(INVITE コマンド) ã—ãŸã¨ãã«ã€ãã®äººã«é€ã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:90 msgid "" "notice of message rejected by the moderator: this message " "is sent to the sender of a message rejected by the moderator;" msgstr "" "ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ãŒæ‹’å¦ã—ãŸã¨ãã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸: モデレータãŒãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸" "ã‚’æ‹’å¦ã—ãŸã¨ãã«ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®é€ä¿¡å…ƒã«é€ã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:91 msgid "" "notice of message rejected because of a virus: this message " "is sent to the sender of a message in which a virus was found." msgstr "" "ウィルスを検出ã—ãŸã¨ãã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸: コンピュータウィルスを検" "出ã—ãŸã¨ãã«ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®é€ä¿¡å…ƒã«é€ã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:94 msgid "miscellaneous files:" msgstr "ãã®ä»–ã®ãƒ•ァイル——" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:96 msgid "" "list description: the list description is sent by email in " "return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome " "message (subscription notice). It is not the same as the list presentation " "page displayed on the mailing list web interface;" msgstr "" "リストã®èª¬æ˜Ž: INFO コマンドã¸ã®è¿”ä¿¡ã¨ã—ã¦é€ã‚‹é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã«å…¥" "ã‚‹ã‚‚ã®ã€‚ã¾ãŸã€æ­“迎メッセージ (読者登録ã®ãŠçŸ¥ã‚‰" "ã›) ãŒè¨­å®šã—ã¦ãªã‘れã°ã€ã‹ã‚りã«ã“れを使ã„ã¾ã™ã€‚ã“れã¯Sympa ã®ã‚¦ã‚§ãƒ–インタ" "フェースã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ãƒªã‚¹ãƒˆæ¡ˆå†…ページã®å†…容ã¨ã¯é•ã„ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:97 msgid "" "list homepage: this description is available on the " "information page of the list. It can be in HTML format. Even though " "you do not use this format, use <br /> tags to indicate " "line breaks;" msgstr "" "リストã®ãƒ›ãƒ¼ãƒ ãƒšãƒ¼ã‚¸: ãƒªã‚¹ãƒˆã®æ¡ˆå†…ページã«å…¥ã‚Œã‚‹èª¬æ˜Žæ–‡ã€‚" "HTML å½¢å¼ã«ã§ãã¾ã™ã€‚HTML ã«ã™ã‚‹æ°—ãŒãªãã¦ã‚‚ã€æ”¹è¡Œã®ç®‡æ‰€ã«ã¯ " "<br /> を入れã¦ãã ã•ã„。" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:98 msgid "" "message header: when available, it is added as a MIME attachment at the beginning of each message distributed to " "the list;" msgstr "" "メッセージã®å‰ä»˜ã‘: ã“れを設定ã—ã¦ãŠãã¨ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã§é…ä¿¡ã™ã‚‹ã™" "ã¹ã¦ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®å…ˆé ­ã« MIME ã®ãƒ‘ートã¨ã—ã¦è¿½åŠ ã—" "ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:99 msgid "" "message footer: when available, it is added as a MIME attachment at the end of each message distributed to the " "list." msgstr "" "メッセージã®å¾Œä»˜ã‘: ã“れを設定ã—ã¦ãŠãã¨ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã§é…ä¿¡ã™ã‚‹ã™" "ã¹ã¦ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®æœ€å¾Œã« MIME ã®ãƒ‘ートã¨ã—ã¦è¿½åŠ ã—" "ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:103 msgid "" "By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files " "corresponding to your list are empty. To edit a file, choose it from " "the drop-down list and click on the 'Edit' button. You will have " "the possibility to change the 'From' field (sender), the " "'Subject' field (subject line) and the message " "body." msgstr "" "最åˆã¯ã€ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã«ã‚らã‹ã˜ã‚用æ„ã—ã¦ã‚るファイルを使ã„ã¾ã™ã€‚リスト専用ã®ãƒ•ã‚¡" "イルã¯ç©ºã§ã™ã€‚ファイルを変更ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ãƒ‰ãƒ­ãƒƒãƒ—ダウンリストã§ãƒ•ァイル" "ã‚’é¸ã³ã€ã€Œå¤‰æ›´ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚「Fromã€ãƒ˜ãƒƒãƒ€ (é€ä¿¡å…ƒ)ã€ã€ŒSubjectã€ãƒ˜ãƒƒãƒ€ (表題)ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼" "ã‚¸ã®æœ¬æ–‡ã‚’変ãˆã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:104 msgid "" "Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change " "them, unless you really know what you are doing..." msgstr "" "注æ„: åŠè§’ã®è§’括弧ã§å›²ã‚“ã§ã‚ã‚‹ã®ã¯ã€Œå¤‰æ•°ã€ã§ã™ã€‚ã“ã†ã„ã†ã‚‚ã®ã¯å¤‰æ›´ã—ãªã„ã§ã" "ã ã•ã„…予想もã—ãªã„ã“ã¨ãŒèµ·ã“ã‚‹ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:107 msgid "Managing the shared document web space" msgstr "共有文書置ãå ´ã®ç®¡ç†" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:108 msgid "" "By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to " "create it. To do that, go to the list administration module " "and click on the 'Create shared' link." msgstr "" "最åˆã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã«ã¯å…±æœ‰æ–‡æ›¸ç½®ãå ´ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。ã§ã™ã‹ã‚‰ã€ä½œæˆã—ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾" "ã›ã‚“。ãれã«ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®é‹å–¶ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã¸è¡Œã£ã¦ã€Œå…±æœ‰" "文書置ãå ´ã®é–‹è¨­ã€ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:110 msgid "" "To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, " "you need to change default rights: in the list " "administration module, click on 'Edit list config' and then " "on 'Privileges'. At the bottom of the page, there is a drop-" "down list entitled 'Who " "can edit'; choose the 'Restricted to subscribers " "(private)' option." msgstr "" "読者ãŒå…±æœ‰æ–‡æ›¸ç½®ãå ´ã§æ–‡æ›¸ã‚’公開ã§ãるよã†ã«ã™ã‚‹ã«ã¯ã€æ¨©é™ã®å¤‰æ›´ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚リストã®é‹å–¶ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã§ã€Œãƒªã‚¹ãƒˆã®è¨­å®šå¤‰æ›´ã€ã€ãれã‹ã‚‰ã€Œæ¨©é™ã€ã‚’ク" "リックã—ã¾ã™ã€‚ページã®ä¸‹ã®ã»ã†ã«ã€Œå¤‰æ›´ã§ãã‚‹ã®ã¯ã€ã¨ã„ã†ãƒ‰ãƒ­ãƒƒãƒ—ダウンリストãŒã‚ã‚‹ã®" "ã§ã€ã€Œèª­è€…ã®ã¿ (private)ã€ã‚’é¸ã³ã¾ã™ã€‚" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:111 msgid "" "Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders " "will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have " "to change access rights for each folder." msgstr "" "注æ„: 権é™ã‚’変ãˆã‚‹å‰ã«ä½œã£ãŸãƒ•ォルダã¯ã€æ¨©é™ã‚’変ãˆã¦ã‚‚書ãè¾¼ã‚るよã†ã«ãªã‚Šã¾" "ã›ã‚“。ã“ã†ã„ã£ãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã«æ›¸ãè¾¼ã‚るよã†ã«ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ã²ã¨ã¤ã²ã¨ã¤æ¨©é™ã‚’変ãˆã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:112 msgid "" "You might also want to set up " "quotas for the shared document web space on the " "'Privileges' page of the 'Edit list config' section." msgstr "" "ãªãŠã€å…±æœ‰æ–‡æ›¸ç½®ãå ´ã«å®¹é‡" "制é™ã‚’設定ã—ã¦ãŠãã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚「リストã®è¨­å®šå¤‰æ›´ã€ã®ã€Œæ¨©é™ã€" "ã§ã§ãã¾ã™ã€‚" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:114 msgid "" "To know everything about the management of the shared document web " "space (how to organize it, change access rights, name documents, " "etc.), refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" "共有文書置ãå ´ã®ç®¡ç†ã«ã¤ã„ã¦ã®è©³ã—ã„ã“㨠(æ§‹æˆã®ã—ã‹ãŸã€ã‚¢ã‚¯" "セス権é™ã®å¤‰ãˆã‹ãŸã€æ–‡æ›¸ã«åå‰ã‚’付ã‘る方法ã€ãªã©) ã¯ã€ã€Žåˆ©ç”¨è€…ã®ãŸã‚ã®èª¬æ˜Žã€" "ã®ã€Œå…±æœ‰æ–‡æ›¸ç½®ã場を使ã†ã€ã®ç¯€ã‚’見ã¦ãã ã•ã„。" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:115 msgid "" "To deny access to the shared document web space, click on " "'Delete shared' in the 'Admin' submenu. Then you will still " "have the possibility to reopen it by clicking on " "'Restore shared'. Deleting and restoring the shared " "document web space has no impact on the documents it contains." msgstr "" "共有文書置ãå ´ã¸ã¾ã£ãŸãアクセスã§ããªãã™ã‚‹ã«ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®é‹" "営モジュールã®ä¸­ã®ã€Œå…±æœ‰æ–‡æ›¸ç½®ãå ´ã®é–‰éŽ–ã€ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" "ãã®å¾Œå†é–‹ã™ã‚‹ã«ã¯ã€Œå…±æœ‰æ–‡æ›¸ç½®ãå ´ã®å†é–‹ã€" "をクリックã—ã¾ã™ã€‚共有文書置ã場を閉鎖ã—ã¦ã¾ãŸå†é–‹ã—ã¦ã‚‚ã€ç½®ã„ã¦ã‚ã‚‹" "文書ã«ã¯å½±éŸ¿ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:117 msgid "Managing subscribers" msgstr "読者管ç†" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:119 msgid "" "This section lets you browse the list of all the list subscribers. For each subscriber, the following information is available:" msgstr "" "「読者一覧ã€ã®é …ç›®ã§ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã«èª­è€…登録ã—ã¦ã„る人ã™ã¹ã¦ã®ä¸€è¦§ã‚’見るã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚読者ã”ã¨ã«æ¬¡ã®ã‚ˆã†ãªæƒ…å ±ãŒã‚りã¾ã™â€”—" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:121 msgid "email address;" msgstr "é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:122 msgid "" "domain of the email address (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" msgstr "" "é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã®ãƒ‰ãƒ¡ã‚¤ãƒ³ (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com ãªã©)。" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:123 msgid "picture (if that feature was activated for the list);" msgstr "ピクãƒãƒ£ (リストã§ã“ã®æ©Ÿèƒ½ãŒæœ‰åйã«ãªã£ã¦ã„れã°)。" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:124 msgid "" "name (according to the subscription method, it is not " "always displayed);" msgstr "" "åå‰ (読者ã®è¨­å®šã«ã‚ˆã£ã¦ã¯è¡¨ç¤ºã•れãªã„ã“ã¨ã‚‚ã‚りã¾ã™)。" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:125 msgid "message delivery mode;" msgstr "" "メッセージã®å—ã‘å–りモード。" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:126 msgid "" "data source indicating the origin in case the subscriber is " "included in the list and not directly subscribed;" msgstr "" "ãã®äººãŒãƒªã‚¹ãƒˆã«å®Ÿéš›ã«èª­è€…登録ã—ã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã¯ãªãã€å–り込ã¾ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã¨ãã®" "データソース。" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:127 msgid "date of subscription to the list;" msgstr "リストã«èª­è€…登録ã—ãŸæ—¥ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:128 msgid "latest update of the subscriber options." msgstr "読者登録ã®è¨­å®šã®æœ€çµ‚更新日。" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:131 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each " "page. You may also wish to sort subscribers according to different criteria " "by clicking on the corresponding column header." msgstr "" "最åˆã¯ã€ä¸€ãƒšãƒ¼ã‚¸ã« 25 åãšã¤è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚矢å°ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã§ä»–ã®" "ページを見ãŸã‚Šã€ä¸€ãƒšãƒ¼ã‚¸ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹äººæ•°ã‚’変ãˆãŸã‚Šã§ãã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€é …ç›®ã®è¦‹å‡ºã—" "をクリックã™ã‚Œã°ã€èª­è€…ã‚’ã„ã‚ã„ã‚ãªé †ç•ªã§ä¸¦ã¹æ›¿ãˆã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:132 msgid "" "To search a subscriber, enter all or part of his/her email " "address or name in the input field and click on the 'Search' button." msgstr "" "リストã®èª­è€…を探ã™ã«ã¯ã€é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚„åå‰ã®ä¸€éƒ¨ã‚„全体" "ã‚’å…¥åŠ›æ¬„ã«æ‰“ã¡è¾¼ã¿ã€ã€ŒæŽ¢ã™ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:133 msgid "" "You can subscribe other people to the list from this page:" msgstr "" "ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‹ã‚‰ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã«æ–°ãŸã«äººã‚’読者登録ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾" "ã™â€”—" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:135 msgid "" "To add a single person, enter his/her email address in the " "input field and click on the 'Add' button." msgstr "" "一人ã ã‘追加ã™ã‚‹ã«ã¯ã€èª­è€…登録ã—ãŸã„人ã®é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’" "å…¥åŠ›æ¬„ã«æ‰“ã¡è¾¼ã¿ã€ã€Œè¿½åŠ ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:136 msgid "" "To add several persons, click on the 'Multiple add' button. In the input field that displays, enter the email addresses " "and names of the people you want to subscribe to the list and click on " "'Add subscribers'." msgstr "" "何人ã‹ã‚’一度ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ã€Œã¾ã¨ã‚ã¦è¿½åŠ ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚出ã¦ãるテキスト欄ã«ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã«èª­è€…登録ã—ãŸã„" "人ã®é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã¨åå‰ã‚’打ã¡è¾¼ã‚“ã§ã„ãã¾ã™ (一行ã«ä¸€äººãšã¤ã§ã™)。最åˆã«" "å…¥ã£ã¦ã„ãŸä¾‹ã¯æ¶ˆã—ã€ã€Œèª­è€…を追加ã€ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:140 msgid "" "If you want to subscribe people without letting them know through a notice, " "tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you " "subscribe them!" msgstr "" "誰ã‹ã‚’読者登録ã—ãŸã¨ãã«ãã®ã“ã¨ã‚’本人ã«çŸ¥ã‚‰ã›ãŸããªã„ã¨ãã¯ã€ã€ŒçŸ¥ã‚‰ã›ãªã„ã€" "ã«ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’入れã¦ãŠãã¾ã™ã€‚ã§ã™ãŒã€èª­è€…登録ã—ãŸã¨ãã«æœ¬äººã«çŸ¥ã£ã¦ãŠã„ã¦ã‚‚ら" "ã†ã“ã¨ã¯ã€ã¨ã¦ã‚‚大事ãªã®ã§ã™ã€‚" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:141 msgid "" "Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing " "lists, it is always much better that people take the necessary steps " "to subscribe themselves to the list. You can also invite " "people to subscribe to the list through the INVITE command: send an " "email to %1@%2 and type the following command in the message body: " "invite nameofthelist emailaddress (example: invite list_example john.doe(@)fai.com)." msgstr "" "ã“ã®ã‚ˆã†ã«ã€ã‚ãªãŸã¯ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆã«èª­è€…登録ã—ãŸã„ã²ã¨ã‚’読者登録ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒ" "ã§ãã¾ã™ã€‚ã—ã‹ã—ã€æœ¬äººãŒå¿…è¦ãªæ‰‹ç¶šãã‚’è¸ã‚“ã§ã€è‡ªåˆ†ã§ãƒªã‚¹ãƒˆã«èª­è€…登録" "ã™ã‚‹ã»ã†ãŒãšã£ã¨ã‚ˆã„ã®ã§ã™ã€‚INVITE コマンドã§èª°ã‹ã‚’リストã«" "読者登録ã™ã‚‹ã‚ˆã†æ‹›å¾…ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚%1@%2 å®›ã¦ã«ã€æœ¬æ–‡ã« " "invite リストå é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ (例: invite cri-exemple jean.dupond(@)fai.com) ã¨ã„ã†ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’書ã„ãŸãƒ¡ãƒƒ" "セージをé€ã‚Šã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:142 msgid "" "To accept or reject the subscription requests to the list, " "click on 'Pending subscriptions'. The list of all people " "who requested subscription to the list displays. To accept or reject a " "request, tick the box in front of a person's name and click on the button of " "your choice." msgstr "" "リストã¸ã®èª­è€…登録ã®ç”³è¾¼ã‚’å—ã‘付ã‘ãŸã‚Šæ‹’å¦ã—ãŸã‚Šã™ã‚‹ã«ã¯ã€" "「モデレーションã€ã®ã€Œèª­è€…登録ã€ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚リストã¸ã®" "読者登録を申ã—込んã§ã„る人ã®ä¸€è¦§ã‚’見るã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚申込をå—ã‘付ã‘ãŸã‚Šæ‹’å¦" "ã—ãŸã‚Šã™ã‚‹ã«ã¯ã€ãã®äººã®åå‰ã®å‰ã®æ¬„ã«ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’å…¥ã‚Œã€æ±ºã‚ãŸã»ã†ã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’ク" "リックã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:143 msgid "" "To send a subscription reminder to all subscribers, click " "on the 'Remind all' button. The subscription reminder " "message contains:" msgstr "" "読者全員ã«èª­è€…登録確èªã‚’é€ã‚‹ã«ã¯ã€ã€Œå…¨ã¦ã«èª­è€…登録確" "èªã‚’é€ã‚‹ã€ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚読者登録確èªã®ãŠçŸ¥ã‚‰ã›ã«ã¯æ¬¡ã®ã“ã¨ãŒæ›¸ã„" "ã¦ã‚りã¾ã™â€”—" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:145 msgid "" "the name of the list to which the subscriber is subscribed;" msgstr "読者ãŒèª­è€…登録ã—ã¦ã„るリストã®åå‰ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:146 msgid "" "the email address with which the subscriber is subscribed;" msgstr "読者ãŒèª­è€…登録ã«ä½¿ã£ã¦ã„ã‚‹é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:147 msgid "the subscriber's list password;" msgstr "ãã®èª­è€…用ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã®ãƒ‘スワード。" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:148 msgid "a link to the information page of the list;" msgstr "ãƒªã‚¹ãƒˆã®æ¡ˆå†…ページã¸ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:149 msgid "" "a clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe from the list." msgstr "クリックã™ã‚‹ã¨ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’登録解除ã§ãるアドレス。" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:151 msgid "" "You can also configure an automatic subscription reminder through the 'Miscellaneous' page of the 'Edit list " "config' section." msgstr "" "読者登録確èªã‚’自動的ã«é€ã‚‹ã‚ˆã†ã«è¨­å®šã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "「リストã®è¨­å®šå¤‰æ›´ã€ã‚»ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã®ã€Œãã®ä»–" "ã€ã§ã§ãã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:154 msgid "" "To unsubscribe subscribers from this page, select them by " "ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete " "selected email addresses' button." msgstr "" "ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã§èª­è€…を登録解除ã™ã‚‹ã«ã¯ã€åå‰ã®å‰ã®æ¬„ã«ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’" "入れã€ã€Œé¸æŠžã—ãŸãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’削除ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾" "ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:155 msgid "" "If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, " "this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers." msgstr "" "登録解除ã—ãŸã“ã¨ã‚’本人ã«çŸ¥ã‚‰ã›ãŸããªã„ã¨ãã¯ã€ã€ŒçŸ¥ã‚‰ã›ãªã„ã€ã«ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’ã„れ" "ã¦ãŠãã¾ã™ã€‚ãŸã ã—ã€èª­è€…ã«ç™»éŒ²è§£é™¤ã—ãŸã“ã¨ã‚’知らã›ãªã„ã®ã¯ã€é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·ã“" "ã—ã¦ã„る読者を削除ã™ã‚‹ã¨ãã ã‘ã«ã—ãŸã»ã†ãŒã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:157 ../web_tt2/help_admin.tt2:179 msgid "" "Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all " "displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all " "subscribers will be selected in a single click!" msgstr "" "ヒント: 一度ã«èª­è€…全員をé¸ã¶ã«ã¯ã€å…¨å“¡ãŒä¸€ãƒšãƒ¼ã‚¸ã«å‡ºã‚‹ã‚ˆã†ã«ã—ã¦ãŠã„ã¦ã‹ã‚‰" "ã€Œé¸æŠžã‚’é€†è»¢ã€ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚ã“ã†ã™ã‚Œã°ã€ä¸€åº¦ã®ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã§å…¨å“¡ã‚’é¸ã¹ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:159 msgid "" "To change a subscriber's subscriber options, click on his/" "her email address." msgstr "" "読者ã®èª­è€…登録ã®è¨­å®šã‚’変ãˆã‚‹ã«ã¯ã€å¤‰ãˆãŸã„人ã®é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰" "レスをクリックã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:160 msgid "" "From this page, you can change the name, email address and message " "delivery mode of the subscriber. You can also unsubscribe " "him/her." msgstr "" "ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‹ã‚‰ã€èª­è€…ã®åå‰ã€é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸å—ã‘å–り" "モードを変ãˆã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ç™»éŒ²è§£é™¤ã™ã‚‹ã“" "ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:162 msgid "" "If the subscriber is bouncing, another form " "displays under the 'Subscriber information' form:" msgstr "" "読者ãŒé…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·ã“ã—ã¦ã„ã‚‹ã¨ã€ã€Œèª­è€…情" "å ±ã€ã®è¡¨ã®ã»ã‹ã«ã‚‚ã†ã²ã¨ã¤è¡¨ãŒç¾ã‚Œã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:163 msgid "The information displayed involves:" msgstr "ã“ã®è¡¨ã«ã¯æ¬¡ã®ã‚‚ã®ãŒå…¥ã£ã¦ã„ã¾ã™â€”—" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:165 msgid "the type of error (in English);" msgstr "é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ç¨®é¡ž (英語)。" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:166 msgid "the number or errors;" msgstr "é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®å›žæ•°ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:167 msgid "the period during which errors occurred." msgstr "é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒèµ·ãå§‹ã‚ã¦ã‹ã‚‰ã®æœŸé–“。" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:169 msgid "" "You can check the latest error or reset errors. If you reset errors, the subscriber's score will be reset to zero." msgstr "" "最新ã®é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’見るã“ã¨ã‚„é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’リセットã™ã‚‹" "ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’リセットã™ã‚‹ã¨ã€ãã®èª­è€…ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ç‚¹æ•°ã¯ã‚¼ãƒ­ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:171 msgid "" "To manage bouncing addresses more easily, go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" "é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·ã“ã™ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã®ç®¡ç†ã‚’ã‚‚ã£ã¨ç°¡å˜ã«ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®é‹å–¶ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼" "ルã®ã€Œé…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã€ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’見ã¦ãã ã•ã„。" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:174 msgid "Managing bounces" msgstr "é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼" # # "Lorsqu'il y a un problème avec les adresses e-mail de certains " # # "abonnés (adresses qui n'existent plus, adresses momentanément " # # "indisponibles au moment de l'envoi de messages, capacité de la boîte de " # # "réception atteinte, etc.), un pourcentage d'adresses en erreur est " # # "affiché dans le menu de gauche sous le texte 'Taux d'adresses en " # # "erreur'. Pour consulter les adresses en erreur, allez à la page " # # "'Erreurs' du module d'administration de la liste." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:175 msgid "" "When there is a problem with subscribers' email addresses " "(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages " "were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses " "displays in the left menu under the text 'Error rate'. To " "check the bouncing addresses, go to the 'Bounces' page of " "the list administration module." msgstr "" "読者ã®é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã«å•題ãŒèµ·ãã¦ã„ã‚‹ã‚‚ã®ãŒã‚ã‚‹ (é›»å­" "メールアドレスãŒå»ƒæ­¢ã•れãŸã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã£ãŸã¨ãã«ãŸã¾ãŸã¾ä½¿ãˆãªããªã£ã¦ã„" "ãŸã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã®å®¹é‡åˆ¶é™ã‚’è¶…ãˆã¦ã„ãŸã€ãªã©) ã¨ã€å·¦å´ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã«" "「エラー率ã€ã¨ã„ã†è¦‹å‡ºã—ã§é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·ã“ã—ã¦ã„るアドレスã®" "割åˆãŒè¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã€‚ã©ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ãŒé…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·ã“ã—ã¦ã„ã‚‹ã‹èª¿ã¹ã‚‹ã«ã¯ã€ãƒªã‚¹" "ト管ç†ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã®ã€Œé…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã€ã¸è¡Œãã¾ã™ã€‚" # # "Le logiciel Sympa gère automatiquement les abonnés en erreur : en " # # "fonction du nombre d'erreurs et du trafic dans la liste, les abonnés en " # # "erreur sont soit notifiés, soit désabonnés, soit leur score est remis à " # # "zéro lorsque l'erreur ne se reproduit plus." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:176 msgid "" "The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to " "the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers " "are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when " "their address stops bouncing." msgstr "" "Sympa ã¯é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·ã“ã—ã¦ã„る読者を自動的ã«å‡¦ç†ã—ã¾ã™ã€‚エラーã®å›žæ•°ã¨ãƒªã‚¹" "ãƒˆã®æŠ•ç¨¿é‡ã«å¿œã˜ã¦ã€é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·ã“ã—ã¦ã„る読者ã«çŸ¥ã‚‰ã›ãŸã‚Šã€ç™»éŒ²è§£é™¤ã—ãŸã‚Š" "ã—ã¾ã™ã€‚途中ã§é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·ã“ã•ãªããªã£ãŸã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã®ç‚¹æ•°ã¯ã‚¼ãƒ­ã«æˆ»ã‚Šã¾ã™ã€‚" # # "Pour faire en sorte que des adresses ne soient plus en " # # "erreur, sélectionnez ces adresses en cochant les cases situées " # # "en bout de ligne et cliquez sur le bouton 'Annuler les erreurs " # # "pour les abonnés sélectionnés'. Si l'erreur persiste, les " # # "adresses concernées seront de nouveau marquées en erreur lors du prochain " # # "envoi de message." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:177 msgid "" "To make addresses stop bouncing, select them by ticking " "their boxes and click on the 'Reset errors for selected users' button. If the error remains, the addresses will be reported as " "bouncing again as soon as a message is posted on the list." msgstr "" "アドレスãŒé…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·ã“ã•ãªããªã£ãŸã‚ˆã†ãªã‚‰ã€ãã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹" "ã®æ¨ªã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã«ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’入れã€é¸ã‚“ã äººã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’リセットã™" "るボタンをクリックã—ã¦ã¿ã¾ã—ょã†ã€‚ãã®å¾Œã‚‚ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒæ²»ã¾ã£ã¦ã„ãªã‘れ" "ã°ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®æŠ•稿ãŒã‚ã‚‹ã‚„ã„ãªã‚„ãã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‹ã‚‰ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒå ±å‘Šã•れã¾" "ã™ã€‚" # # "Vous pouvez aussi désabonner les abonnés dont les adresses sont " # # "toujours en erreur : un nombre trop grand d'adresses en erreur " # # "cause une charge significative sur le serveur de listes. Pour désabonner " # # "des abonnés, sélectionnez leurs adresses en cochant les cases situées en " # # "bout de ligne et cliquez sur le bouton 'Supprimer les adresses " # # "sélectionnées'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:178 msgid "" "You can also unsubscribe subscribers whose addresses are still " "bouncing: too many bouncing addresses cause a considerable load on " "the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking " "the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected " "email addresses' button." msgstr "" "ã¾ã é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç¶šãよã†ãªã‚‰ã€ãã®èª­è€…を登録解除ã—ã¦ã—ã¾ã£ã¦" "もよã„ã§ã—ょã†ã€‚é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·ã“ã™ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ãŒã‚ã¾ã‚Šã«å¢—ãˆã‚‹ã¨ã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹" "トサーãƒã«å°‘ãªã‹ã‚‰ã¬è² è·ã‚’ã‹ã‘ã‚‹ã“ã¨ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚読者を登録解除ã™ã‚‹ã«ã¯ã€åå‰" "ã®æ¨ªã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã«ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’入れã€ã€Œé¸æŠžã—ãŸé›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹" "を削除ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:181 msgid "Moderating messages sent to the list" msgstr "リストã«å±Šãメッセージã®ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³" # # "Lorsqu'une liste est modérée, tous les messages doivent être " # # "approuvés par l'un des modérateurs avant de pouvoir être diffusés sur la " # # "liste. Lorsqu'un abonné envoie un message à la liste, il reçoit " # # "un message de notification de la part de l'automate de gestion de listes " # # "Sympa, l'informant que son message va être modéré avant de pouvoir être " # # "diffusé. Les modérateurs, quant à eux, reçoivent également un message de " # # "Sympa, contenant le message à modérer." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:182 msgid "" "When a list is moderated, all messages have to be approved of by one " "of the moderators before being distributed to the list. After " "sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email " "that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a " "notice message from Sympa, which includes the message to moderate." msgstr "" "投稿ãŒãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’å—ã‘るよã†ã«ãªã£ã¦ã„るリストã§ã¯ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯" "ã™ã¹ã¦ã€ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã®èª°ã‹ã®æ‰¿èªã‚’å—ã‘ãªã„ã¨ãƒªã‚¹ãƒˆã«é€ã‚‰ã‚Œã¾ã›ã‚“。ã“ã®" "よã†ãªãƒªã‚¹ãƒˆã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã‚‹ã¨ã€é€ã£ãŸèª­è€…ã«ã¯ã€ãã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼" "ションをå—ã‘ã‚‹ã¨ã„ã†ãŠçŸ¥ã‚‰ã›ãŒè‡ªå‹•çš„ã«é€ã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚ã„ã£ã½ã†ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã‚‚ã€ãƒ¢ãƒ‡" "レーションã™ã¹ãメッセージã®å…¥ã£ãŸå ±å‘Šãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ Sympa ã‹ã‚‰å—ã‘å–りã¾ã™ã€‚" # # "Vous pouvez effectuer des tâches de modération soit " # # "par e-mail, en répondant aux messages que vous adresse " # # "Sympa, soit via l'interface web du serveur de listes. " # # "Pour cela, il vous suffit d'aller dans le module d'administration " # # "de la liste et de cliquer sur 'Modérer' dans le " # # "menu supérieur : la page qui s'affiche contient tous les messages en " # # "attente de modération (les messages les plus récents sont en haut de la " # # "page). Pour consulter un message, cliquez sur son objet." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:184 msgid "" "You can perform moderating tasks either by email, by answering the messages received from Sympa, or through " "the mailing list web interface. To do that, click on the " "'Message' link in the 'Moderate' submenu: you are brought " "to a page that displays all messages to be moderated (the most recent " "messages are on top of page). To read a message, click on its " "subject." msgstr "" "モデレーションã®å®Ÿæ–½ã¯ã€Sympa ã‹ã‚‰å±Šã„ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã«" "é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã§è¿”ä¿¡ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã‚‚ã§ãã¾ã™ã—ã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆã®" "ウェブインタフェースã§ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚å¾Œã®æ–¹æ³•ã§ã‚„ã‚‹ã«ã¯ã€ã€Œãƒ¢ãƒ‡" "レーションã€ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã®ã€Œãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã€ã‚µãƒ–メニューを" "クリックã—ã¾ã™ã€‚モデレーションã™ã¹ãメッセージã™ã¹ã¦ã‚’表示ã™ã‚‹ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¸è¡Œã‘ã¾" "ã™ (最近ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã»ã©ä¸Šã«ãるよã†ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™)。メッセージを読む" "ã«ã¯ã€è¡¨é¡Œã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:186 msgid "You have two options:" msgstr "ãµãŸã¤ã®é¸æŠžè‚¢ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" # # "autoriser la diffusion du message sur la liste ;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:188 msgid "authorize the message distribution on the list;" msgstr "リストã¸ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®é…信を承èªã™ã‚‹ã€‚" # # "rejeter le message avec notification : lorsque vous " # # "rejetez un message, il est préférable de notifier son expéditeur..." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:189 msgid "" "reject the message and notify sender: when you reject a " "message, it is better to notify its sender..." msgstr "" "メッセージを拒å¦ã—ã¦ã€é€ä¿¡å…ƒã«çŸ¥ã‚‰ã›ã‚‹ã€‚メッセージを拒å¦ã—ãŸ" "ã¨ãã¯ã€ãã®ã“ã¨ã‚’é€ä¿¡ã—ãŸäººã«çŸ¥ã‚‰ã›ã¦ã‚ã’ãŸã»ã†ãŒã„ã„ã§ã™ã‚ˆã­â€¦â€¦ã€‚" # # "Tous les modérateurs peuvent décider de diffuser ou non un message. " # # "Néanmoins, c'est le premier modérateur à intervenir sur le " # # "message qui emporte la décision. Si vous essayez d'intervenir " # # "sur un message qui a déjà été modéré, vous recevrez un message de Sympa " # # "vous informant que le message a déjà été traité. Si vous êtes plusieurs " # # "modérateurs, il est préférable de modérer les messages depuis " # # "l'interface web du serveur de listes : ainsi, vous verrez " # # "précisément quels messages restent à modérer." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:191 msgid "" "All moderators can decide to distribute a message or not. However, " "the first moderator to process the message will carry the day. You will be notified by Sympa if you try to process a message that " "has already been moderated. When there are several moderators, it is " "easier to moderate messages from the mailing list web interface: thus, you will be able to view all messages remaining to be " "moderated." msgstr "" "モデレータã®èª°ã‚‚ãŒã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã‚‹ã‹é€ã‚‰ãªã„ã‹ã®æ±ºå®šæ¨©ã‚’æŒã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ãŸã " "ã—ã€æœ€åˆã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’処ç†ã—ãŸãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã®æ„å‘ãŒé€šã‚Šã¾ã™ã€‚ã™" "ã§ã«ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã®ã™ã‚“ã ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã§å‡¦ç†ã—よã†ã¨ã™ã‚‹ã¨ã€Sympa " "ã¯ãã®æ—¨ã‚’報告ã—ã¾ã™ã€‚モデレータãŒè¤‡æ•°äººã„ã‚‹ã®ãªã‚‰ã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆ" "ã®ã‚¦ã‚§ãƒ–インタフェースã§ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’行ã†ã»ã†ãŒæ··ä¹±ãŒå°‘ãªã„ã§ã—ょã†ã€‚ã¾ã ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’å—ã‘ã¦ã„ãªã„メッセージãŒã²ã¨ã‚ã§ã‚ã‹ã‚‹ã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚" # # "Quelles que soient la date et l'heure de la modération, la date " # # "et l'heure d'envoi du message ne changent pas. Si la diffusion " # # "du message est autorisée avec beaucoup de retard, il est donc possible de " # # "recevoir le 31 décembre un message daté du 1er janvier !" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:192 msgid "" "Whatever the date and time of moderation, the date and time of " "sending of the message do not change. Thus, if the distribution of " "the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a " "message dated January 1st on December 31st!" msgstr "" "å—ã‘付ã‘ãŸã®ãŒã„ã¤ã§ã‚ã£ã¦ã‚‚ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®é€ä¿¡æ—¥ä»˜ã¯å¤‰ã‚りã¾ã›ã‚“。ã§ã™ã‹ã‚‰ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒå±Šãã¾ã§ã«å¤§å¤‰æ™‚é–“ãŒã‹ã‹ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã‚りã¾ã™ã€‚元旦" "ã®æ—¥ä»˜ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒå¤§æ™¦æ—¥ã«å±Šãã“ã¨ã ã£ã¦ã€ã‚りãˆãªã„ã“ã¨ã§ã¯ãªã„ã®ã§ã™ã€‚" # # "En cas de rejet avec notification, l'abonné qui avait envoyé le message " # # "rejeté reçoit un message de notification. Vous pouvez personnaliser ce message." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:193 msgid "" "In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent " "it is notified by email. You can customize the " "message he/she gets." msgstr "" "メッセージを拒å¦ã—ãŸã“ã¨ã‚’知らã›ã‚‹ã‚ˆã†ã«ã™ã‚‹ã¨ã€èª­è€…ã«é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã§çŸ¥ã‚‰ã›ã¾" "ã™ã€‚é€ã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’変ãˆã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:195 msgid "" "Checking the 'Reject without notification' checkbox allows " "you to prevent the message author from receiving a notification." msgstr "" "「知らã›ãªã„ã§æ‹’å¦ã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã«ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’入れるã¨ã€" "メッセージã®ç­†è€…ã«æ‹’å¦ã—ãŸã“ã¨ã‚’知らã›ãªã„よã†ã«ã§ãã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:197 msgid "" "Checking the 'Add to blacklist' checkbox both skip the " "rejection notification and adds the message author to the list own " "blacklist. You can manage the blacklist via the 'edit blacklist' button at the bottom of the page." msgstr "" "「ブラックリストã«è¿½åŠ ã€ã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã«ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’入れる" "ã¨ã€æ‹’å¦ã—ãŸã“ã¨ã¯çŸ¥ã‚‰ã›ãšã«ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ç­†è€…をブラックリストã«è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã€‚" "ブラックリストã®ç®¡ç†ã¯ãƒšãƒ¼ã‚¸ä¸‹éƒ¨ã®ã€Œãƒ–ラックリストã®å¤‰æ›´ã€ãƒœ" "タンã§ã§ãã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:199 msgid "" "If you wish to customize the rejection message that is sent to a message " "author, you can do so via the 'Manage rejection messages' " "button. The message management page will let define a set of rejection " "messages and define the default one." msgstr "" "メッセージã®ç­†è€…ã«é€ã‚‹æ‹’å¦ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’変ãˆãŸã‘れã°ã€ã€Œæ‹’å¦ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸" "ã®ç®¡ç†ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚メッセージ管ç†ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã§ã¯ã„ãã¤ã‹ã®" "æ‹’å¦ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¨ã€ç‰¹å®šã®å†…å®¹ãŒæ±ºã¾ã£ã¦ã„ãªã„ã¨ãã®æ‹’å¦ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¨ã‚’決ã‚ã‚‹ã“" "ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" # # "Rappel : vous pouvez ajouter ou supprimer des " # # "modérateurs via le module d'administration de la liste. Pour cela, à " # # "partir de la page d'information de la liste, cliquez sur " # # "'Admin', puis sur 'Configurer la " # # "liste', et enfin sur 'Définition de la liste'." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:201 msgid "" "Reminder: you can add or remove moderators through the list administration module. To " "do that, from the list information page, click on 'Admin', " "on 'Edit list config', and then on 'List " "definition'." msgstr "" "補足: リストã®ç®¡ç†ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã§ã¯ã€ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã‚’追加ã—ãŸã‚Šå‰Šé™¤ã—ãŸã‚Šã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾" "ã™ã€‚ãƒªã‚¹ãƒˆã®æ¡ˆå†…ページã§ã€Œé‹å–¶ã€ã‚’ã€ãã—ã¦ã€Œãƒªã‚¹ãƒˆã®" "設定変更ã€ã‚’クリックã—ã€ã•らã«ã€Œãƒªã‚¹ãƒˆã®åŸºæœ¬è¨­å®šã€" "をクリックã—ã¾ã™ã€‚" # # "Il est aussi possible d'intervenir sur les messages après leur " # # "diffusion sur la liste ; ceci est utile dans le cas d'une liste " # # "non modérée. Si vous souhaitez supprimer un message, " # # "allez le consulter en ligne dans la section 'Archives' et cliquez sur le " # # "bouton 'Marquer ce message pour suppression' situé en " # # "haut à droite du message. Un message de confirmation s'affiche ; cliquez " # # "sur OK." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:202 msgid "" "It is also possible to process messages after their distribution on " "the list; this can be useful when a list is not moderated. If you " "want to delete a message, search for it in the online message archive and click on the " "'Tag this mail for deletion' button in the upper right " "corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The " "message will be deleted after a few seconds. Be careful: this " "operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able " "to retrieve it." msgstr "" "メッセージãŒãƒªã‚¹ãƒˆã«é€ã‚‰ã‚Œã¦ã—ã¾ã£ãŸã‚ã¨ã§ã‚‚処ç†ã¯ã§ãã¾ã™ " "(投稿ãŒãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’å—ã‘ãªã„リストã§ã¯ã“ã®æ–¹æ³•ãŒã„ã„ã§ã—ょã†)。" "メッセージを削除ã™ã‚‹ã«ã¯ã€æŠ•稿ä¿ç®¡" "庫ã§ãã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’探ã—ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®å³ä¸Šã«ã‚る「ã“ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã«å‰Š" "除ã®å°ã‚’ã¤ã‘ã‚‹ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚確èªã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒè¡¨ç¤ºã•れã¾" "ã™ã®ã§ã€ã€ŒOKã€ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯æ•°ç§’ãŸã¤ã¨å‰Šé™¤ã•れã¾ã™ã€‚" "注æ„: ã“ã®æ“作ã¯ã‚‚ã¨ã«æˆ»ã›ã¾ã›ã‚“ã‹ã‚‰ã­! メッセージを削除ã™ã‚‹ã¨ã€äºŒåº¦ã¨å–り戻" "ã™ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:205 msgid "Managing the message archive" msgstr "投稿ä¿ç®¡åº«ã®ç®¡ç†" # # "L'automate de gestion de listes Sympa peut générer des archives " # # "compressées téléchargeables (format .ZIP) des messages envoyés sur la " # # "liste. Pour télécharger ces archives, sélectionnez les " # # "mois qui vous intéressent dans la liste et cliquez sur le bouton " # # "'Télécharger le Zip'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:206 msgid "" "The mailing list management robot Sympa can generate downloadable " "compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list. " "To download those archives, select the months that interest " "you in the list and click on the 'Download Zip file' button." msgstr "" "メーリングリスト管ç†ãƒ­ãƒœãƒƒãƒˆ Sympa ã§ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã«å±Šã„ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’圧" "縮書庫ファイル (.ZIPå½¢å¼) ã¨ã—ã¦ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒ­ãƒ¼ãƒ‰ã§ãã¾ã™ã€‚書庫ファイルを" "ダウンロードã™ã‚‹ã«ã¯ã€è‡ªåˆ†ãŒæ¬²ã—ã„æœˆã‚’é¸ã³ã€ã€ŒZIPå½¢" "å¼ã§ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒ­ãƒ¼ãƒ‰ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" # # "Astuce : dans la liste 'Sélection des archives', pour sélectionner tous " # # "les mois pendant lesquels des messages ont été échangés, cliquez sur le " # # "premier mois, maintenez la touche SHIFT (ou « MAJ ») enfoncée et cliquez " # # "sur le dernier mois de la liste." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:207 msgid "" "Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which " "messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key " "and click on the last month of the list." msgstr "" "ヒント: 「投稿ä¿ç®¡åº«ã®é¸æŠžã€ã®ä¸€è¦§ã§ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒå±Šã„ãŸã“ã¨ã®ã‚る月をã™ã¹ã¦é¸" "ã¶ã«ã¯ã€ã¾ãšä¸€è¦§ã®æœ€åˆã®æœˆã‚’é¸ã³ã€æ¬¡ã« Shift キーを押ã—ãªãŒã‚‰æœ€å¾Œã®æœˆã‚’é¸ã³ã¾" "ã™ã€‚" # # "Vous recevrez un fichier du type " # # "'nomdelaliste_archives.zip' contenant des " # # "dossiers du type 'nomdelaliste_annee-mois' (exemple : " # # "cri-exemple_2005-06) pour chaque mois. À " # # "l'intérieur de chaque dossier, les fichiers ont pour seul nom un " # # "numéro qui représente leur place dans la chronologie des " # # "messages envoyés (exemple : le fichier '1' contient le premier message " # # "envoyé dans le mois). Les fichiers de messages n'ont pas " # # "d'extension ; utilisez l'éditeur de texte de votre choix " # # "(Bloc-notes, WordPad, Vim, etc.) pour les ouvrir. Chaque fichier " # # "correspond à un message entier (en-tête détaillé)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:208 msgid "" "You will receive a file of the type 'nameofthelist_archive.zip' containing folders named 'nameofthelist_year-month' (example: list_example_2005-06) for each " "month. Inside each folder, the file names are numbers " "representing their position in the chronology of the messages sent (example: " "the file named '1' contains the first message sent in the month). The " "message files have no extension; use the text editor of " "your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. Each file " "represents an entire message (full header)." msgstr "" "ダウンロードã™ã‚‹ZIPファイルã¯ã€Œãƒªã‚¹ãƒˆå_archive.zipã€ã¨ã„ã†" "åå‰ã§ã€ä¸­èº«ã¯æœˆã”ã¨ã«ã€Œãƒªã‚¹ãƒˆå_西暦年-月ã€ã¨ã„ã†ãƒ•ォルダ " "(例: list_example_2005-06) ã«åˆ†ã‹ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚フォ" "ルダ内ã®ãƒ•ァイルã®ãƒ•ァイルåã¯ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒå±Šã„ãŸé †ã®ç•ªå·ã§" "ã™ (ãŸã¨ãˆã°ã€ã€Œ1ã€ã¨ã„ã†ãƒ•ァイルã®å†…容ã¯ã€ãã®æœˆã«æœ€åˆã«å±Šã„ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã§" "ã™)。メッセージã®ãƒ•ァイルã«ã¯æ‹¡å¼µå­ã¯ã¤ã„ã¦ã„ã¾ã›ã‚“ã‹ã‚‰ã€è‡ª" "分ã®å¥½ã¿ã®ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆå‡¦ç†ãƒ—ログラム (メモ帳ã€ãƒ¯ãƒ¼ãƒ‰ãƒ‘ッドã€vim ãªã©) を使ã£ã¦é–‹" "ã„ã¦ãã ã•ã„。ファイルã²ã¨ã¤ã²ã¨ã¤ãŒå®Œå…¨ãªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ (ヘッダ情" "報もã™ã¹ã¦) ã‚’å«ã‚“ã§ã„ã¾ã™ã€‚" # # "À partir de la page 'Gérer les archives', vous pouvez également " # # "supprimer des messages (suppression mois par mois et non " # # "message par message). Pour cela, sélectionnez les mois " # # "qui vous intéressent dans la liste et cliquez sur le bouton " # # "'Détruire les mois sélectionnés'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:209 msgid "" "From the 'Manage archive' page, you can also delete messages (deletion month by month and not message by message). To do that, " "select the months that interest you in the list and click " "on the 'Delete selected months' button." msgstr "" "「投稿ä¿ç®¡åº«ã®ç®¡ç†ã€ãƒšãƒ¼ã‚¸ã§ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’削除ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾" "ã™ (月ã”ã¨ã«ã¾ã¨ã‚ã¦ã®å‰Šé™¤ã§ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã²ã¨ã¤ã²ã¨ã¤ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“)。ã“れをã™" "ã‚‹ã«ã¯ã€ä¸€è¦§ã‹ã‚‰æ¶ˆã—ãŸã„月をé¸ã³ã€ã€Œé¸æŠžã—ãŸæœˆã‚’削除" "ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" # # "Attention : cette manipulation est irréversible !!! Lorsque vous " # # "cliquez sur 'Détruire les mois sélectionnés', gardez bien à l'esprit que " # # "vous ne supprimez pas simplement un fichier d'archives, mais bien toutes " # # "les archives de messages du mois sélectionné !!!" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:210 msgid "" "Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on " "'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an " "archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!" msgstr "" "注æ„: ã“ã®æ“作ã¯å…ƒã«æˆ»ã›ã¾ã›ã‚“ã‹ã‚‰ã­! ã€Œé¸æŠžã—ãŸæœˆã‚’削除ã€ã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’" "クリックã™ã‚‹ã¨ãã¯ã€æŠ•稿ä¿ç®¡åº«ã®ç‰¹å®šã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã§ã¯ãªãã€é¸æŠžã—ãŸæœˆã®ãƒ¡ãƒƒ" "セージをã¾ã‚‹ã”ã¨å‰Šé™¤ã—よã†ã¨ã—ã¦ã„ã‚‹ã®ã ã€ã¨ã„ã†ã“ã¨ã‚’忘れãªã„よã†ã«ã—ã¦ãã " "ã•ã„ã­!" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:213 msgid "Renaming the list" msgstr "リストã®ç§»å‹•" # # "Dans le module d'administration de la liste, cliquez sur " # # "'Renommer la liste'. Entrez le nom de votre choix puis " # # "cliquez sur le bouton 'Renommer la liste'. Un message de demande de " # # "confirmation s'affiche ; cliquez sur 'OK'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:214 msgid "" "In the list administration module, click on 'Rename " "list'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this " "list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" "リストã®ç®¡ç†ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã§ã€ã€Œãƒªã‚¹ãƒˆã®ç§»å‹•ã€" "をクリックã—ã¾ã™ã€‚è‡ªåˆ†ã§æ±ºã‚ãŸåå‰ã‚’打ã¡è¾¼ã¿ã€ã€Œã“ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’移動ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’ク" "リックã—ã¾ã™ã€‚確èªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒè¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã®ã§ã€ã€ŒOKã€ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" # # "Si vous changez d'avis, il vous suffira d'effectuer la même manipulation " # # "pour restaurer l'ancien nom de la liste." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:215 msgid "" "If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in " "order to retrieve the former list name." msgstr "" "æ°—ãŒå¤‰ã‚ã£ãŸã‚‰ã€ã‚‚ã†ä¸€åº¦åŒã˜æ“作をã€ä»Šåº¦ã¯ã‚‚ã¨ã®ãƒªã‚¹ãƒˆåã«ãªã‚‹ã‚ˆã†ã«ç¹°ã‚Šè¿”ã›" "ã°ã„ã„ã ã‘ã§ã™ã€‚" # # "ATTENTION : lors du renommage d'une liste, vous devez informer " # # "les listmasters, sans quoi le changement de nom ne pourra être " # # "effectif." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:216 msgid "" "Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters know; " "otherwise, the change will not be effective." msgstr "" "注æ„: リストを移動ã—ãŸã¨ãã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ç®¡ç†è€…ã«ã‚‚知らã›ã¦ãã ã•ã„。ãã†" "ã—ãªã„ã¨å¤‰æ›´ãŒå映ã•れãªã„ã“ã¨ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" # # "Quelques conseils pour le choix des noms de vos listes :" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:217 msgid "A few tips to name your lists:" msgstr "リストã®å‘½åã«ã¤ã„ã¦ã®ãƒ’ント——" # # "N'utilisez pas d'espaces, d'accents ni de caractères " # # "spéciaux dans les noms des listes : ces caractères peuvent créer " # # "des problèmes." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:219 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in " "list names: those characters might cause problems." msgstr "" "åŠè§’ã®è‹±æ•°å­—ãªã‚‰ã€ãƒªã‚¹ãƒˆåã«ä½¿ãˆã¾ã™ã€‚空白やãŸã„ã¦ã„ã®ç‰¹æ®Šè¨˜å·ã¯ä½¿ãˆ" "ã¾ã›ã‚“。ã¾ãŸã€æ¼¢å­—ã‚„ä»®åも使ãˆã¾ã›ã‚“。ã•らã«ã€è‹±æ•°å­—ã§ã‚ã£ã¦ã‚‚全角文" "å­—ã¯ä½¿ãˆã¾ã›ã‚“。ã“ã†ã„ã£ãŸæ–‡å­—ã¯å•題を起ã“ã™ã“ã¨ãŒã‚ã‚‹ã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚" # # "Choisissez un nom explicite mais pas trop long : pensez " # # "aux abonnés qui devront taper ce nom à chaque fois qu'ils voudront " # # "envoyer un message à la liste !" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:220 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers " "who will have to type this name every time they will send a message to the " "list!" msgstr "" "明解ã§ã€ã—ã‹ã‚‚ã‚ã¾ã‚Šé•·ã™ãŽãªã„åå‰ã«ã—ã¾ã—ょã†ã€‚考ãˆã¦ã‚‚ã¿ã¦" "ãã ã•ã„ã€èª­è€…ãŒãƒªã‚¹ãƒˆã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã‚‹ãŸã³ã«ãã‚“ãªåå‰ã‚’打ã¡è¾¼ã¾ãªã‘れã°ãª" "らãªã„ãªã‚“ã¦ã€‚" # # "Si vous administrez un ensemble de listes, vous pouvez préfixer " # # "le nom de vos listes avec un préfixe commun afin qu'elles soient " # # "classées à la suite et clairement identifiables par tous (exemple : sympa-users(@)cru.fr, sympa-fr(@)cru.fr, etc.)." #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:221 msgid "" "If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with " "a common prefix; thus they will be sorted together and will be " "easily recognizable (example: xx-users@%1, xx-hotline@%" "1.fr, etc.)." msgstr "" "リストをã„ãã¤ã‹ã¾ã¨ã‚ã¦é‹å–¶ã™ã‚‹ã¤ã‚‚りãªã‚‰ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®åå‰ã®å§‹ã‚を共通" "ã«ã—ã¦ãŠãã¨ã„ã„ã§ã—ょã†ã€‚ãã†ã™ã‚Œã°ã€ãƒªã‚¹ãƒˆä¸€è¦§ãªã©ã§ã‚‚ã¾ã¨ã¾ã£ã¦è¡¨" "示ã•れるã®ã§ã€è¦‹ã¤ã‘ã‚„ããªã‚Šã¾ã™ (例: xx-" "utilisateurs@%1ã€xx-hotline@%1ã€â€¦)。" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:225 msgid "Deleting the list" msgstr "リストã®é–‰éŽ–" # # "Dans le module d'administration de la liste, cliquez sur " # # "'Supprimer la liste'. Un message de demande de " # # "confirmation s'affiche ; cliquez sur 'OK'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:226 msgid "" "In the list administration module, click on 'Remove " "list'. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" "リストã®é‹å–¶ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã§ã€ã€Œãƒªã‚¹ãƒˆã®é–‰éŽ–ã€" "をクリックã—ã¾ã™ã€‚確èªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒè¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã®ã§ã€ã€ŒOKã€ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" # # "Attention : si vous supprimez la liste, vous ne pourrez pas la " # # "rouvrir vous-même !!! Si vous désirez rouvrir la liste, il vous faudra " # # "faire appel aux listmasters." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:227 msgid "" "Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen " "it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the " "listmasters." msgstr "" "注æ„: リストを閉鎖ã™ã‚‹ã¨ã€è‡ªåˆ†ã§ã¯å†é–‹ã§ãã¾ã›ã‚“ã‹ã‚‰ã­! å†é–‹ã—ãŸã‘れ" "ã°ãƒªã‚¹ãƒˆã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ç®¡ç†è€…ã«é ¼ã¾ãªã‘れã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“。" # # "Concrètement, quelles sont les conséquences d'une " # # "fermeture de liste ?" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:229 msgid "" "In real terms, what are the consequences of a list deletion?" msgstr "" "実際ã®ã¨ã“ã‚ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’閉鎖ã™ã‚‹ã¨ã©ã‚“ãªã“ã¨ãŒèµ·ã“ã‚‹ã®ã§ã—ょã†" "ã‹ã€‚" # # "Tous les abonnés sont immédiatement désabonnés de façon " # # "automatique (y compris les propriétaires et modérateurs)." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:231 msgid "" "All subscribers are immediately unsubscribed automatically " "(including owners and moderators)." msgstr "" "読者全員ãŒãã®å ´ã§è‡ªå‹•çš„ã«ç™»éŒ²è§£é™¤ã•れã¾ã™ " "(オーナーやモデレータã¾ã§ã‚‚ãŒ)。" # # "Les archives de messages sont préservées mais plus " # # "personne ne peut y accéder." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:232 msgid "" "The message archive is preserved but no one can access it " "anymore." msgstr "" "投稿ä¿ç®¡åº«ã®ä¸­èº«ã¯ä¿å­˜ã•れã¾ã™ãŒã€èª°ã‚‚見るã“ã¨ãŒã§ããªããªã‚Š" "ã¾ã™ã€‚" # # "Les documents publiés dans l'espace de stockage partagé sont " # # "préservés mais plus personne ne peut y accéder." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:233 msgid "" "The documents published in the shared document web space are " "preserved but no one can access them anymore." msgstr "" "共有文書置ãå ´ã§å…¬é–‹ã•れã¦ã„ãŸæ–‡æ›¸ã¯ä¿å­˜ã•れã¾ã™ãŒã€èª°ã‚‚見る" "ã“ã¨ãŒã§ããªããªã‚Šã¾ã™ã€‚" # # "Seuls les listmasters ont le pouvoir de rouvrir la liste " # # "; tous les anciens abonnés seront réabonnés automatiquement." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:234 msgid "" "Only the listmasters have the power to reopen the list; if " "they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again." msgstr "" "リストシステム管ç†è€…ã ã‘ãŒã€ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’å†é–‹ã•ã›ã‚‹æ¨©é™ã‚’æŒã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚å†é–‹ã•ã›ã‚‹ã¨ã€ã‚‚ã¨ã®èª­è€…ã¯ãµãŸãŸã³è‡ªå‹•çš„ã«èª­è€…登録ã•れã¾ã™ã€‚" # # "Attention : en raison d'un petit temps de latence, les pages relatives à " # # "la liste restent accessibles à quiconque connaît leur adresse pendant un " # # "petit moment. Elles deviendront ensuite complètement inaccessibles." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:236 msgid "" "Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a " "while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable." msgstr "" "注æ„: リストã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’知ã£ã¦ã„れã°ã€ã—ã°ã‚‰ãã®é–“ã¯ãƒªã‚¹ãƒˆã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹" "ã§ãã¦ã—ã¾ã„ã¾ã™ã€‚ãã®å¾Œã€å®Œå…¨ã«åˆ©ç”¨ä¸å¯èƒ½ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" # # "Si vous souhaitez que la liste et tous les fichiers associés " # # "soient supprimés définitivement, vous devrez vous adresser aux " # # "listmasters." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:238 msgid "" "If you want the list and all the associated files to be deleted " "permanently, you will have to ask the listmasters." msgstr "" "リストã¨ãれã«é–¢ã‚ã‚‹ã•ã¾ã–ã¾ãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’æœªæ¥æ°¸åŠ«å®Œå…¨ã«æ¶ˆã—去ã£ã¦ã—ã¾" "ã„ãŸã„ã®ã§ã‚れã°ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ç®¡ç†è€…ã«é ¼ã‚“ã§ã¿ã¦ãã ã•ã„。" # # "Règles de bonne pratique" # Ms. Google says "good practices" are often translated to "グッドプラクティス" leterally. Possible translations may be "æ¨¡ç¯„çš„ãªæ…‹åº¦" and so on. #: ../web_tt2/help_admin.tt2:240 ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:40 msgid "Good practices" msgstr "マナー" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:241 msgid "" "In order to have dynamic lists, you must be deeply involved " "in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its " "owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even " "end up vanishing..." msgstr "" "メーリングリストを活性化ã•ã›ãŸã‘れã°ã€ç©æ¥µçš„ã«ãƒªã‚¹ãƒˆä¸Šã®ã‚„り" "ã¨ã‚Šã«ã‹ã‹ã‚らãªã‘れã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“。リストã®ã‚ã‚“ã©ã†ã‚’見ãšã«ã»ã£ãŸã‚‰ã‹ã—ã«ã—ã¦" "ã„ã‚‹ã¨ã€æ¬¡ç¬¬ã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®è³ªãŒè½ã¡ã¦ã„ãã€â€¦â€¦ã¤ã„ã«ã¯ä½•ã‚‚æµã‚Œãªããªã£ã¦ã—ã¾ã„" "ã‹ã­ã¾ã›ã‚“。" # # "L'utilisation de la messagerie en général et pour les listes de " # # "diffusion répond à un ensemble de règles très précises et indispensables " # # "pour une communication harmonieuse : la « Nétiquette ». En tant " # # "que propriétaire ou modérateur de liste, vous devez veiller à la faire " # # "respecter. Vous pourrez trouver les principes généraux de la Nétiquette " # # "ainsi que de nombreux liens sur la page de la " # # "Wikipédia consacrée à la Nétiquette." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:242 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers " "respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well " "as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" "メーリングリストã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スを利用ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚å«ã‚ã€é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’利用ã™ã‚‹" "éš›ã«ã¯ã€æ°—æŒã¡ã‚ˆãやりã¨ã‚Šã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã„ãã¤ã‹ã®åŽ³æ ¼ãªã¨ã‚Šãã‚——ãƒãƒã‚±ãƒƒãƒˆã‚’ã¾ã‚‚らãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。読" "者ã«ã“れをã¾ã‚‚らã›ã‚‹ã“ã¨ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã‚„モデレータã®å‹™ã‚ã§ã™ã€‚ウィキペディアã®ã€Œãƒãƒã‚±ãƒƒãƒˆã€ã®é …ç›®" "ã§ã¯ã€ãƒãƒã‚±ãƒƒãƒˆã®ä¸€èˆ¬åŽŸå‰‡ã‚’çŸ¥ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã—ã€å‚考ã«ãªã‚‹ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¸ã®ãƒª" "ンクもã‚りã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:243 msgid "" "You should write a charter for your list to define all the " "rules that apply to its use:" msgstr "" "リストã®åˆ©ç”¨ç´„款を制定ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’ãŠå‹§ã‚ã—ã¾ã™ã€‚ã“れã¯ã€é‹å–¶ã«" "é–¢ã‚る次ã®ã‚ˆã†ãªã¨ã‚Šãã‚を集約ã—ãŸã‚‚ã®ã§ã™â€”—" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:245 msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;" msgstr "扱ãˆã‚‹è©±é¡Œã€è¨±ã•れる話題ã€è¨±ã•れãªã„話題ã€" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:246 msgid "" "writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers " "are to post, to ban \"SMS language\", etc.);" msgstr "" "執筆上ã®ã¨ã‚Šãã‚ (ãŸã¨ãˆã°ã€èª­è€…ãŒæŠ•ç¨¿ã™ã‚‹ã¨ãã«ä½¿ã†è¨€èªžã®æŒ‡å®šã€ãªã©)ã€" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:247 msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);" msgstr "メッセージé€ä¿¡ã®éš›ã®ã¨ã‚Šãã‚ (é »åº¦ã€æ·»ä»˜ãƒ•ァイルを許ã™ã‹ã€ãªã©)ã€" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:248 msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;" msgstr "読者ãŒãƒãƒã‚±ãƒƒãƒˆã‚’å°Šé‡ã™ã‚‹ã“ã¨ã€" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:249 msgid "rights and responsibilities of the subscribers;" msgstr "èª­è€…ã®æ¨©åˆ©ã¨ç¾©å‹™ã€" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:250 msgid "information about retention of the messages sent to the list;" msgstr "リストã«é€ã£ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®æŠ•稿ä¿ç®¡åº«ã«ã¤ã„ã¦ã®æ¡ˆå†…ã€" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:251 msgid "legal information and privacy policy;" msgstr "æ³•çš„ãªæƒ…å ±ã‚„ã€æƒ…å ±ä¿è­·æŒ‡é‡ã«ã¤ã„ã¦ã®æƒ…å ±ã€" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:252 msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;" msgstr "ã“ã®ãƒªã‚¹ãƒˆåˆ©ç”¨ç´„款ã«å¾“ã‚ãªã„人ã«å¯¾ã™ã‚‹æŽªç½®ã€" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:256 msgid "" "In order to have all subscribers read the list charter, you should include " "it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need " "to customize that message through the 'Customize' " "page of the list administration module." msgstr "" "読者ã¿ã‚“ãªãŒã“ã®ãƒªã‚¹ãƒˆåˆ©ç”¨ç´„款を読ã‚るよã†ã«ã™ã‚‹ãŸã‚ã€å°‘ãªãã¨ã‚‚歓迎メッセー" "ジã«ã¯ã“れをã„れã¦ãŠãã¾ã—ょã†ã€‚歓迎メッセージã¯èª­è€…登録ã®ã¨ãã«å±Šãã¾ã™ã€‚ã“" "れã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆé‹å–¶ã®ã€Œãƒªã‚¹ãƒˆã®è¨­å®šå¤‰æ›´ã€ãƒšãƒ¼ã‚¸ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼" "ジ設定ã§è¡Œã„ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:257 msgid "" "When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and " "moderators with all the necessary information to carry out their roles. This " "Charter involves all the rights and responsibilities of owners and " "moderators." msgstr "" "「オーナーã€ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã®ç´„款ã€ãŒã‚‚ã—ã‚れã°ã€ãれã«ã¯ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã‚„モデレータãŒè‡ª" "分ã®å½¹å‰²ã‚’æžœãŸã™ä¸Šã§å¿…è¦ãªã‚ã‚‰ã‚†ã‚‹æƒ…å ±ãŒæ›¸ã„ã¦ã‚りã¾ã™ã€‚ã“ã®ç´„款ã¯ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã‚„" "ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã®æ¨©åˆ©ã‚„義務を集約ã—ãŸã‚‚ã®ã§ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:3 msgid "Reading the list archive online" msgstr "ãƒªã‚¹ãƒˆã®æŠ•ç¨¿ä¿ç®¡åº«ã‚’ウェブã§èª­ã‚€" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:4 msgid "To read the messages sent to a list, you have two options:" msgstr "リストã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’読む方法㯠3 ã¤ã‚りã¾ã™â€”—" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:6 msgid "read the messages you receive in your email inbox;" msgstr "メッセージを自分ã®å—信フォルダã«å—ã‘å–ã£ã¦èª­ã‚€ã€‚" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:7 msgid "" "read the list archive online (through the mailing list web " "interface)." msgstr "" "ウェブ㧠(リストサーãƒã®ã‚¦ã‚§ãƒ–インタフェースã§) ãƒªã‚¹ãƒˆã®æŠ•ç¨¿" "ä¿ç®¡åº«ã‚’読む。" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:10 msgid "To read the list archive online, do as follows:" msgstr "" "ウェブã§ãƒªã‚¹ãƒˆã®æŠ•稿ä¿ç®¡åº«ã‚’読むã«ã¯ã€æ¬¡ã®ã‚ˆã†ã«ã—ã¾ã™â€”—" # # "Allez sur la page d'information de la liste dont vous " # # "souhaitez lire les archives." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:13 msgid "" "Go to the information page of the list of which you want to " "read the archive." msgstr "投稿ä¿ç®¡åº«ã‚’見ãŸã„ãƒªã‚¹ãƒˆã®æ¡ˆå†…ページã¸è¡Œãã¾ã™ã€‚" # # "Dans le menu de gauche, cliquez sur le lien 'Archives'." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:14 msgid "In the left menu, click on the 'Archive' link." msgstr "" "å·¦å´ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã§ã€ŒæŠ•稿ä¿ç®¡åº«ã€ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" # # "Vous voyez apparaître les archives du mois en cours." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:15 msgid "The message index of the current month displays." msgstr "ãã®æœˆã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ä¸€è¦§ãŒè¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã€‚" # # "Présentation des messages" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:18 msgid "Presentation of messages" msgstr "投稿ä¿ç®¡åº«ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’見る" # # "S'il n'y a eu aucun message pendant le mois en cours, les " # # "messages qui s'affichent sont ceux du dernier mois où des messages ont " # # "circulé." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:19 msgid "" "The page always displays the latest messages; thus if the " "list was idle during the current month, the messages of the latest active " "month are displayed." msgstr "" "ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¸è¡Œãã¨ã€ã¾ãšã€æœ€è¿‘ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ä¸€è¦§ã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚ãã®æœˆã«ãƒªã‚¹ãƒˆã¸ã®æŠ•稿ãŒãªã„ã¨ãã¯ã€æŠ•稿ãŒã‚ã£ãŸæœ€å¾Œã®æœˆã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸" "一覧を表示ã—ã¾ã™ã€‚" # # "S'il y a eu beaucoup de messages au cours du mois, ceux-ci sont " # # "répartis sur plusieurs pages et seuls les messages les plus " # # "récents sont affichés. Pour passer d'une page à une autre, " # # "cliquez sur les flèches ou sur les mots encadrant le numéro de la page " # # "courante :" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:20 msgid "" "When there are too many messages to be displayed on a single page, " "only the latest messages display by default. To change " "page, click on the arrow links around the current page's number:" msgstr "" "メッセージãŒå¤šãã¦ã²ã¨ã¤ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã§è¡¨ç¤ºã—ãれãªã„ã¨ãã¯ã€ã¾ãšã€ãã®ä¸­" "ã§ã‚‚最近ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã ã‘表示ã—ã¾ã™ã€‚ページを移るã«ã¯ã€ãƒšãƒ¼ã‚¸" "番å·ã®ãã°ã«ã‚る矢å°ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" # # "La flèche '<' permet d'afficher des messages plus " # # "anciens." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:22 msgid "The '<' arrow displays older messages." msgstr "" "「<ã€ã®çŸ¢å°ã§ã€ã²ã¨ã¤å¤ã„メッセージ一覧を表示ã—ã¾ã™ã€‚" # # "La flèche '>' permet d'afficher des messages plus " # # "récents." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:23 msgid "The '>' arrow displays newer messages." msgstr "" "「>ã€ã®çŸ¢å°ã§ã€ã²ã¨ã¤æ–°ã—ã„メッセージ一覧を表示ã—ã¾ã™ã€‚" # # "Le lien '<<' vous amène aux messages les plus " # # "anciens." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:24 msgid "The '<<' link displays the oldest messages." msgstr "" "「<<ã€ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã§ã€ä¸€ç•ªå¤ã„メッセージ一覧を表示ã—ã¾ã™ã€‚" # # "Le lien '>>' vous amène aux messages les plus " # # "récents." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:25 msgid "The '>>' link displays the latest messages." msgstr "" "「>>ã€ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã§ã€ä¸€ç•ªæ–°ã—ã„メッセージ一覧を表示ã—ã¾" "ã™ã€‚" # # "Classement chronologique et par discussions" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:28 msgid "Chronological and thread order" msgstr "到ç€é †ã¨ã‚¹ãƒ¬ãƒƒãƒ‰é †" # # "Par défaut, les messages sont présentés sous forme de fil de " # # "discussion (ici appelé « Discussions ») : ils sont " # # "regroupés suivant leur objet. Ainsi, toutes les réponses " # # "à un message donné sont présentées juste en dessous de ce message et sont " # # "indentées pour une meilleure lisibilité." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:29 msgid "" "By default, messages are displayed as threads: they are " "gathered according to their subject. This way, all answers " "to a given message are displayed just below the thread's first message and " "are indented for better readability." msgstr "" "ã¯ã˜ã‚ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯ã‚¹ãƒ¬ãƒƒãƒ‰é †ã§è¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã€‚ã¤ã¾ã‚Šã€" "åŒã˜è¡¨é¡Œã®ã‚‚ã®ã”ã¨ã«ã¾ã¨ã¾ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã‚¹ãƒ¬ãƒƒãƒ‰ã®æœ€åˆã®ãƒ¡ãƒƒ" "セージã«è¿”ä¿¡ãŒã‚れã°ãã®ã™ã下ã«è¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã‹ã‚‰ã€ã“ã®ã»ã†ãŒèª­ã¿ã‚„ã™ã„ã“ã¨ãŒ" "多ã„ã®ã§ã™ã€‚" # # "Attention : deux messages peuvent très bien avoir le même objet mais " # # "n'être pas du tout apparentés ; néanmoins, ils seront triés comme si ils " # # "appartenaient au même fil de discussion." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:30 msgid "" "Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without " "being related; however, they will be displayed as if they belonged to the " "same thread." msgstr "" "注æ„: 表題ãŒåŒã˜ã§ã‚‚ã€å†…容ã¯äº’ã„ã«ä½•ã®é–¢ä¿‚ã‚‚ãªã„メッセージもã‚りãˆã¾ã™ã€‚ãã†" "ã„ã£ãŸã‚‚ã®ã§ã‚‚ã€åŒã˜ã‚¹ãƒ¬ãƒƒãƒ‰ã«ã‚るよã†ã«è¡¨ç¤ºã•れã¦ã—ã¾ã„ã¾ã™ã€‚" # # "Pour afficher les messages suivant l'ordre chronologique, cliquez " # # "sur le lien 'Chronologique'." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:32 msgid "" "To display messages chronologically, click on the 'Chronological' " "link." msgstr "" "メッセージを到ç€é †ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã«ã¯ã€ã€Œåˆ°ç€é †ã€ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’クリックã—ã¾ã™" "。" # # "Attention : ce choix d'affichage n'est valable que si vous restez au sein " # # "d'un même mois. Si vous allez consulter les messages d'un autre mois, " # # "l'affichage par défaut 'Discussions' revient." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:33 msgid "" "Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of " "a particular month, but if you change month, the default display setting " "'Thread' will apply again." msgstr "" "注æ„: 表示順ã®è¨­å®šã¯ã€åˆ¥ã®æœˆã«ç§»ã‚‹ã¨ã‚‚ã¨ã«æˆ»ã£ã¦ã—ã¾ã„ã¾ã™ã€‚ã¤ã¾ã‚Šã€æœ€åˆã®" "「スレッド順ã€ã«æˆ»ã‚Šã¾ã™ã€‚" # # "Naviguer dans les messages" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:35 msgid "Browsing through the messages" msgstr "メッセージを順番ã«èª­ã‚€" # # "Pour lire un message, cliquez sur son objet. Vous pouvez " # # "ensuite naviguer dans l'historique des messages échangés sur la liste en " # # "cliquant sur les flèches encadrant les mots 'Chronologie' et " # # "'Discussions' :" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:36 msgid "" "To read a message, click on its subject. Then you can " "browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows " "surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':" msgstr "" "メッセージを読むã«ã¯ã€è¡¨é¡Œã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚「到ç€é †ã€ã‚„「ス" "レッドã€ã®æ¨ªã«ã‚る矢å°ã‚’クリックã™ã‚Œã°ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’順番ã«èª­ã‚“ã§ã„ã‘ã¾ã™ã€‚" # # "En utilisant les flèches qui encadrent le mot 'Chronologie', vous lisez " # # "les messages suivant leur ordre chronologique." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:38 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read " "messages according to their chronological order." msgstr "" "「到ç€é †ã€ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹ã¨ãã«ãã®æ¨ªã®çŸ¢å°ã‚’クリックã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’到ç€ã—" "ãŸé †ã«èª­ã‚ã¾ã™ã€‚" # # "En utilisant les flèches qui encadrent le mot 'Discussions', vous lisez " # # "les messages sous forme de fil de discussion (c'est-à-dire qu'ils sont " # # "regroupés en fonction de leur objet)." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:39 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages " "as a thread (i.e. gathered according to their subject)." msgstr "" "「スレッドã€ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹ã¨ãã«ãã®æ¨ªã®çŸ¢å°ã‚’クリックã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ス" "レッド (åŒã˜è¡¨é¡Œã§ã¾ã¨ã‚ãŸã‚‚ã®) ã”ã¨ã«é †ç•ªã«èª­ã‚ã¾ã™ã€‚" # # "Les flèches de gauche permettent d'aller vers des messages plus anciens." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:40 msgid "The left arrows let you browse through older messages." msgstr "å·¦å‘ãã®çŸ¢å°ã§ã€ã‚ˆã‚Šå¤ã„ã‚‚ã®ã¸ã¨é€²ã¿ã¾ã™ã€‚" # # "Les flèches de droite permettent d'aller vers des messages plus récents." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:41 msgid "The right arrows let you browse through newer messages." msgstr "å³å‘ãã®çŸ¢å°ã§ã€ã‚ˆã‚Šæ–°ã—ã„ã‚‚ã®ã¸ã¨é€²ã¿ã¾ã™ã€‚" # # "Les messages appartenant au même fil de discussion que le message " # # "affiché sont signalés au bas du message. Cliquez sur l'objet de " # # "ces messages pour aller les consulter." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:44 msgid "" "Other messages belonging to the same thread as the message displayed are " "listed at its bottom. Click on their subject to read them." msgstr "" "メッセージã®ä¸‹éƒ¨ã«ã¯ã€åŒã˜ã‚¹ãƒ¬ãƒƒãƒ‰ã«ã‚るメッセージã®ä¸€è¦§ãŒè¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã€‚表題をクリックã™ã‚‹ã¨èª­ã‚ã¾ã™ã€‚" # # "Pour revenir à l'index des messages, cliquez sur 'Chronologie' ou " # # "sur 'Conversation' suivant que vous souhaitez afficher un index " # # "sous forme de suivi chronologique ou sous forme de fil de discussion. Si " # # "les messages se répartissent sur plusieurs pages en raison de leur grand " # # "nombre, vous arrivez sur la page d'index contenant le message que " # # "vous venez de lire et non sur la page contenant les messages les " # # "plus récents." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:46 msgid "" "To come back to the messages index, click on 'Chronological' or 'Thread' according to whether you want to display the index as a " "chronological history or as a thread. When there are too many messages to be " "displayed on a single page, you are brought to the index page " "displaying the message you just read, and not to the page " "displaying the latest messages." msgstr "" "ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ä¸€è¦§ã«æˆ»ã‚‹ã«ã¯ã€ã€Œåˆ°ç€é †ã€ã‹ã€Œã‚¹ãƒ¬ãƒƒãƒ‰ã€ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" "ã“れã«ã‚ˆã£ã¦ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ä¸€è¦§ã‚’到ç€é †ã«ã™ã‚‹ã‹ã‚¹ãƒ¬ãƒƒãƒ‰é †ã«ã™ã‚‹ã‹ã‚’é¸ã¹ã¾ã™ã€‚" "メッセージãŒå¤šãã¦ã²ã¨ã¤ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã«è¡¨ç¤ºã—ãれãªã„ã¨ãã¯ã€ã„ã¾èª­ã‚“ã§ã„" "ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ã‚る一覧ページã¸è¡Œãã¾ã™ (最新ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ã‚るページ" "ã§ã¯ãªã)。" # # "Pour aller consulter les archives d'un autre mois, cliquez sur " # # "son numéro dans le calendrier situé en haut à gauche de votre " # # "écran. Ce calendrier disparait lorsque vous consultez le contenu d'un " # # "message. Seul les numéros des mois où des messages ont été envoyés sont " # # "cliquables." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:48 msgid "" "To look at another month's archive, click on the number of the month " "in the calendar at the top left of your screen. Every month during " "which messages have been sent has a clickable number." msgstr "" "ã»ã‹ã®æœˆã®æŠ•稿ä¿ç®¡åº«ã‚’見るã«ã¯ã€ç”»é¢ã®å·¦ä¸Šã«ã‚る暦" "ã®ã€ãã®æœˆã®æ•°å­—をクリックã—ã¾ã™ã€‚メッセージãŒå±Šã„ãŸã“ã¨ã®ã‚ã‚‹æœˆã®æ•°" "å­—ã ã‘ãŒã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã§ãるよã†ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" # # "XXX..." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:49 msgid "When you are on a message page, the calendar does not display." msgstr "メッセージを読むページã§ã¯ã€æš¦ã¯è¡¨ç¤ºã•れã¾ã›ã‚“。" # # "Contenu des messages : liens et pièces jointes" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:51 msgid "Content of the messages: links and attachments" msgstr "" "メッセージã®ä¸­èº«â€”â€”ãƒªãƒ³ã‚¯ã¨æ·»ä»˜" # # "Généralement, les liens contenus dans les messages sont " # # "cliquables : il vous suffit de cliquer dessus pour aller visiter " # # "la ressource en question." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:52 msgid "" "Normally, every link contained in a message is clickable: " "just click on it and it will bring you to the linked resource." msgstr "" "通常ã¯ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ä¸­ã® URL ã¯ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã§ãるリンクã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" "クリックã™ã‚‹ã ã‘ã§ãƒªãƒ³ã‚¯å…ˆã®ãƒªã‚½ãƒ¼ã‚¹ã¸è¡Œã‘ã¾ã™ã€‚" # # "Attention : en cliquant sur un lien contenu dans un message, vous quittez " # # "l'environnement de listes. Si vous ne souhaitez pas quitter " # # "l'environnement de listes, ouvrez le lien dans une nouvelle fenêtre ou " # # "dans un nouvel onglet. Le fait de quitter l'environnement de listes " # # "n'implique pas automatiquement votre déconnexion : celle-ci dépend de " # # "l'option 'Expiration de la connexion', modifiable sur la page consacrée à " # # "vos préférences." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:53 msgid "" "Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the " "mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a " "new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that " "you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection " "expiration period' option on the 'Your preferences' page." msgstr "" "注æ„: メッセージã«å…¥ã£ã¦ã„るリンクをクリックã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚¦ã‚§ãƒ–" "インタフェースã‹ã‚‰å‡ºã¦ã—ã¾ã„ã¾ã™ã€‚ãã†ã—ãŸããªã‘れã°ã€æ–°ã—ã„ウィンドウã‹ã‚¿ãƒ–" "ã§ãƒªãƒ³ã‚¯å…ˆã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚ãªãŠã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚¦ã‚§ãƒ–インタフェースã‹ã‚‰å‡ºã¦" "ã‚‚ã€ãれã ã‘ã§ã¯ãƒ­ã‚°ã‚¢ã‚¦ãƒˆã§ãã¾ã›ã‚“。自動的ã«ãƒ­ã‚°ã‚¢ã‚¦ãƒˆã™ã‚‹æ™‚期ã¯ã€Œå€‹äººè¨­" "定ã€ãƒšãƒ¼ã‚¸ã®ã€ŒæŽ¥ç¶šã®æœ‰åŠ¹æœŸé™ã€ã®è¨­å®šã§æ±ºã¾ã‚Šã¾ã™ã€‚" # # "Lorsqu'un message contient une pièce jointe, celle-ci est " # # "affichée au bas du message. Pour la télécharger, il vous suffit " # # "de cliquer sur son nom." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:54 msgid "" "When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom " "of the message. To download it, you only have to click on " "its name." msgstr "" "ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã«æ·»ä»˜ãƒ•ァイルãŒã‚ã‚‹ã¨ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ä¸‹éƒ¨ã«è¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã€‚ã“れをダウンロードã™ã‚‹ã«ã¯ã€ãƒ•ァイルåをクリックã™ã‚‹ã ã‘ã§ã™ã€‚" # # "Répondre à un message depuis l'environnement de listes" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:56 msgid "Replying to a message from the mailing list web interface" msgstr "ウェブインタフェースã§ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã«è¿”ä¿¡ã™ã‚‹" # # "Il est possible de répondre à un message depuis l'environnement de listes " # # "lui-même. Pour cela, cliquez sur le bouton 'Répondre' situé en " # # "haut à droite du message." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:57 msgid "" "You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To " "do this, click on the 'Reply' button on the top right of the " "message." msgstr "" "メーリングリストã®ã‚¦ã‚§ãƒ–インタフェースã‹ã‚‰ãã®ã¾ã¾ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã«è¿”ä¿¡ã§ãã¾ã™ã€‚" "メッセージã®å³ä¸Šã®ã€Œè¿”ä¿¡ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" # # "Attention : faites bien attention lors du choix de votre destinataire " # # "(l'auteur du message ou la liste, c'est-à-dire l'ensemble des abonnés), " # # "car vous ne pourrez pas le modifier ensuite." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:58 msgid "" "Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to " "change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the " "message's sender and the list (i.e. all subscribers)!" msgstr "" "注æ„: 「返信ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ãŸå¾Œã§ã¯ã€å®›å…ˆã‚’変ãˆã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。é¸ã‚“" "ã ã®ã¯ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®é€ä¿¡è€…ãªã®ã‹ã€ãƒªã‚¹ãƒˆ (ã¤ã¾ã‚Šèª­è€…全員) ãªã®ã‹ã‚’ã€ã‚ˆã確èªã—" "ã¦ãã ã•ã„ã­ã€‚" # # "Cette façon de faire n'est pas très souple : à partir de " # # "l'environnement de listes, il est impossible de modifier ou d'ajouter des " # # "destinataires, d'ajouter une pièce jointe ou encore de mettre en forme " # # "les messages envoyés. Il est donc préférable d'utiliser un client " # # "de messagerie ou un webmail." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:60 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web " "interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or " "format the messages you send. Thus you might prefer to use an email " "client or a webmail." msgstr "" "ã“ã®è¿”ä¿¡ã®æ–¹æ³•ã¯ä½¿ã„勿‰‹ãŒã‚ã¾ã‚Šã‚ˆãã‚りã¾ã›ã‚“。メーリングリ" "ストã®ã‚¦ã‚§ãƒ–インタフェースã§ã¯ã€å®›ã¦å…ˆã‚’加ãˆãŸã‚Šã€æ·»ä»˜ãƒ•ァイルを付ã‘ãŸã‚Šã€é€" "るメッセージをãれã„ã«æ•´å½¢ã—ãŸã‚Šã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。ã§ã™ã®ã§ã€é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¯" "ライアントやウェブメールを使ã†ã»ã†ãŒã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚" # # "Rechercher dans les archives d'une liste" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:65 msgid "Searching in a list archive" msgstr "投稿ä¿ç®¡åº«ã§ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’探ã™" # # "Si vous souhaitez retrouver un message particulier ou si vous cherchez " # # "des informations sur un sujet, vous pouvez effectuer une " # # "recherche dans les archives de la liste. Pour cela, deux " # # "possibilités s'offrent à vous :" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:66 msgid "" "If you want to find a particular message or if you look for information on a " "topic, you can perform a search in the list archive. To do " "that, you have two options:" msgstr "" "特定ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’探ã—ã¦ã„ã‚‹ã¨ãã‚„ã€ã‚る話題ã«ã¤ã„ã¦ã®æƒ…報を見ã¤ã‘ãŸã„ã¨ã" "ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®æŠ•稿ä¿ç®¡åº«ã§æŽ¢ã™ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ã“れã«ã¯ " "2 ã¤ã®ã‚„りã‹ãŸãŒã‚りã¾ã™ã€‚" # # "effectuer une recherche simple ;" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:68 msgid "perform a simple search;" msgstr "簡易検索をã™ã‚‹ã€‚" # # "effectuer une recherche avec le mode 'Recherche " # # "avancée'." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:69 msgid "perform a search with the advanced search mode." msgstr "é«˜åº¦ãªæ¤œç´¢ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§æ¤œç´¢ã™ã‚‹ã€‚" # # "Effectuer une recherche simple" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:73 msgid "Performing a simple search" msgstr "簡易検索" # # "Avant toute chose, sachez que la recherche avancée est bien plus souple que " # # "la recherche simple et répondra mieux à vos besoins si vous ne savez pas " # # "précisément ce que vous recherchez." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:74 msgid "" "Before starting to use the simple search mode, you should know that advanced search is much more flexible than simple " "search and will suit your needs better if you do not know precisely what you " "are looking for." msgstr "" "簡易検索モードã§ã®æ¤œç´¢ã‚’å§‹ã‚ã‚‹å‰ã«ã€‚探ã—ãŸã„ã‚‚ã®ãŒã¯ã£ãりã‚ã‹ã£ã¦ã„ãªã„ã¨ã" "ã¯ã€ç°¡æ˜“æ¤œç´¢ã‚ˆã‚Šã‚‚é«˜åº¦ãªæ¤œç´¢ã®ã»ã†ãŒæŸ”軟ã§ã‚ˆ" "りé©ã—ã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’知ã£ã¦ãŠã„ã¦ãã ã•ã„。" # # "Pour effectuer une recherche simple, procédez comme suit :" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:75 msgid "To perform a simple search, do as follows:" msgstr "簡易検索をã™ã‚‹ã«ã¯ã€æ¬¡ã®ã‚ˆã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" # # "Allez sur la page d'information de la liste qui vous " # # "intéresse." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:78 ../web_tt2/help_arc.tt2:94 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "目当ã¦ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã®æ¡ˆå†…ページã¸è¡Œãã¾ã™ã€‚" # # "Il est impossible d'effectuer une recherche dans les archives de " # # "plusieurs listes à la fois. Si vous souhaitez effectuer une recherche " # # "dans les archives de plusieurs listes, vous devrez répéter cette " # # "recherche pour chaque liste." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:79 ../web_tt2/help_arc.tt2:95 msgid "" "It is impossible to perform a search in the archive of several lists at " "once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search " "for each list." msgstr "" "一度ã«è¤‡æ•°ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã®æŠ•稿ä¿ç®¡åº«ã®ä¸­ã‚’探ã™ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。リストã”ã¨ã«æ¤œç´¢ã‚’" "繰り返ã•ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。" # # "Dans le menu de gauche, cliquez sur le lien 'Archives'. " # # "Vous arrivez sur une page d'index de messages." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:80 ../web_tt2/help_arc.tt2:96 msgid "" "In the left menu, click on the 'Archive' link. A message " "index page displays." msgstr "" "å·¦å´ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã§ã€ŒæŠ•稿ä¿ç®¡åº«ã€ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚メッ" "セージ一覧ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ãŒè¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã€‚" # # "Vous pouvez effectuer des recherches à partir des pages d'index de " # # "messages ou à partir des pages de messages." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:81 ../web_tt2/help_arc.tt2:97 msgid "You can perform searches from index pages and from message pages." msgstr "" "検索ã¯ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ä¸€è¦§ãƒšãƒ¼ã‚¸ã§ã‚‚メッセージを読んã§ã„るページã§ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚" # # "Allez à l'index des messages du mois dans lequel vous " # # "souhaitez rechercher. Pour cela, utilisez le calendrier situé en haut de " # # "votre écran." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:82 msgid "" "Go to the message index of the month in which you want to search. " "To do that, use the calendar displayed at the top left of your screen." msgstr "" # # "Entrez des mots clés dans le champ de recherche situé en " # # "haut à gauche de votre écran." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:84 msgid "" "Enter your keywords in the search box in the upper right corner of " "your screen." msgstr "" "ç”»é¢ã®å³ä¸Šã«ã‚ã‚‹æ¤œç´¢ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã«æŽ¢ã™èªžå¥ã‚’打ã¡è¾¼ã¿ã¾ã™ã€‚" # # "Attention : le moteur de recherche traitera votre saisie comme une " # # "phrase. Si vous souhaitez chercher plusieurs mots non consécutifs, passez " # # "par le mode de recherche avancée." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:85 msgid "" "Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you " "want to search with several non contiguous words, use the advanced search " "mode." msgstr "" "注æ„: 検索エンジンã¯ã€å…¥åŠ›ã•れãŸã‚‚ã®ã‚’ã²ã¨ã¤ãªãŒã‚Šã®èªžå¥ã¨ã—ã¦å‡¦ç†ã—ã¾ã™ã€‚複" "æ•°ã®èªžå¥ã§æ¤œç´¢ã—ãŸã‘れã°ã€é«˜åº¦ãªæ¤œç´¢ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’使ã£ã¦ãã ã•ã„。" # # "Cliquez sur le bouton 'Recherche'." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:102 ../web_tt2/help_arc.tt2:86 msgid "Click on the 'Search' button." msgstr "「探ã™ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" # # "Les messages correspondant à la recherche s'affichent. Pour en savoir " # # "plus, consultez la section 'Résultat des " # # "recherches'." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:104 ../web_tt2/help_arc.tt2:88 msgid "" "The messages matching your search display. To know more, please refer to the " "'Search results' section." msgstr "" "探ã—ã¦ã„ã‚‹ã‚‚ã®ã«åˆè‡´ã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒè¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã€‚詳ã—ã„ã“ã¨ã¯ã€Œæ¤œç´¢çµæžœã€ã®ç¯€ã‚’見ã¦ãã ã•ã„。" # # "Effectuer une recherche avec le mode 'Recherche avancée'" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:90 msgid "Performing a search with the advanced search mode" msgstr "é«˜åº¦ãªæ¤œç´¢" # # "Le mode 'Recherche avancée' étant beaucoup plus puissant et plus souple " # # "que le mode de recherche simple, il est en définitive infiniment plus " # # "simple de l'utiliser. Pour effectuer une recherche avancée, procédez " # # "comme suit :" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:91 msgid "" "As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the " "simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, " "do as follows:" msgstr "" "é«˜åº¦ãªæ¤œç´¢ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã¯ã€ç°¡æ˜“検索よりもãšã£ã¨å¼·åŠ›ã§æŸ”軟ã§ã™ã—ã€ãšã£ã¨ä½¿ã„ã‚„ã™ã„ã§" "ã™ã€‚é«˜åº¦ãªæ¤œç´¢ã‚’ã™ã‚‹ã«ã¯ã€æ¬¡ã®ã‚ˆã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" # # "Cliquez sur le lien 'Recherche avancée' situé sous le " # # "champ de recherche." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:98 msgid "" "Click on the 'Advanced search' button below the search box." msgstr "" "検索ボックスã®ä¸‹ã®ã€Œé«˜åº¦ãªæ¤œç´¢ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" # # "Entrez des mots clés dans le champ de recherche." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:99 msgid "Enter your keywords in the search box." msgstr "" "æ¤œç´¢ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã«æŽ¢ã™èªž (複数å¯) や語å¥ã‚’打ã¡" "è¾¼ã¿ã¾ã™ã€‚" # # "Choisissez vos options de recherche." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:100 msgid "Choose your search options." msgstr "検索æ¡ä»¶ã‚’決ã‚ã¾ã™ã€‚" # # "Astuce : dans la liste 'Étendue de la recherche', pour sélectionner tous " # # "les mois pour lesquels des archives sont disponibles, cliquez sur le " # # "premier mois, maintenez la touche SHIFT (ou « MAJ ») enfoncée et cliquez " # # "sur le dernier mois de la liste. Bien qu'il ne soit pas marqué dans la " # # "liste, le mois en cours sera bien sûr traité également." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:101 msgid "" "Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an " "archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and " "click on the last month of the list. Although it is not indicated in the " "list, the current month will of course be processed as well." msgstr "" "ヒント: 「検索ã™ã‚‹ç¯„囲を広ã’ã‚‹ã€ã§æŠ•稿ä¿ç®¡åº«ã«ã‚る月をã™ã¹ã¦é¸ã¶ã«ã¯ã€ä¸€è¦§ã®" "最åˆã®æœˆã‚’クリックã—ã€Shift キーを押ã—ãªãŒã‚‰æœ€å¾Œã®æœˆã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚ãªãŠã€" "月ã®ä¸€è¦§ã§ãªã«ã‚‚é¸ã°ãªã„ã¨ã€ä»Šç¾åœ¨ã®æœˆãŒå‡¦ç†ã®å¯¾è±¡ã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" # # "Résultat des recherches" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:106 msgid "Search results" msgstr "æ¤œç´¢çµæžœ" # # "Par défaut, les messages affichés sur la page de résultat sont " # # "triés du plus récent au plus ancien et chaque page permet d'afficher " # # "jusqu'à dix résultats. En mode 'Recherche avancée', vous pouvez " # # "adapter ce réglage à votre convenance." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:107 msgid "" "By default, the messages displayed on the results page are sorted " "from the latest to the oldest and each page displays up to ten results. With the advanced search mode, you can change these settings to " "match your preferences." msgstr "" "最åˆã¯ã€çµæžœã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã«è¡¨ç¤ºã•れるメッセージã¯ã€æœ€æ–°ã®ã‚‚ã®ã‹ã‚‰æœ€å¤ã®ã‚‚" "ã®ã®é †ã«ã€10 ä»¶ã”ã¨ã«ãƒšãƒ¼ã‚¸ã«åˆ†ã‹ã‚Œã¦ä¸¦ã‚“ã§ã„ã¾ã™ã€‚é«˜åº¦ãªæ¤œç´¢ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰" "ã§ã¯ã€ã“ã®è¨­å®šã‚’自分ã®å¥½ããªã‚ˆã†ã«å¤‰ãˆã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚" # # "Lorsqu'il y a beaucoup de résultats, ceux-ci sont parfois " # # "affichés sur plusieurs pages. Ne vous y laissez pas prendre : si " # # "vous ne trouvez pas le message que vous recherchez, assurez-vous qu'il " # # "n'y a pas d'autres pages de résultats avant de jeter l'éponge..." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:108 msgid "" "When there are many results, they are sometimes displayed on several " "pages. Do not get caught by this: if you can not find the message " "you are looking for, make sure that there are no other results page before " "giving up..." msgstr "" "çµæžœãŒå¤šã„ã¨ã€è¤‡æ•°ãƒšãƒ¼ã‚¸ã«åˆ†ã‹ã‚Œã¦è¡¨ç¤ºã•れるã“ã¨ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" "æ—©ã¨ã¡ã‚Šã—ãªã„よã†ã«â€”—見ãˆã¦ã„ã‚‹ã‚‚ã®ã®ãªã‹ã«è‡ªåˆ†ãŒæŽ¢ã—ã¦ã„ã‚‹" "メッセージãŒãªã„ã‹ã‚‰ã¨ã„ã£ã¦è«¦ã‚ãšã€ä»–ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ãŒãªã„ã‹ç¢ºã‹ã‚ã¦ãã ã•ã„。" # # "Lorsque vous avez spécifié une plage de recherche très étendue, " # # "une première recherche est parfois effectuée sur une partie des " # # "messages. Dans ce cas, un bouton 'Continuer la recherche' apparaît sous " # # "les résultats. Cliquez dessus pour rechercher dans le reste des " # # "messages de la plage spécifiée. En fonction du nombre de messages, vous " # # "devrez parfois effectuer cette action plusieurs fois d'affilée." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:109 msgid "" "When you specify a large search range, sometimes only a part of the " "messages is processed in a first step of search. In this case, a button " "labeled 'Continue search' displays below results. Click on it to " "search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you " "will need to perform this action several times." msgstr "" "検索ã™ã‚‹ç¯„囲を広ãå–ã‚‹ã¨ã€æ¤œç´¢ã®æœ€åˆã®æ®µéšŽã§ã¯ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ä¸€éƒ¨ã ã‘ã—" "ã‹å‡¦ç†ã—ãªã„ã“ã¨ãŒã‚りã¾ã™ã€‚ã“ã†ã„ã†å ´åˆã¯çµæžœã®ä¸‹ã«ã€Œæ¤œç´¢çµæžœã®ç¶šãã€ã¨ã„ã†" "ボタンãŒè¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã€‚ã“れをクリックã™ã‚‹ã¨ã€æ®‹ã‚Šã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’検索ã—" "ã¾ã™ã€‚メッセージãŒéžå¸¸ã«è†¨å¤§ã«ã‚ã‚‹ã¨ã€ã“ã®æ“作を何回ã‹ã‚„らãªã‘れã°ãªã‚‰ãªã„ã“" "ã¨ã‚‚ã‚りã¾ã™ã€‚" # # "Pour chaque message, les informations affichées sur la page de " # # "résultats sont les suivantes :" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:110 msgid "" "For each message, the information displayed on the results page is the following:" msgstr "" "メッセージã”ã¨ã«çµæžœã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã«è¡¨ç¤ºã•れる情報ã«ã¯æ¬¡ã®ã‚‚ã®ãŒã‚" "りã¾ã™ã€‚" # # "objet du message ;" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:112 msgid "message subject;" msgstr "メッセージã®è¡¨é¡Œã€" # # "date d'envoi ;" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:113 msgid "sending date;" msgstr "é€ä¿¡æ—¥æ™‚ã€" # # "expéditeur ;" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:114 msgid "sender;" msgstr "é€ä¿¡å…ƒã€" # # "quelques lignes de contexte où l'expression recherchée a été trouvée." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:115 msgid "a few lines of context containing the searched keywords." msgstr "見ã¤ã‹ã£ãŸè¨€è‘‰ã‚’å«ã‚€æœ¬æ–‡ã®ä¸€éƒ¨ã€‚" # # "Pour consulter l'un des messages correspondant à la recherche, il " # # "vous suffit de cliquer sur son objet." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:117 msgid "" "To read one of the messages matching your search, you only need to click on " "its subject." msgstr "" "見ã¤ã‹ã£ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯ã€ã©ã‚Œã§ã‚‚表題をクリックã™ã‚‹ã ã‘ã§èª­ã‚ã¾ã™ã€‚" # # "Attention : avec Internet Explorer, si vous allez consulter un message à " # # "partir de la page de résultats, vous ne pourrez utiliser le bouton " # # "'Précédent' de votre navigateur pour revenir à cette page. Nous vous " # # "conseillons d'utiliser de préférence un navigateur moderne tel que " # # "Firefox. Si vous ne pouvez utiliser un autre navigateur qu'Internet " # # "Explorer, nous vous conseillons d'ouvrir les messages dans une nouvelle " # # "fenêtre (clic droit sur les liens et 'Ouvrir dans une nouvelle fenêtre') " # # "afin de préserver les résultats de votre recherche." #: ../web_tt2/help_arc.tt2:118 msgid "" "Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the " "results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser " "to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as " "Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we " "advise you to open messages in a new window (right click on links and choose " "'Open in New Window') in order to preserve your search results." msgstr "" "注æ„: Internet Explorer ã§ã¯ã€æ¤œç´¢çµæžœã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‹ã‚‰ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’見ã«è¡Œãã¨ã€ãƒ–" "ラウザã®ã€Œæˆ»ã‚‹ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã§æˆ»ã£ã¦ãã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。Firefox ã®ã‚ˆã†ãªç¾ä»£çš„ãª" "ブラウザを使ã†ã“ã¨ã‚’ãŠã™ã™ã‚ã—ã¾ã™ã€‚Internet Explorer 以外ã®ãƒ–ラウザを使ãˆãª" "ã„ã®ã§ã‚れã°ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’別ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã§é–‹ã (リンクをå³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã€ã€Œæ–°ã—" "ã„ウィンドウã§é–‹ãã€ã‚’é¸ã¶)ã€æŽ¢ã—ãŸçµæžœã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’残ã—ã¦ãŠãよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:3 msgid "Service messages description :" msgstr "サービスメッセージã®èª¬æ˜Žâ€”—" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:6 msgid "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus)." msgstr "" "歓迎メッセージ——登録ã•れãŸèª­è€…ã«é€ã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã€‚\n" "MIME ã®è¤‡é›‘ãªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’書ãã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ (MIME ã®çŸ¥è­˜ã«ç²¾é€šã—ã¦ã„る人ãª" "ら)。" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:9 msgid "" "Unsubscribe message: This message is sent when users leave the list\n" "using the UNSUBSCRIBE command." msgstr "" "登録解除メッセージ——誰ã‹ãŒ UNSUBSCRIBE コマンドã§ç™»éŒ²è§£é™¤ã—ãŸã¨ã" "ã«ã€ãã®äººã«ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã‚Šã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:13 msgid "" "Deletion message: This message is sent to users when you\n" "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n" "Quiet button." msgstr "" "削除メッセージ——(「知らã›ãªã„ã€ã«ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’入れãšã«)\n" "読者を削除 (DEL コマンド) ã—ãŸã¨ãã«ã€å‰Šé™¤ã•れãŸäººã«ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã‚Šã¾" "ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:18 msgid "" "Remind message: This message is sent to each subscriber\n" "when using the command REMIND. It's very useful to help people who are\n" "confused about their own subscription emails or people who are not able to\n" "unsubscribe themselves." msgstr "" "登録確èªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸——REMIND コマンドを使ã†ã¨ã€ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’全読" "者ã«é€ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" "読者登録ã—ã¦ã„ã‚‹é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ãŒã‚ã‹ã‚‰ãªããªã£ãŸäººã‚„ã€è‡ªåˆ†ã§ç™»éŒ²è§£é™¤ãŒã§" "ããªã„\n" "人ã«ä¾¿åˆ©ã§ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:21 msgid "" "Subscribing invitation message: sent to a person if someone \n" "uses the INVITE command to invite someone to subscribe." msgstr "" "èª­è€…ç™»éŒ²ã«æ‹›å¾…ã™ã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸——誰ã‹ãŒ INVITE コマンドを使ã£ã¦èª­è€…" "ç™»éŒ²ã«æ‹›å¾…ã™ã‚‹ã¨ã€æ‹›å¾…ã•れãŸäººã«ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã‚Šã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:24 msgid "Other files/pages description:" msgstr "ãã®ä»–ã®ãƒ•ァイルやページã®èª¬æ˜Žâ€”—" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:28 msgid "" "List homepage: HTML text to describe the list. It is printed on the\n" "right-hand side of the main list page. (default for this is the list " "description)" msgstr "" "リストã®ãƒ›ãƒ¼ãƒ ãƒšãƒ¼ã‚¸——リストを説明ã™ã‚‹HTMLテキスト。 ã“れã¯ãƒªã‚¹ãƒˆ" "ã®ãƒ¡ã‚¤ãƒ³ãƒšãƒ¼ã‚¸ã®å³å´ã«è¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ (ãªã‘れã°ã€ã‹ã‚りã«ä¸‹ã®ã€Œãƒªã‚¹ãƒˆã®èª¬æ˜Žã€ãŒ" "入りã¾ã™)。" # # "List description : This text is sent as an answer to the mail command\n" # # "INFO. It can also be included in the Welcome message." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:31 msgid "" "List description: This text is sent as an answer to the mail command\n" "INFO. It can also be included in the Welcome message." msgstr "" "リストã®èª¬æ˜Ž——ã“ã®ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã‚’ INFO コマンドã«å¯¾ã™ã‚‹è¿”ä¿¡ã¨ã—ã¦é€ã‚Š" "ã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€æ­“迎メッセージã«ã‚‚ã“ã®ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆãŒå…¥ã‚Šã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:34 msgid "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME\n" "attachment at the beginning of each message distributed to the list." msgstr "" "メッセージã®å‰ä»˜ã‘——ã“ã®ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆãŒç©ºã§ãªã‘れã°ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã§é…ä¿¡ã™ã‚‹" "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®å…ˆé ­ã«MIME ã®ãƒ‘ートã¨ã—ã¦è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:37 msgid "" "Message footer: same as Message header, but attached at the\n" "end of the message." msgstr "" "メッセージã®å¾Œä»˜ã‘——メッセージã®å‰ä»˜ã‘ ã¨åŒæ§˜ã§ã™ãŒãƒ¡ãƒƒ" "ã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®æœ€å¾Œã«ä»˜ã‘ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:5 msgid ":" msgstr "——" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:9 msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" msgstr "(ADD コマンドã«ã‚ˆã‚Š) 読者をリストã«è¿½åŠ ã§ãる権é™" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:11 msgid "" "To hide the sender's email address before distributing the message. It is " "replaced by the provided email address." msgstr "" "メッセージをé…ä¿¡ã™ã‚‹å‰ã«ã€é€ä¿¡è€…ã®é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’ã“ã“ã§æŒ‡å®šã—ãŸé›»å­ãƒ¡ãƒ¼" "ルアドレスã«ç½®ãæ›ãˆã¦éš ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:13 msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving" msgstr "投稿ä¿ç®¡åº«ã®ä¸­ã‚’見られる権é™ãŠã‚ˆã³æŠ•稿ä¿ç®¡åº«ã‚’改ã‚る時期" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:15 msgid "" "The available_user_options parameter starts a paragraph to define available " "options for the subscribers of the list." msgstr "" "ã“ã“ã‹ã‚‰ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®èª­è€…ãŒä½¿ãˆã‚‹ã‚ªãƒ—ションを決ã‚ã¾ã™ã€‚ã¾ãšã€" "available_user_options パラメータã§ã™ã€‚" # # "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:17 msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" msgstr "åˆæœŸå€¤: å—ã‘å–りモード mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:18 msgid "" "modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for " "the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in " "the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options " "paragraph." msgstr "" "modelist ã«ã¯ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ (mail, notice, digest, digestplain, summary, " "nomail) を指定ã—ã¾ã™ (複数ã®ã¨ãã¯åŠè§’ã®ã€Œ,ã€ã§åŒºåˆ‡ã‚Šã¾ã™)。\n" "ã“ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã®èª­è€…ã¯ã€ã“ã“ã§æŒ‡å®šã—ãŸãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã ã‘ã‚’é¸ã¹ã¾ã™ã€‚\n" "読者ãŒã“ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã®å—ã‘å–りモードを設定ã—ãªã‘れã°ã€\n" "default_user_options ã«æŒ‡å®šã—ã¦ã‚るモードを使ã„ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:22 msgid "This paragraph defines bounce management parameters:" msgstr "ã“ã“ã§ã¯ã€é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ç®¡ç†ã®ãƒ‘ラメータを決ã‚ã¾ã™â€”—" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:24 msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter" msgstr "åˆæœŸå€¤: bounce_warn_rate ロボットパラメータ" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:25 msgid "" "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the " "number (percentage) of bounces exceeds this value." msgstr "" "é…é€ã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ã†ã¡é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·ã“ã—ãŸæ•° (パーセント) ãŒã“ã®å€¤ã‚’è¶…ãˆãŸ" "らã€\n" "リストã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã«è­¦å‘Šã‚’é€ã‚Šã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:27 msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter" msgstr "åˆæœŸå€¤: bounce_halt_rate ロボットパラメータ" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:28 msgid "" "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list " "will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." msgstr "" "未実装。\n" "é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼çއãŒåœæ­¢ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆã«é”ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒªã‚¹ãƒˆå®›ã¦ã®\n" "メッセージを止ã‚ã¾ã™ã€ã¤ã¾ã‚Šã€æŠ•稿ã¯ä¿ç®¡ã•れã¦ãã®å¾Œã®ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’å¾…ã¡ã¾" "ã™" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:130 ../web_tt2/help_editlist.tt2:137 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:30 ../web_tt2/help_editlist.tt2:40 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:43 ../web_tt2/help_editlist.tt2:46 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:56 ../web_tt2/help_editlist.tt2:59 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:62 msgid "Default value:" msgstr "åˆæœŸå€¤:" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:31 msgid "" "Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing " "bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving " "new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if " "task_manager.pl is running." msgstr "" "å¤ããªã£ãŸé…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼æƒ…報を削除ã™ã‚‹ã®ã«ä½¿ã†ã‚¿ã‚¹ã‚¯ãƒ†ãƒ³ãƒ—レートã®åå‰ã€‚é…é€ã‚¨" "ラーを起ã“ã—ã¦ã„ãŸèª­è€…ã®é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’削除ã™ã‚‹ã®ã«ä½¿ã„ã¾ã™ã€‚メッセージ" "ã‚’é…é€ã—ã¦ã‚‚æ–°ãŸãªé…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒè¿”ã£ã¦ã“ãªããªã£ãŸã‚‰ã€ãã®èª­è€…ã®é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰" "レスã¯å¾©æ—§ã—ãŸã¨è¦‹ãªã—ã¦ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚ã“ã®ãƒ†ãƒ³ãƒ—レートã¯ã€task_manager.pl ãŒ" "å‹•ã„ã¦ã„れã°åƒãã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:37 msgid "" "The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 1 is the lower level of bouncing users" msgstr "" "é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ç®¡ç† (第一段階) ã§ã¯ã€é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ç®¡ç†ã®è‡ªå‹•çš„ãªå‹•作を決ã‚ã¾ã™ã€‚" "
    \n" "\t第一段階ã¯ã€é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·ã“ã—ã¦ã„る読者ã®åˆæœŸã®æ®µéšŽã§ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)." msgstr "é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·ã“ã—ã¦ã„る人ã«ã¯ç‚¹æ•° (0 点ã‹ã‚‰ 100 点) ãŒã¤ã„ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 msgid "" "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For " "example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." msgstr "" "ã“ã®ãƒ‘ラメータã§ã€é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·ã“ã—ã¦ã„ã‚‹äººã‚’åˆæœŸæ®µéšŽã«åˆ†é¡žã™ã‚‹æœ€ä½Žç‚¹ã‚’決ã‚" "ã¾ã™ã€‚例ãˆã° 45 点ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ç¬¬ä¸€æ®µéšŽã¯ 45 点ã‹ã‚‰ level_2_treshold (下記) ã®é–“" "ã¨æ±ºã¾ã‚Šã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:44 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 " "bouncers." msgstr "" "第一段階ã®é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·ã“ã—ã¦ã„る読者ã«è‡ªå‹•çš„ã«é©ç”¨ã™ã‚‹ã‚¿ã‚¹ã‚¯ã‚’決ã‚ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:47 msgid "" "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" "第一段階ã®é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·ã“ã—ã¦ã„る読者ã«ã¤ã„ã¦è‡ªå‹•タスクを実行ã—ãŸéš›ã«ã€ãƒªã‚¹" "トオーナーã¾ãŸã¯ãƒªã‚¹ãƒˆã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ç®¡ç†è€…ã«å ±å‘Šã®é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’é€ã‚Œã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:53 msgid "" "The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 2 is the highest level of bouncing users" msgstr "" "é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ç®¡ç† (第X段階) ã§ã¯ã€é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ç®¡ç†ã®è‡ªå‹•çš„ãªå‹•作を決ã‚ã¾ã™ã€‚
    \n" "\t第二段階ã¯ã€é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·ã“ã—ã¦ã„る読者ã®ã‚ˆã‚Šé€²ã‚“ã æ®µéšŽã§ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "" "This parameter defines the score range defining each category of bouncing " "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." msgstr "" "ã“ã®ãƒ‘ラメータã§ã€é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·ã“ã—ã¦ã„る人を第二段階ã«åˆ†é¡žã™ã‚‹æœ€ä½Žç‚¹ã¨æœ€é«˜" "点を決ã‚ã¾ã™ã€‚例ãˆã° 80 点ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ç¬¬äºŒæ®µéšŽã¯ 80 点ã‹ã‚‰ 100 点ã®é–“ã¨æ±ºã¾ã‚Šã¾" "ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:60 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 " "bouncers." msgstr "" "ã“ã®ãƒ‘ラメータã§ã€ç¬¬äºŒæ®µéšŽã®é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·ã“ã—ã¦ã„る読者ã«è‡ªå‹•çš„ã«é©ç”¨ã™ã‚‹ã‚¿" "スクを決ã‚ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:63 msgid "" "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" "第二段階ã®é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·ã“ã—ã¦ã„る読者ã«ã¤ã„ã¦è‡ªå‹•タスクを実行ã—ãŸéš›ã«ã€ãƒªã‚¹" "トオーナーã¾ãŸã¯ãƒªã‚¹ãƒˆã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ç®¡ç†è€…ã«å ±å‘Šã®é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’é€ã‚Œã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:67 msgid "" "This parameter is a confidential item for generating authentication keys for " "administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain " "concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is " "only taken into account when the owner has the auth parameter." msgstr "" "ã“ã®ãƒ‘ラメータã¯ã€ç®¡ç†ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ (ADDã€DELETE ãªã©) ã®ãŸã‚ã®æœ¬äººç¢ºèªã‚­ãƒ¼ã‚’生æˆ" "ã™ã‚‹ãŸã‚ã®éš ã—é …ç›®ã§ã™ã€‚ã“ã®ãƒ‘ラメータã¯ã€ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã«å¯¾ã—ã¦ã‚‚éš ã—ã¦ãŠãã¹ãã§" "ã™ã€‚クッキーã¯ã™ã¹ã¦ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã«é©ç”¨ã•れã¾ã™ãŒã€ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ãŒæœ¬äººç¢ºèªãƒ‘" "ラメータをé€ã£ãŸã¨ãã«ã ã‘考慮ã•れã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:69 msgid "" "This parameter is optional. The headers specified will be added to the " "headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, " "it is possible to put several custom header lines in the configuration file " "at the same time." msgstr "" "ã“ã®ãƒ‘ラメータã¯ã€å¿…è¦ãªã‘れã°å…¥åŠ›ã—ãªãã¦ã‹ã¾ã„ã¾ã›ã‚“。リストを通ã˜ã¦é…ä¿¡ã•" "れるメッセージã«ã€ã“ã“ã§æŒ‡å®šã—ãŸãƒ˜ãƒƒãƒ€ã‚’付ã‘加ãˆã¾ã™ã€‚Sympa 1.2.2 以é™ã€è¤‡æ•°" "ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãƒ˜ãƒƒãƒ€ã‚’設定ã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚" # 訳者補足ã‚り #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:71 msgid "" "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the " "subject of distributed messages (intended to help users who do not use " "automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded " "by [] characters." msgstr "" "ã“ã®ãƒ‘ラメータã¯ã€å¿…è¦ãªã‘れã°å…¥åŠ›ã—ãªãã¦ã‹ã¾ã„ã¾ã›ã‚“。é…é€ã™ã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®" "表題 (Subject) ã®å‰ã«ã¤ã‘る文字列を決ã‚ã¾ã™ (å—ã‘å–ã£ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’自動振り分" "ã‘ã—ã¦ã„ãªã„人ã«ä¾¿åˆ©ã§ã™)。[%list.name%] ã¯ãƒªã‚¹ãƒˆåã«ã€[%" "list.sequence%] ã¯æŠ•ç¨¿ã®é€£ç•ªã«ã€ãれãžã‚Œç½®ãæ›ãˆã¾ã™ã€‚ãã†" "ã—ã¦ã§ããŸã‚‚ã®ã‚’ã€[] ã§å›²ã‚“ã§è¡¨é¡Œ (Subject) ã®å‰ã«ã¤ã‘ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:73 msgid "" "The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default " "profile for the subscribers of the list." msgstr "" "ã“ã“ã‹ã‚‰ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®èª­è€…ã®åˆæœŸè¨­å®šã‚’決ã‚ã¾ã™ã€‚ã¾ãšã€default_user_options ã§" "ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:75 msgid "Mail reception mode." msgstr "メールå—ã‘å–りモード" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:76 msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command." msgstr "REVIEW コマンド (読者一覧) ã§ã®èª­è€…ã®è¦‹ãˆã‹ãŸã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:79 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command." msgstr "ã“ã®ãƒ‘ラメータã§ã€DEL コマンド (読者削除) を使ã£ã¦ã‚ˆã„人を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:81 msgid "" "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can " "select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or " "as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled " "messages are sent to subscribers according to the frequency selected with " "this parameter." msgstr "" "ã¾ã¨ã‚読ã¿ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã«ã¤ã„ã¦æ±ºã‚ã¾ã™ã€‚ã“ã®ãƒ‘ラメータを設定ã™ã‚‹ã¨ã€èª­è€…ã¯ã¾ã¨ã‚読" "ã¿ (multipart/digest MIME å½¢å¼ã‹ãƒ—レインテキスト形å¼) ã§ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®å—ã‘å–" "りをé¸ã¹ã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã¾ã¨ã‚読ã¿ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯ã¾ã¨ã‚られã€" "ã“ã®ãƒ‘ラメータã§è¨­å®šã—ãŸå‘¨æœŸã§èª­è€…ã«ã¾ã¨ã¾ã£ã¦é€ã‚‰ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:83 msgid "" "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is " "moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, " "who will decide whether to distribute or reject it." msgstr "" "モデレータã¯ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’引ãå—ã‘る人(ãŸã¡)ã§ã™ã€‚投稿ãŒãƒ¢ãƒ‡" "レーションをå—ã‘る設定ã«ãªã£ã¦ã„るリストã§ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã¸ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯ã¾ãšãƒ¢ãƒ‡" "レータã¸é€ã‚‰ã‚Œã€é…é€ã™ã‚‹ã‹ã—ãªã„ã‹ã¯ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ãŒæ±ºå®šã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:84 msgid "" "FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set " "the \"send\" parameter." msgstr "" "å‚考: モデレータを決ã‚ãŸã ã‘ã§ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã¸ã®æŠ•稿ãŒãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’å—ã‘るよã†ã«" "ãªã‚‹ã‚ã‘ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。「メッセージをé€ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã‚‹ã®ã¯ (send)ã€ãƒ‘ラメータ" "を設定ã—ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:85 msgid "" "FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message " "without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have " "not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until " "they are acted on." msgstr "" "å‚考: リストã¸ã®æŠ•稿ãŒãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’å—ã‘るよã†ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿" "ã¯èª°ã§ã‚‚ã€ä»–ã®ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã«ã‚らã‹ã˜ã‚知らã›ã‚‹ã“ã¨ãªãã€ã¾ãŸåŒæ„ã‚‚å¾—ã‚‹ã“ã¨ãª" "ãã€æŠ•ç¨¿ã‚’æ‰¿èªã—ã¦é…é€ã—ãŸã‚Šã€æ‹’å¦ã—ãŸã‚Šã§ãã¾ã™ã€‚モデレーションキューã«ç•™" "ã¾ã£ã¦ã„る投稿ã¯ã€é…é€ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚æ‹’å¦ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:87 msgid "" "This parameter states which model is used to create an expire task. An " "expire task regularly checks the subscription or resubscription date of " "subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they " "are deleted." msgstr "" "ã“ã®ãƒ‘ラメータã§ã€èª­è€…登録期é™åˆ‡ã‚Œã‚¿ã‚¹ã‚¯ã‚’作æˆã™ã‚‹ã®ã«ä½¿ã†ãƒ¢ãƒ‡ãƒ«ã‚’指定ã—ã¾" "ã™ã€‚読者登録期é™åˆ‡ã‚Œã‚¿ã‚¹ã‚¯ã¯ã€å®šæœŸçš„ã«èª­è€…ã®ç™»éŒ²æ—¥ã¨å†ç™»éŒ²æ—¥ã‚’調ã¹ã€èª­è€…登録" "を継続ã™ã‚‹ã‹å•ã„åˆã‚ã›ã€ç¶™ç¶šã—ãªã„ã®ãªã‚‰å‰Šé™¤ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:89 msgid "" "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent " "via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a " "message." msgstr "" "リストã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’経由ã—ã¦é…é€ã•れるメッセージã«å‰ä»˜ã‘や後付ã‘を追" "加ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã®ãƒ‘ラメータã§ã¯ã€å‰ä»˜ã‘や後付ã‘をメッセージã¸è¿½åŠ ã™" "ã‚‹ã—ã‹ãŸã‚’決ã‚ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:92 msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part." msgstr "åˆæœŸå€¤ã€‚å‰ä»˜ã‘や後付ã‘ã‚’æ–°ãŸãª MIME パートã¨ã—ã¦è¿½åŠ ã™ã‚‹ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:95 msgid "" "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/" "footer to the body of the message. Predefined message-footers will be " "ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." msgstr "" "æ–°ãŸãª MIME パートを作æˆã›ãšã«ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®æœ¬æ–‡ã«å‰ä»˜ã‘や後付ã‘を追加ã—よã†" "ã¨ã™ã‚‹ã€‚ã“ã®ã¨ãã€ã‚らã‹ã˜ã‚決ã‚ã¦ã‚ã£ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®å¾Œä»˜ã‘ã¯ç„¡è¦–ã•れã¾ã™ã€‚å‰" "付ã‘や後付ã‘ã¯ãƒ—レインテキストã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã«ã®ã¿è¿½åŠ ã§ãã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:99 msgid "" "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related " "robot.conf file or in file /etc/sympa.conf." msgstr "" "リストã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆãƒ‰ãƒ¡ã‚¤ãƒ³åã€‚åˆæœŸå€¤ã¯é–¢é€£ã™ã‚‹ robot.conf (ã¾ãŸã¯ sympa." "conf) ã«è¨­å®šã—ã¦ã‚るロボットã®ãƒ‰ãƒ¡ã‚¤ãƒ³åã§ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:101 msgid "" "Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail " "address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)." msgstr "" "ã“ã“ã§è¨­å®šã—ãŸãƒ•ァイルã‹ã‚‰èª­è€…ã‚’å–り込ã¿ã¾ã™ã€‚ファイル形å¼ã¯1行ã«ã¤ãã²ã¨ã¤ã®" "é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã§ã™ (行頭ãŒã€Œ#ã€ã®ã‚‚ã®ã¯ç„¡è¦–ã•れã¾ã™)。" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:103 msgid "" "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of " "subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the " "second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature " "requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" "ã“ã“ã§ã¯ã€èª­è€…一覧を返㙠二段階クエリã®ãƒ‘ラメータを設定ã—ã¾ã™ã€‚通常ã€ç¬¬ä¸€æ®µéšŽ" "ã®ã‚¯ã‚¨ãƒªã§è­˜åˆ¥å (DN) ã®ä¸€è¦§ã‚’å–å¾—ã—ã€ç¬¬äºŒæ®µéšŽã§è­˜åˆ¥åã‚’é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã«" "変æ›ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã«ã¯ Net::LDAP (perlldap) Perl モジュールãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:105 msgid "" "This paragraph defines parameters for a query returning a list of " "subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" "ã“ã“ã§ã¯ã€èª­è€…一覧を返ã™ã‚¯ã‚¨ãƒªã®ãƒ‘ラメータを設定ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã«ã¯ Net::" "LDAP (perlldap) Perl モジュールãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:107 msgid "" "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become " "subscribers of the current list. You may include as many lists as required, " "using one include_list listname line for each included list. Any list at all " "may be included; you may therefore include lists which are also defined by " "the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in " "list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite " "loop." msgstr "" "ä»–ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‹ã‚‰èª­è€…ã‚’å–り込ã¿ã¾ã™ã€‚設定ã—ãŸãƒªã‚¹ãƒˆã®èª­è€…ã¯ã™ã¹ã¦ã€ã“ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã®" "読者ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚å–り込ã¿ãŸã„リストã«ã¤ã„ã¦ä¸€è¡Œãšã¤ include_list 行を書ãã“ã¨" "ã§ã€ã„ãã¤ã§ã‚‚å¿…è¦ãªã ã‘リストをå–り込むã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ã»ã‹ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’å–り込" "ã‚“ã§ã„るリストã§ã‚ã£ã¦ã‚‚ã€å–り込むã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ãªãŠã€A メーリングリストを " "B メーリングリストã«å–り込ã¿ã€ã•ら㫠A メーリングリスト㫠B メーリングリスト" "ã‚’å–り込むã¨ã€ç„¡é™ãƒ«ãƒ¼ãƒ—を引ãèµ·ã“ã—ã¾ã™ã€‚ã”æ³¨æ„ãã ã•ã„。" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:109 msgid "" "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list " "in order to include each member of a remote list as subscriber. You may " "include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list " "paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to " "an infinite loop resulting from cross includes." msgstr "" "Sympa ã¯ã€åˆ¥ã® Sympa サービス㫠HTTPS ãƒ—ãƒ­ãƒˆã‚³ãƒ«ã§æŽ¥ç¶šã—ã€ãã“ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã®èª­è€…" "を読者ã¨ã—ã¦å–り込むã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚include_remote_sympa_list ã«ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®" "åå‰ã‚’å¿…è¦ãªã ã‘書ãã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ãªãŠã€ãã®ã¨ãã«å–り込ã¿ã®è¨­å®šãŒãŠäº’ã„ã«" "å–り込ã¿ã‚ã†ã‚ˆã†ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€ç„¡é™ãƒ«ãƒ¼ãƒ—を引ãèµ·ã“ã—ã¾ã™ã€‚ã”æ³¨æ„ãã ã•" "ã„。" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:110 msgid "" "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs " "as client. On the server side, the only setting needed is to give permission " "to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review " "scenario." msgstr "" "ã“ã®å‹•作ã®ãŸã‚ã«ã€ã‚ã‚‹ Sympa ãŒã‚µãƒ¼ãƒã¨ã—ã¦å‹•作ã—ã€ã‚‚ã†ä¸€ã¤ã® Sympa ãŒã‚¯ãƒ©ã‚¤" "アントã¨ã—ã¦å‹•作ã—ã¾ã™ã€‚サーãƒå´ã§å¿…è¦ãªã“ã¨ã¯ã€ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã«èª­è€…一覧をå‚ç…§" "ã™ã‚‹æ¨©é™ã‚’与ãˆã‚‹ã“ã¨ã ã‘ã§ã™ã€‚読者一覧シナリオã§ã“ã®å‹•作を制御ã—ã¾ã™ã€‚ " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:112 msgid "" "This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query " "parameters. " msgstr "ã“ã“ã‹ã‚‰ã€SQL クエリを決ã‚る設定ãŒå§‹ã¾ã‚Šã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:114 msgid "" "This parameter defines the language used for the list. It is used to " "initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted " "from the associated message catalog." msgstr "" "リストã§ä½¿ã†è¨€èªžã‚’決ã‚ã¾ã™ã€‚ 利用者ã®è¨€èªžã«ã¤ã„ã¦ã®å€‹äººè¨­å®šã‚’åˆæœŸåŒ–ã™ã‚‹ã®ã«ä½¿" "ã„ã¾ã™ã€‚コマンドã®å®Ÿè¡Œçµæžœã¯ã€ãã®è¨€èªžã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚«ã‚¿ãƒ­ã‚°ã§ä½œæˆã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:116 msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes." msgstr "ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®æœ€å¤§ã‚µã‚¤ã‚º (ãƒã‚¤ãƒˆå˜ä½)" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:118 msgid "" "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and " "add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged " "owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. " "Privileged owners may edit a few more options than other owners. " msgstr "" "オーナーã¯ãƒªã‚¹ãƒˆã®èª­è€…を管ç†ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚読者ã®ä¸€è¦§ã‚’見ãŸã‚Šã€ãƒªã‚¹ãƒˆã«é›»å­ãƒ¡ãƒ¼" "ルアドレスを追加ã—ãŸã‚Šå‰Šé™¤ã—ãŸã‚Šã§ãã¾ã™ã€‚リストã®ç‰¹æ¨©ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ãªã‚‰ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®" "ä»–ã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã‚’決ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚特権オーナーã¯ä»–ã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã‚ˆã‚Šè©³ç´°ãªã‚ªãƒ—" "ションを設定ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:120 msgid "" "The priority with which Sympa will process messages for this list. This " "level of priority is applied while the message is going through the spool. " "The z priority will freeze the message in the spool." msgstr "" "メーリングリストシステムãŒãƒªã‚¹ãƒˆå®›ã¦ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’処ç†ã™ã‚‹å„ªå…ˆåº¦ã§ã™ã€‚優先度ã®" "レベルã¯ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒã‚­ãƒ¥ãƒ¼ã‚’通éŽã™ã‚‹éš›ã«é©ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚優先度 z ã¯ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸" "をキューã«ã¨ã©ã‚ã¦ãŠãã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:122 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." msgstr "ã“ã®ãƒ‘ラメータã¯ã€èª°ãŒç™»éŒ²ç¢ºèªã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’使ã£ã¦ã‚ˆã„人を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:124 msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." msgstr "welcome_return_path ã¨åŒæ§˜ã§ã™ãŒã€ç™»éŒ²ç¢ºèªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã«é©ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:126 msgid "" "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind " "task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list " "subscriptions." msgstr "" "ã“ã®ãƒ‘ラメータã§ã€ç™»éŒ²ç¢ºèªã‚¿ã‚¹ã‚¯ã‚’作æˆã™ã‚‹ã®ã«ä½¿ã†ãƒ¢ãƒ‡ãƒ«ã‚’決ã‚ã¾ã™ã€‚登録確èª" "タスクã¯ã€èª­è€…ãŒç™»éŒ²ä¸­ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’忘れãªã„よã†ã«èª­è€…登録情報を定期的ã«é€ä¿¡ã—ã¾" "ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:128 msgid "" "The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will " "place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes." msgstr "" "é…ä¿¡ã™ã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®è¿”ä¿¡å…ˆ (Reply-To: SMTP ヘッダフィールド) ã«è¨­å®šã™ã‚‹ã‚‚ã®ã‚’" "決ã‚ã¾ã™ã€‚ã¾ãšã¯ reply_to_header パラメータã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:131 msgid "" "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the " "sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender " "(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)." msgstr "" "ã“ã®ãƒ‘ラメータã§ã€Reply-To: フィールドã«è¨­å®šã™ã‚‹ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸æŠ•稿者ã®" "アドレスを指定ã™ã‚‹ (sender) ã‹ã€ãƒªã‚¹ãƒˆè‡ªèº«ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ (list) ã‹ã€list 㨠" "sender ã®ä¸¡æ–¹ (all) ã‹ã€ä»»æ„ã®é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ (other_email ãƒ‘ãƒ©ãƒ¡ãƒ¼ã‚¿ã§æ±º" "ã¾ã‚‹) ã‹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:132 msgid "" "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly " "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost " "inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to " "the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very " "least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." msgstr "" "注æ„: 本パラメータを変更ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ãŠå‹§ã‚ã—ã¾ã›ã‚“。ã¨ã‚Šã‚ã‘ã€ãƒªã‚¹ãƒˆè‡ªèº«ã®ã‚¢ãƒ‰" "レス (list) ã«è¨­å®šã™ã‚‹ã“ã¨ã¯çµ¶å¯¾ã«ãŠå‹§ã‚ã—ã¾ã›ã‚“。リストã®èª°ã‹ãŒé€ä¿¡è€…ã«ã ã‘" "返信ã™ã‚‹ã¤ã‚‚りã§ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆã«ç§çš„ãªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã£ã¦ã—ã¾ã†ã¨ã„ã†ãƒˆãƒ©ãƒ–" "ルãŒã€å¿…ãšã¨è¨€ã£ã¦ã‚ˆã„ã»ã©èµ·ã“ã‚‹ã®ã§ã™ã€‚ã“ã®ã‚ˆã†ãªã“ã¨ãŒã‚ã‚‹ã¨ã€ã‚ˆãã¦ã‚‚当惑" "ã‹ã€æ‚ªãã™ã‚‹ã¨ã‚‚ã£ã¨æ·±åˆ»ãªäº‹æ…‹ã‚’引ãèµ·ã“ã—ã‹ã­ã¾ã›ã‚“。" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:134 msgid "an_email_address" msgstr "é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:135 msgid "" "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address " "used." msgstr "" "上㧠other_email ã«ã—ãŸå ´åˆã€ã“ã®ãƒ‘ラメータã§é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’決ã‚ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:138 msgid "" "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header " "field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field " "will be overwritten." msgstr "" "åˆæœŸå€¤ (default) ã¯åˆ°ç€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã® Reply-To: SMTPヘッダフィールドã«å­˜åœ¨ã™ã‚‹" "ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’å°Šé‡ (ä¿æŒ) ã—ã¾ã™ã€‚forced を設定ã™ã‚‹ã¨ Reply-To: SMTPヘッダ" "フィールドã®å€¤ã‚’上書ãã—ã€ã‚‚ã¨ã‚‚ã¨ã‚ã£ãŸãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã¯æ¶ˆãˆã¦ã—ã¾ã„ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:142 msgid "" "This parameter specifies who can access the list of members. Since " "subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended " "that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " msgstr "" "読者一覧を見ã¦ã‚ˆã„人を指定ã—ã¾ã™ã€‚読者ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ä¸€è¦§ã‚’スパムé€ä¿¡è€…ãŒæ‚ª" "用ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã‚りã†ã‚‹ã®ã§ã€èª­è€…一覧ã¸ã¯ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã¨èª­è€…ã®ã¿ãŒã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§" "ãるよã†ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’å¼·ããŠå‹§ã‚ã—ã¾ã™ã€‚ " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:144 msgid "This parameter specifies who can send messages to the list." msgstr "ã“ã®ãƒ‘ラメータã§ã¯ã€èª°ãŒãƒªã‚¹ãƒˆã«æŠ•稿ã§ãã‚‹ã‹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:146 msgid "" "This paragraph defines read and edit access to the shared document " "repository." msgstr "" "ã“ã“ã§ã¯ã€å…±æœ‰æ–‡æ›¸ç½®ãå ´ã¸ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©é™ (読ã‚る人ã€å¤‰æ›´ã§ãる人) を決ã‚ã¾" "ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:148 msgid "" "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect " "email addresses from public web sites. Various methods are available in " "Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and " "web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:" msgstr "" "メーリングリストã®ã‚¦ã‚§ãƒ–サイトをã€ä¸€èˆ¬å…¬é–‹ã®ã‚¦ã‚§ãƒ–サイトã‹ã‚‰é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬" "スをåŽé›†ã™ã‚‹ã‚½ãƒ•トウェア (「spambotã€ãªã©ã¨å‘¼ã³ã¾ã™) ã‹ã‚‰ä¿è­·ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾" "ã™ã€‚ãã®ãŸã‚ã«ã•ã¾ã–ã¾ãªæ–¹æ³•ã‚’ã¨ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚spam_protection パラメータ" "ã‚„ web_archive_spam_protection ãƒ‘ãƒ©ãƒ¡ãƒ¼ã‚¿ã§æ–¹æ³•ã‚’é¸ã¹ã¾ã™ã€‚次ã®å€¤ãŒã‚りã¾ã™â€”—" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:150 msgid "" "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can " "see a nice mailto address where others have nothing." msgstr "" "javaScript を使ã£ã¦ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’éš ã—ã¾ã™ã€‚javaScript を使ãˆã‚‹äººãªã‚‰ã¡ã‚ƒã‚“ã¨ãƒ¡ãƒ¼" "ルアドレスを見るã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ãŒã€ãã†ã§ãªã„人ã«ã¯ãªã«ã‚‚見ãˆã¾ã›ã‚“。" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:151 msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"." msgstr "「@ã€ã¨ã„ã†æ–‡å­—を「 AT ã€ã«ç½®ãæ›ãˆã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:152 msgid "no protection against spammer." msgstr "スパムé€ä¿¡è€…対策をã—ã¾ã›ã‚“" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:155 msgid "" "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response " "to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one " "line." msgstr "" "ã“ã®ãƒ‘ラメータã«ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®è¡¨é¡Œã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã“ã«æ›¸ã„ãŸã‚‚ã®ã‚’ã€LISTS コマ" "ンドã®å®Ÿè¡Œçµæžœã¨ã—ã¦é€ã‚Šã¾ã™ã€‚1行ã ã‘ã®æ–‡ç« ã§ã™ãŒã€ä¸­èº«ã¯ãªã«ã‚’書ã„ã¦ã‚‚ã‹ã¾ã„" "ã¾ã›ã‚“。" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:157 msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgstr "読者登録パラメータã§ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã¸ã®èª­è€…登録ã®ã—ã‹ãŸã‚’決ã‚ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:159 msgid "" "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple " "topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses " "this parameter." msgstr "" "ã“ã®ãƒ‘ラメータã§ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’分野別ã«åˆ†ã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ 複数ã®åˆ†é‡Žã‚’決ã‚ã‚‹ã“ã¨" "ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚分野ã®ä¸­ã«ã•らã«åˆ†é‡Žã‚’作るã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚公開メーリングリスト一" "覧ã§ã€ã“ã®ãƒ‘ラメータを使ã„ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:161 msgid "" "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL " "(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The " "default value is 3600" msgstr "" "Sympa ã¯ã€include パラメータを使ã£ã¦å¾—ãŸãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’キャッシュã—ã¾ã™ã€‚\n" "ã“ã®ãƒ‘ラメータを使用ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ Sympa ã®ä¸­ã§ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã® TTL\n" "(有効期間) を制御ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚\n" "åˆæœŸå€¤ã¯ 3600 ã§ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:163 msgid "" "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use " "open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe " "command." msgstr "" "ã“ã®ãƒ‘ラメータã§ã€ã“ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã§ã®ç™»éŒ²è§£é™¤ã®ã—ã‹ãŸã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚登録解除ã®éš›ã«" "オーナーã¸ã®å ±å‘ŠãŒå¿…è¦ãªå ´åˆã¯ open_notify ã¾ãŸã¯ auth_notify ã‚’ãŠä½¿ã„ãã ã•" "ã„。" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:165 msgid "" "This parameter indicates whether the list should feature in the output " "generated in response to a LISTS command or should be shown in the list " "overview of the web-interface." msgstr "" "ã“ã®ãƒ‘ラメータã¯ã€LISTS コマンドã§ã®ä¸€è¦§ã«ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’出ã™ã‹ã€ã¾ãŸ ウェブインタ" "フェースã®ãƒªã‚¹ãƒˆä¸€è¦§ã«ã«ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’表示ã™ã‚‹ã‹ã‚’設定ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:167 msgid "Defines who can access the web archive for the list." msgstr "ãƒªã‚¹ãƒˆã®æŠ•ç¨¿ä¿ç®¡åº«ã®ä¸­ã‚’見られる人を決ã‚ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:169 msgid "" "Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. " "Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to " "receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even " "google and co." msgstr "" "spam_protection ã¨åŒæ§˜ã§ã™ãŒã€æŠ•稿ä¿ç®¡åº«ã®ã¿ã«é©ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚上記ã®ä»–ã«æ¬¡ã®å€¤" "ãŒã‚りã¾ã™â€”—cookie ã«ã™ã‚‹ã¨ã€åˆ©ç”¨è€…" "ã¯æŠ•ç¨¿ä¿ç®¡åº«ã®ä¸­ã‚’見るå‰ã«ç°¡å˜ãªãƒ•ォームã§ã‚¯ãƒƒã‚­ãƒ¼ã‚’å—ã‘å–らãªã‘れã°ãªã‚‰ãªã" "ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã“れã§ã€Google ã‚’ã¯ã˜ã‚ã‚らゆる検索エンジン情報åŽé›†ã‚½ãƒ•トウェアã‹ã‚‰" "守れã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:171 msgid "" "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in " "order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." msgstr "" "ã“ã“ã‚’ unique ã«è¨­å®šã—ãŸå ´åˆã€æ­“迎メッセージã®é€ä¿¡å…ƒã‚’読者ã”ã¨ã«å¤‰ãˆã¦é€ä¿¡ã—" "ã¾ã™ã€‚ãã—ã¦ã€é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒãŠããŸå ´åˆã«ã¯èª­è€…を削除ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:173 msgid "" "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by " "msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. " "The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This " "should be a list of keywords, separated by ','." msgstr "" "ã“ã“ã§ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã«ãƒˆãƒ”ックã®å°ã‚’ã¤ã‘るトピックを決ã‚ã¾ã™ã€‚åå‰ã¯ " "msg_topic.name ã«ãªã‚Šã¾ã™ (「otherã€ã¯äºˆç´„ãšã¿ã®è¨€è‘‰ãªã®ã§ä½¿ãˆã¾ã›ã‚“)。表題" "㯠msg_topic.title ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚msg_topic.keywords ã®é …ã¯ãªãã¦ã‚‚ã‹ã¾ã„ã¾ã›ã‚“" "ãŒã€ã‚れã°ã“れを使ã£ã¦è‡ªå‹•çš„ã«ãƒˆãƒ”ックã®å°ã‚’ã¤ã‘ã¾ã™ã€‚ã“ã“ã«ã¯ã‚­ãƒ¼ãƒ¯ãƒ¼ãƒ‰ã‚’ã„" "れã¾ã™ (複数ã®ã‚­ãƒ¼ãƒ¯ãƒ¼ãƒ‰ã‚’並ã¹ã‚‹ã¨ãã¯åŠè§’ã®ã€Œ,ã€ã§åŒºåˆ‡ã‚Šã¾ã™)。" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:175 msgid "" "This parameter indicates which part of the message is used to perform " "automatic tagging." msgstr "" "ã“ã®ãƒ‘ラメータã§ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ã©ã®éƒ¨åˆ†ã‚’使ã£ã¦è‡ªå‹•çš„ã«ãƒˆãƒ”ックã®å°ã‚’ã¤ã‘ã‚‹ã‹" "を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:177 msgid "" "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." msgstr "" "ã“ã®ãƒ‘ラメータã§ã€ã“ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã§ã¯ãƒˆãƒ”ックã®å°ãŒå¿…é ˆã‹ã€ãªãã¦ã‚‚よã„ã‹ã‚’指定ã—" "ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:179 msgid "No Comment" msgstr "ã¾ã èª¬æ˜ŽãŒã‚りã¾ã›ã‚“" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:3 msgid "Administrators Frequently Asked Questions" msgstr "リストã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ãŒã‹ã‹ãˆã‚‹å•題" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:5 msgid "A subscriber does not receive the list messages" msgstr "リストã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ã‘å–れãªã„読者ãŒã„ã‚‹" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:6 msgid "To find the cause of the problem, do as follows:" msgstr "原因をã¤ãã¨ã‚ã‚‹ãŸã‚ã«ã€æ¬¡ã®ã“ã¨ã‚’ã—ã¦ãã ã•ã„——" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:8 msgid "" "Check that the user is really subscribed to the list on the " "'Manage subscribers' page." msgstr "" "読者管ç†ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’見ã¦ã€ãã®äººãŒæœ¬å½“ã«ãƒªã‚¹ãƒˆã«èª­è€…登録ã—ã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèª" "ã™ã‚‹ã€‚" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:9 msgid "" "Check the subscriber's message delivery mode; the page " "about the subscriber is available by clicking on his/her email address from " "the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal " "that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent." msgstr "" "ãã®èª­è€…ã®å—ã‘å–りモードを確èªã™ã‚‹ã€‚読者一覧ã§é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰" "レスをクリックã™ã‚Œã°ã€ãã®èª­è€…ã®èª­è€…登録ã®è¨­å®šã‚’見るã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚å—ã‘å–り" "モードãŒã€Œã¾ã¨ã‚読ã¿ã€ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹ã¨ãã¯ã€ãã®èª­è€…ã¯å½“ç„¶ã€æŠ•ç¨¿ãŒã‚ã£ã¦" "ã‚‚ã™ãã«ã¯ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ã‘å–れã¾ã›ã‚“。" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:10 msgid "" "Check that the subscriber's email address is not bouncing " "on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be " "bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). " "These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or " "permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list " "server automatically manages the deletion of addresses generating too many " "errors." msgstr "" "é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ç®¡ç†ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’見ã¦ã€ãã®èª­è€…ãŒé…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’" "èµ·ã“ã—ã¦ã„ãªã„ã‹ç¢ºèªã™ã‚‹ã€‚ã‚るアドレスã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã£ãŸã¨ãã«ã‚¨" "ラーã®å ±å‘Š (「é…é€çжæ³é€šçŸ¥ã€ã¨ã‹ã€Œãƒã‚¦ãƒ³ã‚¹ã€ãªã©ã¨å‘¼ã°ã‚Œã¾ã™) ãŒè¿”ã£ã¦ãã‚‹" "ã¨ã€ãã®èª­è€…ã¯é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·ã“ã—ã¦ã„ã‚‹ã¨ã¿ãªã•れã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚ˆã†ãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã¯ä¸€éŽ" "性ã®ã‚‚ã® (ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ãŒæº€æ¯ã«ãªã£ãŸã‚Šã€é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚µãƒ¼ãƒãŒãƒ¡ãƒ³ãƒ†ãƒŠãƒ³ã‚¹ä¸­ã§" "ã‚ã£ãŸã‚Š) ã®ã“ã¨ã‚‚ã€æ°¸ç¶šçš„ãªã‚‚ã® (ãã®äººã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆãŒãªã„ã€ãªã©) ã®ã“" "ã¨ã‚‚ã‚りã¾ã™ã€‚ã„ãšã‚Œã«ã—ã¦ã‚‚ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã‚µãƒ¼ãƒã§ã¯ã€ãŸã³ãŸã³ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·ã“ã™ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬" "スを自動的ã«ç™»éŒ²è§£é™¤ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:11 msgid "" "Try and send a message yourself to the subscriber in order " "to check if he/she receives it." msgstr "" "ãã®èª­è€…ã«è‡ªåˆ†ã‹ã‚‰ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã£ã¦ã¿ã¦ã€ãã®äººã«å±Šãã“ã¨ã‚’" "確èªã™ã‚‹ã€‚" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:12 msgid "" "As a last resort, contact the listmaster, who will check " "the mail server logs in order to find the cause of the problem." msgstr "" "ã©ã†ã—ã¦ã‚‚ã ã‚ãªã‚‰ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ç®¡ç†è€…ã«å•ã„åˆã‚ã›ã‚‹ã€‚リス" "トシステム管ç†è€…ã¯ã€é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚µãƒ¼ãƒã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ãƒ­ã‚°ã‚’調ã¹ã¦å•題ã®åŽŸå› ã‚’ã¤ãã¨" "ã‚ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:3 msgid "Users Frequently Asked Questions" msgstr "読者ãŒã‹ã‹ãˆã‚‹å•題" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:5 msgid "You can not subscribe to a list" msgstr "読者登録ã§ããªã„リストãŒã‚ã‚‹" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:13 ../web_tt2/help_faquser.tt2:6 msgid "This problem may be due to the following reasons:" msgstr "ã“れã¯ã€æ¬¡ã®ã‚ˆã†ãªç†ç”±ã§èµ·ãã‚‹ã¨æ€ã‚れã¾ã™â€”—" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:8 msgid "" "The list owners forgot to process your subscription request: to err " "is human, and your request might have been lost among many other messages! " "Resubmit your request before contacting list " "owners directly." msgstr "" "リストã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ãŒã€ã‚ãªãŸã®èª­è€…登録申込を処ç†ã™ã‚‹ã®ã‚’忘れã¦ã„る。誰" "ã«ã§ã‚‚ã‚りãŒã¡ãªå¤±æ•—ã§ã™ãŒã€ã‚ãªãŸãŒå‡ºã—ãŸç”³è¾¼ãŒãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®å±±ã«åŸ‹ã‚‚れã¦ã—" "ã¾ã£ã¦ã„ã‚‹ã¨ã„ã†ã‚ã‘ã§ã™ã€‚申込をやり直ã—ã¦ã¿ã¦ã€ãれã§ã‚‚ã ã‚ãªã‚‰ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã«å•ã„åˆã‚ã›ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:9 msgid "" "Subscription to the list is reserved to a certain category of people. To know more, contact list owners." msgstr "" "リストã¸ã®èª­è€…登録ãŒã€ç‰¹å®šã®åˆ†é‡Žã®äººã«é™å®šã•れã¦ã„る。詳ã—ãã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã«å•ã„åˆã‚ã›ã¦ãã ã•ã„。" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:12 msgid "You can not log on to the mailing list web interface" msgstr "リストサーãƒã®ã‚¦ã‚§ãƒ–インタフェースã§ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã§ããªã„" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:15 msgid "" "You have no password. To be given a password, follow the First login? link from the homepage. You will " "receive your new password by email." msgstr "" "パスワードãŒã¾ã ãªã„。パスワードをもらã†ã«ã¯ã€ãƒ›ãƒ¼ãƒ ãƒšãƒ¼ã‚¸ã®" "ã¾ã ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ãŸã“ã¨ãŒãªã„ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’é¸ã³ã¾ã™ã€‚" "パスワードãŒé›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã§å±Šãã¾ã™ã€‚" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:16 msgid "" "You entered an incorrect password. If you forgot your " "password, you can reset it. To do so, follow the Lost password? link from the homepage." msgstr "" "æ­£ã—ã„パスワードを打ã¡è¾¼ã‚“ã§ã„ãªã„。パスワードを忘れãŸã¨ã" "ã¯ã€å†è¨­å®šã§ãã¾ã™ã€‚ãれã«ã¯ã€ãƒ›ãƒ¼ãƒ ãƒšãƒ¼ã‚¸ã®ãƒ‘ス" "ワードを忘れãŸã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’é¸ã³ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:18 msgid "" "You are not using the correct username (the email address " "with which you are subscribed to the list)." msgstr "" "æ­£ã—ã„ユーザå (読者登録ã—ãŸé›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹) ã‚’" "使ã£ã¦ã„ãªã„。" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:20 msgid "" "In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it " "into another application (such as your email client) and copy and paste it " "into your web browser." msgstr "" "ãƒ‘ã‚¹ãƒ¯ãƒ¼ãƒ‰ã®æ‰“ã¡é–“é•ã„を防ãã«ã¯ã€ãªã«ã‹ã»ã‹ã®ã‚½ãƒ•トウェア (ãŸã¨ãˆã°ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚½" "フト) ã§ãƒ‘スワードを打ã£ã¦ã¿ã¦ã€ãれをコピーã—ã¦ã‚¦ã‚§ãƒ–ブラウザã«è²¼ã‚Šä»˜ã‘ã™ã‚‹" "ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†\n" "(ãªãŠã€ã“れをã™ã‚‹å‰ã«ã€èƒŒå¾Œã«èª°ã‚‚ã„ãªã„ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¾" "ã—ょã†)。" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:22 msgid "You do not receive (all) messages sent to a list" msgstr "é€ã£ã¦ãã‚‹ã¯ãšã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒ (ã¾ã£ãŸã) 届ã‹ãªã„リストãŒã‚ã‚‹" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:23 ../web_tt2/help_faquser.tt2:46 #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:64 msgid "This problem can have multiple reasons:" msgstr "ç†ç”±ã¯ã„ãã¤ã‹è€ƒãˆã‚‰ã‚Œã¾ã™â€”—" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:25 msgid "You have never been subscribed to the list" msgstr "ãã®ãƒªã‚¹ãƒˆã«ã¾ã èª­è€…登録ã—ã¦ã„ãªã„" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:27 msgid "" "Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe." msgstr "読者登録ã®ç”³è¾¼ã®ã¨ãã«ã€é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’é–“é•ãˆãŸã®ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:28 msgid "" "Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are " "checking." msgstr "" "届ãã‹ã©ã†ã‹ã‚’ãŸã—ã‹ã‚ãŸã®ã¨ã¯é•ã†é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã§èª­è€…登録ã—ãŸã®ã‹ã‚‚ã—れ" "ã¾ã›ã‚“。" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:29 msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." msgstr "読者登録ã®ç”³è¾¼ã‚’ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ãŒèªã‚ãªã‹ã£ãŸã®ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:31 msgid "" "In any case, try and subscribe again." msgstr "" "ã„ãšã‚Œã®å ´åˆã‚‚ã€èª­è€…登録をやり直ã—ã¾" "ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:32 msgid "You are not subscribed to the list anymore" msgstr "ãã®ãƒªã‚¹ãƒˆã®èª­è€…登録ãŒè§£é™¤ã•れã¦ã„ã‚‹" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:34 msgid "" "If your address has been bouncing for a while, you might have been " "automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try " "and subscribe again after ensuring " "that your email address will not be in trouble again." msgstr "" "ã‚ãªãŸã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã§é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒãŸã³ãŸã³èµ·ãã¦ã„ã‚‹ã¨ã€ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ãŒè‡ªå‹•的㫠(ã¾ãŸ" "ã¯ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã®æ“作ã§) 登録解除ã—ã¦ã—ã¾ã†ã“ã¨ãŒã‚りã¾ã™ã€‚自分ã®é›»å­ãƒ¡ãƒ¼" "ルアドレスã§èµ·ã“ã£ã¦ã„ã‚‹å•題を解消ã—ãŸã†ãˆã§ã€èª­è€…登録ã®ã‚„り直ã—ã‚’ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:35 msgid "" "If you have not respected the different rules applying to the mailing list, " "the list owners might have \"banned\" you..." msgstr "" "ã‚ãªãŸãŒãƒªã‚¹ãƒˆåˆ©ç”¨ã®ãã¾ã‚Šã‚’å°Šé‡ã—ã¦ã„ãªã‹ã£ãŸã®ã ã¨ã—ãŸã‚‰ã€ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ãŒã‚ãªãŸ" "を「追放ã€ã—ãŸã¨ã„ã†ã“ã¨ã‚‚ã‚りãˆã¾ã™ã­â€¦â€¦ã€‚" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:36 msgid "" "You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned " "person, in case the list is not configured to send a confirmation request " "for any subscription and unsubscription request... In that case, try and subscribe again." msgstr "" "誰ã‹ãŒæ‚ªæ„ã‹ã‚‰å‹æ‰‹ã«ã‚ãªãŸã®ç™»éŒ²è§£é™¤ã‚’申ã—込んã ãŒã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®è¨­å®šã§ã¯èª­è€…登録" "や登録解除ã®ç”³è¾¼ã«ç¢ºèªãŒè¦ã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã£ã¦ã„ãªã‹ã£ãŸã€ã¨ã„ã†ã“ã¨ã‚‚ã‚りãˆã¾ã™" "ã­ã€‚ã“ã†ã„ã†å ´åˆã¯ã€èª­è€…登録をやり直ã—ã¾ã™" "。" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:38 msgid "" "Your delivery mode does " "not allow you to receive messages: for example, it is the case with " "the 'Nomail' delivery mode." msgstr "" "å—ã‘å–りモードãŒãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸" "ã‚’å—ã‘å–るよã†ãªã‚‚ã®ã«ãªã£ã¦ã„ãªã„。ãŸã¨ãˆã°ã€Œãªã«ã‚‚å—ã‘å–らãªã„ " "(nomail)ã€ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€‚" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:39 msgid "" "Your inbox is full. Be careful: when your inbox is not " "completely full, you receive only small messages, which makes it difficult " "to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email " "address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the " "list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently." msgstr "" "ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ãŒæº€æ¯ã«ãªã£ã¦ã„る。注æ„: メールボックスã«ã¾ã " "å°‘ã—空ããŒã‚ã‚‹ã¨ãã¯ã€å°ã•ãªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã ã‘å—ã‘å–れるã®ã§ã€ã“ã®å•é¡Œã«æ°—付ã‹ãª" "ã„ã“ã¨ã‚‚ã‚りã¾ã™ã€‚ã•らã«ã€ã‚ãªãŸã®é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ãŒãªã«ã‹å•題を引ãèµ·ã“ã—" "ã¦ã„ã‚‹ã¨ã€ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã‚„システムãŒç™»éŒ²è§£é™¤ã—ã¦ã—ã¾ã†ãŠãれもã‚りã¾ã™ã€‚ã§ã™ã‹ã‚‰ã€" "メールボックスをã¨ãã©ã空ã«ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ã—ã¾ã—ょã†ã€‚" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:40 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not " "allow you to receive messages with attachments, bans some types of " "attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, " "we advise you to choose the Urlize " "delivery mode." msgstr "" "メールボックスã«ãªã‚“らã‹ã®åˆ¶é™ãŒã‚る。添付ファイルã®ã‚るメッ" "セージをå—ã‘付ã‘ãªã‹ã£ãŸã‚Šã€ã‚ã‚‹ç¨®ã®æ·»ä»˜ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ç¦æ­¢ã—ã¦ã„ãŸã‚Šã€å—ã‘å–れる" "メッセージã®å¤§ãã•ã«åˆ¶é™ãŒã‚ã£ãŸã‚Šã™ã‚‹ã€‚ã“ã†ã„ã†å ´åˆã¯ã€æ·»ä»˜ãƒ•ァイルを URL ã«ã™ã‚‹ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã«å¤‰ãˆã‚‹ã“ã¨ã‚’ãŠå‹§ã‚ã—" "ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:45 msgid "You can not send messages to a list" msgstr "メッセージをé€ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ããªã„リストãŒã‚ã‚‹" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:48 msgid "" "You have never been subscribed to the list." msgstr "" "ãã®ãƒªã‚¹ãƒˆã«ã¾ã èª­è€…登録ã—ã¦ã„ãªã„。" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:49 msgid "" "You are not subscribed to the list " "anymore." msgstr "" "ãã®ãƒªã‚¹ãƒˆã®èª­è€…登録ãŒè§£é™¤ã•れã¦ã„" "る。" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:50 ../web_tt2/help_faquser.tt2:66 msgid "" "You are using another address than the one with which you " "are subscribed to the list." msgstr "" "ãã®ãƒªã‚¹ãƒˆã«èª­è€…登録ã—ãŸã®ã¨ã¯é•ã†ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’使ã£ã¦ã„る。" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:51 msgid "" "If the list is a moderated list, the distribution of the message " "depends on the moderators' availability: they can not monitor the " "list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit " "delayed." msgstr "" "モデレーションをå—ã‘るリストã§ã¯ã€ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ãŒèªã‚ãªã„ã¨ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯" "é€ã‚‰ã‚Œã¾ã›ã‚“。モデレータã ã£ã¦ã€æœã‹ã‚‰æ™©ã¾ã§ãšã£ã¨ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’" "見ã¦ã„ã‚‹ã‚ã‘ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。メッセージãŒå±Šãã®ãŒå¤šå°‘é…れるã“ã¨ã‚‚ã‚りã¾ã™ã€‚" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:52 msgid "" "If the list is a moderated list, your message might have been " "rejected by a moderator. In case you received no notice, you can " "possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an " "explanation." msgstr "" "モデレーションをå—ã‘るリストã§ã¯ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’モデレータã®èª°ã‹ãŒèªã‚" "ãªã„ã“ã¨ã‚‚ã‚りãˆã¾ã™ã€‚メッセージをé€ã£ãŸã®ã«ãã®å¾Œãªã‚“ã®çŸ¥ã‚‰ã›ã‚‚ã“ãª" "ã„ã€ã¨ã„ã†ã¨ãã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆå-request@%1 ã«å•ã„åˆã‚ã›ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã£ã¦ã¿ã‚‹ã®" "ã‚‚ã„ã„ã§ã—ょã†ã€‚" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:53 msgid "" "The message you are trying to send does not fulfill the conditions " "to be distributed on the list: it may be too large, contain a " "forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case " "attachments are forbidden on the list)." msgstr "" "ã‚ãªãŸãŒé€ã‚ã†ã¨ã—ã¦ã„るメッセージãŒã€ãƒªã‚¹ãƒˆã«é€ã£ã¦ã‚ˆã„æ¡ä»¶ã‚’満ãŸã—" "ã¦ã„ãªã„。メッセージãŒå¤§ãã™ãŽãŸã‚Šã€ç¦æ­¢ã—ã¦ã„ã‚‹ç¨®é¡žã®æ·»ä»˜ãƒ•ァイル " "(添付ã¯ã„ã£ã•ã„èªã‚ãªã„リストもã‚りã¾ã™) ãŒä»˜ã„ã¦ã„ãŸã‚Šã™ã‚‹ã€‚" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:54 msgid "The problem may also come from your email account:" msgstr "" "ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€ã‚ãªãŸã®é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã«å•題ãŒã‚ã‚‹ã®ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“——" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:56 msgid "The mail server is temporarily unavailable." msgstr "メールサーãƒãŒã—ã°ã‚‰ã使ãˆãªããªã£ã¦ã„る。" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:57 msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages." msgstr "" "ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ãŒæº€æ¯ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã€æ–°ãŸã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ããªã„。" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:58 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send " "messages with attachments, bans some types of attachments or limits the " "maximum size of outgoing messages." msgstr "" "メールボックスã«ãªã‚“らã‹ã®åˆ¶é™ãŒã‚る。添付ファイルã®ã‚るメッセージをå—ã‘付ã‘" "ãªã‹ã£ãŸã‚Šã€ã‚ã‚‹ç¨®ã®æ·»ä»˜ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ç¦æ­¢ã—ã¦ã„ãŸã‚Šã€å—ã‘å–れるメッセージã®å¤§ã" "ã•ã«åˆ¶é™ãŒã‚ã£ãŸã‚Šã™ã‚‹ã€‚" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:60 msgid "" "Last, you might have made a mistake in the list address " "when sending your message!" msgstr "" "ã‚‚ã—ã‹ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã‚‹ã¨ãã«ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’打ã¡é–“é•ãˆã¦ã„" "ã‚‹ã ã‘ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“よ。" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:63 msgid "You can not unsubscribe from a list" msgstr "登録解除ã§ããªã„リストãŒã‚ã‚‹" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:67 msgid "" "You are subscribed through a dynamic data source (examples: " "databases, LDAP directories, etc.) which does not " "allow you to unsubscribe. Contact the list owners to know more about this." msgstr "" "動的データソースã«ã‚ˆã£ã¦èª­è€…登録ã•れã¦ã„ã‚‹ (例: データベー" "スã€LDAPディレクトリãªã©ã‹ã‚‰ã®ç™»éŒ²)。ã“ã†ã„ã†ã‚‚ã®ã¯ç™»" "録解除ã§ãã¾ã›ã‚“。詳ã—ãã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã«å•ã„" "åˆã‚ã›ã¦ãã ã•ã„。" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:68 msgid "" "The list owners forgot to process your unsubscription request: to err is human, and your request might have been lost among many " "other messages! Resubmit your request before contacting list owners directly." msgstr "" "リストã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ãŒã€ã‚ãªãŸã®ç™»éŒ²è§£é™¤ç”³è¾¼ã‚’処ç†ã™ã‚‹ã®ã‚’忘れã¦ã„る。誰ã«ã§ã‚‚ã‚りãŒã¡ãªå¤±æ•—ã§ã™ãŒã€ã‚ãªãŸãŒå‡ºã—ãŸç”³è¾¼ãŒãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®å±±ã«åŸ‹" "もれã¦ã—ã¾ã£ã¦ã„ã‚‹ã¨ã„ã†ã‚ã‘ã§ã™ã€‚申込をやり直ã—ã¦ã¿ã¦ã€ãれã§ã‚‚ã ã‚ãªã‚‰ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã«å•ã„åˆã‚ã›ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:71 msgid "You want to contact list owners" msgstr "リストã«è²¬ä»»ã‚’ã‚‚ã£ã¦ã„ã‚‹ã²ã¨ã«å•ã„åˆã‚ã›ãŸã„" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:72 msgid "" "The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. " "However, you should never write directly to a list owner or moderator: " "first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, " "it is better to inform all owners and moderators of your request. When you " "have a question or remark, the address you should write to is: " "nameofthelist-request@%1 (replace 'nameofthelist' by the name of " "the list)." msgstr "" "リストã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ (ãŸã¡) ã¨ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ (ãŸã¡) ã®åå‰ã¯ç”»é¢ã®å·¦å´ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã«ã§" "ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã§ã™ãŒã€ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã‚„モデレータã®èª°ã‹ã«ç›´æŽ¥ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã—ã¦ã¯ã„ã‘ã¾ã›ã‚“。" "メールã—ãŸç›¸æ‰‹ã¯ä¸åœ¨ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。ãれよりもã€å•ã„åˆã‚ã›ãŸã„ã“ã¨ãŒã‚れã°" "オーナーやモデレータ全員ã«ä¼ãˆãŸã»ã†ãŒã„ã„ã§ã—ょã†ã€‚質å•ã‚„æ„見ãŒã‚ã‚‹ã¨ãã«" "宛先ã«ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆå-request@%1 ã§ã™ (「リストåã€" "ã‚’å•ã„åˆã‚ã›ã«ã‹ã‹ã‚るリストã®åå‰ã«ç½®ãæ›ãˆã¾ã™)。" # # "La configuration de la liste étant assez complexe, elle se décompose en " # # "plusieurs volets correspondant chacun à une page différente :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:4 msgid "" "As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts " "with a separate page for each part:" msgstr "" "リストã®è¨­å®šã¯éžå¸¸ã«è¾¼ã¿å…¥ã£ã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã€åˆ†é‡Žã”ã¨ã«åˆ¥ã€…ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã«ã‚ã‘ã¦ã‚りã¾" "ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:6 msgid "List definition;" msgstr "リストã®åŸºæœ¬è¨­å®šã€‚" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:7 msgid "Sending/receiving;" msgstr "é€å—信。" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:8 msgid "Privileges;" msgstr "権é™ã€‚" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:9 msgid "Archive;" msgstr "投稿ä¿ç®¡åº«" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:10 msgid "Bounces;" msgstr "é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ç®¡ç†ã€‚" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:11 msgid "Miscellaneous." msgstr "ãã®ä»–。" # # "Nous vous conseillons d'effectuer vos changements de " # # "configuration très progressivement : ainsi, si le résultat ne " # # "correspond pas à vos attentes, vous pouvez plus facilement revenir en " # # "arrière." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:13 msgid "" "We advise you to make configuration changes very progressively: thus, if the result does not match your expectations, it will be " "easier to backtrack." msgstr "" "設定ã¯å¾ã€…ã«å°‘ã—ãšã¤å¤‰ãˆã¦ã„ãã“ã¨ã‚’ãŠã™ã™ã‚ã—ã¾ã™ã€‚ãã†ã™ã‚Œ" "ã°ã€å¤‰ãˆãŸçµæžœæ€ã„ãŒã‘ãªã„ã“ã¨ãŒèµ·ã“ã£ã¦ã‚‚ã€ã™ãã«ã‚‚ã¨ã«ã‚‚ã©ã›ã¾ã™ã€‚" # # "Le module d'administration de la liste vous offre une multitude " # # "d'options pour configurer votre liste. Néanmoins, il se peut que " # # "ces options ne correspondent pas parfaitement à vos besoins. Pour " # # "remédier à ce problème, vous pouvez faire appel aux listmasters " # # "pour qu'ils créent de nouvelles options (dans la limite de leurs " # # "capacités) : accès et/ou droits restreints à certaines catégories de " # # "personnes en fonction de l'endroit d'où elles se connectent, du domaine " # # "auquel leur adresse e-mail appartient, du groupe d'utilisateur dont elles " # # "font partie, etc." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:14 msgid "" "The list administration module offers you many options to configure " "your list. However, these options might not match your own needs " "perfectly. To cure this problem, you can ask the listmasters to " "create new options (within the limits of what they can do, " "naturally...): access and/or rights limited to some categories of people " "according to the place they log on from, the domain of their email address, " "the user group they belong to, etc." msgstr "" "ãƒªã‚¹ãƒˆç®¡ç†æ©Ÿèƒ½ãŒæä¾›ã™ã‚‹ãƒªã‚¹ãƒˆè¨­å®šé …ç›®ã«ã¯é¸æŠžè‚¢ãŒãŸãã•ã‚“ã‚りã¾ã™ã€‚ã—ã‹ã—ãれã§ã‚‚ã€ã‚ãªãŸã®ã‚„りãŸã„ã“ã¨ã«ã´ã£ãŸã‚Šåˆã†é¸æŠžè‚¢ãŒãªã„ã“ã¨ã‚‚" "ã‚ã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚ã“ã†ã„ã£ãŸã¨ãã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ç®¡ç†è€…ã«ã€æ–°ãŸãªé¸æŠžè‚¢" "を作ã£ã¦ã‚‚らãˆãªã„ã‹ç›¸è«‡ã™ã‚‹ã¨ã‚ˆã„ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“ (ãŸã å½“ç„¶ãªãŒã‚‰ã€ãƒª" "スト管ç†è€…ã«ã‚‚ã§ãã‚‹ã“ã¨ã¨ã§ããªã„ã“ã¨ãŒã‚りã¾ã™ãŒâ€¦)。ã©ã“ã‹ã‚‰ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ãŸ" "ã‹ã€é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã®ãƒ‰ãƒ¡ã‚¤ãƒ³ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ãªã©ã«ã‚ˆã£ã¦ä¸€éƒ¨ã®äººãŸã¡ã ã‘" "ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚„権é™ã‚’与ãˆã‚‹ã‚ˆã†ã«ã—ã¦ã‚‚らã†ã®ã§ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:16 msgid "List definition" msgstr "リストã®åŸºæœ¬è¨­å®š" # # "Dans la zone 'Objet de la liste', vous pouvez modifier " # # "l'objet que vous aviez choisi lors de la création de la liste. Cet objet " # # "apparaît dans le bandeau bleu visible en haut de toutes les pages de la " # # "liste, ainsi que sur les pages d'index de listes (liste des listes, liste " # # "de vos abonnements, etc.) et dans la barre de titre du navigateur." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:17 msgid "" "In the 'Subject of the list' area, you can change the " "subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a " "header for all the list pages, and is also be visible on list index pages " "(list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title " "bar." msgstr "" "「リストã®è¡¨é¡Œã€ã®ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã§ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’作æˆã—ãŸã¨ãã«" "決ã‚ãŸè¡¨é¡Œã‚’変ãˆã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã®è¡¨é¡Œã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®å„ページã§å¸¸ã«è¦‹å‡ºã—ã¨" "ã—ã¦è¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã—ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’一覧ã™ã‚‹ãƒšãƒ¼ã‚¸ (リスト一覧や読者登録ã—ã¦ã„るリス" "トã®ä¸€è¦§ãªã©) やブラウザã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ãƒãƒ¼ã«ã‚‚出ã¾ã™ã€‚" # # "Vous pouvez également modifier la 'Visibilité de la " # # "liste'. Les différentes options disponibles sont :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:18 msgid "" "You can also change the 'Visibility of the list'. The " "options available are the following:" msgstr "" "「リストã®è¦‹ãˆã‹ãŸã€ã‚’変ãˆã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚次ã®é¸æŠžè‚¢ãŒã‚り" "ã¾ã™ã€‚" # # "liste cachée sauf aux abonnés (conceal) - option par défaut ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:20 msgid "conceal except for subscribers (conceal) - default option;" msgstr "読者ã«ã—ã‹è¦‹ãˆãªã„ (conceal) - åˆæœŸå€¤ã€‚" # # "visible de l'intranet (intranet) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:21 msgid "intranet access (intranet);" msgstr "イントラãƒãƒƒãƒˆå†…ã®ã¿ (intranet)。" # # "liste visible (noconceal) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:22 msgid "no conceal (noconceal);" msgstr "公開 (noconceal)。" # # "liste cachée même aux abonnés (secret) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:23 msgid "conceal even for subscribers (secret);" msgstr "読者ã«ã‚‚見ãˆãªã„ (secret)。" # # "Si vous souhaitez restreindre la visibilité de la liste suivant d'autres " # # "critères, faites-en la demande aux listmasters : il est probable qu'ils " # # "puissent créer une nouvelle option correspondant à vos besoins (exemple : " # # "liste visible uniquement par les membres d'un groupe d'utilisateurs, d'un " # # "domaine internet, etc.)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:25 msgid "" "If you want to limit the list visibility according to other criteria, you " "should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching " "your needs (example: list visible only by members of a user group, of an " "Internet domain, etc.)." msgstr "" "リストã®è¦‹ãˆã‹ãŸã‚’ã»ã‹ã®åŸºæº–ã§åˆ¶é™ã—ãŸã„ã®ãªã‚‰ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ç®¡ç†è€…ã«é ¼ã‚“ã§" "ã¿ã¦ãã ã•ã„。ã‚ãªãŸã®ã‚„りãŸã„ã“ã¨ã«ã‚ã£ãŸé¸æŠžè‚¢ã‚’作ã£ã¦ãれるã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“ " "(例: ã©ã“ã‹ã‚‰ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ãŸã‹ã€é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã®ãƒ‰ãƒ¡ã‚¤ãƒ³ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ãªã©" "ã«ã‚ˆã£ã¦ä¸€éƒ¨ã®äººãŸã¡ã ã‘ã«ãƒªã‚¹ãƒˆãŒè¦‹ãˆã‚‹ã‚ˆã†ã«ã™ã‚‹)。" # # "Dans les zones 'Propriétaires' et 'Modérateurs', vous pouvez " # # "ajouter des propriétaires et des modérateurs à la liste " # # "ou modifier leurs informations :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:26 msgid "" "In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can add owners and " "moderators to the list or change their personal " "information:" msgstr "" "「オーナーã€ã¨ã€Œãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã€ã§ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã«ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã‚„モデレータを追加ã—ãŸã‚Šã€ãã®äººãŸã¡ã«ã¤ã„ã¦ã®éžå…¬é–‹ãƒ¡ãƒ¢ã‚’変ãˆãŸã‚Šã§ãã¾ã™ã€‚" # # "Pour chaque propriétaire/modérateur, vous devez obligatoirement saisir " # # "une adresse e-mail et un nom." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:28 msgid "" "For each owner/moderator, you have to indicate an email address and a name." msgstr "" "オーナーやモデレータã²ã¨ã‚Šã²ã¨ã‚Šã«ã¤ã„ã¦ã€é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹" "ã¨åå‰ã‚’指定ã—ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。" # # "Vous pouvez également ajouter les informations de votre choix dans le " # # "champ 'Informations privées' (numéro de téléphone, " # # "fonction, etc.) ; ces informations ne seront visibles que par les " # # "listmasters et les propriétaires de listes possédant un profil de type " # # "'Privileged'." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:29 msgid "" "You can also add the information of your choice in the 'Private " "information' input box (phone number, function, etc.); this " "information will only be accessible by listmasters and list owners with a " "'Privileged' profile." msgstr "" "「éžå…¬é–‹ãƒ¡ãƒ¢ã€ã®ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã«ã¯ã€ã™ããªã“ã¨ã‚’書ã„ã¦ãŠã‘" "ã¾ã™ (電話番å·ã€å½¹å‰²ãªã©)。ã“ã“ã«æ›¸ã„ãŸã“ã¨ã¯ãƒªã‚¹ãƒˆã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ç®¡ç†è€…ã¨ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®" "オーナーã®ã†ã¡ã€Œç‰¹æ¨©ã€ã®ã‚る人ã—ã‹è¦‹ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。" # # "Vous pouvez modifier le mode de réception des messages " # # "(les seules options disponibles sur cette page sont 'mail' et 'nomail')." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:30 msgid "" "You can change the message delivery mode (the only options " "available on this page are 'mail' and 'nomail')." msgstr "" "メッセージã®å—ã‘å–りモードを変ãˆã‚‰ã‚Œã¾ã™ (ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã§é¸ã¹ã‚‹" "ã®ã¯ã€Œmailã€(メールã§å ±å‘Šã‚’å—ã‘ã‚‹) ã‹ã€Œnomailã€(å—ã‘ãªã„) ã®ã©ã¡ã‚‰ã‹ã§ã™)。" # # "Le paramètre 'Profil' n'est pas modifiable : le profil " # # "'Privileged' est réservé au créateur de la liste (les autres " # # "propriétaires ont un profil du type 'Normal')." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:31 msgid "" "The 'Profile' parameter can not be changed: the 'Privileged' " "profile is reserved to the list creator (other owners have a " "'Normal' profile)." msgstr "" "「特権ã€ãƒ‘ラメータã¯å¤‰ãˆã‚‰ã‚Œã¾ã›ã‚“。リストを作æˆã—ãŸäººãŒã€Œprivilegedã€ã§ã€" "特権をæŒã¡ã¾ã™ (ã»ã‹ã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã¯ã€Œnormalã€ã§ã€ç‰¹æ¨©ã‚’æŒã¦ã¾ã›" "ã‚“)。" # # "Attention : le fait de devenir propriétaire ou modérateur d'une liste " # # "n'implique pas d'être abonné automatiquement à cette liste. Les " # # "propriétaires et modérateurs doivent donc faire la démarche de s'abonner " # # "à la liste." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:33 msgid "" "Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are " "automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to " "subscribe themselves to the list." msgstr "" "注æ„: ã‚るリストã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã‚„モデレータã«ãªã‚Œã°è‡ªç„¶ã«ãã®ãƒªã‚¹ãƒˆã®èª­è€…ã«ã‚‚ãª" "ã‚‹ã€ã¨ã„ã†ã‚ã‘ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。オーナーやモデレータã§ã‚‚ã€è‡ªåˆ†ã§èª­è€…登録ã—ãªã‘" "れã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“。" # # "Pour supprimer des propriétaires/modérateurs, effacez le " # # "contenu des champs de texte relatifs au propriétaire/modérateur que vous " # # "souhaitez supprimer et cliquez sur le bouton 'Mise à jour'." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:34 msgid "" "To delete owners/moderators, clear the content of the input " "boxes relating to the person you want to delete and click on the 'Update' " "button." msgstr "" "オーナーやモデレータを削除ã™ã‚‹ã«ã¯ã€å‰Šé™¤ã—ãŸã„人ã®ã™ã¹ã¦ã®ãƒ†" "キストボックスã«ã‚ã‚‹ã‚‚ã®ã‚’消ã—ã€ã€Œæ›´æ–°ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" # # "Vous pouvez également modifier la catégorie de la liste " # # "ainsi que sa langue. Si vous changez la langue de la " # # "liste, tous les messages prédéfinis seront envoyés dans la langue choisie " # # "(attention : sous réserve que la traduction existe !)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:35 msgid "" "You can also change the list topic as well as its " "language. If you change the list language, all predefined " "messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the " "availability of a translation!)." msgstr "" "リストã®åˆ†é‡Žã‚„言語を変ãˆã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚" "リストã®è¨€èªžã‚’変ãˆã‚‹ã¨ã€ã‚らã‹ã˜ã‚決ã¾ã£ã¦ã„るメッセージã¯ã™ã¹ã¦ãã®è¨€èªžã§é€" "られるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ (注æ„: メッセージã®ä¸€éƒ¨ãŒç¿»è¨³ã•れã¦ã„ãªã„言語もã‚りã€ã" "ã®å ´åˆã¯è‹±èªžã«ãªã‚Šã¾ã™ãŒ)。" # # "Vous ne pouvez pas modifier le domaine internet de la " # # "liste : seul les listmasters peuvent modifier ce paramètre." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:36 msgid "" "You can not change the Internet domain of the list: only " "the listmasters can change this parameter." msgstr "" "リストã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆãƒ‰ãƒ¡ã‚¤ãƒ³ã¯å¤‰ãˆã‚‰ã‚Œã¾ã›ã‚“。ã“ã®ãƒ‘ラメー" "タを変更ã§ãã‚‹ã®ã¯ãƒªã‚¹ãƒˆã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ç®¡ç†è€…ã ã‘ã§ã™ã€‚" # # "ATTENTION : n'oubliez pas de cliquer sur 'Mise à jour' " # # "au bas de la page pour enregistrer tous vos changements." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:125 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:176 #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:37 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:53 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button " "on bottom of page to save all your changes." msgstr "" "注æ„: 「更新ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’忘れãšã«ã€‚ページã®ä¸‹" "部ã«ã‚りã€å¤‰æ›´ã‚’ã™ã¹ã¦å映ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:39 msgid "Sending/receiving" msgstr "é€å—ä¿¡" # # "À partir de cette page, vous pouvez tout d'abord décider qui peut " # # "envoyer des messages sur la liste." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:40 msgid "" "From this page, you can decide who will be allowed to post messages " "on the list." msgstr "" "ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã§ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’投稿ã§ãる人を決ã‚ã‚‹ã“ã¨" "ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" # # "Dans la zone 'Périodicité des compilations', vous pouvez " # # "définir à quel intervalle sont envoyées les compilations de messages " # # "(modes de réception Compilation et Résumé) : sélectionnez dans la liste " # # "tous les jours pour lesquels vous souhaitez que des " # # "compilations soient envoyées. Choisissez ensuite un horaire " # # "d'envoi des compilations (évitez de choisir un horaire compris " # # "entre 23h et minuit)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:41 msgid "" "In the 'Digest frequency' area, you can define how " "frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): " "in the list, select all the days for which you want digests " "to be sent. Then choose a delivery time for digests (please " "avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)." msgstr "" "「ã¾ã¨ã‚読ã¿é€ä¿¡ã‚’ã™ã‚‹æ™‚期ã€ã®é …ã§ã¯ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ã¾ã¨ã‚ã¦é€" "ã‚‹ (「ã¾ã¨ã‚読ã¿ã€ã‹ã€Œãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ä¸€è¦§ã€ã®å—ã‘å–りモードã§é€ã‚‹) 頻度を決ã‚ら" "れã¾ã™ã€‚曜日ã®ä¸€è¦§ã§é€ã‚ŠãŸã„曜日をé¸ã³ã¾ã™ã€‚ãã—ã¦é€ã‚‹" "時刻を決ã‚ã¾ã™ (åˆå¾Œ11時ã‹ã‚‰12時ã®é–“ã«ã¯ã—ãªã„ã§ãã ã•ã„)。" # # "Dans la liste 'Options d'abonné disponibles', " # # "sélectionnez toutes les options d'abonné que vous souhaitez offrir à vos " # # "abonnés. Par défaut, toutes les options sont sélectionnées." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:42 msgid "" "In the 'Available subscription options' list, select all " "the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, " "all options are selected." msgstr "" "「読者ãŒåˆ©ç”¨ã§ãã‚‹å—ã‘å–りモードã€ã®ä¸€è¦§ã§ã€èª­è€…ã«ä½¿ã£ã¦ã‚‚" "らã£ã¦ã„ã„ã¨æ€ã†å—ã‘å–りモードã®é¸æŠžè‚¢ã‚’é¸ã³ã¾ã™ã€‚最åˆã¯ã€ã™ã¹ã¦ã®é¸æŠžè‚¢ãŒé¸" "ã°ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚" # # "La zone 'Adresse de réponse' vous permet de définir les " # # "destinataires par défaut lors d'une réponse à un message envoyé sur la " # # "liste :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:43 msgid "" "The 'Reply address' area allows you to define the default " "recipients of any reply to a message sent to the list:" msgstr "" "「返信先アドレスã€ã§ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã‹ã‚‰å±Šãメッセージã«è¿”ä¿¡ã™ã‚‹ã¨" "ãã®å®›ã¦å…ˆã®åˆæœŸå€¤ã‚’決ã‚ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" # # "Lorsque la valeur choisie est 'All', la réponse est " # # "envoyée à l'expéditeur du message ET à la " # # "liste." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:45 msgid "" "With the 'All' value, the reply is sent to both the " "message sender AND the list." msgstr "" "「allã€ã«ã™ã‚‹ã¨ã€è¿”ä¿¡ã—ãŸã¨ãã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®é€ä¿¡è€…ãŠã‚ˆã³ãƒªã‚¹ãƒˆå®›ã¦ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" # # "Lorsque la valeur choisie est 'List', la réponse est " # # "envoyée à la liste." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:46 msgid "" "With the 'List' value, the reply is sent to the " "list." msgstr "" "「listã€ã«ã™ã‚‹ã¨ã€è¿”ä¿¡ã—ãŸã¨ãã«ãƒªã‚¹ãƒˆå®›ã¦" "ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" # # "Attention : cette option est à utiliser avec précaution ! L'expérience " # # "montre que les abonnés ne vérifient pas toujours l'adresse à laquelle ils " # # "expédient leur réponse. Ils risquent donc d'envoyer des messages privés à " # # "l'ensemble des abonnés en pensant répondre uniquement à une personne..." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:47 msgid "" "Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do " "not always check the address to which they send their reply. Thus, they " "might send private messages to the whole list when trying to reply to a " "single person..." msgstr "" "注æ„: ã“れをé¸ã¶ã¨ãã¯æ…Žé‡ã«ã€‚読者ã¯è¿”ä¿¡ã™ã‚‹ã¨ãã«ã„ã¡ã„ã¡é€ã‚Šå…ˆã‚’確èªã—ãŸã‚Š" "ã¯ã—ãªã„ã€ã¨ã„ã†äº‹å®ŸãŒçŸ¥ã‚‰ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚ãã®ãŸã‚ã€ã ã‚Œã‹ã²ã¨ã‚Šã«è¿”事ã—よã†ã¨ã—" "ã¦ç§çš„ãªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’リストã®å…¨å“¡ã«é€ã£ã¦ã—ã¾ã†ã€ã¨ã„ã†ã“ã¨ãŒãŸã¾ã«ã‚ã‚‹ã®ã§" "ã™â€¦â€¦ã€‚" # # "Lorsque la valeur choisie est 'Other_email', la réponse " # # "est envoyée à une adresse prédéfinie. Si vous choisissez " # # "cette option, vous devez saisir une adresse e-mail dans le champ " # # "'Autre adresse email'." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:48 msgid "" "With the 'Other_email' value, the reply is sent to a " "predefined address. If you choose this option, you will " "have to indicate an email address in the 'Other email address' input " "box." msgstr "" "「other_emailã€ã«ã™ã‚‹ã¨ã€è¿”ä¿¡ã—ãŸã¨ãã«å¥½ããªã‚¢ãƒ‰ãƒ¬" "ス宛ã¦ã«ã§ãã¾ã™ã€‚ã“れã«ã—ãŸã¨ãã¯ã€Œä»–ã®é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã€" "ã®ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã«é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’書ãã¾ã™ã€‚" # # "Lorsque la valeur choisie est 'Sender', la réponse est " # # "envoyée à l'expéditeur du message. C'est la valeur que " # # "nous vous conseillons de choisir." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:49 msgid "" "With the 'Sender' value, the reply is sent to the " "message sender. This is the option you should probably " "choose." msgstr "" "「senderã€ã«ã™ã‚‹ã¨ã€è¿”ä¿¡ã—ãŸã¨ãã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®é€ä¿¡è€…" "å®›ã¦ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã“れã«ã™ã‚‹ã®ãŒä¸€ç•ªã‚ˆã„ã¨ã„ã†æ„見もã‚りã¾ã™ã€‚" # # "La liste déroulante 'Respect du champ existant' vous " # # "permet de choisir le traitement du champ d'en-tête SMTP 'Reply-To' dans " # # "les messages entrants. L'option 'Respect' préserve ce " # # "champ tandis que l'option 'Forced' permet de l'écraser." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:51 msgid "" "The 'Respect of existing header field' drop-down list " "allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed " "in incoming messages. The 'Respect' option preserves that " "field while the 'Forced' option allows it to be overwritten." msgstr "" "「ã™ã§ã«å­˜åœ¨ã™ã‚‹ãƒ˜ãƒƒãƒ€ã‚’優先ã™ã‚‹ã€ã®ãƒ‰ãƒ­ãƒƒãƒ—ダウンリストã§ã€" "メッセージã®ã€ŒReply-Toã€ãƒ˜ãƒƒãƒ€ã‚’ã©ã†å‡¦ç†ã™ã‚‹ã‹æ±ºã‚られã¾ã™ã€‚" "「respectã€ã«ã™ã‚‹ã¨ã‚‚ã¨ã‚‚ã¨ãƒ˜ãƒƒãƒ€ãŒã‚れã°ãã®ã¾ã¾ä½¿ã„ã€" "「forcedã€ã‚’é¸ã¶ã¨å¿…ãšæ›¸ãã‹ãˆã¾ã™ã€‚" # # "Enfin, l'option 'Marquage du sujet des messages' permet " # # "de choisir le texte qui sera inséré devant l'objet de tous les " # # "messages envoyés sur la liste : ceci permet aux abonnés de " # # "pouvoir trier leurs messages plus facilement, de leur appliquer des " # # "filtres de messages, etc. Par défaut, ce texte est constitué du " # # "nom de la liste entouré de crochets (les crochets sont " # # "rajoutés automatiquement par le système, il est inutile de les indiquer " # # "vous-même)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:52 msgid "" "Last, the 'Subject tagging' option lets you choose the " "text included before the subject of all messages sent to " "the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use " "message filters on them in order to process messages automatically, etc. By " "default, this text consists of the list name surrounded by square " "brackets (the square brackets are automatically added by the " "system, thus it is useless that you add them yourself)." msgstr "" "「表題 (Subject) ã«ã¤ã‘ã‚‹ç›®å°ã€ã§ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã«å±Šã„ãŸ" "メッセージã®è¡¨é¡Œã®ã¯ã˜ã‚ã«å¿…ãšå…¥ã‚Œã‚‹æ–‡è¨€ã‚’決ã‚られã¾ã™ã€‚ã“れãŒã‚ã‚‹" "ã¨ã€èª­è€…ã¯ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’見ã¤ã‘ã‚„ã™ããªã‚Šã¾ã™ã—ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’自動振り分ã‘ã—ãŸã‚Šã™ã‚‹ã®ã«ã‚‚使ãˆã¾ã™ã€‚最åˆã¯ã€ã“ã®æ–‡è¨€ã¯" "リストåを角括弧ã§å›²ã‚“ã ã‚‚ã®ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ (角括弧ã¯ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ " "ãŒè‡ªå‹•çš„ã«ä»˜ã‘加ãˆã¾ã™ã‹ã‚‰ã€è‡ªåˆ†ã§å…¥ã‚Œã‚‹å¿…è¦ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“)。" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:55 msgid "Privileges" msgstr "権é™" # # "À partir de cette page, vous pouvez décider :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:56 msgid "From this page, you can decide:" msgstr "ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã§ã¯ã€æ¬¡ã®ã“ã¨ã‚’決ã‚られã¾ã™ã€‚" # # "qui a accès aux informations sur la liste. Les options " # # "disponibles sont les suivantes :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:58 msgid "" "who can view list information. The following options are " "available:" msgstr "" "ãƒªã‚¹ãƒˆã®æ¡ˆå†…を見るã“ã¨ãŒã§ãã‚‹ã®ã¯ã€‚次ã®é¸æŠžè‚¢ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" # # "pour tous (open) - option par défaut ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:60 msgid "for anyone (open) - default option;" msgstr "誰ã§ã‚‚ (open) - オプションã®åˆæœŸå€¤ã€‚" # # "réservé aux abonnés (private)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:61 msgid "restricted to subscribers (private)." msgstr "読者ã®ã¿ (private)。" # # "qui peut s'abonner à la liste. Les options disponibles " # # "sont les suivantes :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:63 msgid "" "who can subscribe to the list. The following options are available:" msgstr "リストã¸èª­è€…登録をã§ãã‚‹ã®ã¯ã€‚次ã®é¸æŠžè‚¢ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" # # "demande d'abonnement après confirmation (auth) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:65 msgid "subscription request confirmed (auth);" msgstr "読者登録申込ã«ã¯æœ¬äººç¢ºèªãŒå¿…è¦ (auth)。" # # "soumis à authentification (notification des proprios) (auth_notify) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:66 msgid "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);" msgstr "本人確èªãŒå¿…è¦ (オーナーã«å ±å‘Šã‚’é€ã‚‹) (auth_notify)。" # # "soumis à authentification puis accord du proprio (auth_owner) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:67 msgid "requires authentication then owner approval (auth_owner);" msgstr "本人確èªã¨ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã®æ‰¿èªãŒå¿…è¦ (auth_owner)。" # # "abonnement impossible (closed) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:68 msgid "subscribe is impossible (closed);" msgstr "読者登録ã¯ã§ããªã„ (closed)。" # # "limité aux utilisateurs du domaine local (intranet) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:131 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:69 msgid "restricted to local domain users (intranet);" msgstr "ローカルドメインã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®ã¿ (intranet)。" # # "usager du domaine local ou via autorisation du proprio " # # "(intranetorowner) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:70 msgid "local domain users or owner approval (intranetorowner);" msgstr "" "ローカルドメインã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã€‚ãれ以外ã¯ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã®æ‰¿èªãŒå¿…è¦ (intranetorowner)。" # # "ouvert à tous sans authentification (open) - option par défaut ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:71 msgid "for anyone without authentication (open) - default option;" msgstr "誰ã§ã‚‚ã§ãる。本人確èªä¸è¦ (open) - åˆæœŸå€¤ã€‚" # # "ouvert à tous, notification du propriétaire (open_notify) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:72 msgid "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);" msgstr "誰ã§ã‚‚ã§ãる。リストã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã«å ±å‘Šã‚’é€ã‚‹ (open_notify)。" # # "n'importe qui pas de bienvenue (open_quiet) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:73 msgid "anyone, no welcome message (open_quiet);" msgstr "誰ã§ã‚‚ã§ãる。歓迎メッセージã¯é€ã‚‰ãªã„ (open_quiet)。" # # "ouvert à tous après autorisation du proprio (owner) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:74 msgid "owner approval (owner);" msgstr "ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã®æ‰¿èªãŒå¿…è¦ (owner)。" # # "demande d'abonnement avec signature par certificat (smime) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:75 msgid "requires S/MIME signed (smime);" msgstr "S/MIMEç½²åãŒå¿…è¦ (smime)。" # # "ouvert à tous après autorisation du proprio ou avec signature par " # # "certificat (smimeorowner)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:76 msgid "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)." msgstr "S/MIMEç½²åã‹ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã®æ‰¿èªãŒå¿…è¦ (smimeorowner)。" # # "XXXX..." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:77 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the future subscriber by email before " "subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid " "email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list " "without knowing it." msgstr "" "ã§ãã‚‹ã ã‘本人確èªã™ã‚‹é¸æŠžè‚¢ (auth ãŒå…¥ã£ã¦ã„ã‚‹ã‚‚ã®) ã‚’é¸ã¶ã‚ˆã†ã«ã—ã¦ãã ã•" "ã„。ãã†ã—ã¦ãŠã‘ã°ã€ã ã‚Œã‹ãŒèª­è€…登録ã—よã†ã¨ã—ãŸã¨ãã«é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã§æœ¬äººç¢ºèªãŒ" "å¿…é ˆã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã“れã«ã‚ˆã£ã¦ã€ä½¿ãˆãªã„é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã§ã®èª­è€…登録を防ã’ã¾" "ã™ã—ã€çŸ¥ã‚‰ãªã„ã†ã¡ã«ãƒªã‚¹ãƒˆã«èª­è€…登録ã•れã¦ã—ã¾ã†ã¨ã„ã£ãŸã“ã¨ãŒãªããªã‚Šã¾ã™ã€‚" # # "qui peut se désabonner de la liste. Les options " # # "disponibles sont les suivantes :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:78 msgid "" "who can unsubscribe from the list. The following options " "are available:" msgstr "" "リストã‹ã‚‰ç™»éŒ²è§£é™¤ã‚’ã§ãã‚‹ã®ã¯ã€‚次ã®é¸æŠžè‚¢ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" # # "possible après authentification (auth) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:80 msgid "need authentication (auth);" msgstr "本人確èªãŒå¿…è¦ (auth)。" # # "authentification demandée, notification du proprio (auth_notify) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:81 msgid "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);" msgstr "本人確èªãŒå¿…è¦ã€‚オーナーã«å ±å‘Šã‚’é€ã‚‹ (auth_notify)。" # # "impossible (closed) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:82 msgid "impossible (closed);" msgstr "ã§ããªã„ (closed)。" # # "autorisé à tous sans authentification (open) - option par défaut " # # ";" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:83 msgid "open (open) - default option;" msgstr "誰ã§ã‚‚ (open) - åˆæœŸå€¤ã€‚" # # "pas d'authentification (notification au proprio) (open_notify) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:84 msgid "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);" msgstr "誰ã§ã‚‚ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã§æœ¬äººç¢ºèªã™ã‚Œã°ã§ãる。オーナーã«å ±å‘Šã™ã‚‹ (open_notify)。" # # "soumis à autorisation du proprio (owner)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:85 msgid "owner approval (owner)." msgstr "ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã®æ‰¿èªãŒå¿…è¦ (owner)。" # # "Il est conseillé de toujours choisir une option comportant le paramètre " # # "'auth' : ainsi, le système demandera confirmation par e-mail à l'abonné " # # "avant de le désabonner. Ceci permet d'éviter que des personnes " # # "malintentionnées ne désabonnent des abonnés à leur insu." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:86 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the subscriber by email before " "unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people " "from unsubscribing others without letting them know." msgstr "" "ã§ãã‚‹ã ã‘本人確èªã™ã‚‹é¸æŠžè‚¢ (auth ãŒå…¥ã£ã¦ã„ã‚‹ã‚‚ã®) ã‚’é¸ã¶ã‚ˆã†ã«ã—ã¦ãã ã•" "ã„。ãã†ã—ã¦ãŠã‘ã°ã€ã ã‚Œã‹ãŒç™»éŒ²è§£é™¤ã—よã†ã¨ã—ãŸã¨ãã«é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã§æœ¬äººç¢ºèªãŒ" "å¿…é ˆã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã“れã«ã‚ˆã£ã¦ã€æœ¬äººãŒçŸ¥ã‚‰ãªã„ã†ã¡ã«æ‚ªæ„ã‚る人ã«ã‚ˆã£ã¦ãƒªã‚¹ãƒˆã‹" "ら登録解除ã•れã¦ã—ã¾ã†ã¨ã„ã£ãŸã“ã¨ãŒãªããªã‚Šã¾ã™ã€‚" # # "qui peut inviter une nouvelle personne à s'abonner à la " # # "liste. Les options disponibles sont les suivantes :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:88 msgid "" "who can invite people to subscribe to the list. The following " "options are available:" msgstr "" "リストã«èª­è€…登録ã™ã‚‹ã‚ˆã†æ‹›å¾…ã§ãã‚‹ã®ã¯ã€‚次ã®é¸æŠžè‚¢ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" # # "fermé (closed) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:130 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:90 msgid "closed (closed);" msgstr "ã ã‚Œã‚‚ã§ããªã„ (closed)。" # # "invitation par le proprio sans authentification (owner) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:91 msgid "list owner, no authentication (owner);" msgstr "オーナー。本人確èªãªã— (owner)。" # # "réservé aux abonnés (private) - option par défaut ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:112 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:92 msgid "restricted to subscribers (private) - default option;" msgstr "読者ã®ã¿ (private) - åˆæœŸå€¤ã€‚" # # "public (public)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:136 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:93 msgid "public (public)." msgstr "公開 (public)。" # # "qui a accès à la liste des abonnés. Les options " # # "disponibles sont les suivantes :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:95 msgid "" "who can review subscribers. The following options are " "available:" msgstr "" "読者一覧を見るã“ã¨ãŒã§ãã‚‹ã®ã¯ã€‚次ã®é¸æŠžè‚¢ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" # # "pour personne (closed) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:97 msgid "no one can review (closed);" msgstr "誰も読者一覧を見るã“ã¨ãŒã§ããªã„ (closed)。" # # "les abonnés ou le domaine local (intranet) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:110 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:98 msgid "restricted to subscribers or local domain users (intranet);" msgstr "読者ã‹ãƒ­ãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ‰ãƒ¡ã‚¤ãƒ³ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®ã¿ (intranet)。" # # "listmaster seulement (listmaster) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:99 msgid "listmaster only (listmaster);" msgstr "リストシステム管ç†è€…ã®ã¿ (listmaster)。" # # "proprio de liste seulement (et listmaster) (owner) - option par " # # "défaut ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:100 msgid "only owner (and listmaster) (owner) - default option;" msgstr "" "オーナー (ã‹ãƒªã‚¹ãƒˆã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ç®¡ç†è€…) ã®ã¿ã€‚本人確èªä¸è¦ (owner)。 - åˆæœŸå€¤ã€‚" # # "réservé aux abonnés (private) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:101 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:119 msgid "restricted to subscribers (private);" msgstr "読者ã®ã¿ (private)。" # # "accessible à tous (public)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:102 msgid "anyone can do it! (public)." msgstr "誰ã§ã‚‚ã§ãã¦ã—ã¾ã† (public)。" # # "Il est fortement déconseillé de rendre la liste des abonnés accessible à " # # "tous. L'option 'Réservé aux abonnés' peut être intéressante afin de " # # "permettre à ceux-ci de communiquer entre eux sans passer par la liste. " # # "Cette option est néanmoins à éviter dans le cas d'une liste de type " # # "annonce regroupant des abonnés sans aucun lien entre eux." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:103 msgid "" "You should in no case make the members list accessible to anyone. The " "'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow " "subscribers to communicate with each others without posting messages on the " "list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list " "involving subscribers having no particular relationship." msgstr "" "読者一覧をã ã‚Œã«ã§ã‚‚見られるよã†ã«ã—ãªã‘れã°ãªã‚‰ãªã„ã“ã¨ã¯ã€ã¾ãšãªã„ã§ã—ょ" "ã†ã€‚「読者ã®ã¿ã€ã®é¸æŠžè‚¢ãŒä¾¿åˆ©ã§ã—ょã†ã€‚読者åŒå£«ãŒãƒªã‚¹ãƒˆã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’投稿ã—" "ãªãã¦ã‚‚ã€ç›´æŽ¥é€£çµ¡ã‚’å–りåˆãˆã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã—ã‹ã—ã€ãŠçŸ¥ã‚‰ã›åž‹ãƒªã‚¹ãƒˆã®å ´åˆ" "ã¯ã“ã®é¸æŠžè‚¢ã¯ä¸é©åˆ‡ã§ã™ã€‚読者åŒå£«ã«ãªã«ã‹ã¤ãªãŒã‚ŠãŒã‚ã‚‹ã‚ã‘ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“ã‹" "ら。" # # "Sur cette page, vous pouvez également définir les droits relatifs " # # "à l'espace de stockage partagé (section 'Documents' de la liste, " # # "accessible via un lien dans le menu de gauche). On distingue les droits " # # "de consultation et les droits d'édition des documents : " #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:106 msgid "" "From this page, you can also define the access rights applying to " "the shared document web space ('Shared documents' section of the " "list, accessible through a link in the left menu). You can define both the " "read and write access rights for the documents: " msgstr "" "ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã§ã¯ã€å…±æœ‰æ–‡æ›¸ç½®ãå ´ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©é™ã‚’決ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§" "ãã¾ã™ (共有文書置ãå ´ã¸è¡Œãã«ã¯ã€å·¦å´ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã®ä¸€è¦§ã§ã€Œå…±æœ‰æ–‡æ›¸ç½®ãå ´ã€ã®" "リンクをé¸ã³ã¾ã™)。文書ã®èª­ã¿æ›¸ãã«ã¤ã„ã¦ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’決ã‚られã¾ã™ã€‚" # # "Pour les droits de consultation, les options suivantes " # # "sont disponibles :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:108 msgid "" "The following options are available in the 'Who can view' " "drop-down list:" msgstr "" "「見るã“ã¨ãŒã§ãã‚‹ã®ã¯ã€ã®ãƒ‰ãƒ­ãƒƒãƒ—ダウンリストã§ã¯ã€æ¬¡ã®é¸æŠž" "è‚¢ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" # # "limité aux propriétaires de la liste (owner) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:111 msgid "restricted to list owners (owner);" msgstr "リストã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã®ã¿ (owner)。" # # "documents publics (public)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:113 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:120 msgid "public documents (public)." msgstr "公開文書 (public)。" # # "Pour les droits d'édition, les options suivantes sont " # # "disponibles :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:115 msgid "" "The following options are available in the 'Who can edit' " "drop-down list:" msgstr "" "「変更ã§ãã‚‹ã®ã¯ã€ã®ãƒ‰ãƒ­ãƒƒãƒ—ダウンリストã§ã¯ã€æ¬¡ã®é¸æŠžè‚¢ãŒã‚" "りã¾ã™ã€‚" # # "limité aux propriétaires de la liste (owner) - option par défaut " # # ";" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:117 msgid "restricted to list owners (owner) - default option;" msgstr "リストã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã®ã¿ (owner)。 - åˆæœŸå€¤ã€‚" # # "limité aux abonnés (private) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:118 msgid "moderated for subscribers (editor);" msgstr "読者。投稿ã¯ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’å—ã‘ã‚‹ (editor)。" # # "La zone de texte 'Quota' vous permet de définir une " # # "taille maximale à ne pas dépasser pour l'espace de stockage " # # "partagé. Cette taille ne représente pas la taille maximale d'un document publié dans l'espace de stockage partagé, " # # "mais bien celle de l'ensemble des documents publiés sur la liste. Elle " # # "est exprimée en kilo-octets. Lorsqu'un abonné tente de publier un fichier " # # "trop gros par rapport à l'espace restant, il reçoit un message d'erreur." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:123 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the shared document web space. This size does not represent the maximum size of one document published in the shared document web space, but the " "maximum size for all documents published on the list. It is expressed in " "kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large document regarding " "the space left, he/she gets an error message." msgstr "" "「容é‡åˆ¶é™ã€ã®ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã§ã€å…±æœ‰æ–‡æ›¸ç½®ãå ´ã®å®¹" "é‡ã®ä¸Šé™ã‚’決ã‚ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ã“れã¯ã²ã¨ã¤ã²ã¨ã¤ã®æ–‡æ›¸ã®å¤§ãã•ã®ä¸Š" "é™ã§ã¯ãªãã€ãƒ‰ã‚­ãƒ¥ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã®ç·é‡ã®ä¸Šé™ã§ã™ã€‚容é‡ã¯ã‚­ãƒ­" "ãƒã‚¤ãƒˆã§è¡¨ã—ã¾ã™ã€‚読者ãŒå…±æœ‰æ–‡æ›¸ç½®ãå ´ã®æ®‹ã‚Šå®¹é‡ã‚ˆã‚Šå¤§ããªæ–‡æ›¸ã‚’公開ã—よã†ã¨" "ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒå‡ºã¾ã™ã€‚" # # "Pour plus d'informations sur la gestion de l'espace de stockage " # # "partagé (organisation de l'espace de stockage partagé, " # # "modification des droits d'accès, etc.), reportez-vous à la section Utiliser l'espace de stockage partagé du " # # "Guide de l'utilisateur." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:124 msgid "" "To know more about the management of the shared document web space (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), " "please refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" "共有文書置ãå ´ã®ç®¡ç†ã«ã¤ã„ã¦ã®è©³ã—ã„ã“㨠(æ§‹æˆã®ã—ã‹ãŸã€ã‚¢ã‚¯" "セス権é™ã®å¤‰ãˆã‹ãŸã€æ–‡æ›¸ã«åå‰ã‚’付ã‘る方法ã€ãªã©) ã¯ã€ã€Žåˆ©ç”¨è€…ã®ãŸã‚ã®èª¬æ˜Žã€" "ã®ã€Œå…±æœ‰æ–‡æ›¸ç½®ã場を使ã†ã€ã®ç¯€ã‚’見ã¦ãã ã•ã„。" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:127 msgid "Archive" msgstr "投稿ä¿ç®¡åº«" # # "À partir de cette page, vous pouvez décider qui peut accéder aux " # # "archives de la liste en ligne (messages envoyés consultables sur " # # "l'interface web du serveur de listes). Les différentes options " # # "disponibles sont :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:128 msgid "" "From this page, you can decide who can access the online list " "archive (messages readable on the mailing list web interface). The " "following options are available:" msgstr "" "ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã§ã€ã‚¦ã‚§ãƒ–上ã®ãƒªã‚¹ãƒˆæŠ•稿ä¿ç®¡åº«ã‚’見るã“ã¨ã®ã§ãã‚‹ " "(メーリングリストã®ã‚¦ã‚§ãƒ–インタフェースã§ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’読ã‚ã‚‹) 人を決ã‚" "ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚次ã®é¸æŠžè‚¢ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" # # "listmaster (listmaster) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:132 msgid "listmaster (listmaster);" msgstr "リストシステム管ç†è€… (listmaster)。" # # "proprio de liste (owner) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:133 msgid "owner (owner);" msgstr "オーナー (owner)。" # # "XXXXX..." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:134 msgid "moderator (moderator);" msgstr "モデレータ (moderator)。" # # "les abonnés seulement (private) ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:135 msgid "subscribers only (private);" msgstr "読者ã®ã¿ (private)。" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:138 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the message archive. " "This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the " "archive size reaches 95 % of the allowed size. When the maximum size is " "reached, later messages are not archived." msgstr "" "「容é‡åˆ¶é™ã€ã®ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã§ã€æŠ•稿ä¿ç®¡åº«ã®å®¹é‡ã®" "上é™ã‚’決ã‚ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚容é‡ã¯ã‚­ãƒ­ãƒã‚¤ãƒˆã§è¡¨ã—ã¾ã™ã€‚使ãˆã‚‹å®¹é‡" "ã® 95 パーセントã«é”ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã«å ±å‘Šã—ã¾ã™ã€‚容é‡ã®ä¸Šé™ã«é”ã™ã‚‹" "ã¨ã€ãれ以é™ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’投稿ä¿ç®¡åº«ã«ä¿ç®¡ã—ã¾ã›ã‚“。" # # "Même si les messages cessent d'être archivés, il reste évidemment " # # "possible d'envoyer des messages sur la liste." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:139 msgid "" "Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to " "send messages to the list." msgstr "" "メッセージを投稿ä¿ç®¡åº«ã«ä¿ç®¡ã—ãªããªã£ã¦ã—ã¾ã£ã¦ã‚‚ã€é€ã‚‰ã‚Œã¦ãるメッセージã¯" "リストを通ã˜ã¦å±Šã‘られã¾ã™ã€‚" # # "Il est également possible d'accéder aux archives de la liste par " # # "e-mail, en envoyant à %1@%1 la commande " # # "suivante : get nomdelaliste " # # "log.anneemois (exemple : get " # # "cri-exemple log.200507). L'abonné reçoit alors une compilation de " # # "tous les messages envoyés au cours du mois choisi. Cette compilation est " # # "envoyée en texte brut et contient des balises HTML à la " # # "place du formatage d'origine ; elle comprend également des en-têtes " # # "détaillés pour chaque message. Le paramètre 'Archives " # # "textuelles' vous permet de définir :" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:140 msgid "" "It is also possible to access the list archive by email, by " "sending %1@%2 the following command: get nameofthelist log.yearmonth (example: get list_example log.200507). Then you receive a " "compilation of all messages sent during the chosen month. This compilation " "is sent in plain text and contains HTML tags instead of the " "original formatting; it also involves full headers for each message. The " "'Text archives' parameter allows you to define:" msgstr "" "é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã§æŠ•稿ä¿ç®¡åº«ã®ä¸­ã‚’見るã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚%1@%" "2 ã«æ¬¡ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’é€ã‚Šã¾ã™: get リ" "ストå log.年月 (例: get list_example " "log.200507)。ã™ã‚‹ã¨ã€æŒ‡å®šã—ãŸæœˆã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ã¾ã¨ã‚ã¦å—ã‘å–れã¾ã™ã€‚ã“ã®" "ã¾ã¨ã‚読ã¿ã¯ãƒ—レインテキストã§å±Šãã€HTML ã®ã‚¿ã‚°ã‚‚ãã®ã¾ã¾è¦‹ãˆã¾ã™" "ã—ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ãƒ˜ãƒƒãƒ€ãŒã™ã¹ã¦å…¥ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚「テキスト投稿ä¿ç®¡åº«ã€ãƒ‘ãƒ©ãƒ¡ãƒ¼ã‚¿ã§æ¬¡ã®ã“ã¨ã‚’決ã‚ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" # # "qui a le droit de se faire envoyer par e-mail les " # # "archives récapitulatives des messages de la liste ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:142 msgid "" "who is allowed to receive the list message archive by email;" msgstr "" "é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã§ãƒªã‚¹ãƒˆã®æŠ•稿ä¿ç®¡æ›¸åº«ã‚’å—ã‘å–れるã®ã¯ã ã‚Œã‹ã€‚" # # "la périodicité de création de ces archives. Par exemple, " # # "si la périodicité est 'month', l'ensemble des messages envoyés sur la " # # "liste en un mois sera regroupé dans un message d'archives unique qui " # # "pourra être demandé par e-mail au serveur." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:143 msgid "" "how frequently these archive files will be created. For " "example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the " "list in a month will be gathered in a single archive file." msgstr "" "投稿ä¿ç®¡åº«ã‚’æ–°ãŸã«ã¤ãる時期。ãŸã¨ãˆã°ã€æ™‚期を「monthã€ã«ã™" "れã°ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã§é€ã£ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯æœˆã”ã¨ã«åˆ¥ã€…ã®æŠ•ç¨¿ä¿ç®¡åº«ã«ã¾ã¨ã‚られã¾ã™ã€‚" # # "Si ce paramètre n'est pas défini, la liste n'aura aucune archive " # # "consultable par e-mail. Attention : seuls les listmasters ont le " # # "pouvoir de modifier ce paramètre." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:145 msgid "" "If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible " "by email. Be careful: only the listmasters have the power to change " "this parameter." msgstr "" "ã“ã®ãƒ‘ラメータを決ã‚ã¦ã„ãªã‘れã°ã€é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã§æŠ•稿ä¿ç®¡åº«ã®ä¸­ã‚’見るã“ã¨ã¯ã§ã" "ã¾ã›ã‚“。注æ„: リストシステム管ç†è€…ã ã‘ãŒã€ã“ã®ãƒ‘ラメータを変ãˆã‚‹ã“ã¨" "ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" # # "Il est possible d'envoyer des messages cryptés au format S/MIME sur la liste. L'option " # # "'Archivage des messages cryptés' vous permet de définir " # # "comment ces messages vont être archivés :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:146 msgid "" "It is possible to send messages encrypted in S/" "MIME to the list. The 'Archive encrypted mails as " "cleartext' option allows you to define how those messages will be " "archived:" msgstr "" "リストã«ã¯S/MIMEã§æš—å·åŒ–ã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼" "ジãŒå±Šãã“ã¨ã‚‚ã‚りã¾ã™ã€‚「暗å·åŒ–ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’å¹³æ–‡ã§æŠ•ç¨¿ä¿ç®¡åº«ã«ä¿" "管ã™ã‚‹ã‹ã€ã®é¸æŠžè‚¢ã§ã€ã“ã†ã„ã£ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®æŠ•稿ä¿ç®¡åº«ã¸ã®å…¥ã‚Œã‹ãŸã‚’" "決ã‚られã¾ã™ã€‚" # # "L'option 'Decrypted' archive le message sans qu'il ne " # # "soit chiffré." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:148 msgid "" "The 'Decrypted' option archives the message after removing " "the encryption." msgstr "" "「decryptedã€ã«ã™ã‚‹ã¨ã€æš—å·åŒ–ã•れãŸã‚‚ã®ã‚’復å·ã—ã¦ã‹ã‚‰æŠ•稿ä¿" "管庫ã«å…¥ã‚Œã¾ã™ã€‚" # # "L'option 'Original' archive le message sous sa forme " # # "originale." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:149 msgid "" "The 'Original' option archives the message under its " "original encrypted form." msgstr "" "「originalã€ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚‚ã¨ã®æš—å·åŒ–ã—ãŸå½¢å¼ã®ã¾ã¾æŠ•稿ä¿ç®¡åº«ã«" "入れã¾ã™ã€‚" # # "Cette option s'applique à la fois aux archives de messages textuelles et " # # "aux archives en ligne, ainsi qu'aux compilations de messages envoyées aux " # # "personnes qui ont souscrit leur abonnement avec le mode de réception " # # "Digest." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:151 msgid "" "This option applies to both the text archive and the online archive, as well " "as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode." msgstr "" "ã“ã“ã§é¸ã‚“ã é¸æŠžè‚¢ã¯ã€ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆä¿å­˜æ›¸åº«ã¨ã‚¦ã‚§ãƒ–ã®ä¿å­˜æ›¸åº«ã®ä¸¡æ–¹ã«é©ç”¨ã•れã¾" "ã™ã€‚ã•らã«ã€ã€Œã¾ã¨ã‚読ã¿ã€ã®å—ã‘å–りモードã«ã—ã¦ã„る人ã«é€ã‚‹ã¨ãã«ã‚‚é©ç”¨ã•れ" "ã¾ã™ã€‚" # # "ATTENTION : n'oubliez pas de cliquer sur 'Mise à jour' " # # "au bas de la page pour enregistrer tous vos changements." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:152 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:169 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button on bottom " "of page to save all your changes." msgstr "" "注æ„: 「更新ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’忘れãšã«ã€‚ページã®ä¸‹éƒ¨ã«ã‚" "りã€å¤‰æ›´ã‚’ã™ã¹ã¦å映ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:154 msgid "Bounces" msgstr "é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ç®¡ç†" # # "Les « bounces » représentent les abonnés en " # # "erreur, c'est-à-dire les abonnés qui ne reçoivent pas les " # # "messages envoyés sur la liste. Les raisons peuvent être variées : " # # "adresses qui n'existent plus, adresses momentanément indisponibles au " # # "moment de l'envoi de messages, capacité de la boîte de réception " # # "atteinte, etc." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:155 msgid "" "\"Bounces\" represent the subscribers whose address " "is in error, i.e. subscribers who can not receive the messages sent " "to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, " "addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota " "exceeded, etc." msgstr "" "「é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã€ã¨ã¯ã€èª­è€…ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ãŒã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·ã“ã—ã¦" "ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’指ã—ã¾ã™ã€‚ã¤ã¾ã‚Šã€èª­è€…ãŒãƒªã‚¹ãƒˆã«å±Šãメッセージをå—ã‘å–れãª" "ã„状æ³ã®ã“ã¨ã§ã™ã€‚ã“れã¯ã„ã‚ã„ã‚ãªåŽŸå› ã§èµ·ã“りã¾ã™ã€‚アドレスãŒå»ƒæ­¢ã•れãŸã€" "メッセージãŒå±Šã„ãŸã¨ãã«ãŸã¾ãŸã¾ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ãŒä½¿ãˆãªããªã£ã¦ã„ãŸã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹" "ãŒæº€æ¯ã«ãªã£ã¦ã„ãŸã€ãªã©ã§ã™ã€‚" # # "La section 'Gestion des bounces' définit deux seuils :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:156 msgid "The 'Bounce management' section defines two rates:" msgstr "「é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ç®¡ç†ã€ã§ã¯ã€2 ã¤ã®ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆã‚’決ã‚ã¾ã™ã€‚" # # "Le seuil d'alerte indique le taux d'abonnés en erreur à " # # "partir duquel le propriétaire de la liste recevra une " # # "notification intitulée 'Taux de bounces trop élevé' " # # "l'invitant à supprimer de sa liste les abonnés en erreur." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:158 msgid "" "The warn rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the list owner will receive a notice entitled 'Bounce " "rate too high' inviting him/her to delete bouncing subscribers from " "the list." msgstr "" "é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·ã“ã—ã¦ã„ã‚‹é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã®å‰²åˆãŒè­¦å‘Šãƒ¬ãƒ¼ãƒˆ" "ã«é”ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã«ã€Œé…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼çއãŒé«˜ã™ãŽã¾ã™ã€ã¨ã„ã†å ±å‘Šã‚’ã‚’é€ã‚Š" "ã€ãã®äººã‚’リストã‹ã‚‰ç™»éŒ²è§£é™¤ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã™ã™ã‚ã¾ã™ã€‚" # # "Le seuil d'interruption indique le taux d'erreurs à " # # "partir duquel la distribution des messages de la liste sera " # # "automatiquement interrompue jusqu'à régularisation de la " # # "situation (généralement via la suppression des abonnés en erreur)." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:159 msgid "" "The halt rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the message distribution will automatically be stopped up to the resolution of the problem (generally through the deletion " "of bouncing subscribers)." msgstr "" "é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·ã“ã—ã¦ã„ã‚‹é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã®å‰²åˆãŒåœæ­¢ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆ" "ã«é”ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®é…信を自動的ã«åœæ­¢ã—ã¾ã™ã€‚ã“れã¯å•題" "ãŒè§£æ±ºã™ã‚‹ã¾ã§ç¶šãã¾ã™ (解決ã¯ã€é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·ã“ã—ã¦ã„る読者を登録解除ã™ã‚‹ã“" "ã¨ã§è¡Œã„ã¾ã™)。" # # "Les sections 'bouncers_level1' et " # # "'bouncers_level2' permettent d'effectuer automatiquement " # # "des actions en direction des abonnés en erreur. Vous pouvez définir :" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:161 msgid "" "The 'Management of bouncers, 1st level' and " "'Management of bouncers, 2nd level' sections allow you to " "perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:" msgstr "" "「é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ç®¡ç†ã€ç¬¬ä¸€æ®µéšŽã€ã¨ã€Œé…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ç®¡ç†ã€" "第二段階ã€ã§ã€é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·ã“ã—ã¦ã„る読者ã«å¯¾ã™ã‚‹è‡ªå‹•処ç†ã‚’実施ã§ã" "ã¾ã™ã€‚次ã®ã“ã¨ã‚’決ã‚られã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:163 msgid "" "the score ranges that define level 1 and level 2 bouncers. By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 " "and 74 and level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;" msgstr "" "é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç¬¬ä¸€æ®µéšŽã‚„第二段階ã«ãªã£ãŸã¨ã¿ãªã™ç‚¹æ•°ã®ç¯„囲。åˆ" "期値ã§ã¯ã€45 点以上 75 点未満ã®èª­è€…を第一段階ã€75 点以上 100 点以下ã®èª­è€…を第" "二段階ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" # # "Le score est déterminé par le nombre, le type et la fréquence des " # # "erreurs. Si la période de réception des erreurs est trop courte ou s'il " # # "n'y a pas eu beaucoup d'erreurs, aucun score n'est affecté au bouncer." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:164 msgid "" "The score depends on the number, type and frequency of errors. If the " "bouncing time is too short or if there have not been many errors, the " "bouncer is not given a score." msgstr "" "点数ã¯ã€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®å›žæ•°ã€ç¨®é¡žã€é »åº¦ã«ã‚ˆã£ã¦æ±ºã¾ã‚Šã¾ã™ã€‚é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒã”ã短期間ã " "ã‘èµ·ãã¦ã„ãŸã‚Šã€ãれã»ã©å¤šããªã‹ã£ãŸã‚Šã™ã‚Œã°ã€ãã®èª­è€…ã«ã¯ç‚¹æ•°ãŒã¤ãã¾ã›ã‚“。" # # "l'action à effectuer en direction des abonnés " # # "concernés : aucune action, notification, suppression de la liste " # # "des abonnés ;" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:165 msgid "" "the task to perform towards the subscribers concerned: no " "task, notice, deletion from the list;" msgstr "" "対象ã®èª­è€…ã«å¯¾ã—ã¦å®Ÿæ–½ã™ã‚‹å‡¦ç†ã€‚処ç†ãªã— (none)ã€çŸ¥ã‚‰ã›ã‚‹ " "(notify_bouncers)ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã‹ã‚‰å‰Šé™¤ (remove_bouncers) ã®ã„ãšã‚Œã‹ã€‚" # # "la personne à notifier lorsqu'une action est " # # "entreprise : personne, les propriétaires de la liste, les listmasters. La " # # "notification envoyée lorsqu'une action est effectuée en direction des " # # "abonnés en erreur comprend les adresses de tous les abonnés concernés " # # "ainsi que le détail de l'action effectuée." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:166 msgid "" "the person to be notified when a task is carried out: no " "one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is " "carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as " "precise information about the task." msgstr "" "処ç†ã‚’実行ã—ãŸã¨ãã«å ±å‘Šã™ã‚‹ç›¸æ‰‹ã€‚報告ã—ãªã„ (none)ã€ãƒªã‚¹ãƒˆ" "ã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ (owner)ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ç®¡ç†è€… (listmaster) ã®ã„ãšã‚Œã‹ã€‚処ç†ã‚’実行" "ã—ãŸã¨ãã«é€ã‚‹å ±å‘Šã«ã¯ã€å¯¾è±¡ã®èª­è€…ã™ã¹ã¦ã®åå‰ã¨ã€å‡¦ç†ã®è©³ã—ã„å†…å®¹ãŒæ›¸ã„ã¦ã‚" "りã¾ã™ã€‚" # # "Pour gérer les erreurs (annuler les erreurs pour " # # "certains abonnés, désabonner les abonnés en erreur, demander un rappel " # # "des abonnements, etc.), allez à la page 'Erreurs' du module " # # "d'administration de la liste." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:168 msgid "" "To manage bounces (reset errors for some subscribers, " "unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), " "go to the 'Bounces' " "page of the list administration module." msgstr "" "é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ç®¡ç† (ã‚る読者ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ç‚¹æ•°ã‚’リセットã™ã‚‹ã€é…é€ã‚¨" "ラーを起ã“ã—ã¦ã„る読者を登録解除ã™ã‚‹ã€ç™»éŒ²ç¢ºèªã®ãŠçŸ¥ã‚‰ã›ã‚’é€ã‚‹ãªã©) ã‚’ã™ã‚‹ã«" "ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆç®¡ç†ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã®ã€Œ" "é…é€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã€ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¸è¡Œãã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:171 msgid "Miscellaneous" msgstr "ãã®ä»–" # # "L'option 'Expire_task' vous permet de définir un " # # "délai d'expiration automatique des abonnements à la " # # "liste : à intervalles réguliers (exemple : une fois par an), les abonnés " # # "recevront un message leur demandant de renouveler leur abonnement à la " # # "liste. S'ils ne le renouvellent pas, ils seront automatiquement " # # "désabonnés. Cette procédure permet de s'assurer que toutes les personnes " # # "abonnées à la liste sont réellement concernées et intéressées." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:172 msgid "" "The 'Periodical subscription expiration task' option allows " "you to define an automatic expiration deadline for subscriptions to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers " "will receive a message asking them to renew their subscription to the list. " "If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure " "ensures that all people subscribed to the list are really concerned and " "interested." msgstr "" "「定期的ãªèª­è€…登録期é™åˆ‡ã‚Œã‚¿ã‚¹ã‚¯ã€ã§ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã‹ã‚‰ä¸€å®š" "期間ã§è‡ªå‹•çš„ã«ç™»éŒ²è§£é™¤ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ã‚る期間 (ãŸã¨ãˆã° 1 å¹´" "é–“) ã”ã¨ã«ã€èª­è€…ã«ã¯ãƒªã‚¹ãƒˆã®èª­è€…登録を更新ã™ã‚‹ã‚ˆã†æ±‚ã‚るメッセージãŒå±Šãã¾" "ã™ã€‚ãã†ã—ãªã‹ã£ãŸèª­è€…ã¯è‡ªå‹•çš„ã«ç™»éŒ²è§£é™¤ã•れã¾ã™ã€‚ã“ã®æ‰‹ç¶šãã«ã‚ˆã£ã¦ã€ãƒªã‚¹ãƒˆ" "ã«æœ¬å½“ã«é–¢ã‚ã£ã¦ãれã€èˆˆå‘³ã‚’ã‚‚ã£ã¦ãれる人ã ã‘を登録ã—ã¦ãŠã‘るよã†ã«ãªã‚Šã¾" "ã™ã€‚" # # "L'option 'Remind_task' vous permet d'envoyer des " # # "rappels d'abonnements à intervalles réguliers à tous les abonnés " # # "de la liste." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:173 msgid "" "The 'Periodical subscription reminder task' option allows " "you to send subscription reminders to list members on a " "regular basis." msgstr "" "「読者登録確èªã®å®šæœŸç™ºé€ã€ã§ã€ã‚る期間ã”ã¨ã«ãƒªã‚¹ãƒˆã®èª­è€…ã«" "登録確èªã®ãŠçŸ¥ã‚‰ã›ã‚’é€ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" # # "L'option 'Méthode de protection des adresses contre les robots " # # "spammeurs' permet d'éviter que les adresses e-mail des abonnés " # # "ne soient récupérées par des robots à des fins de spam. Cette option est " # # "valable pour l'ensemble des pages relatives à la liste." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:174 msgid "" "The 'email address protection method' option ensures that " "the subscribers' email addresses will not be collected by robots for " "spamming purposes. This option applies to all the list pages." msgstr "" "「電å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ä¿è­·æ‰‹æ³•ã€ã§ã€èª­è€…ã®é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ãŒ" "スパム用アドレスåŽé›†ã‚½ãƒ•トウェアã«åŽé›†ã•れãªã„よã†ã«ã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã“ã§ã®è¨­å®šã¯" "リストã®ã™ã¹ã¦ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã«é©ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚" # # "Sur cette page, vous pouvez également voir des informations sur " # # "la dernière mise à jour de la liste (qui l'a effectuée et à " # # "quelle date) ainsi que sur le nombre de changements de " # # "configuration depuis la création de la liste." #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:175 msgid "" "On this page, you can also view information about the last update of " "the list (who made it and when), as well as the number of " "configuration change since the list was created." msgstr "" "ã¾ãŸã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã§ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®è¨­å®šã®æœ€çµ‚æ›´æ–°ã®æƒ…å ± (å®Ÿæ–½è€…ã¨æ—¥" "時) ã‚„ã€ãƒªã‚¹ãƒˆãŒä½œæˆã•れã¦ã‹ã‚‰ä½•回設定ãŒå¤‰æ›´ã•れãŸã‹ã‚’見るã“" "ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:3 msgid "List of the commands of the Sympa mail interface" msgstr "Sympa ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ•ェース用コマンド一覧" #. (conf.email ,conf.host) #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:5 msgid "All commands are to be sent at %1@%2." msgstr "コマンドã¯å…¨ã¦ã€%1@%2 ã¨ã„ã†ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹å®›ã¦ã«é€ã‚‰ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:7 msgid "" "It is possible to send several commands in a single message. Commands are to " "be entered in the message body (one command per line)." msgstr "" "ã²ã¨ã¤ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã«è¤‡æ•°ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’入れるã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚コマンドã¯ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼" "ã‚¸ã®æœ¬æ–‡ã«æ›¸ã‹ãªã‘れã°ãªã‚‰ãšã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯ä¸€è¡Œã”ã¨ã«ã²ã¨ã¤ã¥ã¤ã—ã‹æ›¸ã‘ã¾ã›ã‚“。" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:9 msgid "Commands for users" msgstr "一般利用者用ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:13 msgid "HELP: receive a list of all available commands" msgstr "HELP: 使ãˆã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã®ä¸€è¦§ã‚’å–り寄ã›ã‚‹" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:14 msgid "LISTS: receive a list of all lists managed on the server" msgstr "LISTS: ã“ã®ã‚µãƒ¼ãƒã§é‹å–¶ã—ã¦ã„るリストã®ä¸€è¦§ã‚’å–り寄ã›ã‚‹" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:15 msgid "" "WHICH: receive a list of all lists to which you are subscribed" msgstr "WHICH: 自分ãŒèª­è€…登録ã—ã¦ã„るリストã®ä¸€è¦§ã‚’å–り寄ã›ã‚‹" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:16 msgid "" "CONFIRM key: confirm sending of a message (according " "to the way the list is configured)" msgstr "" "CONFIRM キー: メッセージã®é€ä¿¡ã‚’確èªã™ã‚‹ (リストã®è¨­å®š" "ã«ã‚ˆã£ã¦ã¯å¿…è¦)" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:17 msgid "" "QUIT: indicates the end of the commands (used to ignore a " "signature)" msgstr "" "QUIT: コマンドã®çµ‚ã‚りを示㙠(ã‚ã¨ã«ç½²åãŒã¤ã„ã¦ã„ã¦ã‚‚無視ã™ã‚‹)" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:23 msgid "INFO list: get information about the list" msgstr "INFO リスト: ãƒªã‚¹ãƒˆã®æ¡ˆå†…ã‚’å–り寄ã›ã‚‹" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:24 msgid "REVIEW list: receive a list of all list members" msgstr "REVIEW リスト: リストã®èª­è€…一覧をå–り寄ã›ã‚‹" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:25 msgid "" "SUBSCRIBE list name: subscription (or subscription " "confirmation) to the list" msgstr "" "SUBSCRIBE リスト åå‰: リストã¸ã®èª­è€…登録 (ã‚ã‚‹ã„ã¯èª­è€…" "登録ã®ç¢ºèª)" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:26 msgid "" "INVITE list email: invite someone to subscribe to the " "list" msgstr "" "INVITE リスト é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«: 誰ã‹ã‚’リストã«èª­è€…登録ã™ã‚‹ã‚ˆ" "ã†æ‹›å¾…ã™ã‚‹" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:27 msgid "" "UNSUBSCRIBE list email: unsubscribe from the list. The " "email address is required only if you want to unsubscribe with an address " "other than the address with which you send the message" msgstr "" "UNSUBSCRIBE リスト é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«: リストを登録解除ã™ã‚‹ã€‚é›»" "å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã¯æ›¸ã‹ãªãã¦ã‚‚ã‹ã¾ã„ã¾ã›ã‚“。自分ãŒã¤ã‹ã£ã¦ã„ã‚‹é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰" "レスã¨ã¡ãŒã†ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã§ç™»éŒ²è§£é™¤ã—ãŸã„ã¨ãã¯ã€æ›¸ãã¾ã™" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:28 msgid "" "UNSUBSCRIBE * email: unsubscribe from all the lists to " "which you are subscribed" msgstr "" "UNSUBSCRIBE * é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«: 自分ãŒèª­è€…登録ã—ã¦ã„るリスト" "ã™ã¹ã¦ã‚’登録解除ã™ã‚‹" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:34 msgid "" "SET list NOMAIL: suspend receipt of the list's messages" msgstr "" "SET リスト NOMAIL: リストã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®å—ã‘å–りを休止ã™" "ã‚‹" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:35 msgid "SET list DIGEST: receive messages in digest mode" msgstr "" "SET リスト DIGEST: メッセージをã¾ã¨ã‚読ã¿ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§å—ã‘å–" "ã‚‹" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:36 msgid "" "SET list DIGESTPLAIN: receive messages in digest mode " "(plain text)" msgstr "" "SET リスト DIGESTPLAIN: メッセージをã¾ã¨ã‚読㿠(プレイ" "ン) モードã§å—ã‘å–ã‚‹" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:37 msgid "SET list SUMMARY: only receive the message list" msgstr "" "SET リスト SUMMARY: メッセージã®ä¸€è¦§ã®ã¿ã‚’å—ã‘å–ã‚‹" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:38 msgid "" "SET list NOTICE: only receive the message subjects" msgstr "SET リスト NOTICE: メッセージã®è¡¨é¡Œã®ã¿å—ã‘å–ã‚‹" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:39 msgid "SET list MAIL: normal message delivery mode" msgstr "" "SET リスト MAIL: メッセージをãµã¤ã†ã«å—ã‘å–るモード" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:40 msgid "" "SET list CONCEAL: become unlisted (hidden subscriber " "address)" msgstr "SET リスト CONCEAL: 読者一覧ã«è‡ªåˆ†ã‚’出ã•ãªã„" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:41 msgid "" "SET list NOCONCEAL: subscriber address visible via " "REView" msgstr "" "SET リスト NOCONCEAL: 読者一覧ã«ç™»éŒ²ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’出ã™" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:47 msgid "INDEX list: receive the list of the archive files" msgstr "" "INDEX リスト: 投稿ä¿ç®¡åº«ã®ãƒ•ァイル一覧をå–り寄ã›ã‚‹" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:48 msgid "GET list file: receive a file of the list archive" msgstr "" "GET リスト ファイル: ãƒªã‚¹ãƒˆã®æŠ•ç¨¿ä¿ç®¡åº«ã®ãƒ•ァイルをå–り" "寄ã›ã‚‹" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:49 msgid "LAST list: receive the list's most recent message" msgstr "" "LAST リスト: ãƒªã‚¹ãƒˆã®æœ€æ–°ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å–り寄ã›ã‚‹" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:53 msgid "Commands for list owners" msgstr "オーナー用ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:57 msgid "ADD list email name: add a member to the list" msgstr "" "ADD リスト é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ« åå‰: リストã«ãƒ¡ãƒ³ãƒã‚’追加ã™ã‚‹" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:58 msgid "DEL list email: remove a subscriber from the list" msgstr "DEL リスト é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«: リストã‹ã‚‰äººã‚’削除ã™ã‚‹" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:59 msgid "STATS list: check the statistics for the list" msgstr "STATS リスト: リストã®çµ±è¨ˆæƒ…報を見る" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:60 msgid "" "code>REMIND list: send to all subscribers a personalized " "reminder with the address with which he/she is subscribed to the list" msgstr "" "code>REMIND リスト: 読者ãれãžã‚Œã«ã€æœ¬äººãŒèª­è€…登録ã—ã¦ã„ã‚‹ã‚¢" "ドレスを知らã›ã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã‚‹" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:64 msgid "Commands for list moderators" msgstr "モデレータ用ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:68 msgid "DISTRIBUTE list key: approve of a message" msgstr "DISTRIBUTE リスト キー: メッセージを承èªã™ã‚‹" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:69 msgid "REJECT list key: reject a message to be moderated" msgstr "" "REJECT リスト キー: モデレーションを待ã£ã¦ã„ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼" "ジを拒å¦ã™ã‚‹" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:70 msgid "" "MODINDEX list: check the list of messages to be " "moderated" msgstr "" "MODINDEX リスト: モデレーションを待ã£ã¦ã„るメッセージã®" "一覧を見る" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:4 msgid "" "When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers " "send. You can reply to those messages or send some yourself." msgstr "" "リストã®èª­è€…ã«ãªã‚‹ã¨ã€ã»ã‹ã®èª­è€…ãŒé€ã£ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ã‘å–れるよã†ã«ãªã‚Šã¾" "ã™ã€‚ãã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã«è¿”ä¿¡ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã€æ–°ãŸã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãるよã†ã«" "ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:6 msgid "Sending a message with an email client" msgstr "é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã‚’使ã£ã¦ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã‚‹" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:7 msgid "" "To send a new message, it is very simple: from your email client or " "a webmail, send a message to the list address. This address " "consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: psycho_cognitive(@)%1)." msgstr "" "æ–°ãŸã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã‚‹ã®ã¯ã€ã¨ã¦ã‚‚ã‹ã‚“ãŸã‚“ã§ã™ã€‚é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³" "ト (メールソフト) やウェブメールを使ã£ã¦ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã«" "メッセージをé€ã‚Šã¾ã™ã€‚アドレスã¯ãƒªã‚¹ãƒˆåã¨ãƒ‰ãƒ¡ã‚¤ãƒ³å (@%1) ã§ã§ãã¦" "ã„ã¾ã™ (例: psy_cognitive(アットマーク)%1)。" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:8 msgid "" "Be careful: you need to send the message from the address with which you " "subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected." msgstr "" "注æ„: リストã«èª­è€…登録ã—ãŸã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‹ã‚‰ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚ãã†ã—" "ãªã„ã¨ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒå—ã‘付ã‘られãªã„ã“ã¨ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:10 msgid "Sending a message from the mailing list environment" msgstr "リストã®ã‚¦ã‚§ãƒ–ページã‹ã‚‰ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã‚‹" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:11 msgid "" "You can also log on to the mailing list environment, " "go to the information page of the list to which you want to " "send a message and click on the 'Post' link in the left " "menu." msgstr "" "ã»ã‹ã®ã‚„りã‹ãŸã‚‚ã‚りã¾ã™ã€‚リストã®ã‚¦ã‚§ãƒ–ページã«ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã€" "メッセージをé€ã‚ŠãŸã„ãƒªã‚¹ãƒˆã®æ¡ˆå†…ページã¸è¡Œã£ã¦ã€å·¦å´ã®ãƒ¡" "ニューã§ã€ŒæŠ•稿ã€ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:12 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you " "can not add or change some recipients, add an attachment or format the " "messages you send." msgstr "" "ã“ã®ã‚„りã‹ãŸã¯å°‘々ä¸è‡ªç”±ãªã‚‚ã®ã§ã™ã€‚リストã®ã‚¦ã‚§ãƒ–インタフェースã‹ã‚‰ã ã¨ã€å®›" "先を足ã—ãŸã‚Šå¤‰ãˆãŸã‚Šã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“ã—ã€æ·»ä»˜ãƒ•ァイルを付ã‘ãŸã‚Šã€é€ã‚‹ãƒ¡ãƒƒ" "セージã®å½¢å¼ã‚’変ãˆãŸã‚Šã‚‚ã§ãã¾ã›ã‚“。" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:14 msgid "Replying to a message" msgstr "メッセージã«è¿”ä¿¡ã™ã‚‹" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:15 msgid "" "To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have " "been sent to you in private. However, be careful: some lists are " "configured to send any reply to the list by default, i.e. to all " "the subscribers. If you only want to reply to the message sender, " "make sure the recipient of your message is the right one!" msgstr "" "リストã«å±Šã„ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã«è¿”ä¿¡ã™ã‚‹ã®ã¯ã€ã‚ãªãŸå€‹äººå®›ã¦ã«å±Šã„ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã«è¿”" "ä¿¡ã™ã‚‹ã®ã¨ãŠãªã˜ã‚ˆã†ã«ã™ã‚Œã°ã§ãã¾ã™ã€‚ãŸã ã—気を付ã‘ã¦ãã ã•ã„: リス" "トã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ã€ãµã¤ã†ã«è¿”ä¿¡ã—ãŸã‚‚ã®ã¯ã™ã¹ã¦ãƒªã‚¹ãƒˆå®›ã¦ã«ãªã£ã¦ã—ã¾ã†è¨­å®šã«ãªã£" "ã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ãŒã‚りã¾ã™ã€‚ã¤ã¾ã‚Šã€èª­è€…全員宛ã¦ã«ãªã£ã¦ã—ã¾ã†ã®ã§ã™ã€‚メッ" "セージã®é€ã‚Šæ‰‹ã ã‘ã«è¿”ä¿¡ã—ãŸã„ã¨ãã¯ã€è‡ªåˆ†ã®è¿”信メッセージã®å®›å…ˆã‚’ã€" "ã—ã£ã‹ã‚Šç¢ºã‹ã‚ã¾ã—ょã†ã­ã€‚" # IEãƒã‚°å›žé¿ã®ãŸã‚リンクを段è½å†’é ­ã«ç½®ã‹ãªã„ #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:16 msgid "" "You can also reply to a message directly from the " "mailing list environment. However, it is far simpler and more functional " "to reply using an email client or a webmail..." msgstr "" "ã¾ãŸã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚¦ã‚§ãƒ–ページã‹ã‚‰ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã«ç›´æŽ¥" "返信ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚ãŸã ã—ã€ã“れã¯ã”ãç°¡ç•¥ãªã‚‚ã®ãªã®ã§ã€é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¯ãƒ©ã‚¤" "アントやウェブメールã®ã»ã†ãŒä¾¿åˆ©ã§ã—ょã†ã­â€¦â€¦ã€‚" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:18 msgid "A few rules" msgstr "守らãªã‘れã°ãªã‚‰ãªã„ã“ã¨" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:19 msgid "" "Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if " "you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you " "are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing " "list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you " "have to respect a comprehensive set of rules." msgstr "" "自分ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’メーリングリストã«é€ã‚‹ã¨ã„ã†ã“ã¨ã¯ã€ç­†è€… (著者) ã¨ã—ã¦ã®è²¬" "任を負ã†ã¨ã„ã†ã“ã¨ã§ã™ã€‚ãれã ã‘ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。リストã«é€ã£ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯èª­" "者ã¿ã‚“ãªãŒèª­ã¿ã¾ã™ã€‚ãれãŒãã£ã‹ã‘ã§ãªã‚“らã‹ã®è«–争ãŒå§‹ã¾ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã‚りã¾ã™ã€‚" "メーリングリストã®ã‚µãƒ¼ãƒ“ã‚¹ã‚’é©æ³•ã«ã€ã¾ãŸãŠäº’ã„ã«å¥½æ„ã¨æ•¬æ„ã®ã“ã‚‚ã£ãŸã‚„りã¨ã‚Š" "ã‚’ã—ãªãŒã‚‰åˆ©ç”¨ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã€æ¬¡ã®ã‚ˆã†ãªãã¾ã‚Šã‚’ã¾ã‚‚るよã†ã«ã—ã¾ã—ょã†ã€‚" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:21 msgid "Before you start writing to a list" msgstr "リスト宛ã¦ã«ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’書ãå‰ã«" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:22 msgid "" "It is better to always respect an observation period of a " "few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow " "you to gather useful information in order not to make a blunder:" msgstr "" "メーリングリストã«èª­è€…登録ã—ã¦ã‚‚ã™ãã«ã¯ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã‚‰ãšã€æ•°æ—¥ã¯è¦³" "察期間ã¨ã™ã‚‹ã¨ã„ã†ã®ã¯ã€ãŸã„ã¸ã‚“良ã„考ãˆã§ã™ã€‚ã“れã«ã‚ˆã£ã¦ã€æ¬¡ã®ã‚ˆã†" "ãªé‡è¦ãªæƒ…報をåŽé›†ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã€å¦™ãªã“ã¨ã‚’ã—ã§ã‹ã•ãªãã¦ã™ã‚€ã‚ˆã†ã«ãªã‚Šã¾ã™" "——" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:24 msgid "Who can send messages to the list?" msgstr "リストã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã‚Œã‚‹ã®ã¯èª°ã‹ã€‚" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:25 msgid "" "How frequently can you send messages without disturbing the other " "subscribers?" msgstr "ã©ã®ãらã„ã®é »åº¦ã§ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã‚Œã°ã€ä»–ã®èª­è€…ãŒå›°ã‚‰ãªã„ã‹ã€‚" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:26 msgid "What are the topics discussed?" msgstr "ã©ã‚“ãªè©±é¡Œã‚’話ã—ã‚ã£ã¦ã„ã‚‹ã‹ã€‚" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:27 msgid "Are off-topic messages tolerated?" msgstr "話題ã‹ã‚‰å¤–れるメッセージも許ã•れるã‹ã€‚" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:28 msgid "" "What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?" msgstr "" "ã©ã‚“ãªæ–‡ä½“を使ã£ã¦ã„ã‚‹ã‹ã€‚シャレもã‚りãªã®ã‹ã€ãã‚ã‚ã¦å½¢å¼ã°ã£ãŸãƒªã‚¹ãƒˆãªã®" "ã‹ã€‚" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:29 msgid "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?" msgstr "" "添付ファイルã¯èªã‚られã¦ã„ã‚‹ (ã‚ã‚‹ã„ã¯è¨±ã•れる) ã®ã‹ã€‚ã©ã®ãらã„ã®å¤§ãã•ã¾ã§" "ã‹ã€‚" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:31 msgid "" "Some lists require subscribers to introduce themselves to the other " "contributors at the time of their subscription, others on the first " "message sent to the list, and a third category (most generally the largest " "lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take " "appropriate action!" msgstr "" "リストã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ã€èª­è€…登録ã—ãŸã¨ãã«ã¿ã‚“ãªã«è‡ªå·±ç´¹ä»‹" "ã—ãªã‘れã°ãªã‚‰ãªã„ã“ã¨ã‚‚ã‚りã¾ã™ (最åˆã«é€ã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã§ã—ãªã‘れã°ãª" "らãªã„リストもã‚りã¾ã™)。ã¨ã“ã‚ãŒã¾ã£ãŸã逆㫠(大人数ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã«å¤šã„ã§ã™ãŒ)ã€" "ãã†ã„ã†ã“ã¨ã¯ä¸è¦ã ã—ã€ã‚€ã—ã‚迷惑ã ã€ã¨ã„ã†ã¨ã“ã‚ã‚‚ã‚ã‚‹ã®ã§ã™â€¦â€¦ã€‚リストãŒã©" "ã†ä½¿ã‚れã¦ã„ã‚‹ã‹ã‚’よã研究ã—ã¦ã€é©åˆ‡ãªãµã‚‹ã¾ã„ã‚’ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ã—ãªã‘れã°ã„ã‘ã¾ã›" "ã‚“ã­ã€‚" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:33 msgid "Privacy" msgstr "プライãƒã‚·ãƒ¼" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:34 msgid "" "All messages sent to the list are kept in the list archive. Thus, " "the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of " "distribution and reproduction in the archive. However, you can " "request the deletion of any message you sent, whether directly from the list " "archive ('Tag this mail for deletion' button) or by contacting the list owners." msgstr "" "リストã§é€ã£ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯ã™ã¹ã¦ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®æŠ•稿ä¿ç®¡åº«ã«æ®‹ã‚Šã¾ã™ã€‚ã§ã™" "ã‹ã‚‰ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’投稿ã™ã‚‹ã¨ã„ã†ã“ã¨ã¯ã€ãれをé…布ã—ã€ã•ã‚‰ã«æŠ•ç¨¿ä¿ç®¡åº«ã«ã‚‚転" "載ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’承諾ã—ãŸã¨ã„ã†ã®ã¨ã€ã¾ã£ãŸãåŒã˜ã“ã¨ã§ã™ã€‚ãŸã ã—ã€ã‚ãªãŸ" "ãŒè‡ªåˆ†ã§é€ã£ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯å‰Šé™¤ã§ãã¾ã™ã€‚ãƒªã‚¹ãƒˆã®æŠ•ç¨¿ä¿ç®¡åº«ã§ç›´æŽ¥ (「削除ã®å°" "ã‚’ã¤ã‘ã‚‹ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã§) ã§ãã¾ã™ãŒã€ã§ããªã„ã¨ãã¯ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã«é ¼ã‚ã°ã‚„ã£ã¦ã‚‚らãˆã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:35 msgid "" "If you send a message to the list, your email address will naturally " "display in your message header and in the list archive. However, " "unless otherwise specified, your email address and the other data you " "provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party " "without your agreement." msgstr "" "リストã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã‚‹ã¨ã€ã‚ãªãŸã®é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ãŒå¿…ãšãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼" "ジã®ãƒ˜ãƒƒãƒ€ã«å‡ºã¾ã™ã—ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®æŠ•稿ä¿ç®¡åº«ã«ã‚‚出ã¾ã™ã€‚ã—ã‹ã—ã€ã‚" "ãªãŸãŒç™»éŒ²ã®ã¨ãã«æç¤ºã—ãŸé›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ãã®ä»–ã®æƒ…å ±ã¯ã€ã‚ã–ã‚ã–æŒ‡å®šã—ãª" "ã„é™ã‚Šã€å•†æ¥­ç›®çš„ã‹å¦ã‹ã‚’å•ã‚ãšã„ã‹ãªã‚‹çµ„ç¹”ã«ã‚‚ã€ã‚ãªãŸã®æ‰¿è«¾ãªã開示ã•れるã“" "ã¨ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:36 msgid "" "In most countries, your personal data is protected through a number of laws. " "For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the " "European Union, the \"Directive 95/46/EC of the European Parliament and of " "the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard " "to the processing of personal data and on the free movement of such data\" " "and national laws arising from it apply. To know more about this, please contact the list owners." msgstr "" "多ãã®å›½ã‚„地域ã§ã€ã‚ãªãŸã®å€‹äººæƒ…å ±ã¯æ³•令ã«ã‚ˆã£ã¦ä¿è­·ã•れã¦ã„ã¾ã™ (完全ã«ã€ã¨" "ã¯å¿…ãšã—も言ãˆã¾ã›ã‚“ãŒ)。ãŸã¨ãˆã°æ—¥æœ¬ã§ã¯ã€ã€Œå€‹äººæƒ…å ±ä¿è­·æ³•ã€(2003å¹´) " "や「行政機関個人情報ä¿è­·æ³•ã€(2003å¹´) ãŒåˆ¶å®šã•れã¦ã„ã¾" "ã™ã€‚åˆè¡†å›½ã§ã¯ã€ã€Œ1974年プライãƒã‚·ãƒ¼æ³•ã€ãŒé©ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚欧州連åˆã§ã¯ã€ã€ŒEU指令 95/46/ECã€(1995å¹´) ãŠã‚ˆã³å„å›½ã®æ³•律ã«ã‚ˆã£ã¦ã€ã‚ãªãŸã«ã¯" "ã‚ãªãŸã«é–¢ã™ã‚‹æƒ…報ファイルã¸ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã€å¤‰æ›´ã€è¨‚æ­£ã€æ¶ˆåŽ»ã®æ¨©åˆ©ãŒèªã‚られã¦ã„" "ã¾ã™ã€‚詳ã—ã„ã“ã¨ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼" "ã«å•ã„åˆã‚ã›ã¦ãã ã•ã„。" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:37 msgid "" "As for any correspondence, you must sign your messages. On " "professional mailing lists, it is customary to mention the name of " "the organization you belong to and your job title alongside your name. However, ask yourself whether it is relevant to give your " "complete details (address, telephone number, etc.): they will " "remain available at any time in the list archive..." msgstr "" "手紙ã¨åŒã˜ã‚ˆã†ã«ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã«ç½²åを付ã‘ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚仕" "事上ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã§ã¯ã€åå‰ã¨ã¨ã‚‚ã«æ‰€å±žã™ã‚‹çµ„ç¹”ã®åå‰ã¨éƒ¨ç½²ã‚„肩書を記ã™ã®" "ãŒä¸€èˆ¬çš„ã§ã™ã€‚ã—ã‹ã—ã€è‡ªåˆ†ã®èº«è¨± (使‰€ã€é›»è©±ãªã©) " "ã‚’ã™ã¹ã¦æ˜Žã‹ã—ã¦ã‚ˆã„ã‚‚ã®ã‹ã©ã†ã‹ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€ã‚ˆã考ãˆã¦ãã ã•ã„。ã“ã†ã„ã£ãŸæƒ…å ±ãŒã€ä»Šå¾Œã¯æŠ•稿ä¿ç®¡åº«ã§ã„ã¤ã§ã‚‚読ã‚るよã†ã«ãªã‚‹ã¨ã—ãŸ" "ら……。" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:38 msgid "" "Do never send information about other people without their express " "agreement." msgstr "" "ä»–ã®äººã«é–¢ã™ã‚‹æƒ…å ±ã‚’ã€æœ¬äººã‹ã‚‰ã¯ã£ãりã¨ã—ãŸæ‰¿è«¾ã‚’å¾—ã¦ã„ãªã„ã®ã«é€ã‚‹" "ã“ã¨ã¯ã€çµ¶å¯¾ã«ã—ã¦ã¯ã„ã‘ã¾ã›ã‚“。" # # "Lorsque l'on pose une question sur une liste, il est " # # "d'usage de poster ensuite un message résumant toutes les réponses " # # "obtenues." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:41 msgid "" "When asking a question on a list, it is customary to post a " "summary of all answers obtained." msgstr "" "リストã§ãªã«ã‹è³ªå•ã‚’ã™ã‚‹ã¨ãã¯ã€è‡ªåˆ†ã§èª¿ã¹ã¿ã¦ã‚ã‹ã£ãŸã“ã¨ã‚’" "ã¾ã¨ã‚ã€è³ªå•ã®æŠ•ç¨¿ã«å«ã‚るよã†ã«ã—ã¾ã—ょã†ã€‚" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:42 msgid "" "When you reply to a message sent on the list, it is up to " "you to decide whether you will reply on the list or in private. This might " "depend on the interest of your reply for the other subscribers..." msgstr "" "リストã‹ã‚‰å±Šã„ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã«è¿”ä¿¡ã™ã‚‹ã¨ãã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã«è¿”ä¿¡ã—ãŸ" "ã»ã†ãŒã„ã„ã®ã‹å€‹äººå®›ã¦ãŒã„ã„ã®ã‹ã‚’ã€ã‚ˆã考ãˆã¦æ±ºã‚ã¾ã—ょã†ã€‚決ã‚る基準ã¯ã“ã†" "ã§ã™â€”—ã»ã‹ã®èª­è€…ã«ã¨ã£ã¦ã€ã‚ãªãŸã®è¿”" "ä¿¡ã™ã‚‹å†…容ã¯èˆˆå‘³ã‚’æŒã¦ã‚‹ã‚ˆã†ãªã‚‚ã®ã§ã—ょã†ã‹ã€‚" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:43 msgid "" "Always use descriptive subjects for your messages. On some " "lists, typical subjects for messages are even predefined and it is " "compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical " "objects: [summary], [urgent]" ", [administrative], " "[question], etc.)." msgstr "" "メッセージã®å†…容ãŒã‚ã‹ã‚‹ã‚ˆã†ãªè¡¨é¡Œã‚’付ã‘ã¾ã—ょã†ã€‚リストã«" "よã£ã¦ã¯ã€ã‚ˆãã‚る話題ã®ç¨®é¡žãŒã‚らã‹ã˜ã‚決ã‚ã¦ã‚ã£ã¦ã€è¡¨é¡Œã«ã€Œå°ã€ãŒã¤ãよã†" "ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã‚りã¾ã™ (よãã‚る話題ã®ä¾‹: [ç·åˆ]ã€[緊急]ã€[é‹å–¶é–¢ä¿‚]ã€[pb info]ã€ãªã©)。" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:44 msgid "" "Some kinds of messages are not welcome on mailing lists: " "advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, " "political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, " "messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, " "offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting " "discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, " "or more generally illegal." msgstr "" "メーリングリストã§ã¯ã€ã‚る種ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯æ­“迎ã•れãªã„ã“ã¨ãŒã‚りã¾ã™" "。次ã®ã‚ˆã†ãªã‚‚ã®ã§ã™â€”—広告" "宣ä¼ã€‚åŒã˜ã‚ˆã†ãªå†…容を繰り返ã—é€ã‚‹ã“ã¨ã€‚å•†æ¥­çš„ãªæ€§æ ¼ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã€‚ウィルス警" "告。テスト投稿。政治的ã‚ã‚‹ã„ã¯å®—教的ãªãƒ†ãƒ¼ãƒžã‚’å«ã‚€ã‚‚ã®ã€‚äº‹å®Ÿç„¡æ ¹ã®æƒ…å ± (デ" "マ) ã‚’ã²ã‚ã‚ã‚‹ã‚‚ã®ã€‚言ã„争ㄠ(フレーミング)。プライãƒã‚·ãƒ¼ã‚’侵害ã™ã‚‹ã‚‚ã®ã€‚中傷" "や誣告。脅迫。攻撃的ãªã‚‚ã®ã€‚æ°‘æ—差別的ã€äººç¨®å·®åˆ¥" "çš„ãªã‚‚ã®ã€‚下å“ã€å‘猥ãªã‚‚ã®ã€‚差別を助長ã™ã‚‹ã‚‚ã®ã€‚ç†ç”±ã®å¦‚何ã«ã‹ã‹ã‚らãšã€ä»–者" "ã¸ã®æ†Žæ‚ªã‚„暴力を称æšã™ã‚‹ã‚‚ã®ã€‚é“徳的ãªä¾¡å€¤ã‚’毀æã—よã†ã¨ç›®è«–むもã®ã€‚ãã®ä»–ã€" "éžåˆæ³•ãªå†…容をå«ã‚€ã‚‚ã®ã€‚" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:45 msgid "" "Unconstructive and mean-spirited messages (example: remarks " "about spelling mistakes) and other personal attacks towards other " "contributors are either not welcome on lists. If you really need to " "tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a " "private message... On most of the mailing lists, it is also frowned " "on to feed the trolls (topics or " "posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)." msgstr "" "リストã§ã¯ã€å»ºè¨­çš„ã§ãªã„批判ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ (ãŸã¨ãˆã°ã€èª¤å­—脱字" "を指摘ã™ã‚‹ã ã‘ã®ã‚‚ã®ãªã©) ã‚„ã»ã‹ã®å‚加者ã¸ã®å€‹äººæ”»æ’ƒã‚’ã™ã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸" "ã‚‚ã€ã‚„ã¯ã‚Šæ­“迎ã•れã¾ã›ã‚“。ã©ã†ã—ã¦ã‚‚誰ã‹ã«ä¸æ„‰å¿«ãªã“ã¨ã‚„攻撃的ãªã“ã¨" "を言ã‚ãªã‘れã°ã„ã‘ãªã„ã¨ã„ã†ã®ãªã‚‰ã€â€¦â€¦å€‹äººå®›ã¦ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã§è¨€ã†ã¹ãã§ã—ょ" "ã†ã€‚多ãã®ãƒªã‚¹ãƒˆã§ã€ç„¡é§„ãªã‚‚ã® (内容ãŒä¸æ„‰å¿«ã§ä¸å’Œã®ç¨®ã‚’è’”ãよã†ãªè©±é¡Œ) ã‚’é€" "りã¤ã‘ã‚‹è’らã—ã»ã‹ã®äººã«ã‚ã‹ã‚‰ãªã„ã‹ã‚‚ã—れãªã„よã†ãªç•¥èªž (例: 「MLã€) ã¯é¿ã‘" "ã¾ã—ょã†ã€‚ãã—ã¦ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã‚‹å‰ã«å¿…ãšã€æ›¸ã„ãŸã‚‚ã®ã‚’読ã¿è¿”ã—ã¾" "ã—ょã†ã€‚" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:47 msgid "" "When sending a message, you may want to add one or several " "attachments. However, be careful to respect a few elementary rules:" msgstr "" "メッセージをé€ã‚‹ã¨ãã«ã€æ·»ä»˜ãƒ•ァイルを付ã‘ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚" "ã§ã™ãŒã€æ¬¡ã®ã‚ˆã†ãªãã¾ã‚Šã‚’守るよã†ã«ã—ã¾ã—ょã†â€”—" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:49 msgid "" "Make sure that attachments are accepted on the list to " "which you send your message." msgstr "" "メッセージをé€ã‚ã†ã¨ã—ã¦ã„るリストã§ã¯æ·»ä»˜ãƒ•ァイルをèªã‚ã¦ã„ã‚‹ã®ã‹ã©" "ã†ã‹ç¢ºã‹ã‚る。" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:50 msgid "" "When attachments are allowed, remain reasonable: too many " "or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by " "flooding their inboxes." msgstr "" "èªã‚ã¦ã„ã‚‹ã®ã ã¨ã—ã¦ã‚‚ã€ä½¿ã„ã™ãŽãªã„。添付ファイルをãŸãã•ã‚“" "付ã‘ãŸã‚Šã€å¤§ããªæ·»ä»˜ãƒ•ァイルを付ã‘ãŸã‚Šã™ã‚‹ã¨ã€ã»ã‹ã®èª­è€…ã«è¿·æƒ‘ã‚’ã‹ã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒ" "ã‚りã¾ã™ (ãŸã¨ãˆã°ã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ãŒæº€æ¯ã«ãªã£ã¦ã—ã¾ã†ãªã©)。" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:52 msgid "" "If you want to share documents with other list members, you " "had probably better upload them in the 'Documents' section of the list." msgstr "" "リストã®å‚åŠ è€…ã¨æ–‡æ›¸ã‚’共有ã—ãŸã„ã¨ãã¯ã€" "リストã®ã€Œå…±æœ‰æ–‡æ›¸ç½®ãå ´ã€ã«ã‚¢ãƒƒãƒ—ロードã™ã‚‹ã»ã†ãŒã„ã„ã§ã—ょã†ã€‚" # # "L'utilisation de la messagerie en général et pour les listes de " # # "diffusion répond à un ensemble de règles très précises et indispensables " # # "pour une communication harmonieuse : la « Nétiquette ». Vous " # # "pourrez trouver les principes généraux de la Nétiquette ainsi que de " # # "nombreux liens sur la page de la " # # "Wikipédia consacrée à la Nétiquette." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:53 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". You will find the general principles of the Netiquette, as well as " "many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" "メーリングリストã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スを利用ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚å«ã‚ã€é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’利用ã™ã‚‹" "éš›ã«ã¯ã€æ°—æŒã¡ã‚ˆãやりã¨ã‚Šã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã„ãã¤ã‹ã®åŽ³æ ¼ãªã¨ã‚Šãã‚——ãƒãƒã‚±ãƒƒãƒˆã‚’守らãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。ウィキペディアã®ã€Œãƒãƒã‚±ãƒƒãƒˆã€ã®é …ç›®" "ã§ã¯ã€ãƒãƒã‚±ãƒƒãƒˆã®ä¸€èˆ¬åŽŸå‰‡ã‚’çŸ¥ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã—ã€å‚考ã«ãªã‚‹ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¸ã®ãƒª" "ンクもã‚りã¾ã™ã€‚" # # "Certaines listes disposent d'un espace de stockage partagé où les " # # "abonnés peuvent télécharger des documents ou en publier : cet " # # "espace est représenté par la section 'Documents " # # "partagés'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:4 msgid "" "Some lists have a shared document web space where subscribers can " "download and upload documents: this space is available through the " "'Shared documents' section." msgstr "" "リストã«ã‚ˆã£ã¦ã¯å…±æœ‰æ–‡æ›¸ç½®ãå ´ãŒã‚ã£ã¦ã€èª­è€…ãŒæ–‡æ›¸ã‚’ダウンロードã—ãŸ" "りアップロードã—ãŸã‚Šã§ãã¾ã™ã€‚共有文書置ãå ´ã¯ã€Œå…±æœ‰æ–‡æ›¸ç½®ã" "å ´ã€ã®ã‚»ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã§ä½¿ãˆã¾ã™ã€‚" # # "Affichage des documents dans l'espace de stockage partagé" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:6 msgid "Presentation of the documents in the shared document web space" msgstr "共有文書置ãå ´ã®æ–‡æ›¸ã‚’見る" # # "Pour accéder à la section 'Documents partagés' d'une liste, procédez " # # "comme suit :" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:7 msgid "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:" msgstr "「共有文書置ãå ´ã€ã®ã‚»ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¸è¡Œãã«ã¯ã€æ¬¡ã®ã‚ˆã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" # # "Allez sur la page d'information de la liste qui vous " # # "intéresse." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:10 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "目当ã¦ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã®æ¡ˆå†…ページã¸è¡Œãã¾ã™ã€‚" # # "Dans le menu de gauche, cliquez sur le lien 'Documents " # # "partagés'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:11 msgid "" "In the left menu, click on the 'Shared documents' link." msgstr "" "å·¦å´ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã§ã€Œå…±æœ‰æ–‡æ›¸ç½®ãå ´ã€ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" # # "La section 'Documents partagés' peut contenir trois types de " # # "ressources : des dossiers, des " # # "fichiers et des signets." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:14 msgid "" "The 'Shared documents' section can contain three types of resources: folders, files and " "bookmarks." msgstr "" "「共有文書置ãå ´ã€ã®ã‚»ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã«ã¯ 3 種類ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’入れられã¾ã™ã€‚" "フォルダã€ãƒ•ァイルã€ãƒ–ックマークã§ã™ã€‚" # # "Les dossiers sont précédés de l'icône ." #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:16 msgid "" "Folders are preceded by the icon ." msgstr "" "フォルダã«ã¯ ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ãŒã¤ãã¾ã™ã€‚" # # "Pour descendre dans un dossier, cliquez sur son nom." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:18 msgid "To browse a folder, click on its name." msgstr "フォルダã®ä¸­èº«ã‚’見るã«ã¯ã€ãã®åå‰ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" # # "Pour remonter d'un niveau, cliquez sur le lien 'Dossier " # # "parent' situé en haut à droite de votre écran." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:19 msgid "" "To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' " "link in the upper right corner of your screen." msgstr "" "フォルダã‹ã‚‰å‡ºã‚‹ã«ã¯ç”»é¢å³ä¸Šã«ã‚る「親フォルダã¸ç§»" "å‹•ã€ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" # # "Les fichiers sont précédés d'icônes propres à chaque " # # "type de fichier. Vous pouvez en télécharger " # # "et en publier." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:21 msgid "" "Files are preceded by icons related to each type of file. " "You can download and upload some." msgstr "" "ファイルã«ã¯ç¨®é¡žã«å¿œã˜ãŸã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ãŒã¤ãã¾ã™ã€‚ファイルをダウンロードã—ãŸã‚Šã‚¢ãƒƒãƒ—" "ロードã—ãŸã‚Šã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚" # # "Les signets sont signalés par l'icône . " # # "Il s'agit de raccourcis permettant d'aller d'un simple clic à un " # # "site web particulier. Si vous cliquez sur l'intitulé d'un " # # "signet, le site lié s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre." #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:22 msgid "" "Bookmarks are preceded by the icon . They consist of " "shortcuts providing a single-click access to a particular website. If you click on a bookmark label, the website linked will open in a " "new window." msgstr "" "ブックマークã«ã¯ ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ãŒã¤ãã¾ã™ã€‚ブックマーク" "ã¯ç‰¹å®šã®ã‚¦ã‚§ãƒ–サイトã«ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã ã‘ã§è¡Œã‘るよã†ã«ã™ã‚‹ã‚‚ã®" "ã§ã™ã€‚ブックマークã®è¦‹å‡ºã—をクリックã™ã‚‹ã¨ã€ãƒªãƒ³ã‚¯ã•れãŸã‚¦ã‚§ãƒ–サイトãŒåˆ¥ã®" "ウィンドウã§é–‹ãã¾ã™ã€‚" # # "Les fonctions d'édition et de création de documents, si elle vous sont " # # "ouvertes, sont accessibles via le Mode expert. Pour " # # "passer en mode expert, Cliquez sur le bouton [%|loc%]Expert mode" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:25 msgid "" "The functions of editing and creation of documents, when they are available " "to you, are accessible through the Expert mode. To switch " "to expert mode, click on the Expert mode " "button on top of page." msgstr "" "文書ã®å¤‰æ›´ã‚„作æˆã®æ©Ÿèƒ½ã¯ (使ãˆã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã£ã¦ã„れã°) 詳細モー" "ドã«ã‚りã¾ã™ã€‚詳細モードã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã«ã¯ã€ãƒšãƒ¼ã‚¸ä¸Šéƒ¨ã®è©³ç´°ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" # # "Le propriétaire de la liste ou les auteurs de documents peuvent " # # "choisir de restreindre les droits d'accès à certains " # # "fichiers/dossiers. Il est possible de restreindre les droits en " # # "lecture ou en écriture :" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:27 msgid "" "The list owner or the documents authors can choose to restrict the " "access rights to some files/folders. Both the reading and writing " "rights can be restricted:" msgstr "" "リストã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠã¨å„文書ã®ä½œè€…ã¯ã€ãƒ•ァイルやフォルダã¸ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©é™ã‚’" "決ã‚ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚読ã¿å‡ºã—ã¨æ›¸ãè¾¼ã¿ã®æ¨©é™ã‚’制é™ã§ãã¾ã™ã€‚" # # "Lorsqu'un dossier est interdit en écriture, vous ne " # # "pouvez rien y publier ou y créer." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:29 msgid "" "When a folder is not writable, you can neither upload nor " "create documents in it." msgstr "" "ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãŒæ›¸ãè¾¼ã¿ã§ããªã„よã†ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹ã¨ã€ãã®ä¸­ã«æ–‡æ›¸ã‚’" "アップロードã—ãŸã‚Šæ–°ãŸã«ä½œæˆã—ãŸã‚Šã§ãã¾ã›ã‚“。" # # "Lorsqu'un dossier est interdit en lecture, vous ne " # # "pouvez pas y descendre (vous obtiendrez un message d'erreur)." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:30 msgid "" "When a folder is not readable, you can not browse it (you " "get an error message)." msgstr "" "フォルダãŒèª­ã¿å‡ºã—ã§ããªã„よã†ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹ã¨ã€ãã®ä¸­ã‚’見るã“" "ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ (エラーメッセージãŒå‡ºã¾ã™)。" # # "Les dossiers sont triés séparément des fichiers et des " # # "signets et sont affichés avant. Par défaut, le tri s'effectue sur " # # "la colonne 'Document'. Il s'agit d'un tri ascendant." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:32 msgid "" "Folders are sorted separately from files and bookmarks, and " "display before them. By default, documents are sorted ascendingly " "according to the 'Document' column." msgstr "" "フォルダã¯ãƒ•ァイルやブックマークよりå‰ã«ä¸¦ã³ã¾ã™ã€‚æ–‡" "書ã¯ã€ã¯ã˜ã‚ã¯ã€Œæ–‡æ›¸ã€æ¬„ã®åå‰é †ã§ä¸¦ã³ã¾ã™ã€‚" # # "Attention : le tri alphabétique distingue les majuscules et les " # # "minuscules, c'est-à-dire que tous les documents dont le nom commence par " # # "une majuscule apparaissent tout d'abord, triés en ordre alphabétique, " # # "puis tous les documents dont le nom commence par une minuscule, triés en " # # "ordre alphabétique. Il en va de même pour les dossiers." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:33 msgid "" "Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus " "all documents which have a name starting with an uppercase character display " "first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a " "name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It " "is the same for folders." msgstr "" "注æ„: åå‰é †ã®ã¨ãã€ã‚¢ãƒ«ãƒ•ァベットã®å¤§æ–‡å­—ã¨å°æ–‡å­—ã¯åˆ¥ã®ã‚‚ã®ã¨ã—ã¦æ‰±ã„ã¾ã™ã®" "ã§ã€ã¾ãšå¤§æ–‡å­—ã§å§‹ã¾ã‚‹åå‰ã®æ–‡æ›¸ãŒã‚¢ãƒ«ãƒ•ァベット順ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã€æ¬¡ã«å°æ–‡å­—ã§å§‹" "ã¾ã‚‹åå‰ã®æ–‡æ›¸ãŒã‚¢ãƒ«ãƒ•ァベット順ã«è¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã€‚フォルダã®åå‰ã‚‚åŒã˜ã§ã™ã€‚" # # "Vous pouvez trier les documents et les dossiers suivant d'autres " # # "critères que le nom du document/dossier : un tri en fonction de " # # "l'auteur, de la taille et de la " # # "date de dernière mise à jour est également disponible. " # # "Pour trier les documents selon le critère de votre choix, cliquez sur le " # # "nom de la colonne correspondante." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:34 msgid "" "You can sort documents and folders according to criteria other than " "the name of the document/folder: they can also be sorted according to their " "author, their size and their last " "update date. To sort documents according to the criterion of your " "choice, click on the name of the corresponding column." msgstr "" "文書やフォルダを他ã®é †åºã§ä¸¦ã¹ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚åå‰é †ä»¥å¤–ã«ã€" "作者ã€ã‚µã‚¤ã‚ºã€æœ€çµ‚æ›´æ–°ã®æ—¥" "時ã§ä¸¦ã¹ã‚‹ã‚ˆã†ã«ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚並ã³é †ã‚’変ãˆã‚‹ã«ã¯ã€ä¸¦ã¹ãŸã„欄ã®åå‰ã‚’クリックã—" "ã¾ã™ã€‚" # # "Télécharger des documents à partir de l'espace de stockage partagé" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:37 msgid "Downloading documents from the shared document web space" msgstr "共有文書置ãå ´ã‹ã‚‰æ–‡æ›¸ã‚’ダウンロードã™ã‚‹" # # "Pour télécharger un document à partir d'une liste, procédez comme suit :" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:38 msgid "To download a document from a list, do as follows:" msgstr "文書をダウンロードã™ã‚‹ã«ã¯ã€æ¬¡ã®ã‚ˆã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" # # "Allez à la section 'Documents partagés' de la liste qui " # # "vous intéresse." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:40 ../web_tt2/help_shared.tt2:62 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:75 ../web_tt2/help_shared.tt2:87 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your " "interest." msgstr "" "目当ã¦ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã€Œå…±æœ‰æ–‡æ›¸ç½®ãå ´ã€ã®ã‚»ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¸è¡Œãã¾ã™ã€‚" # # "Placez-vous dans le dossier contenant le fichier que vous " # # "souhaitez télécharger." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:41 msgid "" "Browse the folder containing the file you want to download." msgstr "" "ダウンロードã—ãŸã„ファイルã®å…¥ã£ã¦ã„るフォルダã®ä¸­ã¸è¡Œãã¾ã™ã€‚" # # "Sélectionnez le 'Mode expert'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:42 msgid "Select the 'expert mode'." msgstr "「詳細ã€ã‚’é¸ã³ã¾ã™ã€‚" # # "Cliquez sur le nom du fichier qui vous intéresse pour " # # "l'enregistrer sur votre disque dur." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:43 msgid "" "Click on the name of the file to save it on your hard disk." msgstr "" "ファイルã®åå‰ã‚’クリックã—ã€è‡ªåˆ†ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータã®ãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«ä¿å­˜" "ã—ã¾ã™ã€‚" # # "Attention : les fichiers disponibles dans des formats susceptibles de " # # "s'ouvrir dans un navigateur le feront. Pour télécharger ce type de " # # "fichiers, faites plutôt un clic droit sur leur nom et choisissez " # # "'Enregistrer la cible sous...', 'Enregistrer le lien sous...' ou encore " # # "'Télécharger le lien sur le disque' en fonction de votre navigateur. Ceci " # # "peut concerner entre autres les fichiers aux formats .HTM/HTML, .PDF, " # # ".PNG, .TXT, .SWF, etc. (ce comportement varie d'un navigateur à un " # # "autre)." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:44 msgid "" "Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. " "To download this type of files, you had rather make a right click on their " "names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to " "your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, ." "PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser " "and settings)." msgstr "" "注æ„: ファイルã®å½¢å¼ã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ã€ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒ­ãƒ¼ãƒ‰ãŒå§‹ã¾ã‚‰ãšã€ã‚¦ã‚§ãƒ–ブラウザã§é–‹ã‹" "れã¦ã—ã¾ã†ã“ã¨ãŒã‚りã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚ˆã†ãªç¨®é¡žã®ãƒ•ァイルをダウンロードã™ã‚‹ã«ã¯ã€" "ファイルã®åå‰ã‚’å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã€ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‹ã‚‰ã€Œåå‰ã‚’ã¤ã‘ã¦ãƒªãƒ³ã‚¯å…ˆã‚’ä¿å­˜ã€ã€Œå¯¾" "象をファイルã«ä¿å­˜ã€ã¨ã„ã£ãŸé …目をé¸ã³ã¾ã™ã€‚HTM/HTMLã€.PDFã€.PNGã€.TXTã€.SWF " "ã¨ã„ã£ãŸã©ã‚“ãªå½¢å¼ã®ãƒ•ァイルã§ã‚‚ã€ã“れã§ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒ­ãƒ¼ãƒ‰ã§ãã¾ã™ (æ“作ã®ã—ã‹ãŸã¯" "ブラウザã®ç¨®é¡žã‚„設定ã«ã‚ˆã£ã¦å¤šå°‘é•ã„ã¾ã™)。" # # "Publier des documents dans l'espace de stockage partagé" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:47 msgid "Uploading documents in the shared document web space" msgstr "共有文書置ãå ´ã«æ–‡æ›¸ã‚’アップロードã™ã‚‹" # # "Créer un dossier sur une liste" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:49 msgid "Creating a folder on a list" msgstr "フォルダを作æˆã™ã‚‹" # # "Pour créer un dossier sur une liste, procédez comme suit " # # ":" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:50 msgid "To create a folder on a list, do as follows:" msgstr "フォルダを作æˆã™ã‚‹ã«ã¯ã€æ¬¡ã®ã‚ˆã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" # # "Placez-vous dans le dossier où vous souhaitez créer votre " # # "dossier." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:52 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your interest." msgstr "" "目当ã¦ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã€Œå…±æœ‰æ–‡æ›¸ç½®ãå ´ã€ã®ã‚»ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¸è¡Œãã¾ã™ã€‚" # # "Entrez le nom du dossier dans le champ de texte associé " # # "à l'intitulé 'Créer un dossier'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:53 msgid "Browse the folder in which you want to create a folder." msgstr "中ã«ãƒ•ォルダを作æˆã—ãŸã„フォルダã¸è¡Œãã¾ã™ã€‚" # # "Cliquez sur le bouton 'Créer'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:54 msgid "Switch to expert mode." msgstr "「詳細ã€ã‚’é¸ã³ã¾ã™ã€‚" # # "Publier un fichier sur une liste" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:55 msgid "" "Enter the folder name in the text field close to the 'Create a new " "folder inside [name of the current folder]' label." msgstr "" "「[ç¾åœ¨ã®ãƒ•ォルダå] フォルダã®ä¸­ã«æ–°ã—ã„フォルダを作るã€ã®ãã°ã®ãƒ†" "キストボックスã«ãƒ•ォルダåを打ã¡è¾¼ã¿ã¾ã™ã€‚" # # "Pour publier un fichier sur une liste, procédez comme " # # "suit :" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:56 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "「作æˆã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" # # "Placez-vous dans le dossier où vous souhaitez publier votre " # # "fichier. Créez un nouveau dossier si besoin est." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:59 msgid "Uploading a file on a list" msgstr "ファイルをアップロードã™ã‚‹" # # "Cliquez sur le bouton 'Browse' situé sous le texte " # # "'Télécharger un fichier' et allez chercher le fichier " # # "que vous souhaitez publier ; lorsque vous l'avez trouvé, cliquez sur le " # # "bouton 'Ouvrir'. Le chemin de votre fichier apparaît alors dans le champ " # # "de texte associé au bouton 'Browse'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:60 msgid "To upload a file on a list, do as follows:" msgstr "ファイルをアップロードã™ã‚‹ã«ã¯ã€æ¬¡ã®ã‚ˆã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" # # "Cliquez sur le bouton 'Publier'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:63 msgid "" "Browse the folder in which you want to upload your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" "中ã«ãƒ•ァイルをアップロードã—ãŸã„フォルダã¸è¡Œãã¾ã™ã€‚フォルダ" "ãŒãªã‘ã‚Œã°æ–°ãŸã«ä½œæˆã—ã¾ã™ã€‚" # # "Attention : les propriétaires de listes peuvent définir des quotas, " # # "c'est-à-dire une taille maximale à ne pas dépasser pour l'espace " # # "de stockage partagé. Si vous essayez de publier ou de créer un " # # "document trop gros par rapport à l'espace restant, vous recevrez le " # # "message d'erreur suivant : « Le quota d'espace disque est dépassé »." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:64 ../web_tt2/help_shared.tt2:77 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:89 msgid "Switch to expert mode." msgstr "「詳細ã€ã‚’é¸ã³ã¾ã™ã€‚" # # "Pour que les listes ne soient pas surchargées, essayez de " # # "supprimer au fur et à mesure les fichiers inutiles. Une " # # "bonne organisation de la liste vous permettra " # # "de gérer l'espace de stockage partagé plus facilement. Pour économiser de " # # "l'espace, vous pouvez également publier vos fichiers dans des " # # "formats compressés." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:65 msgid "" "Click on the 'Browse' button below the 'Upload a file " "inside the folder [name of the current folder]' label and choose the " "file you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' " "button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' " "button." msgstr "" "「[ç¾åœ¨ã®ãƒ•ォルダå] フォルダã®ä¸­ã«ãƒ•ァイルをアップロードã™ã‚‹ã€ã®ä¸‹" "ã®ã€Œå‚ç…§ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã€ã‚¢ãƒƒãƒ—ロードã—ãŸã„ファ" "イルをé¸ã³ã¾ã™ã€‚é¸ã‚“ã ã‚‰ã€Œé–‹ãã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚「å‚ç…§ã€ãƒœã‚¿" "ンã®ãã°ã®ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã«ã¯ãƒ•ァイルã®ãƒ‘スãŒè¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã€‚" # # "Publier un signet sur une liste" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:66 msgid "Click on the 'Publish' button." msgstr "「公開ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" # # "Pour publier un signet sur une liste, procédez comme " # # "suit :" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:68 msgid "" "Be careful: list owners may define quotas, that is to say a maximum " "size not to be exceeded for the shared document web space. If you " "try to upload or create a too large document with regard to the space left, " "you will get the following error message: \"The document repository exceed " "disk quota\"." msgstr "" "注æ„: リストã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãŒå®¹é‡åˆ¶é™ã‚’ã—ã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ãŒã‚りã¾ã™ã€‚ã¤ã¾ã‚Šå…±æœ‰æ–‡" "書置ãå ´ã®ä½¿ç”¨é‡ã«ä¸Šé™ãŒã‚ã‚‹ã“ã¨ãŒã‚りã¾ã™ã€‚空ã容é‡ã‚’è¶…ãˆã‚‹ã‚ˆã†ãªå¤§" "ããªæ–‡æ›¸ã‚’アップロードã—ãŸã‚Šä½œæˆã—ãŸã‚Šã—よã†ã¨ã™ã‚‹ã¨ã€ã€Œæ–‡æ›¸ç½®ãå ´ã®å®¹é‡ãŒ" "ディスクã®å®¹é‡åˆ¶é™ã‚’è¶…ãˆã¾ã—ãŸã€‚ã€ã¨ã„ã†ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒå‡ºã¾ã™ã€‚" # # "Placez-vous dans le dossier où vous souhaitez publier votre " # # "signet. Créez un nouveau dossier si besoin est." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:70 msgid "" "In order to avoid any list overload, try and delete useless files as " "you go along. A good organization of the " "list will allow you to manage the shared document web space more easily. To " "save some space, you can also publish your files in compressed " "formats." msgstr "" "ã©ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã§ã‚‚è² è·ãŒé«˜ããªã‚‰ãªã„よã†ã«ã€ä¸­èº«ã‚’見ã¦ä¸è¦ãªãƒ•ァイルãŒã‚" "れã°ã€å‰Šé™¤ã—ã¦ãŠãã¾ã—ょã†ã€‚è‰¯ã„æ§‹æˆã‚’ã¨ã‚‹" "よã†ã«ã™ã‚Œã°ã€å…±æœ‰æ–‡æ›¸ç½®ãå ´ã®é‹å–¶ãŒã‚„りやã™ããªã‚Šã¾ã™ã€‚圧縮形å¼ã§ãƒ•ァイルを公開ã™ã‚Œã°å®¹é‡ã‚’節約ã§ãã¾ã™ã€‚" # # "Dans le champ 'Intitulé', saisissez un nom " # # "descriptif pour le site web vers lequel va pointer le raccourci." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:72 msgid "Publishing a bookmark on a list" msgstr "ブックマークを作æˆã™ã‚‹" # # "Dans le champ 'URL', saisissez ou collez " # # "l'URL du site." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:73 msgid "To publish a bookmark on a list, do as follows:" msgstr "ブックマークを作æˆã™ã‚‹ã«ã¯ã€æ¬¡ã®ã‚ˆã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" # # "Cliquez sur le bouton 'Ajouter'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:76 msgid "" "Browse the folder in which you want to publish your bookmark. Create a new folder if necessary." msgstr "" "中ã«ãƒ–ックマークを作æˆã—ãŸã„フォルダã¸è¡Œãã¾ã™ã€‚フォルダãŒãª" "ã‘ã‚Œã°æ–°ãŸã«ä½œæˆã—ã¾ã™ã€‚" # # "Créer un fichier sur une liste" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:78 msgid "" "In the 'title' field, enter a descriptive name for the website to be linked through the bookmark." msgstr "" "ã€Œã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã€æ¬„ã«ã€ãƒ–ックマークã§ãƒªãƒ³ã‚¯ã™ã‚‹ã‚¦ã‚§ãƒ–サイトを" "表ã™åå‰ã‚’打ã¡è¾¼ã¿ã¾ã™ã€‚" # # "Pour créer un fichier sur une liste, procédez comme suit " # # ":" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:79 msgid "" "In the 'URL' field, enter or paste the website's " "URL." msgstr "" "「URLã€æ¬„ã«ã€ã‚¦ã‚§ãƒ–サイトã®URLを打ã¡è¾¼ã¿ã¾ã™ (ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€ã‚³ãƒ”ーã—ã¦ãã¦è²¼ã‚Šä»˜ã‘ã¾ã™)。" # # "Entrez un nom de fichier dans le champ associé à " # # "l'intitulé 'Créer un fichier'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:80 msgid "Click on the 'Add' button." msgstr "「追加ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" # # "Vous arrivez sur la page de création de fichier." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:83 msgid "Creating a file on a list" msgstr "ファイルを作æˆã™ã‚‹" # # "Entrez ou collez le texte que vous souhaitez mettre dans " # # "votre fichier dans la zone de texte 'Éditer le fichier /nomdufichier' " # # "puis cliquez sur le bouton 'Publier'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:85 msgid "To create a file on a list, do as follows:" msgstr "ファイルを作æˆã™ã‚‹ã«ã¯ã€æ¬¡ã®ã‚ˆã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" # # "Important : les seuls fichiers qui peuvent être créés en ligne " # # "sur les listes sont des fichiers en texte brut. Vous ne pourrez en aucun " # # "cas créer de document bureautique (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .SXW, etc.), " # # ".PDF, image, etc." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:88 msgid "" "Browse the folder in which you want to create your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" "中ã«ãƒ•ァイルを作æˆã—ãŸã„フォルダã¸è¡Œãã¾ã™ã€‚フォルダãŒãªã‘れ" "ã°æ–°ãŸã«ä½œæˆã—ã¾ã™ã€‚" # # "Vous pouvez également remplacer le fichier, le décrire ou le " # # "renommer. Pour en savoir plus, reportez-vous à la section 'Éditer ou supprimer des documents dans l'espace de " # # "stockage partagé'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:90 msgid "" "Enter a file name in the input box close to the 'Create a " "new file' label." msgstr "" "「新ã—ã„ファイルを作るã€ã®ãã°ã®ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã«ãƒ•ァイルã®åå‰ã‚’打" "ã¡è¾¼ã¿ã¾ã™ã€‚" # # "Éditer ou supprimer des documents dans l'espace de stockage partagé" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:91 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "「作æˆã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" # # "En plus de publier des documents ou d'en télécharger, vous pouvez " # # "intervenir sur les fichiers et dossiers qui sont déjà en ligne :" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:93 msgid "You are brought to the file creation page." msgstr "ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ•ァイル作æˆãƒšãƒ¼ã‚¸ã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã™ã€‚" # # "en modifiant les droits d'accès (lecture et écriture) ;" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:95 msgid "" "Enter or paste the text you want to put in your file in the " "'Edit the file /nameofthefile' text area, and then click on the " "'Publish' button." msgstr "" "「[ファイルå] ファイルã®å¤‰æ›´ã€ã®ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã‚¨ãƒªã‚¢ã«ã€ãƒ•ァイルã«å…¥ã‚ŒãŸã„" "テキストを打ã¡è¾¼ã‚€ã‹è²¼ã‚Šä»˜ã‘ã¾ã™ã€‚ãã—ã¦ã€Œå…¬é–‹ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’ク" "リックã—ã¾ã™ã€‚" # # "en les éditant ;" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:96 msgid "" "Important: the only files that can be created online on the lists " "are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office " "documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc." msgstr "" "é‡è¦: ウェブ上ã§å†…容を作æˆã§ãã‚‹ã®ã¯ãƒ—レインテキストã®ãƒ•ァイルã ã‘ã§" "ã™ã€‚オフィス文書 (.DOCã€.XLSã€.PPTã€.RTFã€.ODT ãªã©)ã€.PDFã€ç”»åƒãªã©ã®å†…容ã¯" "作æˆã§ãã¾ã›ã‚“。" # # "en les supprimant." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:97 msgid "" "You can also replace the file, describe it or rename it. To " "know more about these features, refer to the 'Editing " "or deleting documents in the shared document web space' section." msgstr "" "ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’å·®ã—æ›¿ãˆãŸã‚Šã€èª¬æ˜Žã‚’付ã‘ãŸã‚Šã€ç§»å‹•ã—ãŸã‚Šã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚" "ã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã†ã„ã£ãŸæ©Ÿèƒ½ã«ã¤ã„ã¦è©³ã—ã知りãŸã‘れã°ã€" "「共有文書置ãå ´ã«ã‚る文書を変更ã€å‰Šé™¤ã™ã‚‹ã€ã®ç¯€ã‚’見ã¦ãã ã•ã„。" # # "Modifier les droits d'accès" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:99 msgid "Editing or deleting documents in the shared document web space" msgstr "共有文書置ãå ´ã«ã‚る文書を変更ã€å‰Šé™¤ã™ã‚‹" # # "Il est possible de modifier les droits d'accès en lecture et/ou " # # "en écriture à des dossiers ou fichiers. Ceci présente de " # # "multiples intérêts :" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:100 msgid "" "In addition to uploading and downloading documents, you can also act on " "files and folders that are already online:" msgstr "" "文書をアップロードã—ãŸã‚Šãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒ­ãƒ¼ãƒ‰ã—ãŸã‚Šã™ã‚‹ã ã‘ã§ãªãã€ã‚¦ã‚§ãƒ–上ã«ã‚るファ" "イルやフォルダをæ“作ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚" # # "Interdire un dossier en écriture permet d'éviter la " # # "prolifération de fichiers publiés par des personnes non autorisées. Pour " # # "garder un contrôle sur la liste, il est parfois plus prudent d'interdire " # # "en écriture la racine de l'espace de stockage partagé. Il est aussi " # # "possible d'avoir un dossier autorisé en écriture et de le verrouiller à " # # "une date ou une heure donnée, par exemple pour contrôler la remise de " # # "travaux par des étudiants." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:102 msgid "by changing their access rights (read and write);" msgstr "ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©é™ (読ã¿å‡ºã—ã¨æ›¸ãè¾¼ã¿) を変ãˆã‚‹ã€‚" # # "Interdire un fichier en écriture garantit que personne " # # "ne pourra le modifier. C'est par exemple l'option à retenir pour les " # # "enseignants qui souhaitent communiquer des documents à leurs étudiants, " # # "tels que des sujets d'examen." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:103 msgid "by editing them;" msgstr "変更ã™ã‚‹ã€‚" # # "Interdire un dossier en lecture permet d'y stocker " # # "plusieurs documents confidentiels sans devoir modifier les droits de " # # "consultation de chaque fichier individuellement." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:104 msgid "by deleting them." msgstr "削除ã™ã‚‹ã€‚" # # "Interdire un fichier en lecture permet de garantir sa " # # "confidentialité. Par exemple, un enseignant peut demander à ses étudiants " # # "de déposer leurs « copies » d'examen sur une liste et de restreindre " # # "l'accès en lecture à leurs fichiers afin que les autres étudiants ne " # # "puissent pas les regarder." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:107 msgid "Changing access rights" msgstr "アクセス権é™ã‚’変ãˆã‚‹" # # "Vous ne pouvez modifier les droits d'accès que pour les documents " # # "que vous avez vous-même publiés ou créés sur les listes " # # "(exception : les propriétaires des listes peuvent modifier les droits " # # "d'accès pour l'ensemble des documents publiés sur les listes ; ceci ne " # # "concerne pas les modérateurs)." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:108 msgid "" "You can change read and/or write access rights to folders and files. This has several advantages:" msgstr "" "フォルダやファイルã®èª­ã¿å–りや書ãè¾¼ã¿ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©é™ã‚’変ãˆã‚‹ã“ã¨ãŒã§" "ãã¾ã™ã€‚ã“れã«ã¯æ¬¡ã®ã‚ˆã†ãªåˆ©ç‚¹ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" # # "Pour modifier les droits d'accès à un document, cliquez sur la " # # "mention 'Accès' située en face du nom du document dans la " # # "colonne 'Accès'. Vous arrivez sur la page de changement des droits " # # "d'accès." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:110 msgid "" "Denying write access to a folder avoids proliferation of " "files published by unauthorized persons. To keep control of the list, " "sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the " "shared document web space. It is also possible to offer a writable folder " "and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of " "works by students." msgstr "" "フォルダã¸ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚’ç¦æ­¢ã™ã‚Œã°ã€è¨±å¯ãªã誰ã‹ãŒå…¬é–‹ã—ãŸãƒ•ã‚¡" "イルãŒå¢—æ®–ã™ã‚‹ã®ã‚’防ã’ã¾ã™ã€‚リストã®çµ±åˆ¶ã‚’ä¿ã¤ãŸã‚ã«ã¯ã€å…±æœ‰æ–‡æ›¸ç½®ãå ´ã®ãƒ«ãƒ¼" "トフォルダã¸ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚’ç¦æ­¢ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚考慮ã«å€¤ã—ã¾ã™ã€‚誰ã§ã‚‚書ãè¾¼ã¿ã§ãã‚‹" "フォルダを作ã£ã¦ãŠã„ã¦ã€æœŸæ—¥ãŒéŽãŽãŸã‚‰æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚’ç¦æ­¢ã™ã‚‹ã¨ã„ã£ãŸã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾" "ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€ç”Ÿå¾’ã®å®¿é¡Œã‚’集ã‚るよã†ãªå ´åˆã§ã™ã€‚" # # "Choisissez l'option de votre choix dans les listes déroulantes " # # "'Droit de consultation' et 'Droits d'écriture'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:111 msgid "" "Denying write access to a file ensures that no one will be " "able to modify it. For example, this is the most suitable option for " "teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such " "as exam questions." msgstr "" "ファイルã¸ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚’ç¦æ­¢ã™ã‚Œã°ã€èª°ã«ã‚‚変更ã•ã›ãªã„よã†ã«ã§" "ãã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€æ•™å¸«ãŒç”Ÿå¾’ã«è©¦é¨“å•題ãªã©ã®æ–‡æ›¸ã‚’é…布ã™ã‚‹ã‚ˆã†ãªå ´åˆã«ã¯ã“れ" "ãŒæœ€é©ã§ã™ã€‚" # # "Même si ce n'est mentionné dans aucune des options, sachez que le " # # "propriétaire du document (c'est-à-dire le plus souvent la personne qui a " # # "publié le document) conserve quoi qu'il arrive les droits de lecture et " # # "d'écriture sur son document (à moins évidemment que le propriétaire de la " # # "liste ne modifie le propriétaire du document)." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:112 msgid "" "Denying read access to a folder makes it possible to store " "several confidential documents without having to change read access rights " "individually for each of them." msgstr "" "フォルダã®èª­ã¿å‡ºã—ã‚’ç¦æ­¢ã™ã‚Œã°ã€éƒ¨å¤–ç§˜ã®æ–‡æ›¸ã‚’入れるã®ã«ä½¿ãˆ" "ã¾ã™ã€‚ã„ã¡ã„ã¡æ–‡æ›¸ã®èª­ã¿å‡ºã—権é™ã‚’変更ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã›ã‚“。" # # "Vous pouvez également modifier le propriétaire du " # # "document, par exemple pour autoriser une autre personne à " # # "l'éditer sur la liste ou pour indiquer l'auteur « réel » du document si " # # "ce dernier a été publié par quelqu'un d'autre." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:113 msgid "" "Denying read access to a file ensures its confidentiality. " "For example, a teacher can ask his/her students to upload their \"exam copies" "\" on a list and to restrict read access to their files in order to prevent " "other students from looking at them." msgstr "" "ファイルã®èª­ã¿å‡ºã—ã‚’ç¦æ­¢ã™ã‚Œã°ã€ãれを部外秘ã«ã§ãã¾ã™ã€‚ãŸã¨" "ãˆã°ã€æ•™å¸«ãŒç”Ÿå¾’ã«è©¦é¨“ã®ç­”案をアップロードã•ã›ã‚‹ã¨ãã«ã€ä»–ã®ç”Ÿå¾’ã«èª­ã‚ãªã„よ" "ã†ã«èª­ã¿å‡ºã—権é™ã‚’制é™ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«è¨€ã†ã€ã¨ã„ã£ãŸã“ã¨ãŒè€ƒãˆã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚" # # "Éditer des dossiers, des fichiers ou des signets" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:115 msgid "" "You are allowed to change access rights only to documents you " "uploaded or created yourself on the lists (one exception: list " "owners can change access rights to any document published on the lists; this " "does not concern moderators)." msgstr "" "アクセス権é™ã‚’変ãˆã‚‰ã‚Œã‚‹ã®ã¯ã€è‡ªåˆ†ã§ã‚¢ãƒƒãƒ—ロードã—ãŸã‚Šä½œæˆã—ãŸã‚Šã—ãŸ" "文書やフォルダã ã‘ã§ã™ (ãŸã ã—例外ã¨ã—ã¦ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã¯ã©ã®ãƒ•ã‚¡" "イルやフォルダã§ã‚‚アクセス権é™ã‚’変ãˆã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚モデレータã¯ã§ãã¾ã›" "ã‚“)。" # # "Pour éditer un document, cliquez sur la mention 'Éditer' " # # "située en face du nom du document dans la colonne 'Éditer'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:116 msgid "" "To change access rights for a document, click on the 'Access' text in front of the document's name, in the 'Access' column. You are " "brought to the access rights editing page." msgstr "" "文書ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©é™ã‚’変ãˆã‚‹ã«ã¯ã€æ–‡æ›¸ã®åå‰ã®å‰ã®ã€Œã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã€" "欄ã®ã€Œã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã€ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚アクセス権é™å¤‰æ›´ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¸ç§»" "りã¾ã™ã€‚" # # "En fonction du type de document édité, vous avez plus ou moins de " # # "possibilités :" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:118 msgid "" "Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit " "access'." msgstr "" "ドロップダウンリストã§ã€Œèª­ã‚る人ã€ã‹ã€Œå¤‰æ›´ã§ãる人ã€ã‚’é¸ã³ã¾ã™ã€‚" # # "Si le document est un dossier, vous ne pouvez que le " # # "décrire ou le renommer." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:119 msgid "" "Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document " "owner (most of the time the person that published it) keeps the write and " "read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes " "the document owner)." msgstr "" "ã©ã¡ã‚‰ã®é¸æŠžè‚¢ã‚’é¸ã‚“ã§ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©é™ã‚’変ãˆã¦ã‚‚ã€æ–‡æ›¸ã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ (ãŸã„ã¦ã„ã¯ãれ" "を公開ã—ãŸäºº) ã¯æ›¸ãè¾¼ã¿ã¨èª­ã¿å–ã‚Šã®æ¨©é™ã‚’æŒã¡ã¤ã¥ã‘ã¾ã™ (リストã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ãŒ" "文書ã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã‚’変ãˆãªã„é™ã‚Š)。" # # "La description d'un document est visible en haut à gauche lorsqu'on " # # "l'édite. La description des dossiers est également visible à cet endroit " # # "lorsque l'on se trouve dans le dossier." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:120 msgid "" "You can also change the document's owner, for example to " "allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of " "a document if it has been published by someone else." msgstr "" "文書ã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã‚’変ãˆã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚ã“れã«ã‚ˆã‚Šã€ãŸã¨ãˆã°ä»–" "ã®äººã«ã‚¦ã‚§ãƒ–ã§æ–‡æ›¸ã‚’変更ã—ã¦ã‚‚らãˆã‚‹ã‚ˆã†ã«ã—ãŸã‚Šã€ä»–ã®äººãŒå…¬é–‹ã—ãŸæ–‡æ›¸ã®å®Ÿéš›" "ã®ä½œè€…を示ã—ãŸã‚Šã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" # # "Si le document est un signet, vous pouvez en plus " # # "modifier l'URL spécifiée." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:122 msgid "Editing folders, files or bookmarks" msgstr "フォルダã€ãƒ•ァイルã€ãƒ–ックマークを変更ã™ã‚‹" # # "Si le document est un fichier, vous pouvez également " # # "remplacer le fichier existant par un fichier de votre " # # "choix. Pour cela, cliquez sur le bouton " # # "'Browse' situé sous le texte 'Remplacer le fichier nomdufichier " # # "par votre fichier' et allez chercher le fichier que vous " # # "souhaitez publier ; lorsque vous l'avez trouvé, cliquez sur le bouton " # # "'Ouvrir'. Le chemin de votre fichier apparaît alors dans le champ de " # # "texte associé au bouton 'Browse'. Cliquez sur le bouton " # # "'Publier'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:123 msgid "" "To edit a document, click on the 'Edit' text in front of " "the document's name in the 'Edit' column." msgstr "" "文書を変更ã™ã‚‹ã«ã¯ã€æ–‡æ›¸ã®åå‰ã®å‰ã®ã€Œå¤‰æ›´ã€æ¬„ã®ã€Œå¤‰" "æ›´ã€ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" # # "Quel que soit le nom du fichier de remplacement, le fichier publié sur la " # # "liste conservera son nom d'origine. Si vous souhaitez que le remplacement " # # "du fichier soit suivi d'un changement de nom, vous devrez renommer le " # # "fichier publié sur la liste." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:125 msgid "" "According to the type of document you edit, you have different possibilities:" msgstr "変更ã™ã‚‹æ–‡æ›¸ã®ç¨®é¡žã«ã‚ˆã£ã¦ã€ã§ãã‚‹ã“ã¨ã«é•ã„ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" # # "Enfin, si le document est un fichier en texte brut, vous " # # "pouvez modifier son contenu en ligne : entrez ou " # # "collez le texte que vous souhaitez mettre dans votre fichier " # # "dans la zone de texte 'Éditer le fichier /nomdufichier' puis " # # "cliquez sur le bouton 'Publier'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:127 msgid "" "If the document is a folder, you can only describe it or rename it." msgstr "" "文書ãŒãƒ•ォルダãªã‚‰ã€èª¬æ˜Žã‚’付ã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒã§" "ãã€ç§»å‹•ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" # # "Le clic sur un bouton associé à un champ de texte ne valide que les " # # "modifications spécifiées dans ce champ. Pour effectuer plusieurs " # # "modifications, vous devrez cliquer à chaque fois sur le bouton " # # "correspondant." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:128 msgid "" "The description of a document is visible in the upper left corner when " "editing it. The description of folders is also visible there when browsing " "the folder." msgstr "" "説明ã¯ã€å¤‰æ›´ã®éš›ã«æ–‡æ›¸ã®å·¦ä¸Šã«å‡ºã¦ã„ã¾ã™ã€‚フォルダを見ã¦ã„ã‚‹ã¨ãã‚‚ã“ã“ã«å‡ºã¾" "ã™ã€‚" # # "Certains boutons ont pour effet de vous ramener immédiatement sur la page " # # "du dossier où se trouve le document, tandis que d'autres effectuent une " # # "mise à jour du fichier mais ne vous font pas changer de page. " # # "Pour revenir à la page du dossier sans faire aucune modification, " # # "cliquez sur le bouton 'Dossier parent'." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:129 msgid "" "If the document is a bookmark, you can also change " "the URL specified." msgstr "" "文書ãŒãƒ–ックマークãªã‚‰ã€ã•ã‚‰ã«æŒ‡å®šã—㟠URL " "を変ãˆã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚" # # "Supprimer des dossiers, des fichiers ou des signets" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:130 msgid "" "If the document is a file, you can also replace the " "existing file with a file of your choice. To do that, click " "on the 'Browse' button below the 'Replace the file nameofthefile " "with your file' text and choose the file you want to " "publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then " "displays in the input box close to the 'Browse' button. Click on the " "'Publish' button." msgstr "" "文書ãŒãƒ•ァイルãªã‚‰ã€ã•らã«ä»–ã®ãƒ•ァイルã«å·®ã—替ãˆã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚ã“れをã™ã‚‹ã«ã¯ã€ã€Œ[ファイルå] ファイルを新ã—ã„ファイ" "ルã§ç½®ãæ›ãˆã‚‹ã€ã®ä¸‹ã®ã€Œå‚ç…§ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã€å…¬é–‹ã—ãŸã„" "ファイルをé¸ã³ã¾ã™ã€‚é¸ã‚“ã ã‚‰ã€ã€Œé–‹ãã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾" "ã™ã€‚ファイルã®ãƒ‘スãŒã€Œå‚ç…§ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã®ãã°ã®ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã«è¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã€‚" "「公開ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" # # "Pour supprimer un document quel qu'il soit, cliquez sur la " # # "mention 'Supprimer' située en face du nom du document dans la " # # "colonne 'Supprimer'. Un message de confirmation s'affiche afin de vous " # # "laisser le temps de la réflexion : une fois le document supprimé, " # # "vous ne pourrez en aucun cas le récupérer." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:131 msgid "" "Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep " "its original name. If you want the file replacement to be followed by a " "change of name, you will also have to rename the file published on the list." msgstr "" "æ–°ãŸãªãƒ•ァイルã®åå‰ã«ã‹ã‹ã‚らãšã€å…¬é–‹ã•れるファイルã®åå‰ã¯å…ƒã®ã¾ã¾ã§ã™ã€‚" "ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’å·®ã—æ›¿ãˆãŸã‚ã¨ã§åå‰ã‚‚変ãˆãŸã‘れã°ã€å…¬é–‹ã•れãŸã‚ã¨ã§ãƒ•ァイルを移動" "ã—ã¾ã™ã€‚" # # "Si la mention 'Supprimer' n'apparaît pas en face du nom du document, cela " # # "signifie que vous ne possédez pas les droits en écriture sur le document " # # "en question." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:132 msgid "" "Last, if the document is a plain text file, you can " "change its content online: enter or paste the text you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' " "text area, and then click on the 'Publish' button." msgstr "" "ã•らã«ã€æ–‡æ›¸ãŒãƒ—レインテキストã®ãƒ•ァイルãªã‚‰ã°ã€ã‚¦ã‚§" "ブ上ã§å†…容を変ãˆã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚「/[ファイルå] ファイルを変更ã€ã®" "テキストエリアã«ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã‚’打ã¡è¾¼ã‚€ã‹è²¼ã‚Šä»˜ã‘ã‚‹ã‹ã—ã¦ã€" "「公開ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" # # "Il est impossible de supprimer un dossier qui n'est pas " # # "vide : avant de supprimer un dossier, vous devez tout d'abord le " # # "vider entièrement." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:134 msgid "" "Any click on a button related to an input box only validates the changes " "specified in that box. To make several changes, you need to click on " "each button corresponding to your choices." msgstr "" "ãれãžã‚Œã®ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã®æ¨ªã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã™ã‚‹ã¨ã€ãã®ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹" "ã§ã®å¤‰æ›´ã ã‘ãŒå映ã•れã¾ã™ã€‚ã»ã‹ã®é …目も変更ã—ãŸã‘れã°ã€å¤‰æ›´ã—ãŸã„é …" "ç›®ã§ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。" # # "Quelques conseils pour l'organisation de l'espace de stockage partagé" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:135 msgid "" "Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing " "the document, while others perform the update without bringing you to " "another page. To go back to the folder page without changing " "anything, click on the 'Up to higher level directory' button." msgstr "" "多ãã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã¯ã€ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã¨æ–‡æ›¸ã®ã‚ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã¸æˆ»ã‚Šã¾ã™ã€‚ページを移らãšã«" "æ›´æ–°ã ã‘ã™ã‚‹ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚‚ã‚りã¾ã™ã€‚ãªã«ã‚‚変ãˆãªã„ã§ãƒ•ォルダã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¸æˆ»ã‚‹" "ã«ã¯ã€ã€Œè¦ªãƒ•ォルダã¸ç§»å‹•ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" # # "Si vous faites partie des personnes amenées à organiser la liste et à " # # "créer des dossiers et des fichiers, soyez prévoyant : pensez que " # # "la liste est peut-être amenée à se développer de manière importante et " # # "qu'elle va peut-être être utilisée pendant plusieurs années." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:137 msgid "Deleting folders, files or bookmarks" msgstr "フォルダã€ãƒ•ァイルã€ãƒ–ックマークを削除ã™ã‚‹" # # "Voici quelques suggestions pour qu'une liste ne se développe pas " # # "de manière anarchique :" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:138 msgid "" "To delete any type of document, click on the 'Delete' text " "in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation " "message displays in order to let you go back on your decision: once " "deleted, the document will not be retrievable anymore." msgstr "" "文書ã¯ã©ã‚“ãªç¨®é¡žã§ã‚‚ã€ãã®æ–‡æ›¸ã®åå‰ã®å‰ã®ã€Œå‰Šé™¤ã€ã®æ¬„ã«ã‚ã‚‹" "「削除ã€ã‚’クリックã™ã‚Œã°å‰Šé™¤ã§ãã¾ã™ã€‚確èªã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒè¡¨ç¤º" "ã•れるã®ã§ã€ã‚„ã‚ã¦æˆ»ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚ã„ã£ãŸã‚“削除ã—ãŸæ–‡æ›¸ã¯äºŒåº¦ã¨å–" "り戻ã›ã¾ã›ã‚“。" # # "Si la liste doit contenir les mêmes types de ressources à intervalles " # # "réguliers, choisissez une organisation par mois ou par " # # "année (ou autre en fonction de vos besoins)." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:139 msgid "" "If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not " "have write access rights to the document." msgstr "" "文書ã®åå‰ã®å‰ã«ã€Œå‰Šé™¤ã€ãŒãªã„ã®ãªã‚‰ã€ã‚ãªãŸã«ã¯æ–‡æ›¸ã¸ã®æ›¸ãè¾¼ã¿æ¨©é™ãŒãªã„ã¨" "ã„ã†ã“ã¨ã§ã™ã€‚" # # "Exemple : si la liste est destinée à recueillir les travaux d'étudiants, " # # "ceux-ci assisteront aux mêmes cours et effectueront les mêmes travaux " # # "d'une année sur l'autre. Le mieux est donc de créer en racine de l'espace " # # "de stockage partagé un dossier par année universitaire : ceci permettra " # # "aux étudiants de consulter les travaux et les cours de l'année précédente " # # "(à charge pour les enseignants de restreindre " # # "l'accès à certaines ressources). On peut ensuite imaginer des " # # "sous-dossiers par cours ou par enseignant au sein de chaque dossier " # # "d'année." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:140 msgid "" "It is impossible to delete a folder which still contains documents: before deleting a folder, you need to empty it entirely first." msgstr "" "ä¸­ã«æ–‡æ›¸ã®ã‚るフォルダã¯å‰Šé™¤ã§ãã¾ã›ã‚“。フォルダã¯ã€å‰Šé™¤ã™ã‚‹" "å‰ã«ç©ºã«ã—ã¦ãŠã‹ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。" # # "S'il s'agit d'une liste collaborative pour les membres d'un même service, " # # "privilégiez une organisation par projet." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:142 msgid "A few tips to organize the shared document web space" msgstr "共有文書置ãå ´ã®æ§‹æˆã«ã¤ã„ã¦ã®è‹¥å¹²ã®ãƒ’ント" # # "Si la liste est une liste destinée à échanger des informations, " # # "choisissez une organisation par sujet." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:143 msgid "" "If you are one of the people likely to organize the list and create files " "and folders, be far-sighted: think that the list will maybe develop " "in a considerable manner and that it will maybe be used for several years." msgstr "" "ã‚ãªãŸãŒå…±æœ‰æ–‡æ›¸ç½®ãå ´ã®æ§‹æˆã«æºã‚ã‚‹æ–¹ã§ã€ãƒ•ァイルやフォルダを作æˆã—よã†ã¨ã—" "ã¦ã„ã‚‹ã®ãªã‚‰ã€ç†Ÿæ…®ã®ä¸Šã§è¡Œã£ã¦ãã ã•ã„。ã“ã†è€ƒãˆã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„——ã“ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã¯ä»Šå¾Œã€éžå¸¸ã«é‡è¦ãªæƒ…å ±ä¼é”手" "段ã«ãªã‚Šã€ä½•å¹´ã«ã‚‚ã‚ãŸã£ã¦åˆ©ç”¨ã•れã¤ã¥ã‘ã‚‹ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。" # # "Vous pouvez également également choisir de mettre en place une " # # "organisation par personne, par équipe, etc., voire " # # "combiner les différentes solutions énoncées précédemment " # # "!" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:144 msgid "" "Here are a few suggestions to prevent a list from developing in an " "anarchic manner:" msgstr "" "ã“ã“ã§ã¯ã€å…±æœ‰æ–‡æ›¸ç½®ãå ´ãŒç„¡ç§©åºãªçŠ¶æ…‹ã«ãªã‚‰ãªã„よã†ã«ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ãƒ’ン" "トをã„ãã¤ã‹æŒ™ã’ã¾ã™ã€‚" # # "Afin d'éviter tout problème, choisissez avec soin les noms des " # # "fichiers et dossiers que vous publiez sur les listes : " # # "donnez-leur des noms explicites mais pas trop longs et " # # "évitez les espaces, accents, tirets et caractères " # # "spéciaux." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:146 msgid "" "If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, " "choose an organization by month or by year (or any other " "duration according to your needs)." msgstr "" "リストã«å®šæœŸçš„ã«åŒã˜ç¨®é¡žã®ãƒªã‚½ãƒ¼ã‚¹ãŒå…¥ã£ã¦ãã‚‹ã®ãªã‚‰ã€æœˆã”ã¨ã‚„å¹´ã”ã¨" "ã®æ§‹æˆ (ã¾ãŸã¯ãã®ä»–å¿…è¦ã«å¿œã˜ãŸæœŸé–“ã”ã¨) ã«ã™ã‚‹ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚" # # "This is a description of the receivie modes available in Sympa. These " # # "options are mutually exclusive, which means that you can't set two " # # "different receive modes at the same time. Only some of the modes might be " # # "available to specific mailing lists." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:147 msgid "" "Example: if the list is meant to collect student works, those students will " "attend the same lessons and make the same works from a year to another. " "Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at " "the root of the shared document web space: this will allow students to take " "a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers restrict access to sensitive resources). This can be " "completed by subfolders for each lesson or each teacher within each year " "folder." msgstr "" "例: 生徒ã«å®¿é¡Œã‚’æå‡ºã•ã›ã‚‹ãŸã‚ã«ã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’使ã†ã¨ã—ã¾ã—ょã†ã€‚ã‚ã‚‹å¹´" "も次ã®å¹´ã‚‚ã€ç”Ÿå¾’ãŒå±¥ä¿®ã™ã‚‹å˜å…ƒã¯åŒã˜ã§ã€è§£ã課題もåŒã˜ã§ã™ã€‚ã“ã®ã‚ˆã†ãªå ´åˆã€" "共有文書置ãå ´ã®æœ€ä¸Šä½ã«å¹´åº¦ã”ã¨ã«ãƒ•ォルダを作æˆã™ã‚‹ã¨ã„ã†ã®ã¯ã€ã„ã„考ãˆã§" "ã—ょã†ã€‚ã“ã†ã—ã¦ãŠã‘ã°ã€ç”Ÿå¾’ãŸã¡ã¯å‰å¹´åº¦ã®èª²é¡Œã‚„å˜å…ƒã®å†…容を見るã“ã¨ãŒã§ãã¾" "ã™ (注æ„ãŒå¿…è¦ãªãƒªã‚½ãƒ¼ã‚¹ã¯æ•™å¸«ã®ã¿ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹åˆ¶é™ã—ã¦ãŠ" "ãã¾ã™)。年度ã”ã¨ã®ãƒ•ォルダã®ä¸‹ã«ã€ã•らã«å˜å…ƒã‚„教師ã”ã¨ã®ã‚µãƒ–フォルダを作æˆã—" "ã¦ãŠã‘ã°å®Œç’§ã§ã™ã€‚" # # "Digest" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:148 msgid "" "If the list is a collaborative list destined to all members of a department, " "you had better choose a project-based organization." msgstr "" "リストãŒã‚ã‚‹éƒ¨é–€ã®æˆå“¡å…¨å“¡ã®å…±åŒä½œæ¥­ã®ãŸã‚ã®ã‚‚ã®ãªã‚‰ã°ã€ãƒ—ロジェクト" "ã”ã¨ã®æ§‹æˆã«ã—ãŸã»ã†ãŒã‚ˆã„ã§ã—ã„ã†ã€‚" # # "Instead of receiving individual mail messages from the list, the " # # "subscriber will periodically \n" # # "receive batched messages in a Digest. This Digest compiles a group of " # # "messages from the list, using\n" # # "the multipart/digest MIME format." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:149 msgid "" "If the list aims at exchanging information, choose a topic-based " "organization." msgstr "" "ãƒªã‚¹ãƒˆãŒæƒ…報交æ›ã‚’主眼ã¨ã—ã¦ã„ã‚‹ã®ãªã‚‰ã€è©±é¡Œã”ã¨ã®æ§‹æˆã«ã—ã¾" "ã—ょã†ã€‚" # # "The sending interval for these Digests is defined by the list owner." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:150 msgid "" "You can also choose an organization by person, by team, etc., and even combine all those solutions!" msgstr "" "ã¾ãŸã€äººã‚„ãƒãƒ¼ãƒ ãªã©ã”ã¨ã®æ§‹æˆã«ã‚‚ã§ãã¾ã™ã—ã€ã•らã«ã€" "ã“れã¾ã§ã«æŒ™ã’ãŸã‚„りã‹ãŸã‚’組ã¿åˆã‚ã›ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã­ã€‚" # # "DigestPlain" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:152 msgid "" "In order to avoid problems, choose carefully the names of files and " "folders you publish on lists: give them explicit yet short " "names and avoid spaces, accents, hyphens and special " "characters." msgstr "" "å•題をé¿ã‘ã‚‹ãŸã‚ã€å…¬é–‹ã™ã‚‹ãƒ•ァイルやフォルダã®åå‰ã¯æ…Žé‡ã«æ±ºã‚るよã†ã«ã—ã¾ã—ょã†ã€‚明確ã§çŸ­ã„åå‰ã‚’付ã‘ã€ç©º" "白ã€ç‰¹æ®Šè¨˜å·ã€å…¨è§’ã®è‹±æ•°å­—ã‚„åŠè§’ã®ç‰‡ä»®åã¯ä½¿ã‚ãªã„よã†ã«ã—ã¾ã—ょã†ã€‚" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:3 msgid "Manage your subscriptions" msgstr "å—ã‘å–り休止/å†é–‹" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:5 msgid "How does the suspension work?" msgstr "å—ã‘å–りを休止ã™ã‚‹ã«ã¯" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:6 msgid "" "In order to suspend your subscription to one or more lists, " "follow these steps:" msgstr "" "ã‚るリストã ã‘å—ã‘å–りを休止ã™ã‚‹ã«ã¯ã€æ¬¡ã®æ‰‹é †ã‚’è¸ã¿ã¾ã™" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:8 msgid "" "Select a start date through the calendar that appears when you click on the " "\"start date\" field;" msgstr "" "「開始日ã€ã®æ¬„をクリックã™ã‚‹ã¨ã‚«ãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ãŒã§ã¾ã™ã®ã§ã€ãã“ã‹ã‚‰é–‹å§‹æ—¥ã‚’é¸ã³ã¾" "ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:9 msgid "" "if you wish, you can specify the date when you want your subscription to " "resume. Do it using the \"end date\" field. You can click on \"indefinite.\" " "In this case, you will have to return to this page to resume your " "subscription;" msgstr "" "å—ã‘å–りをå†é–‹ã™ã‚‹æ—¥ã‚’ã‚らã‹ã˜ã‚決ã‚ã¦ã‚ã‚‹ã¨ãã¯ã€ã€Œçµ‚了日ã€ã®æ¬„ã§åŒã˜ã‚ˆã†ã«" "é¸ã³ã¾ã™ã€‚「無期é™ã€ã‚’クリックã§ãã€ãã®å ´åˆå—ã‘å–りをå†é–‹ã—ãŸããªã£ãŸã‚‰ã¾ãŸ" "ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã«æ¥ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:10 msgid "" "Select the lists which you want to suspend your subscription for. The " "\"Toogle selection\" button allows you to invert the selection;" msgstr "" "å—ã‘å–りを休止ã—ãŸã„リストをé¸ã³ã¾ã™ã€‚ã€Œé¸æŠžã‚’é€†è»¢ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã§é¸æŠžã‚’逆転ã§ãã¾" "ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:11 msgid "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension." msgstr "「å—ã‘å–りを休止ã€ã‚’クリックã™ã‚‹ã¨ã€ä¼‘æ­¢ã—ã¾ã™" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:13 msgid "" "To resume your subscription to one or more lists, follow " "these steps:" msgstr "å—ã‘å–りをå†é–‹ã™ã‚‹ã«ã¯ã€æ¬¡ã®æ‰‹é †ã‚’è¸ã¿ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:15 msgid "" "Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toogle selection\" button " "allows you to invert the selection;" msgstr "" "å—ã‘å–りをå†é–‹ã—ãŸã„リストをé¸ã³ã¾ã™ (複数å¯)ã€‚ã€Œé¸æŠžã‚’é€†è»¢ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã§é¸æŠžã‚’逆" "転ã§ãã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:16 msgid "Click \"Resume\"." msgstr "「å†é–‹ã€ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:3 msgid "" "This is a description of the receivie modes available in Sympa. These " "options are mutually exclusive, which means that you can't set two different " "receive modes at the same time. Only some of the modes might be available to " "specific mailing lists." msgstr "" "ã“ã“ã§ã¯ã€ãŠä½¿ã„ã«ãªã‚Œã‚‹å—ã‘å–りモードã«ã¤ã„ã¦èª¬æ˜Žã—ã¾ã™ã€‚ã“れらã®é¸æŠžè‚¢ã¯äº’" "ã„ã«æŽ’ä»–çš„ã§ã™ã€‚ã¤ã¾ã‚Šã€åŒæ™‚ã«ç•°ãªã£ãŸ2ã¤ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’設定ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。" "メーリングリストã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ã€ä¸€éƒ¨ã®é¸æŠžè‚¢ã—ã‹é¸ã¹ãªã„ã“ã¨ã‚‚ã‚りã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:7 msgid "Digest" msgstr "ã¾ã¨ã‚読ã¿" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:10 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. This Digest compiles a group of " "messages from the list, using\n" "the multipart/digest MIME format." msgstr "" "読者ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã‹ã‚‰ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’一通ãšã¤å—ã‘å–る代ã‚りã«ã€å®šæœŸçš„ã«ã¾ã¨ã‚" "ã¦å—ã‘å–りã¾ã™ã€‚ã¾ã¨ã‚読ã¿ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã‹ã‚‰é€ã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ multipart/digest " "MIMEå½¢å¼ã§ã¾ã¨ã‚ãŸã‚‚ã®ã§ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:12 ../web_tt2/help_user_options.tt2:20 msgid "The sending interval for these Digests is defined by the list owner." msgstr "ã“ã†ã„ã£ãŸã¾ã¨ã‚読ã¿ã‚’é€ä¿¡ã™ã‚‹é–“éš”ã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ãŒæ±ºã‚ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:14 msgid "DigestPlain" msgstr "ã¾ã¨ã‚読㿠(プレイン)" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:18 msgid "" "Similar to the Digest option in that the subscriber will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. With DigestPlain the Digest is sent in " "a plain text \n" "format, with all attachments stripped out. DigestPlain is useful if your " "email software doesn't\n" "display multipart/digest format messages well." msgstr "" "読者ãŒå®šæœŸçš„ã«ã¾ã¨ã¾ã£ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ã‘å–る点ã¯ã€\n" "普通ã®ã¾ã¨ã‚読ã¿ã¨åŒã˜ã§ã™ã€‚ã¾ã¨ã‚読㿠(プレイン) ã§ã¯ã€ã¾ã¨ã‚読ã¿ã‚’\n" "プレインテキスト形å¼ã§ã€æ·»ä»˜ãƒ•ァイルをå–り除ã„ãŸçŠ¶æ…‹ã§é€ã‚Šã¾ã™ã€‚\n" "ã¾ã¨ã‚読㿠(プレイン) ã¯ã€é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚½ãƒ•トウェア㌠multipart/digest å½¢å¼\n" "ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ã†ã¾ã表示ã§ããªã„å ´åˆã«å½¹ç«‹ã¡ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:22 msgid "Summary" msgstr "メッセージã®ä¸€è¦§" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:26 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive a list of messages. This mode is very close to the Digest reception " "mode but the \n" "subscriber receives only the list of messages." msgstr "" "リストã‹ã‚‰ã®å€‹åˆ¥ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’å—ã‘å–る代ã‚りã«ã€èª­è€…ã¯å®šæœŸçš„ã«\n" "メッセージã®ä¸€è¦§ã‚’å—ã‘å–りã¾ã™ã€‚ã“ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã¯ã¾ã¨ã‚読ã¿ã«è¿‘ã„ã‚‚ã®ã§ã™ãŒã€\n" "読者ã¯ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ä¸€è¦§ã ã‘ã‚’å—ã‘å–りã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:29 msgid "Nomail" msgstr "ãªã«ã‚‚å—ã‘å–らãªã„" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:31 msgid "" "This mode is used when a subscriber no longer wishes to receive mail from " "the list, but nevertheless wishes to retain the ability to post to the list. " "This mode therefore prevents the subscriber from unsubscribing and " "subscribing later on." msgstr "" "ã“ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã¯ã€èª­è€…ãŒãƒªã‚¹ãƒˆã‹ã‚‰ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«å—ã‘å–りを希望ã—ãªã„ãŒãƒªã‚¹ãƒˆã¸ã®æŠ•稿ã¯" "ã—ãŸã„ã¨ã„ã†å ´åˆã«ä½¿ã„ã¾ã™ã€‚ã•らã«ã€ãŸã¨ãˆã°ä¼‘暇ãªã©ã§ä¸€æ™‚çš„ã«ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’読ã‚ãª" "ããªã‚‹èª­è€…ãŒç™»éŒ²è§£é™¤ã—ã¦ã¾ãŸèª­è€…登録ã™ã‚‹ã¨ã„ã£ãŸã“ã¨ã‚’ã€ã—ãªãã¦ã™ã‚€ã‚ˆã†ã«ã—" "ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:36 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in plain text format." msgstr "" "ã“ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã¯ã€èª­è€…ãŒHTMLã¨ãƒ—レインテキストã®ä¸¡æ–¹ã§é€ä¿¡ã•れãŸãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’\n" "プレインテキスト形å¼ã®ã¿ã§å—ã‘å–りãŸã„ã¨ãã«ä½¿ã„ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:41 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in HTML format." msgstr "" "ã“ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã¯ã€èª­è€…ãŒHTMLã¨ãƒ—レインテキストã®ä¸¡æ–¹ã§é€ä¿¡ã•れãŸãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’ HTML\n" "å½¢å¼ã®ã¿ã§å—ã‘å–りãŸã„ã¨ãã«ä½¿ã„ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:46 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive attached files. " "The attached files are \n" "replaced by a URL leading to the file stored on the list site." msgstr "" "ã“ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã¯ã€èª­è€…ãŒæ·»ä»˜ãƒ•ァイルをå—ã‘å–りãŸããªã„ã¨ãã«ä½¿ã„ã¾ã™ã€‚\n" "添付ファイルã¯ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚¦ã‚§ãƒ–サイト上ã®ãƒ•ァイルä¿å­˜å ´æ‰€ã‚’示㙠URL ã«ç½®ãæ›ãˆã‚‰" "れã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:51 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive copies of " "messages that he or she has sent to \n" "the list." msgstr "" "ã“ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã¯ã€èª­è€…ãŒè‡ªåˆ†ã®æŠ•稿ã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¨åŒã˜ã‚‚ã®ã‚’å—ã‘å–りãŸããªã„å ´åˆ" "ã«\n" "使ã„ã¾ã™ã€‚" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:56 msgid "" "This option is used mainly to cancel the nomail, summary or digest modes. If " "the subscriber was \n" "in nomail mode, he or she will again receive individual mail messages from " "the list." msgstr "" "ã“れã¯ä¸»ã«ã€nomail (ãªã«ã‚‚å—ã‘å–らãªã„)ã€summary (メッセージã®ä¸€è¦§)ã€digest " "(ã¾ã¨ã‚読ã¿) ã®ã„ãšã‚Œã‹ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’å–りやã‚ã‚‹ã®ã«ä½¿ã„ã¾ã™ã€‚\n" "読者㌠nomail (ãªã«ã‚‚å—ã‘å–らãªã„) モードã«ã—ã¦ã„ãŸå ´åˆã€ãƒªã‚¹ãƒˆã‹ã‚‰ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼" "ジをã¾ãŸä¸€é€šãšã¤å—ã‘å–れるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" # # "visible des abonnés (private) ;" #~ msgid "subscribers (private);" #~ msgstr "読者 (private)。" # 存在ã—ãªã„シナリオå。 # # "abonné à nos grosses listes techniques (semipublic)." #~ msgid "semipublic (semipublic)." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "If available, list owners and moderators have to conform to the Owner " #~ "and moderator charter." #~ msgstr "" #~ "リストã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã¨ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã‚‚ã€ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã€ãƒ•ァシリテーターã€ãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã®ç´„款を " #~ "(ã‚‚ã—ã‚れã°) 守らãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。" #~ msgid "" #~ "Sympa allows the list owner to choose how Sympa loads list member data. " #~ "Subscriber information can be stored in a text file or relational " #~ "database, or included from various external sources (list, flat file, " #~ "result of or query)." #~ msgstr "" #~ "Sympaã§ã¯ã€SympaãŒã©ã®ã‚ˆã†ãªæ–¹æ³•ã§ãƒªã‚¹ãƒˆãƒ¡ãƒ³ãƒãƒ¼ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹ã‹ã‚’リス" #~ "トã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ãŒé¸æŠžã§ãã¾ã™ã€‚読者情報ã¯ã€ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆãƒ•ァイルやリレーショナル" #~ "ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã«æ ¼ç´ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€æ§˜ã€…ãªå¤–部ソース (ä»–ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã€" #~ "ファイルã€ã‚¯ã‚¨ãƒªã®çµæžœ) ã‹ã‚‰å–り込むã“ã¨ã‚‚å¯èƒ½ã§ã™ã€‚" # # "L'option 'Cleartext' archive le message sous sa forme " # # "cryptée originale." #~ msgid "" #~ " The 'Cleartext' option archives the message under its " #~ "original crypted form." #~ msgstr "" #~ "「cleartextã€ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚‚ã¨ã®æš—å·åŒ–ã—ãŸå½¢å¼ã®ã¾ã¾æŠ•稿ä¿ç®¡" #~ "庫ã«å…¥ã‚Œã¾ã™ã€‚" # # "Vous avez trois possibilités de modération :" #~ msgid "You have three options:" #~ msgstr "3 ã¤ã®é¸æŠžè‚¢ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" # # "rejeter le message ;" #~ msgid "reject the message;" #~ msgstr "メッセージを拒å¦ã™ã‚‹ã€‚" # # "Attention : le rejet avec notification n'est disponible que via " # # "l'interface web du serveur de listes." #~ msgid "" #~ "Be careful: rejecting a message and notifying its sender is only " #~ "available through the mailing list web interface." #~ msgstr "" #~ "注æ„: メッセージを拒å¦ã—ãŸã¨ãã«é€ä¿¡å…ƒã«çŸ¥ã‚‰ã›ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã‚‹ã®ã¯ã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³" #~ "グリストã®ã‚¦ã‚§ãƒ–インタフェースを使ã£ã¦ã„ã‚‹ã¨ãã ã‘ã§ã™ã€‚" #~ msgid "" #~ "You can perform moderating tasks either by " #~ "email, by answering the messages received from Sympa, or " #~ "through the mailing list web interface. To do that, " #~ "click on the 'Message' link in the 'Moderate' submenu: " #~ "you are brought to a page that displays all messages to be moderated (the " #~ "most recent messages are on top of the table). To read a message, " #~ "click on its subject." #~ msgstr "" #~ "åŸå‘³ã®ä½œæ¥­ã‚’ã™ã‚‹ã«ã¯ã€Sympa ã‹ã‚‰å±Šã„ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã«" #~ "é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã§è¿”ä¿¡ã™ã‚‹ã‹ã€ã¾ãŸã¯ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆã®" #~ "ウェブインタフェースを使ã„ã¾ã™ã€‚ウェブインタフェースã§ã¯ã€ã€ŒåŸ" #~ "味ã€ã‚µãƒ–メニューã®ã€Œãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã€ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’クリックã—ã¾" #~ "ã™ã€‚åŸå‘³ã‚’å¾…ã£ã¦ã„るメッセージã™ã¹ã¦ã‚’表示ã™ã‚‹ãƒšãƒ¼ã‚¸ã«è¡Œã‘ã¾ã™ (最近ã®ãƒ¡ãƒƒ" #~ "セージã»ã©è¡¨ã®ä¸Šã«ãるよã†ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™)。メッセージを読むã«ã¯ã€" #~ "表題をクリックã—ã¾ã™ã€‚" #~ msgid "Several actions can also be performed on these messages :" #~ msgstr "メッセージã«å¯¾ã—ã¦ã€ã„ãã¤ã‹ã®æ“作を実施ã§ãã¾ã™ã€‚" #~ msgid "" #~ "Distribute : After one or more messages have been " #~ "selected from the main menu, you click this button to distribute them to " #~ "the mailing list." #~ msgstr "" #~ "é…ä¿¡: メインメニューã§ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ (複数å¯) ã‚’é¸ã³ã€ãƒœã‚¿ãƒ³" #~ "をクリックã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’メーリングリストã«é…ä¿¡ã—ã¾ã™ã€‚" #~ msgid "" #~ "Edit Blacklist : This button brings up which email " #~ "addresses are in the blacklist and allows you to add or remove further " #~ "entries" #~ msgstr "" #~ "ブラックリストã®å¤‰æ›´: ã“ã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã§ã€é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’" #~ "ブラックリストã«å…¥ã‚ŒãŸã‚Šã€ä»–ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’追加ã—ãŸã‚Šé™¤åŽ»ã—ãŸã‚Šã™ã‚‹ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¸è¡Œ" #~ "ã‘ã¾ã™ã€‚" #~ msgid "" #~ "Reject (+menu) : Once you have selected the desired " #~ "reject message (from the adjacent menu) this button sends the rejection " #~ "message to the sender" #~ msgstr "" #~ "æ‹’å¦ (ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼é¸æŠž): é©åˆ‡ãªæ‹’å¦ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ (隣ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼" #~ "ã§) é¸ã‚“ã§ã“ã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã™ã‚‹ã¨ã€ãã®æ‹’å¦ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡å…ƒã«é€ã‚Šã¾" #~ "ã™ã€‚" #~ msgid "" #~ "Note : There is an option in the reject message menu 'Do Not Notify' to " #~ "be used when you do not wish to notify the sender that you have rejected " #~ "their message." #~ msgstr "" #~ "注記: メッセージを拒å¦ã—ãŸã“ã¨ã‚’é€ä¿¡å…ƒã«çŸ¥ã‚‰ã›ãŸããªã„ã¨ãã¯ã€æ‹’å¦ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼" #~ "ジã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã§ã€ŒçŸ¥ã‚‰ã›ãªã„ã€ã‚’é¸ã³ã¾ã™ã€‚" #~ msgid "" #~ "Blacklist : This checkbox is used in conjunction with " #~ "the list of messages to be moderated, the rejection message menu and the " #~ "reject button. First select the messages concerned then check the " #~ "Blacklist checkbox then click reject. All the selected messages will be " #~ "erased, all the senders emails will be added to the blacklist " #~ "without notification." #~ msgstr "" #~ "ブラックリスト: ã“ã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã¯ã€åŸå‘³ã‚’å¾…ã£ã¦ã„ã‚‹" #~ "メッセージã®ä¸€è¦§ã«ã‚ã‚‹ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã‚„æ‹’å¦ãƒœã‚¿ãƒ³ã¨ã¨ã‚‚ã«ä½¿ã„ã¾ã™ã€‚対象ã¨" #~ "ãªã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’一覧ã§é¸ã³ã€ãƒ–ラックリストã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã«ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’å…¥" #~ "ã‚Œã€æ‹’å¦ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚ã™ã‚‹ã¨ã€é¸ã‚“ã ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯ã™ã¹ã¦æ¶ˆã—ã€ãれ" #~ "らã®é€ä¿¡è€…アドレスをã™ã¹ã¦ (知らã›ãšã«) ブラックリストã«" #~ "追加ã—ã¾ã™ã€‚" #~ msgid "" #~ "There is also an option to modify the reject messages which we will " #~ "discuss here" #~ msgstr "ã“ã“ã§èª¬æ˜Žã—ãŸæ‹’å¦ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’変更ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™" #~ msgid "This screen is divided into two parts :" #~ msgstr "ã“ã®ç”»é¢ã¯ 2 ã¤ã®éƒ¨åˆ†ã«åˆ†ã‹ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #~ msgid "Modify or Delete Existing Messages" #~ msgstr "ã™ã§ã«ã‚るメッセージã®å¤‰æ›´ã¨å‰Šé™¤" #~ msgid "" #~ "Delete Template : Once a message has been selected from " #~ "the menu to the right this button deletes it (will ask for confirmation)." #~ msgstr "" #~ "テンプレートã®å‰Šé™¤: å³å´ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‹ã‚‰ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é¸ã‚“ã§" #~ "ã‹ã‚‰ã€ã“ã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾ã™ (確èªã‚’求ã‚られã¾ã™)。" #~ msgid "" #~ "Modify Template : Once a message has been selected this " #~ "button displays the name and contents of the message in the textfield and " #~ "textarea below ('Create New Reject Messages' section) where you can make " #~ "changes and then click save template " #~ msgstr "" #~ "テンプレートã®å¤‰æ›´: å³å´ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‹ã‚‰ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é¸ã‚“ã§" #~ "ã‹ã‚‰ã€ã“ã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã™ã‚‹ã¨ã€ä¸‹éƒ¨ã®ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã¨ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã‚¨ãƒªã‚¢ " #~ "(「新ãŸãªæ‹’å¦ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ä½œæˆã€ã®ã‚»ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³) ã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®åå‰ã¨å†…容ãŒè¡¨" #~ "示ã•れã¾ã™ã€‚テンプレートã®ä¿å­˜ã‚’クリックã™ã‚‹ã¨å¤‰æ›´ã§ãã¾" #~ "ã™ã€‚" #~ msgid "" #~ "Note : In the menu the entries 'Default rejection message' and 'Do Not " #~ "Notify' are no longer present. This is because they are both default " #~ "messages and cannot be modified or erased." #~ msgstr "" #~ "注記: 「拒å¦ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®åˆæœŸå€¤ã€ã¨ã€ŒçŸ¥ã‚‰ã›ãªã„ã€ã®é …ç›®ã¯ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‹ã‚‰ãªããª" #~ "りã¾ã—ãŸã€‚両方ã¨ã‚‚ã‚らã‹ã˜ã‚決ã¾ã£ã¦ã„ã‚‹åˆæœŸå€¤ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã§ã€å¤‰æ›´ã—ãŸã‚Šæ¶ˆ" #~ "ã—ãŸã‚Šã§ããªã„ãŸã‚ã§ã™ã€‚" #~ msgid "" #~ "Textfield Template Name : This is where you can enter " #~ "the name of the template you wish to create or where the name of the " #~ "template to be modified will be displayed." #~ msgstr "" #~ "テンプレートåã®ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹: テンプレートを作æˆã™ã‚‹" #~ "ã¨ãã¯ã“ã“ã«åå‰ã‚’打ã¡è¾¼ã¿ã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ã™ã§ã«ã‚るテンプレートを変更ã™ã‚‹ã¨ã" #~ "ã¯ã“ã“ã«ãã®åå‰ãŒå…¥ã‚Šã¾ã™ã€‚" #~ msgid "" #~ "Textarea : This is where you can enter the text of the message you wish " #~ "to create or where the content of the template to be modified will be " #~ "displayed" #~ msgstr "" #~ "テキストエリア: テンプレートを作æˆã™ã‚‹ã¨ãã¯ã“ã“ã«å†…容を打ã¡è¾¼ã¿ã¾ã™ã€‚ã¾" #~ "ãŸã€ã™ã§ã«ã‚るテンプレートを変更ã™ã‚‹ã¨ãã¯ã“ã“ã«ãã®å†…容ãŒå…¥ã‚Šã¾ã™" #~ msgid "" #~ "Default Template : If pressed this button fills the " #~ "Textarea with the contents of the 'Default Rejection Message' which can " #~ "then be modified and saved" #~ msgstr "" #~ "テンプレートã®åˆæœŸå€¤: ã“ã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’押ã™ã¨ã€ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã‚¨ãƒªã‚¢" #~ "ã«ã€Œæ‹’å¦ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®åˆæœŸå€¤ã€ã®å†…容を入れã¾ã™ã€‚ã“れを変更ã—ã¦ä¿å­˜ã§ãã¾ã™ã€‚" #~ msgid "" #~ "Save Template : After the name and contents of the " #~ "message have been created/modified this button saves the message." #~ msgstr "" #~ "テンプレートã®ä¿å­˜: メッセージã®åå‰ã¨å†…容を書ã„ã¦ã“ã®ãƒœ" #~ "タンを押ã™ã¨ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ä¿å­˜ã—ã¾ã™ã€‚" #~ msgid "" #~ "Cancel : This button returns to the 'list of messages " #~ "to moderate' screen." #~ msgstr "" #~ "å–æ¶ˆ: ã“ã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã§ã€ŒåŸå‘³ã‚’å¾…ã£ã¦ã„るメッセージã®ä¸€è¦§ã€ã®" #~ "ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¸æˆ»ã‚Šã¾ã™ã€‚" #~ msgid "" #~ "If the unique authentication process does not apply to you but " #~ "you are already subscribed to lists, then you have been granted " #~ "a list password (displayed in the list Charter you got when you " #~ "susbcribed to the list). In this case, log on through the classic method: " #~ "enter the email address with which you subscribed to the list as a login and your list password in the " #~ "'Password' field." #~ msgstr "" #~ "一括èªè¨¼ã®æ‰‹ç¶šããŒãªãã€ã™ã§ã«ãªã«ã‹ãƒªã‚¹ãƒˆã«èª­è€…登録ã—ã¦ã„ã‚‹ã€ã¨ã„" #~ "ã†ã¨ãã¯ã€ãƒªã‚¹ãƒˆç”¨ã®ãƒ‘スワードをもらã£ã¦ã„ã‚‹ã¯ãšã§ã™ (パスワード" #~ "ã¯ã€èª­è€…登録ã—ãŸã¨ãã«å±Šã„ãŸãƒªã‚¹ãƒˆã® Charte ã«æ›¸ã„ã¦ã‚ã‚‹ã¯ãšã§ã™)。ã“ã®å ´" #~ "åˆã€æ™®é€šã®ã‚„りã‹ãŸã§ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã‚’ã—ã¾ã™ã€‚ã¤ã¾ã‚Šã€è‡ªåˆ†ãŒèª­è€…登録ã—ã¦ã„" #~ "ã‚‹é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã¨ã€ãƒªã‚¹ãƒˆç”¨ã®ãƒ‘スワードを打" #~ "ã¡è¾¼ã¿ã¾ã™ã€‚" #~ msgid "" #~ "If you do not remember your list password, click on 'Lost password ?'. " #~ "Then you will need to enter your email address and your password will be " #~ "sent at that address." #~ msgstr "" #~ "自分ã®ãƒªã‚¹ãƒˆç”¨ãƒ‘ã‚¹ãƒ¯ãƒ¼ãƒ‰ãŒæ€ã„出ã›ãªã„ã¨ãã¯ã€ã€Œãƒ‘スワードを忘れãŸã€ã‚’ク" #~ "リックã—ã¾ã™ã€‚ãã—ã¦ã€è‡ªåˆ†ã®é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’入力ã—ã¾ã™ã€‚ãã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã«" #~ "パスワードãŒé€ã‚‰ã‚Œã¦ãã¾ã™ã€‚" #~ msgid "" #~ "If the unique authentication process does not apply to you and " #~ "you do no have a list password yet, click on 'First " #~ "login ?' and type in your email address. Your new password will " #~ "be sent at that address. Then you will be able to log on by typing your " #~ "email address as a login and your list password in the 'Password' field." #~ msgstr "" #~ "一括èªè¨¼ã®æ‰‹ç¶šããŒãªãã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®ãƒ‘スワードもã¾ã ã‚‚らã£ã¦ã„ãªã„ã€ã¨ã„ã†ã¨ãã¯ã€ã€Œã¾ã ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ãŸã“ã¨ãŒãªã„ã€ã‚’ク" #~ "リックã—ã€è‡ªåˆ†ã®é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’入れã¾ã™ã€‚ã™ã‚‹ã¨ã€æ–°ã—ã„パスワードãŒã" #~ "ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã«å±Šãã¾ã™ã€‚ãã†ã—ãŸã‚‰ã€é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã¨" #~ "リスト用ã®ãƒ‘スワードを打ã¡è¾¼ã¿ã€ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¾ã™ã€‚" #~ msgid "" #~ "You entered an incorrect password. If you forgot your " #~ "password, you can receive a reminder of it by email. To do that, follow " #~ "the Lost password? link from the homepage." #~ msgstr "" #~ "æ­£ã—ã„パスワードを打ã¡è¾¼ã‚“ã§ã„ãªã„。パスワードを忘れãŸã¨" #~ "ãã¯ã€é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã§é€ã£ã¦ã‚‚らãˆã¾ã™ã€‚ãれã«ã¯ã€ãƒ›ãƒ¼ãƒ ãƒšãƒ¼ã‚¸ã®ãƒ‘スワードを忘れãŸã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’é¸ã³ã¾ã™ã€‚" #, fuzzy #~ msgid "Create New Reject Messages" #~ msgstr "" #~ "ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®æœ¬æ–‡ã¯ç©ºã«ã—ã¦ãŠãã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã™ã‚‹ã€‚" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you do not remember your list password, click on 'Lost password ?'. " #~ "Then you will need to enter your email address and a mail with a " #~ "validation URL will be sent at that address." #~ msgstr "" #~ "自分ã®ãƒªã‚¹ãƒˆç”¨ãƒ‘ã‚¹ãƒ¯ãƒ¼ãƒ‰ãŒæ€ã„出ã›ãªã„ã¨ãã¯ã€ã€Œãƒ‘スワードを忘れãŸã€ã‚’ク" #~ "リックã—ã¾ã™ã€‚ãã—ã¦ã€è‡ªåˆ†ã®é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’入力ã—ã¾ã™ã€‚ãã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã«" #~ "パスワードãŒé€ã‚‰ã‚Œã¦ãã¾ã™ã€‚" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If the unique authentication process does not apply to you and " #~ "you do no have a list password yet, click on 'First " #~ "login ?' and type in your email address. A confirmation will be " #~ "sent at that address. Then you will be able to choose your password." #~ msgstr "" #~ "一括èªè¨¼ã®æ‰‹ç¶šããŒãªãã€ãƒªã‚¹ãƒˆã®ãƒ‘スワードもã¾ã ã‚‚らã£ã¦ã„ãªã„ã€ã¨ã„ã†ã¨ãã¯ã€ã€Œã¾ã ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ãŸã“ã¨ãŒãªã„ã€ã‚’ク" #~ "リックã—ã€è‡ªåˆ†ã®é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’入れã¾ã™ã€‚ã™ã‚‹ã¨ã€æ–°ã—ã„パスワードãŒã" #~ "ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã«å±Šãã¾ã™ã€‚ãã†ã—ãŸã‚‰ã€é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã¨" #~ "リスト用ã®ãƒ‘スワードを打ã¡è¾¼ã¿ã€ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¾ã™ã€‚" #~ msgid "Expert mode" #~ msgstr "詳細" #~ msgid "" #~ "List description : This text is sent as an answer to the mail command\n" #~ "INFO. It can also be included in the" #~ msgstr "" #~ "リストã®èª¬æ˜Ž: ã“ã®æ–‡ç« ã¯ INFO コマンドã¸ã®å¿œç­”ã«ä½¿ã„ã¾ã™ã€‚\n" #~ "ã¾ãŸã€æ¬¡ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã«ã‚‚入りã¾ã™â€”—" #~ msgid "Welcome message" #~ msgstr "歓迎メッセージ" #~ msgid "" #~ "(Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail)" #~ msgstr "(åˆæœŸå€¤: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail)" # # "Vous avez trois possibilités de modération :" # # "rejeter le message ;" # # "Attention : le rejet avec notification n'est disponible que via " # # "l'interface web du serveur de listes." # # "L'option 'Cleartext' archive le message sous sa forme " # # "cryptée originale." #~ msgid "value" #~ msgstr "値" sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/LINGUAS0000644000000000000000000000013512004450434015642 0ustar rootrootar br bg cs de el en es et eu fi fr hu id it ja nb_NO nl oc pl pt pt_BR ro ru sv tr vi zh_CN sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/pt_BR.po0000755000000000000000000062424312104210541016174 0ustar rootroot# #-#-#-#-# blank_web_help_pt_BR.po (sympa) #-#-#-#-# # Sympa online help internationalisation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as Sympa. # FIRST AUTHOR , 2007. # # #-#-#-#-# tmp_web_help_pt_BR.po (sympa) #-#-#-#-# # Portuguese (Brazil) translation for sympa # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the sympa package. # FIRST AUTHOR , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sympa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-06 18:04+0200\n" "Last-Translator: rmanola \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Rosetta-Version: 0.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: ../web_tt2/help.tt2:11 msgid "Subscriber, moderator and owner documentation" msgstr "Documentação para assinantes, moderadores e proprietários" #: ../web_tt2/help.tt2:13 msgid "In this documentation, you will find:" msgstr "Nessa documentação, você encontrará:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:15 msgid "" "a general introduction to mailing lists;" msgstr "" "uma introdução geral sobre o uso do " "Sympa;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:16 msgid "a user guide about the use of Sympa;" msgstr "um guia de usuários sobre o uso do Sympa;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:17 msgid "" "an administrator guide about the use of Sympa." msgstr "" "uma guia de administrador sobre o uso do Sympa." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:20 msgid "" "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all available features in the mailing " "list management software Sympa." msgstr "" "Se você quer executar uma tarefa específica, dê uma olhada na lista de todas " "as funcionalidades disponíveis " "no software de gerenciamento de listas Sympa." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:21 msgid "" "If you experience any problem, please refer to the users FAQ or " "to the administrators FAQ." msgstr "" "Se você tiver qualquer problema, favor verifique a FAQ de usuários/" "as ou as FAQ de administradores ." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:3 msgid "Mailing lists - General introduction" msgstr "Listas de email - Introdução geral" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:5 msgid "What is a mailing list?" msgstr "O que é uma lista de emails?" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:6 msgid "" "A mailing list is a distribution list allowing a group of " "subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list: every message sent to the list by a subscriber is received by all " "the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to " "send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. " "to \"lurk\")." msgstr "" "Uma lista de emails é uma lista de distribuição que permite que um " "grupo de assinantes receber automaticamente todas as mensagens enviadas para " "a lista: todas as mensagens enviadas à lista por assinantes são " "recebidas por todas as pessuas assinantes. Quando inscrito em uma lista, é " "possível enviar mensagens, respondê-las ou lê-las sem contribuir." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:7 msgid "Special cases:" msgstr "Casos especiais:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:9 msgid "" "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "its messages." msgstr "" "Às vezes é possível enviar mensagens para uma lista de emails sem estar " "inscrito nela. No entanto, você precisa estar inscrito em uma lista para " "receber suas mensagens." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:10 msgid "" "It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are " "actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are " "used to transmit information from a unique sender to a large number of " "recipients." msgstr "" "Às vezes é impossível enviar mensagens para uma lista mesmo que você esteja " "atualmente inscrito nela: esse é o caso das listas de anúncio, que são " "usadas para transmitir informação de um único remetente para um grande " "número de receptores." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:13 msgid "Interest of mailing lists" msgstr "Interesse da da lista de email" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:14 msgid "" "People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in ML) to be informed about a particular " "topic and to take part in exchanges about it. " "Examples are:" msgstr "" "As pessoas se inscrevem a uma lista de emails (às vezes abreviada como " "LM) para se informar " "sobre um assunto particular e para tomar parte em trocas " "sobre isso. Exemplos são:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:16 msgid "mailing list for all the employees of a company;" msgstr "lista de emails para todas/os empregadas/os de uma companhia;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:17 msgid "mailing list reserved to the participants in a project;" msgstr "lista de emails reservada às pessoas participantes em um projeto;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:18 msgid "mailing list dedicated to a class of students;" msgstr "lista de emails dedicada a uma classe de estudantes" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:19 msgid "mailing list about the latest news in computer security;" msgstr "" "lista de emails sobre as últimas notícias sobre segurança de computadores;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:20 msgid "mailing list of mutual aid between handymen;" msgstr "lista de emails de ajuda mútua sobre habilidades específicas" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:21 msgid "" "mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of " "large family gatherings;" msgstr "" "lista de emails restrita a uma família e dedicada à organização de grandes " "encontros familiares;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:22 msgid "and so on!" msgstr "e por aí!" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:25 msgid "Types of mailing lists" msgstr "Tipos de listas de email" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:26 msgid "" "There are thousands of mailing lists of all kinds on the " "Internet: public or private, free or not, with subscription subject to " "conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several " "thousand members." msgstr "" "Existem milhares de listas de emails de todos os tipos na " "Internet: públicas ou privadas, livres ou não, com assinatura sujeita a " "condições ou não etc. Essas listas devem ter de algumas a muitas milhares de " "pessoas membras." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:27 msgid "" "According to the way they work, we can distinguish between two types " "of lists:" msgstr "" "De acordo com a forma que operam, podemos distinguir entre dois " "tipos de listas:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:29 msgid "" "Announcements lists allow subscribers to receive messages " "without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are " "newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily " "weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, " "etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique " "sender to a large number of recipients." msgstr "" "Listas de anúncio permitem assinantes receber mensagens sem " "que seja permitido enviar nada. Na realidade, essas mensagens são " "Newsletters>: revistas eletrônicas. serviços diários (horóscopo do " "dia, previsão do tempo do dia, alertas de segurança etc), informes sobre " "atualizações em um sítio da internet etc. Com esse tipo de lista, a " "informação vem de um/a único/a remetente para um grande número de receptores/" "as." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:30 msgid "" "Discussion lists allow all subscribers to take part in " "exchanges. Those lists can be moderated or not:" msgstr "" "Listas de discussão permitem que todas as pessoas inscritas " "tomar parte em conversas. Essas listas podem ser moderadas ou não:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:32 msgid "" "In a moderated discussion list, messages are transmitted to " "all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is " "a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers " "will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages " "(spams), messages containing large attachments, etc." msgstr "" "Em uma lista de discussão moderada, as mensagens são " "transmitidas para os/as assinantes depois da aprovação por uma das pessoas " "que exercem o papel de moderação. Moderação é uma sinalização de qualidade " "para a lista. Por exemplo, garante que assinantes não recebam mensagem fora " "do assunto (off-topic), mensagens comerciais não solicidatadas (spam), " "mensagens contendo arquivos atachados muito grandes etc." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:33 msgid "" "In a non moderated discussion list, messages are " "transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot " "receives them." msgstr "" "Em uma lista de discussão não moderada, as mensagens são " "transmitidas a todas as pessoas inscritas assim que o robô de gerenciamento " "de lista as receber." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:37 msgid "Features" msgstr "Características" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:38 msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:" msgstr "Uma vez inscrito/a em uma lista de emails, você pode:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:40 msgid "" "search for mailing lists matching your main interests or your " "particular situation;" msgstr "" "procurar por listas de emails de acordo com seus interesses ou " "situação particular;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:41 msgid "manage your subscriptions:" msgstr "gerenciar suas assinaturas;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:43 msgid "subscribe to lists," msgstr "se inscrever em listas," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:44 msgid "" "unsubscribe from lists to which you " "are subscribed," msgstr "" "cancelar a inscrição de listas que " "você está inscrito," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:45 msgid "" "change your subscriber options list by " "list," msgstr "" "altere suas opções de assiante lista " "por lista," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:46 msgid "" "change your general preferences, which " "apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the " "mailing list web interface, etc.);" msgstr "" "altere suas preferencias gerais, que se " "aplicam a todo o ambiente de listas (nome, senha, linguagem da interface de " "listas na web, etc);" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:48 msgid "use mailing lists" msgstr "usar listas de email" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:50 msgid "" "read the online message archive of lists to which " "you are not subscribed if that archive is public and if your personal " "rights allow you to access those lists," msgstr "" "leia o arquivo de mensagens online de listas que " "você não está inscrito. Se o arquivo for público e se você tiver " "privilégios de acesso a essas listas." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:51 msgid "" "read the archive of lists to which you are " "subscribed," msgstr "" "leia o arquivo das listas que você está inscrito/a," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:52 msgid "" "perform searches in the list archive," msgstr "faça buscas no arquivo da lista," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:53 msgid "" "send messages to lists to which you are " "subscribed," msgstr "" "envie mensagens para listas as quais você " "está inscrito/a," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:54 msgid "" "download documents from the " "shared document web space," msgstr "" "baixar documentos dos documentos " "compartilhados no espaço web," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:55 ../web_tt2/help_user.tt2:81 msgid "" "upload documents in the shared " "document web space;" msgstr "" "enviar documentos no espaço de " "documentos compartilhados na web;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:57 msgid "manage mailing lists" msgstr "gerenciar listas de email" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:59 msgid "" "create new lists (restricted " "access) - subject to authorization," msgstr "" "criar novas listas (acesso " "restrito) - sujeito a autorização," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:60 msgid "configure lists you own," msgstr "" "configurar listas que você tem," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:61 msgid "manage subscriptions," msgstr "gerenciar inscrições," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:62 msgid "" "manage the shared document web " "space," msgstr "" "gerenciar os documentos " "compartilhados na web," #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:63 msgid "" "moderate lists for which you are a " "moderator." msgstr "" "moderar listas que você é moderador/a." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:67 msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities" msgstr "" "Como o serviço de listas de emails funciona: regras e responsabilidades" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:69 msgid "A mailing list service involves four types of roles:" msgstr "Um serviço de lista de emails envolve quatro tipos de regras:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:71 msgid "listmaster;" msgstr "administrador geral de listas;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:72 msgid "owner;" msgstr "proprietário;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:73 msgid "moderator;" msgstr "moderador;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:74 msgid "subscriber." msgstr "assinante." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:76 msgid "" "It is possible to have several roles at once (for example, you can be an " "owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)." msgstr "" "É possível ter várias regras em uma (por exemplo, você pode ser dono/a e " "moderador/a de uma lista e se inscrever em várias outras)." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:78 msgid "Listmasters" msgstr "Administradores/as gerais de listas" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:79 msgid "" "Listmasters are in charge of the management of the mailing list " "service. Their duties:" msgstr "" "Administradores/as gerais de listas estão a cargo de gerenciar o " "serviço de listas de emails. Seus deveres:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:81 msgid "" "manage the mailing list server (deployment, maintenance, " "etc.);" msgstr "" "gerenciar o serviço de listas de emais (distribuição, " "manutenção, etc. );" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:82 msgid "" "define the general orientations of the mailing list service:" msgstr "" "define as orientações gerais do serviço de listas de emails:" # nao entendi direito se é isso #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:84 msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list," msgstr "quem poderá solicitar a criação de uma nova lista." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:85 msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition)," msgstr "" "que opções estarão disponíveis para gerenciar listas (definição de cenário)," #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:86 msgid "what the default files will contain (creation of templates)," msgstr "o que os documentos padrão contém (criação de modelos)," #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:87 msgid "what will the mailing list web interface look like;" msgstr "como parecerá a interface web de listas de email;" # O que seriam CHARTERS? #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:89 #, fuzzy msgid "" "set the way the mailing list service should be used and " "document those rules through providing charters to " "subscribers, moderators and owners;" msgstr "" "defina a forma que o serviço de lista de emais deverá ser usado e documente essas regras definindo CHARTERS para " "assinantes, moderadores/as e donos/as;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:90 msgid "approve of requests of mailing list creations;" msgstr "" "aprovação das requisições de criação de lista de emails;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:91 msgid "" "temporarily replace list owners when necessary; on the " "other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators." msgstr "" "de tempos em tempos, substitua donos/as de listas quando " "necessário; por outro lado, administradores/as gerais de listas não deveriam " "assumir o papel de moderadores/as." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:93 msgid "" "List owners and moderators can turn to listmasters when they face a " "problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in " "order not to flood listmasters with messages, it is recommended that " "subscribers rather turn to list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:95 msgid "Owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:96 msgid "" "The list owner is generally its creator or, failing him/her, the " "person who requested the list creation or who became responsible for it. " "His/her role:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:98 msgid "" "define the way the list will be " "used;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:99 msgid "" " write a list charter " "aimed at subscribers;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:100 msgid "" "appoint one or several moderators;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:101 msgid "" "manage subscriptions and " "unsubscriptions;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:102 msgid "" "decide whether it is relevant to put a shared document web space at the " "subscribers' disposal;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:103 msgid "" "answer questions from subscribers and potential subscribers about " "the list;" msgstr "" "responde a perguntas dos assinantes e assinantes em potencial, a " "respeito da lista;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:253 ../web_tt2/help_introduction.tt2:104 msgid "etc." msgstr "etc." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:106 msgid "" "A list can have several owners. However, the 'Privileged' profile is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' " "profile, which has fewer prerogatives." msgstr "" "Uma lista pode ter muitos proprietários. Entretanto, o perfil " "'Privilegiado' é reservado ao criador da lista; demais " "proprietários tem um perfil 'Normal', que tem menos prerrogativas." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:108 msgid "Moderators" msgstr "Moderadores" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:110 msgid "" "Moderators are appointed by the list owner. They are " "in charge of controlling the " "relevancy of the messages sent to the list: after reading them, " "they choose to accept or to reject them . Moderation occurs " "before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message " "is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the " "reason for that rejection." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:111 msgid "" "A list can have one or several moderators; generally, the " "list owner is also a moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:112 msgid "This concerns only moderated lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:114 msgid "Regulatory framework" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:115 msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:117 msgid "" "In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers " "charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules " "contained in that charter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:118 msgid "" "If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and " "moderator charter'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:119 msgid "" "The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good " "practices as regards email (the \"Netiquette\")." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:121 msgid "" "To know more, refer to the section dedicated to good practices for subscribers and to the section " "about good practices for owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:3 msgid "Mailing lists - User Guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:5 msgid "How the mailing list service works" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:6 msgid "" "The mailing-list service is managed by a mailing-list software: " "Sympa. This software comes with a web mailing list " "environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:7 msgid "" "To perform actions related to mailing lists (subscribe, change your " "options, etc.), you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:9 msgid "log on to the web environment;" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:10 msgid "" "send commands by email to the Sympa mailing list manager at " "%1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:12 msgid "To send a command to Sympa, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:14 msgid "" "If you send a single command, type it into the subject line " "of your email and leave its body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:15 msgid "" "If you send several commands, leave the subject line of " "your email blank and type all the commands in the email body. Be " "careful: Sympa will not process your message unless you respect the " "following rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:17 msgid "Write every command on a new line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:18 msgid "" "Send your message in plain text, not in HTML (no formatting)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:19 msgid "" "Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature " "block)." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:23 msgid "" "A description of all the commands you can send to Sympa is available at %1/help/mail_commands." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:25 msgid "Subscribing to mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:26 msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:28 msgid "" "Choose the address with which you want to subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:29 msgid "" "You should choose an address you can check frequently and which offers a " "large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, " "which sometimes contain large attachments." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:30 msgid "" "Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. " "Then you will need to redo the whole process with a different email address." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:31 msgid "" "Send a message to %1@%2 from the address you want to " "subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:32 msgid "" "Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is " "useless to send it loving words! ;-)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:33 msgid "" "In the subject line of your message, type in: subscribe " "nameofthelist Firstname Name (replace 'nameofthelist' by the name " "of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and " "name)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:172 ../web_tt2/help_user.tt2:34 msgid "Leave the message body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:173 ../web_tt2/help_user.tt2:35 msgid "" "To save some time, you can also send several commands in a single message. " "To do that, follow the instructions available in the How the mailing list service works section." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:38 msgid "" "After this, you will receive a message telling you whether your " "request was accepted or not: if the subscription to the list is " "subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If " "so, do not send several other requests: it is useless as the result will " "remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner " "(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to " "the list..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:39 msgid "" "Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request " "before it can be processed. If so, please conform to the instructions " "contained in the message you receive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:40 msgid "" "According to the type of list (list with subscription subject to conditions " "or not) and to the availability of the list owner, you may not " "receive the notice immediately. It is useless to send several " "requests." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:41 msgid "" "If your request is accepted, the message you receive confirms your " "subscription to the list. This message (the list Charter) " "contains several pieces of essential information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:43 msgid "" "your list password. This password is the same for all the " "lists you subscribed to with a single email address. You can change it online " "after logging on to the mailing list environment;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:44 msgid "" "detailed information about the list: its purpose, the " "Internet address at which the message archive is available, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:45 msgid "" "the rules applying to the list and its members: allowed and " "forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:47 msgid "" "You should keep your subscription notice: you may need it " "later to remember your password or to send a precise command to Sympa " "(example: signoff command). More generally, we advise you to keep " "all your subscription notices to mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:48 msgid "" "You can also subscribe to a list through the mailing list web " "interface. To do that, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_arc.tt2:12 ../web_tt2/help_arc.tt2:77 #: ../web_tt2/help_arc.tt2:93 ../web_tt2/help_shared.tt2:9 #: ../web_tt2/help_user.tt2:101 ../web_tt2/help_user.tt2:129 #: ../web_tt2/help_user.tt2:177 ../web_tt2/help_user.tt2:50 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:51 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "subscribe to." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:52 msgid "In the left menu, click on the 'Subscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:55 msgid "Logging on to the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:56 msgid "" "To log on to the mailing list environment, use the authentication form " "displayed on top of the left column of the web interface. When you are " "logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or " "owner) are displayed there." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:58 msgid "The authentication process varies according to your personal situation:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:60 msgid "" "If the organization offering the mailing list service uses single " "sign-on technology (unique account and unique authentication, for " "example through the CAS system), you will preferably log on " "with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the " "text 'Authentication [name of the system used]'. Then, type " "in your login and password to log on to the authentication server." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:61 msgid "" "If you have already logged on to another service using the unique " "authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if " "necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:62 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you, you can " "use your list password. In this case, log on through the classic " "method: enter the email address with which you subscribed to the " "list as a login and your list password in the " "'Password' field." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:63 msgid "" "If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. After " "you've provided your email address, a mail with a validation URL will be " "sent at that address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:65 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you and you " "do no have a list password yet, click on 'First login?' and type in your email address. A confirmation URL will be sent at " "that address. Then you will be able to choose your password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:68 msgid "" "Remember: the list password is a special password you will only use for the " "mailing list service." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:70 msgid "Checking your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:71 msgid "" "To see all the lists you subscribed to, you need to log on first. Then a list of all your lists, including a short " "description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on " "the left column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:73 msgid "" "To look at a list information page, click on its name. The " "information page includes a description of the list (object, rules applying " "when sending a message, etc.), which length varies according to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:74 msgid "Form this information page, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:76 msgid "change your subscriber options;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:77 msgid "read the list archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:78 msgid "search in the message archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:79 msgid "send new messages;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:80 msgid "" "download documents from the " "shared document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:82 msgid "review members of the list (if available);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:83 #, fuzzy msgid "" "suspend or resume your subscription of each " "list;" msgstr "um guia de usuários sobre o uso do Sympa;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:84 msgid "unsubscribe from the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:86 msgid "" "The number of people subscribed to the list is permanently " "displayed in the left menu. To review the list " "members, click on the 'Review members' link in the left menu (if " "the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not " "available). The subscribers list displays and shows the email " "address and name of each of the subscribers (the " "indication of the name depends on the subscription method used by the " "subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:87 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. " "You may also wish to sort subscribers according to their email address, " "domain or name by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:88 msgid "" "The names of the list owners and moderators are displayed in the " "left menu. You should never write directly to a list owner or " "moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use " "the following address: nameofthelist-request@%1 (replace " "'nameofthelist' by the name of the list in question)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:89 msgid "" "To know when you subscribed to the list and when " "you last updated your subscriber options, click on the " "'Subscriber options' link in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:91 msgid "Managing your preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:92 msgid "" "To allow you to use lists more easily, you can " "define a number of personal preferences. There are two types of " "preferences you can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:94 msgid "" "your subscriber options, which can vary according to the " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:95 msgid "" "your general preferences, which apply to the entire Sympa " "mailing list environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:98 msgid "Changing your subscriber options" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:99 msgid "" "Your subscriber options can vary from a list to another. To " "change them, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:102 msgid "" "Go to the information page of the list for which you want " "to change your subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:103 msgid "" "In the left menu, click on the 'Subscriber options' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:104 msgid "" "strong>Choose a message delivery mode (those options are mutually " "exclusive, thus you can not select several of them):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:106 msgid "" "digest MIME format: instead of receiving the list messages " "in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This " "digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest " "MIME format. The digest frequency is set up by the " "list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:107 msgid "" "digest plain text format: instead of receiving the list " "messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular " "basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain " "text format. The digest frequency is set up by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:108 msgid "" "summary mode: instead of receiving the list messages in a " "normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the " "messages, you will need to browse the online list archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:109 msgid "" "notice mode: with this mode, you will receive all the " "messages with a blank body: this way you are informed of every message sent " "to the list real time, without risk of flooding your inbox." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:110 msgid "" "no mail (useful for vacations): this mode makes it possible " "not to receive the messages of the list. It is especially useful when you " "have no access to your email for a long time and want to remain subscribed " "to the list nevertheless." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:111 msgid "" "text only mode: this mode allows you to receive only the " "text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and " "HTML)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:112 msgid "" "HTML only mode: this mode allows you to receive only the " "HTML version (text/html) of messages sent in both formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:113 msgid "" "urlize mode: this mode allows you not to receive attached " "documents. However these documents are available in the list archive and you " "can access them through a URL provided in the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:114 msgid "" "you do not receive your own posts: this mode allows you not " "to receive a copy of your own messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:115 msgid "" "standard (direct reception): this mode is the default " "delivery mode; it cancels any other delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:116 msgid "" "suspended: this mode allows you to suspend your " "subscription to one or more lists for a specified period or not. Unlike " "unsubscription, you can keep track of your subscription and reactivate it at " "any time by visiting the \"Manage your subscription\" section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:118 msgid "Choose a visibility option:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:120 msgid "" "listed in the list review page: your name and email address " "will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers " "to review the list members)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:121 msgid "" "concealed: your name and email address will not be " "displayed in the members list. However you email address will be visible in " "the list archive if you send messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:123 msgid "Click on the 'Update' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:126 msgid "Changing your general preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:127 msgid "" "The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the " "way your Sympa mailing list web interface displays. To change your " "preferences, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:130 msgid "" "In the form displayed on top of the left column, click on the 'Your " "preferences' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:131 msgid "Change your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:132 msgid "Click on 'Submit' for every option you change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:134 msgid "You can change:" msgstr "Você pode alterar:" #: ../web_tt2/help_user.tt2:136 msgid "" "your name; if you subscribe to a list from the mailing list " "server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in in " "the members list;" msgstr "" "seu nome; se você se inscrever em uma lista a partir da " "interface de listas de email na web, o campo 'Nome' será automaticamente " "preenchido na lista de membros/as;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:137 #, fuzzy msgid "" "the language in which the Sympa web interface is displayed " "(you can change language on every page of the web interface; your choice " "will remain even though you change the interface language on another page " "than the 'Preferences' page;" msgstr "" "a linguagem para exibição da interface web do Sympa (você " "pode alterar a linguagem e, todas as páginas da interface; sua escolha será " "lembrada mesmo que você altere a linguagem da interface em outra página que " "não a de 'Preferências';" #: ../web_tt2/help_user.tt2:138 msgid "" "the lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa " "('Connection expiration period'). By default, the session expires when you " "close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you " "to choose a longer duration;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:139 msgid "" "A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most " "generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It " "contains a few pieces of personal information about you: name, email " "address, latest logon time, etc." msgstr "" "Um cookie é um pequeno arquivo que o servidor de internet grava em seu disco " "rígido, a maior parte das vezes temporariamente, para identificar você como " "usuário de seu serviço. Contém váriadas informações sobre você: nome, " "endereço de email, data do último login, etc." #: ../web_tt2/help_user.tt2:140 msgid "" "the email address with which you subscribed to the lists " "(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced " "will be the one you logged on with);" msgstr "" "o endereço de email o qual você está inscrito/a a uma lista " "(se você estiver inscrito/a com vários endereços de email, o endereço será " "substituído pelo qual você estiver logado);" #: ../web_tt2/help_user.tt2:141 msgid "" "Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you " "want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe " "from that list and subscribe again with the right email address." msgstr "" "Tome cuidado: isso alterará as inscrições de todas as suas listas. Se você " "quiser mudar o endereço de uma única lista de emails, é melhor desinscrever " "daquela lista e inscrever-se de novo com o email correto." #: ../web_tt2/help_user.tt2:142 msgid "your list password." msgstr "sua senha de listasYour other email addresses' section acts like an email " "address change." msgstr "" "A seção 'Seu email alternativo' tem o efeito de uma " "alteração no endereço de email." #: ../web_tt2/help_user.tt2:146 msgid "Searching for a mailing list" msgstr "Procurando por uma lista de emails" #: ../web_tt2/help_user.tt2:147 msgid "" "You may need to search for a mailing list. To do that, you have three " "options:" msgstr "" "Você pode precisar fazer uma busca por uma lista de emails. Para fazer isso, " "você tem três opções:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:149 msgid "" "browse the different sections displayed on the list environment homepage;" msgstr "" "navegue pelas diferentes seções exibidas no página do ambiente de listas;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:150 msgid "" "search for a list via the search box: the searched string " "will return all the lists whose name or description matches your search " "criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);" msgstr "" "procure por uma lista através da caixa de busca: o texto " "procurado retornará todas as listas cujos nomes ou descrições casem com seu " "critério de busca (descrições de listas geralmente consistem em uma sentença " "curta);" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:151 msgid "" "click on the 'List of lists' tab on top of page to " "display all available lists." msgstr "" "clique na aba 'Lista de listas' no topo da página " "para exibir todas as listas disponíveis." #: ../web_tt2/help_user.tt2:153 msgid "" "According to the domain to which your email address belongs (example: cru.fr, fai.com, etc.) and " "to the location you log on from, you will not have access to the same lists. " "However you can subscribe to a list that does not display if you know its " "name. To do this, use your email client." msgstr "" "De acordo com o domínio o qual seu endereço pertence (exemplo: cru.fr, fai.com, etc.) e a " "localização de onde você se conecta, você não terá acesso às mesmas listas. " "No entanto, você pode se inscrever em uma lista que não apareça caso você " "saiba o seu nome. Para fazer isso, utilize seu " "cliente de email." #: ../web_tt2/help_user.tt2:155 msgid "Reading a list archive online" msgstr "Lendo um arquivo de listas online" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:156 msgid "" "Please refer to the archive documentation." msgstr "" "Favor consultar o arquivo de documentações." #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:158 msgid "Sending a message" msgstr "Enviando uma mensagem" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:159 msgid "" "Please refer to the documentation about " "sending messages." msgstr "" "Favor consultar a documentação referente " "ao envio de mensagens." #: ../web_tt2/help_shared.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:161 msgid "Using the shared document web space" msgstr "Utilizando um documento compartilhado na web" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:162 msgid "" "Please refer to the shared document web " "space documentation." msgstr "" "Favor consultar a documentação de " "documentos compartilhados na web." #: ../web_tt2/help_user.tt2:164 #, fuzzy msgid "Suspending or resuming your subscription of each list" msgstr "um guia de usuários sobre o uso do Sympa;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:165 #, fuzzy msgid "" "Please refer to the subscription " "management documentation." msgstr "" "Favor consultar o arquivo de documentações." #: ../web_tt2/help_user.tt2:167 msgid "Unsubscribing from lists" msgstr "Desinscrevendo-se de listas" #: ../web_tt2/help_user.tt2:168 msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:" msgstr "Para desinscrever-se de uma lista, faça o seguinte:" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:170 msgid "" "From the address with which you subscribed to the list, send a " "message to %1@%2." msgstr "" "Do endereço de email o qual você quer se inscrever em a lista, envie uma " "mensagem para %1@%2." #: ../web_tt2/help_user.tt2:171 msgid "" "In the subject line of your email, type in: unsubscribe " "nameofthelist (replace 'nameofthelist' by the name of the list you " "want to unsubscribe from)." msgstr "" "No assunto de seu email, digite: unsubscribe nomedalista " "(substitua 'nomedalista' pelo nome da lista que você quer se desinscrever)." #: ../web_tt2/help_user.tt2:175 msgid "" "You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will " "need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):" msgstr "" "Você também pode se desinscrever de uma lista de emails através da interface " "web (você precisará repetir a operação para cada lista que quiser se " "desinscrever);" #: ../web_tt2/help_user.tt2:178 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "unsubscribe from." msgstr "" "Vá à página de informações da lista que você quer se " "desinscrever." #: ../web_tt2/help_user.tt2:179 msgid "In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link." msgstr "" "No menu esquerdo, clique no link \"Cancelar inscrição\"." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:3 msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide" msgstr "Listas de email - Guia para donos/as e moderadores/as" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:5 msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?" msgstr "Introdução: quem está responsável de gerenciar as listas de email?" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:6 msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" "Lembrete: um serviço de listas de email envolve quatro tipos de papéis:" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:8 msgid "listmaster;" msgstr "administrador/a geral de listas;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:9 msgid "owner;" msgstr "dono/a;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:10 msgid "moderator;" msgstr "moderador/a;" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:11 msgid "subscriber." msgstr "assinante." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:13 msgid "" "Refer to the description of each " "role to know more about this." msgstr "" "Consulte a descrição de cada papel para saber mais a respeito." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:15 msgid "Requesting the creation of a mailing list" msgstr "Requisitando a criação de uma lista de emails" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:16 msgid "" "The list creation request can be subject to " "conditions. Even though you meet those conditions, the list " "creation will nevertheless be subject to approval by the " "listmasters." msgstr "" "O pedido de criação de listas pode estar sujeito a " "condições. Mesmo que você atinja tais condições, a criação " "de listas ainda estará sujeita à aprovação de " "administradores gerais de listas." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:17 msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:" msgstr "Para requisitar a criação de uma lista de emails, faça o seguinte:" #. (path_cgi,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:19 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" "Vá à página do ambiente de listas e " "faça login." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:20 msgid "In the top menu, click on the 'Create list' link." msgstr "No menu superior, clique no link 'Criar lista'." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:21 msgid "" "If this link does not display, it means that you do not have the privileges " "required to create a list." msgstr "" "Se o link não aparecer, significa que você não tem permissão para criar uma " "lista." #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:22 msgid "" "Give your list a name (only enter the name without the '@' " "and the domain name; example: languages_spanish " "and not languages_spanish@%2)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:23 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those " "characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:24 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to " "type this name every time they will send a message to the list! If you " "manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common " "prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable " "(example: xx-users@%2, xx-hotline@%2, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:25 msgid "" "Choose a list type among the predefined types (the " "predefined types are only examples of typical configurations that can be " "changed by the list owners after creation; it is even possible to configure " "the list beyond the options offered in the list administration module, by " "asking the listmasters)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:26 msgid "" "Enter a subject for your list. This subject will display as " "a header for all the list pages, and will also be visible on list index " "pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser " "title bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:28 msgid "Choose a topic in the 'Topics' drop-menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:29 msgid "" "If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by " "asking the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:30 msgid "" "Enter a description for your list. This description will " "display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent " "by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This " "description may involve explanations about the following issues:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:32 msgid "object of the list and targets;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:33 msgid "topics discussed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:34 msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:35 msgid "rules applying;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:36 msgid "" "description of the typical subscribers (their occupations, the projects they " "manage, their nationalities, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:38 msgid "" "You can format your list description with HTML tags. Be careful: if " "your description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your " "keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser " "window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:40 msgid "Click on the 'Submit your creation request' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:43 msgid "" "A message displays to inform you that your list creation request has been " "sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by " "clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list " "will be actually installed and made visible on the server only after " "approval by a listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:44 msgid "" "After this, you will have to wait for the list creation to be " "approved of by one of the listmasters. Then you will receive a " "notice message entitled 'Creation of the nameofthelist list', informing you that your list was actually created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:45 msgid "" "Last, subscribe to your list: creating a list or becoming " "its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed " "to it!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:47 msgid "Managing a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:49 msgid "To manage a list you own, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:51 msgid "" "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:52 msgid "" "If you are subscribed to the list with several addresses, use the address " "with which you requested the list creation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:53 msgid "Go to the information page of the list you want to manage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:54 msgid "In the left menu, click on the 'Admin' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:57 msgid "" "To browse the sections of the administration module, click on the links " "below the 'Admin' link, in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:58 msgid "Those different sections allow you to:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:60 msgid "configure the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:61 msgid "customize files related to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:62 msgid "manage subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:63 msgid "" "manage the message archive of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:64 msgid "manage bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:65 msgid "" "create, delete or restore the shared document web " "space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:66 msgid "rename the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:67 msgid "delete the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:70 msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:72 msgid "moderate messages sent to the list;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:73 msgid "" "moderate documents available in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:74 msgid "moderate pending subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:77 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:3 msgid "Configuring the list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:78 msgid "" "To learn how to configure the list, please refer to the documentation about list configuration." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:80 msgid "Customizing the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:81 msgid "" "From this page, you can edit a number of files relating to your " "list, among which:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:83 msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:85 msgid "" "welcome message: this message is the notice sent to people " "who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in " "this welcome message. You can create a structured MIME " "message (reserved to the MIME format experts);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:86 msgid "" "unsubscribe message: this message is sent to people " "unsubscribing from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:87 msgid "" "deletion message: this message is sent to people you " "unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address " "caused bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:88 msgid "" "remind message: this message is sent to subscribers as a " "personalized reminder when using the REMIND command. This command is " "essential to the good management of your list since many bounces are due to " "people whose current address is not their subscription address anymore, or " "even who forgot that they were subscribed to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:89 msgid "" "subscribing invitation message: this message is sent to " "people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:90 msgid "" "notice of message rejected by the moderator: this message " "is sent to the sender of a message rejected by the moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:91 msgid "" "notice of message rejected because of a virus: this message " "is sent to the sender of a message in which a virus was found." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:94 msgid "miscellaneous files:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:96 msgid "" "list description: the list description is sent by email in " "return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome " "message (subscription notice). It is not the same as the list presentation " "page displayed on the mailing list web interface;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:97 msgid "" "list homepage: this description is available on the " "information page of the list. It can be in HTML format. Even though " "you do not use this format, use <br /> tags to indicate " "line breaks;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:98 msgid "" "message header: when available, it is added as a MIME attachment at the beginning of each message distributed to " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:99 msgid "" "message footer: when available, it is added as a MIME attachment at the end of each message distributed to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:103 msgid "" "By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files " "corresponding to your list are empty. To edit a file, choose it from " "the drop-down list and click on the 'Edit' button. You will have " "the possibility to change the 'From' field (sender), the " "'Subject' field (subject line) and the message " "body." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:104 msgid "" "Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change " "them, unless you really know what you are doing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:107 msgid "Managing the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:108 msgid "" "By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to " "create it. To do that, go to the list administration module " "and click on the 'Create shared' link." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:110 msgid "" "To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, " "you need to change default rights: in the list " "administration module, click on 'Edit list config' and then " "on 'Privileges'. At the bottom of the page, there is a drop-" "down list entitled 'Who " "can edit'; choose the 'Restricted to subscribers " "(private)' option." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:111 msgid "" "Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders " "will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have " "to change access rights for each folder." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:112 msgid "" "You might also want to set up " "quotas for the shared document web space on the " "'Privileges' page of the 'Edit list config' section." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:114 msgid "" "To know everything about the management of the shared document web " "space (how to organize it, change access rights, name documents, " "etc.), refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:115 msgid "" "To deny access to the shared document web space, click on " "'Delete shared' in the 'Admin' submenu. Then you will still " "have the possibility to reopen it by clicking on " "'Restore shared'. Deleting and restoring the shared " "document web space has no impact on the documents it contains." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:117 msgid "Managing subscribers" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:119 msgid "" "This section lets you browse the list of all the list subscribers. For each subscriber, the following information is available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:121 msgid "email address;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:122 msgid "" "domain of the email address (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:123 msgid "picture (if that feature was activated for the list);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:124 msgid "" "name (according to the subscription method, it is not " "always displayed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:125 msgid "message delivery mode;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:126 msgid "" "data source indicating the origin in case the subscriber is " "included in the list and not directly subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:127 msgid "date of subscription to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:128 msgid "latest update of the subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:131 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each " "page. You may also wish to sort subscribers according to different criteria " "by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:132 msgid "" "To search a subscriber, enter all or part of his/her email " "address or name in the input field and click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:133 msgid "" "You can subscribe other people to the list from this page:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:135 msgid "" "To add a single person, enter his/her email address in the " "input field and click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:136 msgid "" "To add several persons, click on the 'Multiple add' button. In the input field that displays, enter the email addresses " "and names of the people you want to subscribe to the list and click on " "'Add subscribers'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:140 msgid "" "If you want to subscribe people without letting them know through a notice, " "tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you " "subscribe them!" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:141 msgid "" "Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing " "lists, it is always much better that people take the necessary steps " "to subscribe themselves to the list. You can also invite " "people to subscribe to the list through the INVITE command: send an " "email to %1@%2 and type the following command in the message body: " "invite nameofthelist emailaddress (example: invite list_example john.doe(@)fai.com)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:142 msgid "" "To accept or reject the subscription requests to the list, " "click on 'Pending subscriptions'. The list of all people " "who requested subscription to the list displays. To accept or reject a " "request, tick the box in front of a person's name and click on the button of " "your choice." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:143 msgid "" "To send a subscription reminder to all subscribers, click " "on the 'Remind all' button. The subscription reminder " "message contains:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:145 msgid "" "the name of the list to which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:146 msgid "" "the email address with which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:147 msgid "the subscriber's list password;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:148 msgid "a link to the information page of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:149 msgid "" "a clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe from the list." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:151 msgid "" "You can also configure an automatic subscription reminder through the 'Miscellaneous' page of the 'Edit list " "config' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:154 msgid "" "To unsubscribe subscribers from this page, select them by " "ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete " "selected email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:155 msgid "" "If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, " "this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:157 ../web_tt2/help_admin.tt2:179 msgid "" "Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all " "displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all " "subscribers will be selected in a single click!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:159 msgid "" "To change a subscriber's subscriber options, click on his/" "her email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:160 msgid "" "From this page, you can change the name, email address and message " "delivery mode of the subscriber. You can also unsubscribe " "him/her." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:162 msgid "" "If the subscriber is bouncing, another form " "displays under the 'Subscriber information' form:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:163 msgid "The information displayed involves:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:165 msgid "the type of error (in English);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:166 msgid "the number or errors;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:167 msgid "the period during which errors occurred." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:169 msgid "" "You can check the latest error or reset errors. If you reset errors, the subscriber's score will be reset to zero." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:171 msgid "" "To manage bouncing addresses more easily, go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:174 msgid "Managing bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:175 msgid "" "When there is a problem with subscribers' email addresses " "(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages " "were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses " "displays in the left menu under the text 'Error rate'. To " "check the bouncing addresses, go to the 'Bounces' page of " "the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:176 msgid "" "The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to " "the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers " "are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when " "their address stops bouncing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:177 msgid "" "To make addresses stop bouncing, select them by ticking " "their boxes and click on the 'Reset errors for selected users' button. If the error remains, the addresses will be reported as " "bouncing again as soon as a message is posted on the list." msgstr "" "Para fazer os endereços pararem de retornar, selecione eles " "clicando nas caixas e depois no botão 'Apagar erros para usuários " "selecionados'. Se o erro permanecer, o endereço será reportado como " "retornante novamente assim que uma mensagem for enviada para a lista." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:178 msgid "" "You can also unsubscribe subscribers whose addresses are still " "bouncing: too many bouncing addresses cause a considerable load on " "the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking " "the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected " "email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:181 msgid "Moderating messages sent to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:182 msgid "" "When a list is moderated, all messages have to be approved of by one " "of the moderators before being distributed to the list. After " "sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email " "that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a " "notice message from Sympa, which includes the message to moderate." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:184 msgid "" "You can perform moderating tasks either by email, by answering the messages received from Sympa, or through " "the mailing list web interface. To do that, click on the " "'Message' link in the 'Moderate' submenu: you are brought " "to a page that displays all messages to be moderated (the most recent " "messages are on top of page). To read a message, click on its " "subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:186 #, fuzzy msgid "You have two options:" msgstr "sua senha de listasauthorize the message distribution on the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:189 msgid "" "reject the message and notify sender: when you reject a " "message, it is better to notify its sender..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:191 msgid "" "All moderators can decide to distribute a message or not. However, " "the first moderator to process the message will carry the day. You will be notified by Sympa if you try to process a message that " "has already been moderated. When there are several moderators, it is " "easier to moderate messages from the mailing list web interface: thus, you will be able to view all messages remaining to be " "moderated." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:192 msgid "" "Whatever the date and time of moderation, the date and time of " "sending of the message do not change. Thus, if the distribution of " "the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a " "message dated January 1st on December 31st!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:193 msgid "" "In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent " "it is notified by email. You can customize the " "message he/she gets." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:195 msgid "" "Checking the 'Reject without notification' checkbox allows " "you to prevent the message author from receiving a notification." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:197 msgid "" "Checking the 'Add to blacklist' checkbox both skip the " "rejection notification and adds the message author to the list own " "blacklist. You can manage the blacklist via the 'edit blacklist' button at the bottom of the page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:199 msgid "" "If you wish to customize the rejection message that is sent to a message " "author, you can do so via the 'Manage rejection messages' " "button. The message management page will let define a set of rejection " "messages and define the default one." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:201 msgid "" "Reminder: you can add or remove moderators through the list administration module. To " "do that, from the list information page, click on 'Admin', " "on 'Edit list config', and then on 'List " "definition'." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:202 msgid "" "It is also possible to process messages after their distribution on " "the list; this can be useful when a list is not moderated. If you " "want to delete a message, search for it in the online message archive and click on the " "'Tag this mail for deletion' button in the upper right " "corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The " "message will be deleted after a few seconds. Be careful: this " "operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able " "to retrieve it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:205 msgid "Managing the message archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:206 msgid "" "The mailing list management robot Sympa can generate downloadable " "compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list. " "To download those archives, select the months that interest " "you in the list and click on the 'Download Zip file' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:207 msgid "" "Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which " "messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key " "and click on the last month of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:208 msgid "" "You will receive a file of the type 'nameofthelist_archive.zip' containing folders named 'nameofthelist_year-month' (example: list_example_2005-06) for each " "month. Inside each folder, the file names are numbers " "representing their position in the chronology of the messages sent (example: " "the file named '1' contains the first message sent in the month). The " "message files have no extension; use the text editor of " "your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. Each file " "represents an entire message (full header)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:209 msgid "" "From the 'Manage archive' page, you can also delete messages (deletion month by month and not message by message). To do that, " "select the months that interest you in the list and click " "on the 'Delete selected months' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:210 msgid "" "Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on " "'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an " "archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:213 msgid "Renaming the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:214 msgid "" "In the list administration module, click on 'Rename " "list'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this " "list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:215 msgid "" "If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in " "order to retrieve the former list name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:216 msgid "" "Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters know; " "otherwise, the change will not be effective." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:217 msgid "A few tips to name your lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:219 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in " "list names: those characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:220 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers " "who will have to type this name every time they will send a message to the " "list!" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:221 msgid "" "If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with " "a common prefix; thus they will be sorted together and will be " "easily recognizable (example: xx-users@%1, xx-hotline@%" "1.fr, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:225 msgid "Deleting the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:226 msgid "" "In the list administration module, click on 'Remove " "list'. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:227 msgid "" "Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen " "it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:229 msgid "" "In real terms, what are the consequences of a list deletion?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:231 msgid "" "All subscribers are immediately unsubscribed automatically " "(including owners and moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:232 msgid "" "The message archive is preserved but no one can access it " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:233 msgid "" "The documents published in the shared document web space are " "preserved but no one can access them anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:234 msgid "" "Only the listmasters have the power to reopen the list; if " "they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again." msgstr "" "Apenas os administradores/as gerais de listas tem o poder de reabrir " "a lista; se eles fizerem, os ex-assinantes serão automaticamente " "reinscritos novamente." #: ../web_tt2/help_admin.tt2:236 msgid "" "Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a " "while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:238 msgid "" "If you want the list and all the associated files to be deleted " "permanently, you will have to ask the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:240 ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:40 msgid "Good practices" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:241 msgid "" "In order to have dynamic lists, you must be deeply involved " "in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its " "owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even " "end up vanishing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:242 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers " "respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well " "as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:243 msgid "" "You should write a charter for your list to define all the " "rules that apply to its use:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:245 msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:246 msgid "" "writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers " "are to post, to ban \"SMS language\", etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:247 msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:248 msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:249 msgid "rights and responsibilities of the subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:250 msgid "information about retention of the messages sent to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:251 msgid "legal information and privacy policy;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:252 msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:256 msgid "" "In order to have all subscribers read the list charter, you should include " "it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need " "to customize that message through the 'Customize' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:257 msgid "" "When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and " "moderators with all the necessary information to carry out their roles. This " "Charter involves all the rights and responsibilities of owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:3 msgid "Reading the list archive online" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:4 msgid "To read the messages sent to a list, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:6 msgid "read the messages you receive in your email inbox;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:7 msgid "" "read the list archive online (through the mailing list web " "interface)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:10 msgid "To read the list archive online, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:13 msgid "" "Go to the information page of the list of which you want to " "read the archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:14 msgid "In the left menu, click on the 'Archive' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:15 msgid "The message index of the current month displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:18 msgid "Presentation of messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:19 msgid "" "The page always displays the latest messages; thus if the " "list was idle during the current month, the messages of the latest active " "month are displayed." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:20 msgid "" "When there are too many messages to be displayed on a single page, " "only the latest messages display by default. To change " "page, click on the arrow links around the current page's number:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:22 msgid "The '<' arrow displays older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:23 msgid "The '>' arrow displays newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:24 msgid "The '<<' link displays the oldest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:25 msgid "The '>>' link displays the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:28 msgid "Chronological and thread order" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:29 msgid "" "By default, messages are displayed as threads: they are " "gathered according to their subject. This way, all answers " "to a given message are displayed just below the thread's first message and " "are indented for better readability." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:30 msgid "" "Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without " "being related; however, they will be displayed as if they belonged to the " "same thread." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:32 msgid "" "To display messages chronologically, click on the 'Chronological' " "link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:33 msgid "" "Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of " "a particular month, but if you change month, the default display setting " "'Thread' will apply again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:35 msgid "Browsing through the messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:36 msgid "" "To read a message, click on its subject. Then you can " "browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows " "surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:38 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read " "messages according to their chronological order." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:39 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages " "as a thread (i.e. gathered according to their subject)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:40 msgid "The left arrows let you browse through older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:41 msgid "The right arrows let you browse through newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:44 msgid "" "Other messages belonging to the same thread as the message displayed are " "listed at its bottom. Click on their subject to read them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:46 msgid "" "To come back to the messages index, click on 'Chronological' or 'Thread' according to whether you want to display the index as a " "chronological history or as a thread. When there are too many messages to be " "displayed on a single page, you are brought to the index page " "displaying the message you just read, and not to the page " "displaying the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:48 msgid "" "To look at another month's archive, click on the number of the month " "in the calendar at the top left of your screen. Every month during " "which messages have been sent has a clickable number." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:49 msgid "When you are on a message page, the calendar does not display." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:51 msgid "Content of the messages: links and attachments" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:52 msgid "" "Normally, every link contained in a message is clickable: " "just click on it and it will bring you to the linked resource." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:53 msgid "" "Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the " "mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a " "new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that " "you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection " "expiration period' option on the 'Your preferences' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:54 msgid "" "When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom " "of the message. To download it, you only have to click on " "its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:56 msgid "Replying to a message from the mailing list web interface" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:57 msgid "" "You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To " "do this, click on the 'Reply' button on the top right of the " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:58 msgid "" "Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to " "change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the " "message's sender and the list (i.e. all subscribers)!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:60 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web " "interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or " "format the messages you send. Thus you might prefer to use an email " "client or a webmail." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:65 msgid "Searching in a list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:66 msgid "" "If you want to find a particular message or if you look for information on a " "topic, you can perform a search in the list archive. To do " "that, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:68 msgid "perform a simple search;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:69 msgid "perform a search with the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:73 msgid "Performing a simple search" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:74 msgid "" "Before starting to use the simple search mode, you should know that advanced search is much more flexible than simple " "search and will suit your needs better if you do not know precisely what you " "are looking for." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:75 msgid "To perform a simple search, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:78 ../web_tt2/help_arc.tt2:94 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:79 ../web_tt2/help_arc.tt2:95 msgid "" "It is impossible to perform a search in the archive of several lists at " "once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search " "for each list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:80 ../web_tt2/help_arc.tt2:96 msgid "" "In the left menu, click on the 'Archive' link. A message " "index page displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:81 ../web_tt2/help_arc.tt2:97 msgid "You can perform searches from index pages and from message pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:82 msgid "" "Go to the message index of the month in which you want to search. " "To do that, use the calendar displayed at the top left of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:83 msgid "" "The search will process the messages of the month you chose and of the " "previous month during which messages have been sent. If you do not know when " "the message was sent, use the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:84 msgid "" "Enter your keywords in the search box in the upper right corner of " "your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:85 msgid "" "Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you " "want to search with several non contiguous words, use the advanced search " "mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:102 ../web_tt2/help_arc.tt2:86 msgid "Click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:104 ../web_tt2/help_arc.tt2:88 msgid "" "The messages matching your search display. To know more, please refer to the " "'Search results' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:90 msgid "Performing a search with the advanced search mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:91 msgid "" "As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the " "simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, " "do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:98 msgid "" "Click on the 'Advanced search' button below the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:99 msgid "Enter your keywords in the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:100 msgid "Choose your search options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:101 msgid "" "Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an " "archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and " "click on the last month of the list. Although it is not indicated in the " "list, the current month will of course be processed as well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:106 msgid "Search results" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:107 msgid "" "By default, the messages displayed on the results page are sorted " "from the latest to the oldest and each page displays up to ten results. With the advanced search mode, you can change these settings to " "match your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:108 msgid "" "When there are many results, they are sometimes displayed on several " "pages. Do not get caught by this: if you can not find the message " "you are looking for, make sure that there are no other results page before " "giving up..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:109 msgid "" "When you specify a large search range, sometimes only a part of the " "messages is processed in a first step of search. In this case, a button " "labeled 'Continue search' displays below results. Click on it to " "search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you " "will need to perform this action several times." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:110 msgid "" "For each message, the information displayed on the results page is the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:112 msgid "message subject;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:113 msgid "sending date;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:114 msgid "sender;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:115 msgid "a few lines of context containing the searched keywords." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:117 msgid "" "To read one of the messages matching your search, you only need to click on " "its subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:118 msgid "" "Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the " "results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser " "to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as " "Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we " "advise you to open messages in a new window (right click on links and choose " "'Open in New Window') in order to preserve your search results." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:3 msgid "Service messages description :" msgstr "Serviço de descrição das mensagens :" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:6 msgid "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus)." msgstr "" "Mensagem de boas vindas: esta mensagem é enviada para novos membros da " "lista. Ela pode ser uma mensagem totalmente estruturada em MIME (apenas para " "gurus em MIME)." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:9 #, fuzzy msgid "" "Unsubscribe message: This message is sent when users leave the list\n" "using the UNSUBSCRIBE command." msgstr "" "Mensagem de cancelamento de inscrição : esta mensagem é mandada quando " "usuários deixam a lista\n" "usando o comando 'Cancelar inscrição'." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:13 #, fuzzy msgid "" "Deletion message: This message is sent to users when you\n" "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n" "Quiet button." msgstr "" "Mensagem de remoção: essa mensagem é enviada aos usuários quando vocêos " "remove da lista usando o comando DEL (a menos que você selecione a opção " "'Quiet', de remoção em silêncio)." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:18 #, fuzzy msgid "" "Remind message: This message is sent to each subscriber\n" "when using the command REMIND. It's very useful to help people who are\n" "confused about their own subscription emails or people who are not able to\n" "unsubscribe themselves." msgstr "" "Lembrete: Esta mensagem é enviada a cada membro que usar o comando REMIND. " "É muito útil para ajudar pessoas que estão confusas sobre seus próprios " "emails inscritos ou pessoas que não conseguem se desinscrever eles mesmos." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:21 #, fuzzy msgid "" "Subscribing invitation message: sent to a person if someone \n" "uses the INVITE command to invite someone to subscribe." msgstr "" "Mensagem de convite para inscrição: é enviada para pessoas se algum " "usuárioutiliza o comando INVITE para convidar alguém para participar da " "lista." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:24 #, fuzzy msgid "Other files/pages description:" msgstr "Outros arquivos/descrição da página :" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:28 #, fuzzy msgid "" "List homepage: HTML text to describe the list. It is printed on the\n" "right-hand side of the main list page. (default for this is the list " "description)" msgstr "" "Página inicial da lista: Texto HTML que descreva a lista. É impresso no \n" " lado direito da página principal da lista." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:31 #, fuzzy msgid "" "List description: This text is sent as an answer to the mail command\n" "INFO. It can also be included in the Welcome message." msgstr "" "Descrição da lista: este texto é mandado como resposta para o comando de e-" "mail\n" "INFO. Isso pode também ser incluido no/na" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:34 msgid "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME\n" "attachment at the beginning of each message distributed to the list." msgstr "" "Cabeçalho da Mensagem: se este arquivo não estiver vazio será adicionado " "como um anexo MIME\n" " no começo de cada mensagem distribuída à lista." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:37 #, fuzzy msgid "" "Message footer: same as Message header, but attached at the\n" "end of the message." msgstr "" "Rodapé da mensagem : mesmo que Cabeçalho de Mensagem, mas " "inserido\n" " ao final da mensagem." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:5 msgid ":" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:9 msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" msgstr "Privilégio para adicionar (comando ADD) um membro na lista" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:11 msgid "" "To hide the sender's email address before distributing the message. It is " "replaced by the provided email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:13 #, fuzzy msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving" msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_pt_BR.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_pt_BR.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "Privilégio para leitura de e-mails e freqüência de arquivamento" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:15 msgid "" "The available_user_options parameter starts a paragraph to define available " "options for the subscribers of the list." msgstr "" "O parâmetro dos available_user_options começa um parágrafo para definir " "opções disponíveis para os membros da lista." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:17 msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:18 msgid "" "modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for " "the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in " "the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options " "paragraph." msgstr "" "modelist é uma lista de tipos (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separados por virgulas. Somente estes tipos serão " "permitidos para os usuários inscritos nesta lista. Se um usuário inscrito " "tem um tipo de recebimento não listado, o sympa utiliza o modo especificado " "no parágrafo 'default_user_options'." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:22 msgid "This paragraph defines bounce management parameters:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:24 msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter" msgstr "Valor padrão: parâmetro do robô bounce_warn_rate" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:25 msgid "" "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the " "number (percentage) of bounces exceeds this value." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:27 msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter" msgstr "Valor padrão: parâmetro do robô bounce_halt_rate" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:28 msgid "" "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list " "will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." msgstr "" "NÃO USADO AINDA. Se a taxa de devoluções alcançar a taxa_de_cancelamento, " "mensagens para a lista serão canceladas, p.ex. elas serão retidas para " "subsequente moderação." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:130 ../web_tt2/help_editlist.tt2:137 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:30 ../web_tt2/help_editlist.tt2:40 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:43 ../web_tt2/help_editlist.tt2:46 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:56 ../web_tt2/help_editlist.tt2:59 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:62 msgid "Default value:" msgstr "Valor padrão:" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:31 msgid "" "Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing " "bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving " "new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if " "task_manager.pl is running." msgstr "" "Nome do uso do molde da tarefa remover os saltos velhos. Util para remover " "os saltos para um email do membro se alguma mensagem for distribuída sem " "receber o salto novo. Neste caso, o email do membro parece ser aprovado " "outra vez. Ativo se task_manager.pl estiver funcionando." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:37 msgid "" "The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 1 is the lower level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)." msgstr "Cada usuário com mesengens retornando tem uma contagem (de 0 a 100)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 msgid "" "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For " "example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:44 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 " "bouncers." msgstr "" "Este parâmetro define qual tarefa é automaticamente aplicada no nível 1 " "(bouncers)" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:47 msgid "" "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:53 msgid "" "The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 2 is the highest level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "" "This parameter defines the score range defining each category of bouncing " "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:60 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 " "bouncers." msgstr "" "Este parâmetro define que tarefa é aplicada automaticamente em bouncers de " "nível 2." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:63 msgid "" "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:67 msgid "" "This parameter is a confidential item for generating authentication keys for " "administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain " "concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is " "only taken into account when the owner has the auth parameter." msgstr "" "Este parâmetro é um artigo confidential para gerar chaves do autenticador " "para comandos administrativos (ADICIONE, SUPRIMA, etc.). Este parâmetro " "deve permanecer escondido, uniforme para proprietários. O cookie está " "aplicado a todos os proprietários da lista, e feito exame somente no cliente " "quando o proprietário tem o parâmetro do auth." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:69 msgid "" "This parameter is optional. The headers specified will be added to the " "headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, " "it is possible to put several custom header lines in the configuration file " "at the same time." msgstr "" "Este parâmetro é opcional. Os encabeçamentos especificados serão " "adicionados aos encabeçamentos das mensagens distribuídas através da lista. " "Como da liberação 1,2,2 de Sympa, é possível pôr ao mesmo tempo diversas " "linhas feitas sob encomenda do encabeçamento na lima da configuração." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:71 msgid "" "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the " "subject of distributed messages (intended to help users who do not use " "automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded " "by [] characters." msgstr "" "Este parâmetro é opcional. Especifica um string que seja adicionado ao " "assunto das mensagens distribuídas (pretendidas ajudar aos usuários que não " "usam ferramentas automáticas classificar mensagens entrantes). Este string " "será cercado [ ] por caráteres." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:73 msgid "" "The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default " "profile for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:75 msgid "Mail reception mode." msgstr "Modo de recepção de email" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:76 msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:79 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command." msgstr "" "Este parâmetro especifica quem está autorizado a utilizar o comando DEL." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:81 #, fuzzy msgid "" "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can " "select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or " "as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled " "messages are sent to subscribers according to the frequency selected with " "this parameter." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_pt_BR.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_pt_BR.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "Definição do modo digest. Se este parâmetro está presente, os inscritos odem " "selecionar a opção de receber mensagens em formato multipart/digest MIME, ou " "como um texto digest plano. As mensagens são então agrupadas juntas, e a " "compilação das mensagens é enviada para os inscritos de acordo com o ritmo " "selecionado com este parâmetro" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:83 msgid "" "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is " "moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, " "who will decide whether to distribute or reject it." msgstr "" "Moderadores são responsáveis por avaliar mensagens. Caso a lista de " "discussão seja moderada, mensagens enviadas à lista irão primeiro aos " "moderadores, que decidirão por distribuí-las ou rejeitá-las." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:84 #, fuzzy msgid "" "FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set " "the \"send\" parameter." msgstr "" "FYI: Definir moderadores não vai tornar a lista moderada; você terá que " "selecionar o parâmetro \"enviar\"." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:85 msgid "" "FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message " "without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have " "not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until " "they are acted on." msgstr "" "FYI: Se a lista é moderada, qualquer moderador pode distribuir ou rejeitar " "uma mensagem sem o conhecimento ou consentimento de outros moderadores. " "Mensagens que não foram distribuidas ou rejeitadas continuarão na lista de " "avaliação até que sejam avaliadas." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:87 msgid "" "This parameter states which model is used to create an expire task. An " "expire task regularly checks the subscription or resubscription date of " "subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they " "are deleted." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:89 msgid "" "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent " "via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a " "message." msgstr "" "Xs donxs da lista podem adicionar mensagens de cabeçalho e/ou rodapé às " "mensagens enviadas pela lista. Este parâmetro define a forma como o " "cabeçalho/rodapé é adicionado à mensagem." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:92 msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:95 msgid "" "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/" "footer to the body of the message. Predefined message-footers will be " "ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:99 msgid "" "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related " "robot.conf file or in file /etc/sympa.conf." msgstr "" "No me de domínio da lista, padrão é o nome do domínio central setado no " "arquivo relativo ao robot.conf ou no arquivo /etc/sympa.conf" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:101 msgid "" "Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail " "address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:103 msgid "" "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of " "subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the " "second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature " "requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:105 msgid "" "This paragraph defines parameters for a query returning a list of " "subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:107 msgid "" "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become " "subscribers of the current list. You may include as many lists as required, " "using one include_list listname line for each included list. Any list at all " "may be included; you may therefore include lists which are also defined by " "the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in " "list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite " "loop." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:109 msgid "" "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list " "in order to include each member of a remote list as subscriber. You may " "include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list " "paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to " "an infinite loop resulting from cross includes." msgstr "" "Um Sympa pode contatar outro serviço Sympa usando https para buscar uma " "lista remota, a fim de incluir cada membro de uma lista remota como usuário " "inscrito. Você pode incluir quantas listas achar necessário, usando um " "parágrafo do include_remote_sympa_list para cada lista incluída. No entanto, " "tenha cuidado para não dar criar um que resulte um laço infinito (uma lista " "incluindo outra)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:110 msgid "" "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs " "as client. On the server side, the only setting needed is to give permission " "to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review " "scenario." msgstr "" "Para esta operação, um site Sympa atua como servidor enquanto outro atua " "como cliente. No lado do servidor, o unico ajuste necessário é dar " "permissões para o Sympa remoto rever a lista. Isto é controlado pelo revisor " "de cenário." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:112 #, fuzzy msgid "" "This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query " "parameters. " msgstr "" "Este parâmetro será interpretado apenas se o valor de user_data_source for " "setado para incluir, e for usado para começar um parágrafo definindo os " "parâmetro da consulta SQL. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:114 msgid "" "This parameter defines the language used for the list. It is used to " "initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted " "from the associated message catalog." msgstr "" "Este parâmetro define o idioma usado para a lista. É usado ao inicializar a " "preferência de idioma de um usuário; Os relatórios do comando de Sympa são " "extraídos do catálogo associado da mensagem." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:116 msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes." msgstr "Tamanho máximo da mensagem em 8-bit bytes" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:118 msgid "" "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and " "add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged " "owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. " "Privileged owners may edit a few more options than other owners. " msgstr "" "Proprietários da lista estão administrando as inscrições. Eles podem rever " "inscrições e adicionar ou remover endereços de e-mail da lista. Se você é um " "proprietário privilegiado, você pode escolher outros proprietários para a " "lista. Proprietários privilegiados podem editar algumas opções a mais que os " "outros proprietários. " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:120 msgid "" "The priority with which Sympa will process messages for this list. This " "level of priority is applied while the message is going through the spool. " "The z priority will freeze the message in the spool." msgstr "" "A prioridade com que Sympa processará mensagens para esta lista. Este nível " "da prioridade é aplicado quando a mensagem atravessar o carretel. A " "prioridade de z congelará a mensagem no carretel." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:122 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." msgstr "" "Este parâmetro especifica quem está autorizado a utilizar o comando lembrar." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:124 msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:126 msgid "" "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind " "task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list " "subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:128 msgid "" "The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will " "place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes." msgstr "" "O parâmetro do respoder_ao_header começa definir do parágrafo que Sympa " "colocará no Responder-: Campo do encabeçamento do smtp das mensagens que " "distribui." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:131 msgid "" "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the " "sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender " "(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)." msgstr "" "Este parâmetro indica a Responder-: o campo deve indicar o remetente a " "mensagem (remetente), a lista própria (lista), de lista e de remetente " "(tudo) ou de um endereço arbitrário do E-mail (definido pelo parâmetro do " "other_email)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:132 #, fuzzy msgid "" "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly " "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost " "inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to " "the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very " "least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_pt_BR.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_pt_BR.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "Nota: é inadvisable mudar este parâmetro, e particularmente inadvisable " "para ajustá-lo à lista. A experiência mostrou-o para ser quase inevitável " "que os usuários, acreditando equivocadamente que estão respondendo somente " "ao remetente, emitirão mensagens confidenciais a uma lista. Isto pode " "conduzir, a redução, a embaraços, e às vezes a conseqüências mais sérias." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:134 msgid "an_email_address" msgstr "um_endereço_email" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:135 msgid "" "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address " "used." msgstr "" "Se o valor foi setado para outro email, este parâmetro define o endereço de " "email utilizado." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:138 #, fuzzy msgid "" "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header " "field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field " "will be overwritten." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_pt_BR.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_pt_BR.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "O padrão deve respeitar (preserve) o existente Responder -A: Campo do " "encabeçamento do smtp em mensagens recebidas. Se optar por forçar, " "Responder - A: O campo do encabeçamento do smtp será reescrito" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:142 msgid "" "This parameter specifies who can access the list of members. Since " "subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended " "that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:144 msgid "This parameter specifies who can send messages to the list." msgstr "Este parâmetro especifica quem pode mandar mensagens para a lista." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:146 msgid "" "This paragraph defines read and edit access to the shared document " "repository." msgstr "" "Este parágrafo define lido e edita o acesso ao repositório compartilhado do " "original." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:148 #, fuzzy msgid "" "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect " "email addresses from public web sites. Various methods are available in " "Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and " "web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:" msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_pt_BR.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_pt_BR.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "Há uma necessidade proteger o Web site de Sympa de encontro ao spambot que " "coletam o endereço de e-mail no Web site público. Os vários métodos estão " "disponíveis no Sympa e você pode escolhê-los com parâmetros do " "spam_protection e do web_archive_spam_protection. O valor possível é:" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:150 msgid "" "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can " "see a nice mailto address where others have nothing." msgstr "" "o endereço é escondido usando javascript. Os usuários que habilitarem " "javascript verão um endereço de correio enquanto outros não verão nada." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:151 msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"." msgstr "o caractere @ é substituído pelo texto \" AT \"." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:152 msgid "no protection against spammer." msgstr "sem proteção contra spammer." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:155 msgid "" "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response " "to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one " "line." msgstr "" "Este parâmetro indica o assunto da lista, que é emitida em resposta ao " "comando do correio das LISTAS. O assunto é um texto livre do formulário " "limitado a uma linha." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:157 msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgstr "O parâmetro subscrever define as régras para subscrever à lista." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:159 msgid "" "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple " "topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses " "this parameter." msgstr "" "Este parâmetro permite a classificação das listas. Você pode definir " "tópicos múltiplos bem como os hierárquicos.O WWSympa de listas públicas usa " "este parâmetro." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:161 msgid "" "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL " "(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The " "default value is 3600" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:163 msgid "" "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use " "open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe " "command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:165 msgid "" "This parameter indicates whether the list should feature in the output " "generated in response to a LISTS command or should be shown in the list " "overview of the web-interface." msgstr "" "Este parâmetro indica se a lista deve caracterizar na saída gerada em " "resposta ao LISTAS comanda ou deve ser mostrada na vista geral da lista da " "interface da web." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:167 msgid "Defines who can access the web archive for the list." msgstr "Define quem pode acessar o arquivo na internet para a lista." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:169 msgid "" "Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. " "Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to " "receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even " "google and co." msgstr "" "spam_protection igual é fornecida, mas só pode ser usada por arquivos da " "web. O acesso requer um cookie e os usuários devem enviar um pequeno " "formulário afim de receber um cookie antes de navegar pelos arquivos. Isso " "bloqueia todos os robôs, até mesmo google e companhia." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:171 msgid "" "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in " "order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." msgstr "" "Se configurado para único, a mensagem de bem vindo é enviada utilizando um " "único caminho de retorno para poder remover imediatamente o membro no caso " "de erro de envio." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:173 msgid "" "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by " "msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. " "The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This " "should be a list of keywords, separated by ','." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:175 msgid "" "This parameter indicates which part of the message is used to perform " "automatic tagging." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:177 msgid "" "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:179 msgid "No Comment" msgstr "Nenhum Comentário" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:3 msgid "Administrators Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:5 msgid "A subscriber does not receive the list messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:6 msgid "To find the cause of the problem, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:8 msgid "" "Check that the user is really subscribed to the list on the " "'Manage subscribers' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:9 msgid "" "Check the subscriber's message delivery mode; the page " "about the subscriber is available by clicking on his/her email address from " "the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal " "that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:10 msgid "" "Check that the subscriber's email address is not bouncing " "on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be " "bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). " "These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or " "permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list " "server automatically manages the deletion of addresses generating too many " "errors." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:11 msgid "" "Try and send a message yourself to the subscriber in order " "to check if he/she receives it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:12 msgid "" "As a last resort, contact the listmaster, who will check " "the mail server logs in order to find the cause of the problem." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:3 msgid "Users Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:5 msgid "You can not subscribe to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:13 ../web_tt2/help_faquser.tt2:6 msgid "This problem may be due to the following reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:8 msgid "" "The list owners forgot to process your subscription request
    : to err " "is human, and your request might have been lost among many other messages! " "Resubmit your request before contacting list " "owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:9 msgid "" "Subscription to the list is reserved to a certain category of people. To know more, contact list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:12 msgid "You can not log on to the mailing list web interface" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:15 msgid "" "You have no password. To be given a password, follow the First login? link from the homepage. You will " "receive your new password by email." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:16 msgid "" "You entered an incorrect password. If you forgot your " "password, you can reset it. To do so, follow the Lost password? link from the homepage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:18 msgid "" "You are not using the correct username (the email address " "with which you are subscribed to the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:20 msgid "" "In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it " "into another application (such as your email client) and copy and paste it " "into your web browser." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:22 msgid "You do not receive (all) messages sent to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:23 ../web_tt2/help_faquser.tt2:46 #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:64 msgid "This problem can have multiple reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:25 msgid "You have never been subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:27 msgid "" "Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:28 msgid "" "Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are " "checking." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:29 msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:31 msgid "" "In any case, try and subscribe again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:32 msgid "You are not subscribed to the list anymore" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:34 msgid "" "If your address has been bouncing for a while, you might have been " "automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try " "and subscribe again after ensuring " "that your email address will not be in trouble again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:35 msgid "" "If you have not respected the different rules applying to the mailing list, " "the list owners might have \"banned\" you..." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:36 msgid "" "You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned " "person, in case the list is not configured to send a confirmation request " "for any subscription and unsubscription request... In that case, try and subscribe again." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:38 msgid "" "Your delivery mode does " "not allow you to receive messages: for example, it is the case with " "the 'Nomail' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:39 msgid "" "Your inbox is full. Be careful: when your inbox is not " "completely full, you receive only small messages, which makes it difficult " "to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email " "address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the " "list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:40 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not " "allow you to receive messages with attachments, bans some types of " "attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, " "we advise you to choose the Urlize " "delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:45 msgid "You can not send messages to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:48 msgid "" "You have never been subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:49 msgid "" "You are not subscribed to the list " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:50 ../web_tt2/help_faquser.tt2:66 msgid "" "You are using another address than the one with which you " "are subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:51 msgid "" "If the list is a moderated list, the distribution of the message " "depends on the moderators' availability: they can not monitor the " "list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit " "delayed." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:52 msgid "" "If the list is a moderated list, your message might have been " "rejected by a moderator. In case you received no notice, you can " "possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an " "explanation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:53 msgid "" "The message you are trying to send does not fulfill the conditions " "to be distributed on the list: it may be too large, contain a " "forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case " "attachments are forbidden on the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:54 msgid "The problem may also come from your email account:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:56 msgid "The mail server is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:57 msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:58 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send " "messages with attachments, bans some types of attachments or limits the " "maximum size of outgoing messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:60 msgid "" "Last, you might have made a mistake in the list address " "when sending your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:63 msgid "You can not unsubscribe from a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:67 msgid "" "You are subscribed through a dynamic data source (examples: " "databases, LDAP directories, etc.) which does not " "allow you to unsubscribe. Contact the list owners to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:68 msgid "" "The list owners forgot to process your unsubscription request: to err is human, and your request might have been lost among many " "other messages! Resubmit your request before contacting list owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:71 msgid "You want to contact list owners" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:72 msgid "" "The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. " "However, you should never write directly to a list owner or moderator: " "first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, " "it is better to inform all owners and moderators of your request. When you " "have a question or remark, the address you should write to is: " "nameofthelist-request@%1 (replace 'nameofthelist' by the name of " "the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:4 msgid "" "As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts " "with a separate page for each part:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:6 msgid "List definition;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:7 msgid "Sending/receiving;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:8 msgid "Privileges;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:9 msgid "Archive;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:10 msgid "Bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:11 msgid "Miscellaneous." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:13 msgid "" "We advise you to make configuration changes very progressively: thus, if the result does not match your expectations, it will be " "easier to backtrack." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:14 msgid "" "The list administration module offers you many options to configure " "your list. However, these options might not match your own needs " "perfectly. To cure this problem, you can ask the listmasters to " "create new options (within the limits of what they can do, " "naturally...): access and/or rights limited to some categories of people " "according to the place they log on from, the domain of their email address, " "the user group they belong to, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:16 msgid "List definition" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:17 msgid "" "In the 'Subject of the list' area, you can change the " "subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a " "header for all the list pages, and is also be visible on list index pages " "(list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title " "bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:18 msgid "" "You can also change the 'Visibility of the list'. The " "options available are the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:20 msgid "conceal except for subscribers (conceal) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:21 msgid "intranet access (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:22 msgid "no conceal (noconceal);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:23 msgid "conceal even for subscribers (secret);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:25 msgid "" "If you want to limit the list visibility according to other criteria, you " "should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching " "your needs (example: list visible only by members of a user group, of an " "Internet domain, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:26 msgid "" "In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can add owners and " "moderators to the list or change their personal " "information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:28 msgid "" "For each owner/moderator, you have to indicate an email address and a name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:29 msgid "" "You can also add the information of your choice in the 'Private " "information' input box (phone number, function, etc.); this " "information will only be accessible by listmasters and list owners with a " "'Privileged' profile." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:30 msgid "" "You can change the message delivery mode (the only options " "available on this page are 'mail' and 'nomail')." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:31 msgid "" "The 'Profile' parameter can not be changed: the 'Privileged' " "profile is reserved to the list creator (other owners have a " "'Normal' profile)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:33 msgid "" "Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are " "automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to " "subscribe themselves to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:34 msgid "" "To delete owners/moderators, clear the content of the input " "boxes relating to the person you want to delete and click on the 'Update' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:35 msgid "" "You can also change the list topic as well as its " "language. If you change the list language, all predefined " "messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the " "availability of a translation!)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:36 msgid "" "You can not change the Internet domain of the list: only " "the listmasters can change this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:125 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:176 #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:37 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:53 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button " "on bottom of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:39 msgid "Sending/receiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:40 msgid "" "From this page, you can decide who will be allowed to post messages " "on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:41 msgid "" "In the 'Digest frequency' area, you can define how " "frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): " "in the list, select all the days for which you want digests " "to be sent. Then choose a delivery time for digests (please " "avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:42 msgid "" "In the 'Available subscription options' list, select all " "the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, " "all options are selected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:43 msgid "" "The 'Reply address' area allows you to define the default " "recipients of any reply to a message sent to the list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:45 msgid "" "With the 'All' value, the reply is sent to both the " "message sender AND the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:46 msgid "" "With the 'List' value, the reply is sent to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:47 msgid "" "Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do " "not always check the address to which they send their reply. Thus, they " "might send private messages to the whole list when trying to reply to a " "single person..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:48 msgid "" "With the 'Other_email' value, the reply is sent to a " "predefined address. If you choose this option, you will " "have to indicate an email address in the 'Other email address' input " "box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:49 msgid "" "With the 'Sender' value, the reply is sent to the " "message sender. This is the option you should probably " "choose." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:51 msgid "" "The 'Respect of existing header field' drop-down list " "allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed " "in incoming messages. The 'Respect' option preserves that " "field while the 'Forced' option allows it to be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:52 msgid "" "Last, the 'Subject tagging' option lets you choose the " "text included before the subject of all messages sent to " "the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use " "message filters on them in order to process messages automatically, etc. By " "default, this text consists of the list name surrounded by square " "brackets (the square brackets are automatically added by the " "system, thus it is useless that you add them yourself)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:55 msgid "Privileges" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:56 msgid "From this page, you can decide:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:58 msgid "" "who can view list information. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:60 msgid "for anyone (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:61 msgid "restricted to subscribers (private)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:63 msgid "" "who can subscribe to the list. The following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:65 msgid "subscription request confirmed (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:66 msgid "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:67 msgid "requires authentication then owner approval (auth_owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:68 msgid "subscribe is impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:131 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:69 msgid "restricted to local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:70 msgid "local domain users or owner approval (intranetorowner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:71 msgid "for anyone without authentication (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:72 msgid "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:73 msgid "anyone, no welcome message (open_quiet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:74 msgid "owner approval (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:75 msgid "requires S/MIME signed (smime);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:76 msgid "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:77 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the future subscriber by email before " "subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid " "email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list " "without knowing it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:78 msgid "" "who can unsubscribe from the list. The following options " "are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:80 msgid "need authentication (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:81 msgid "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:82 msgid "impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:83 msgid "open (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:84 msgid "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:85 msgid "owner approval (owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:86 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the subscriber by email before " "unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people " "from unsubscribing others without letting them know." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:88 msgid "" "who can invite people to subscribe to the list. The following " "options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:130 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:90 msgid "closed (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:91 msgid "list owner, no authentication (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:112 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:92 msgid "restricted to subscribers (private) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:136 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:93 msgid "public (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:95 msgid "" "who can review subscribers. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:97 msgid "no one can review (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:110 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:98 msgid "restricted to subscribers or local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:99 msgid "listmaster only (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:100 msgid "only owner (and listmaster) (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:101 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:119 msgid "restricted to subscribers (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:102 msgid "anyone can do it! (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:103 msgid "" "You should in no case make the members list accessible to anyone. The " "'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow " "subscribers to communicate with each others without posting messages on the " "list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list " "involving subscribers having no particular relationship." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:106 msgid "" "From this page, you can also define the access rights applying to " "the shared document web space ('Shared documents' section of the " "list, accessible through a link in the left menu). You can define both the " "read and write access rights for the documents: " msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:108 msgid "" "The following options are available in the 'Who can view' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:111 msgid "restricted to list owners (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:113 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:120 msgid "public documents (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:115 msgid "" "The following options are available in the 'Who can edit' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:117 msgid "restricted to list owners (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:118 msgid "moderated for subscribers (editor);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:123 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the shared document web space. This size does not represent the maximum size of one document published in the shared document web space, but the " "maximum size for all documents published on the list. It is expressed in " "kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large document regarding " "the space left, he/she gets an error message." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:124 msgid "" "To know more about the management of the shared document web space (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), " "please refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:127 msgid "Archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:128 msgid "" "From this page, you can decide who can access the online list " "archive (messages readable on the mailing list web interface). The " "following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:132 msgid "listmaster (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:133 msgid "owner (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:134 msgid "moderator (moderator);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:135 msgid "subscribers only (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:138 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the message archive. " "This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the " "archive size reaches 95 % of the allowed size. When the maximum size is " "reached, later messages are not archived." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:139 msgid "" "Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to " "send messages to the list." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:140 msgid "" "It is also possible to access the list archive by email, by " "sending %1@%2 the following command: get nameofthelist log.yearmonth (example: get list_example log.200507). Then you receive a " "compilation of all messages sent during the chosen month. This compilation " "is sent in plain text and contains HTML tags instead of the " "original formatting; it also involves full headers for each message. The " "'Text archives' parameter allows you to define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:142 msgid "" "who is allowed to receive the list message archive by email;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:143 msgid "" "how frequently these archive files will be created. For " "example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the " "list in a month will be gathered in a single archive file." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:145 msgid "" "If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible " "by email. Be careful: only the listmasters have the power to change " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:146 msgid "" "It is possible to send messages encrypted in S/" "MIME to the list. The 'Archive encrypted mails as " "cleartext' option allows you to define how those messages will be " "archived:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:148 msgid "" "The 'Decrypted' option archives the message after removing " "the encryption." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:149 msgid "" "The 'Original' option archives the message under its " "original encrypted form." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:151 msgid "" "This option applies to both the text archive and the online archive, as well " "as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:152 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:169 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button on bottom " "of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:154 msgid "Bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:155 msgid "" "\"Bounces\" represent the subscribers whose address " "is in error, i.e. subscribers who can not receive the messages sent " "to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, " "addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota " "exceeded, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:156 msgid "The 'Bounce management' section defines two rates:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:158 msgid "" "The warn rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the list owner will receive a notice entitled 'Bounce " "rate too high' inviting him/her to delete bouncing subscribers from " "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:159 msgid "" "The halt rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the message distribution will automatically be stopped up to the resolution of the problem (generally through the deletion " "of bouncing subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:161 msgid "" "The 'Management of bouncers, 1st level' and " "'Management of bouncers, 2nd level' sections allow you to " "perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:163 msgid "" "the score ranges that define level 1 and level 2 bouncers. By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 " "and 74 and level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:164 msgid "" "The score depends on the number, type and frequency of errors. If the " "bouncing time is too short or if there have not been many errors, the " "bouncer is not given a score." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:165 msgid "" "the task to perform towards the subscribers concerned: no " "task, notice, deletion from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:166 msgid "" "the person to be notified when a task is carried out: no " "one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is " "carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as " "precise information about the task." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:168 msgid "" "To manage bounces (reset errors for some subscribers, " "unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), " "go to the 'Bounces' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:171 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:172 msgid "" "The 'Periodical subscription expiration task' option allows " "you to define an automatic expiration deadline for subscriptions to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers " "will receive a message asking them to renew their subscription to the list. " "If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure " "ensures that all people subscribed to the list are really concerned and " "interested." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:173 msgid "" "The 'Periodical subscription reminder task' option allows " "you to send subscription reminders to list members on a " "regular basis." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:174 msgid "" "The 'email address protection method' option ensures that " "the subscribers' email addresses will not be collected by robots for " "spamming purposes. This option applies to all the list pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:175 msgid "" "On this page, you can also view information about the last update of " "the list (who made it and when), as well as the number of " "configuration change since the list was created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:3 msgid "List of the commands of the Sympa mail interface" msgstr "" #. (conf.email ,conf.host) #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:5 msgid "All commands are to be sent at %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:7 msgid "" "It is possible to send several commands in a single message. Commands are to " "be entered in the message body (one command per line)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:9 msgid "Commands for users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:13 msgid "HELP: receive a list of all available commands" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:14 msgid "LISTS: receive a list of all lists managed on the server" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:15 msgid "" "WHICH: receive a list of all lists to which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:16 msgid "" "CONFIRM key: confirm sending of a message (according " "to the way the list is configured)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:17 msgid "" "QUIT: indicates the end of the commands (used to ignore a " "signature)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:23 msgid "INFO list: get information about the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:24 msgid "REVIEW list: receive a list of all list members" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:25 msgid "" "SUBSCRIBE list name: subscription (or subscription " "confirmation) to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:26 msgid "" "INVITE list email: invite someone to subscribe to the " "list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:27 msgid "" "UNSUBSCRIBE list email: unsubscribe from the list. The " "email address is required only if you want to unsubscribe with an address " "other than the address with which you send the message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:28 msgid "" "UNSUBSCRIBE * email: unsubscribe from all the lists to " "which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:34 msgid "" "SET list NOMAIL: suspend receipt of the list's messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:35 msgid "SET list DIGEST: receive messages in digest mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:36 msgid "" "SET list DIGESTPLAIN: receive messages in digest mode " "(plain text)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:37 msgid "SET list SUMMARY: only receive the message list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:38 msgid "" "SET list NOTICE: only receive the message subjects" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:39 msgid "SET list MAIL: normal message delivery mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:40 msgid "" "SET list CONCEAL: become unlisted (hidden subscriber " "address)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:41 msgid "" "SET list NOCONCEAL: subscriber address visible via " "REView" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:47 msgid "INDEX list: receive the list of the archive files" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:48 msgid "GET list file: receive a file of the list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:49 msgid "LAST list: receive the list's most recent message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:53 msgid "Commands for list owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:57 msgid "ADD list email name: add a member to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:58 msgid "DEL list email: remove a subscriber from the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:59 msgid "STATS list: check the statistics for the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:60 msgid "" "code>REMIND list: send to all subscribers a personalized " "reminder with the address with which he/she is subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:64 msgid "Commands for list moderators" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:68 msgid "DISTRIBUTE list key: approve of a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:69 msgid "REJECT list key: reject a message to be moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:70 msgid "" "MODINDEX list: check the list of messages to be " "moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:4 msgid "" "When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers " "send. You can reply to those messages or send some yourself." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:6 msgid "Sending a message with an email client" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:7 msgid "" "To send a new message, it is very simple: from your email client or " "a webmail, send a message to the list address. This address " "consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: psycho_cognitive(@)%1)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:8 msgid "" "Be careful: you need to send the message from the address with which you " "subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:10 msgid "Sending a message from the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:11 msgid "" "You can also log on to the mailing list environment, " "go to the information page of the list to which you want to " "send a message and click on the 'Post' link in the left " "menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:12 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you " "can not add or change some recipients, add an attachment or format the " "messages you send." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:14 msgid "Replying to a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:15 msgid "" "To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have " "been sent to you in private. However, be careful: some lists are " "configured to send any reply to the list by default, i.e. to all " "the subscribers. If you only want to reply to the message sender, " "make sure the recipient of your message is the right one!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:16 msgid "" "You can also reply to a message directly from the " "mailing list environment. However, it is far simpler and more functional " "to reply using an email client or a webmail..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:18 msgid "A few rules" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:19 msgid "" "Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if " "you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you " "are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing " "list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you " "have to respect a comprehensive set of rules." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:21 msgid "Before you start writing to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:22 msgid "" "It is better to always respect an observation period of a " "few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow " "you to gather useful information in order not to make a blunder:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:24 msgid "Who can send messages to the list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:25 msgid "" "How frequently can you send messages without disturbing the other " "subscribers?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:26 msgid "What are the topics discussed?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:27 msgid "Are off-topic messages tolerated?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:28 msgid "" "What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:29 msgid "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:31 msgid "" "Some lists require subscribers to introduce themselves to the other " "contributors at the time of their subscription, others on the first " "message sent to the list, and a third category (most generally the largest " "lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take " "appropriate action!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:33 msgid "Privacy" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:34 msgid "" "All messages sent to the list are kept in the list archive. Thus, " "the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of " "distribution and reproduction in the archive. However, you can " "request the deletion of any message you sent, whether directly from the list " "archive ('Tag this mail for deletion' button) or by contacting the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:35 msgid "" "If you send a message to the list, your email address will naturally " "display in your message header and in the list archive. However, " "unless otherwise specified, your email address and the other data you " "provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party " "without your agreement." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:36 msgid "" "In most countries, your personal data is protected through a number of laws. " "For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the " "European Union, the \"Directive 95/46/EC of the European Parliament and of " "the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard " "to the processing of personal data and on the free movement of such data\" " "and national laws arising from it apply. To know more about this, please contact the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:37 msgid "" "As for any correspondence, you must sign your messages. On " "professional mailing lists, it is customary to mention the name of " "the organization you belong to and your job title alongside your name. However, ask yourself whether it is relevant to give your " "complete details (address, telephone number, etc.): they will " "remain available at any time in the list archive..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:38 msgid "" "Do never send information about other people without their express " "agreement." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:41 msgid "" "When asking a question on a list, it is customary to post a " "summary of all answers obtained." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:42 msgid "" "When you reply to a message sent on the list, it is up to " "you to decide whether you will reply on the list or in private. This might " "depend on the interest of your reply for the other subscribers..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:43 msgid "" "Always use descriptive subjects for your messages. On some " "lists, typical subjects for messages are even predefined and it is " "compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical " "objects: [summary], [urgent]" ", [administrative], " "[question], etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:44 msgid "" "Some kinds of messages are not welcome on mailing lists: " "advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, " "political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, " "messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, " "offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting " "discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, " "or more generally illegal." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:45 msgid "" "Unconstructive and mean-spirited messages (example: remarks " "about spelling mistakes) and other personal attacks towards other " "contributors are either not welcome on lists. If you really need to " "tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a " "private message... On most of the mailing lists, it is also frowned " "on to feed the trolls (topics or " "posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:46 msgid "" "Generally, a list uses only one language for the exchanges " "between contributors. Respect this rule even though you are not a native " "speaker of the language used. Also try to respect the elementary " "rules of grammar and spelling, ban \"SMS language\" and " "proofread yourself before posting your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:47 msgid "" "When sending a message, you may want to add one or several " "attachments. However, be careful to respect a few elementary rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:49 msgid "" "Make sure that attachments are accepted on the list to " "which you send your message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:50 msgid "" "When attachments are allowed, remain reasonable: too many " "or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by " "flooding their inboxes." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:52 msgid "" "If you want to share documents with other list members, you " "had probably better upload them in the 'Documents' section of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:53 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". You will find the general principles of the Netiquette, as well as " "many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:4 msgid "" "Some lists have a shared document web space where subscribers can " "download and upload documents: this space is available through the " "'Shared documents' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:6 msgid "Presentation of the documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:7 msgid "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:10 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:11 msgid "" "In the left menu, click on the 'Shared documents' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:14 msgid "" "The 'Shared documents' section can contain three types of resources: folders, files and " "bookmarks." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:16 msgid "" "Folders are preceded by the icon ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:18 msgid "To browse a folder, click on its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:19 msgid "" "To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' " "link in the upper right corner of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:21 msgid "" "Files are preceded by icons related to each type of file. " "You can download and upload some." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:22 msgid "" "Bookmarks are preceded by the icon . They consist of " "shortcuts providing a single-click access to a particular website. If you click on a bookmark label, the website linked will open in a " "new window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:25 msgid "" "The functions of editing and creation of documents, when they are available " "to you, are accessible through the Expert mode. To switch " "to expert mode, click on the Expert mode " "button on top of page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:27 msgid "" "The list owner or the documents authors can choose to restrict the " "access rights to some files/folders. Both the reading and writing " "rights can be restricted:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:29 msgid "" "When a folder is not writable, you can neither upload nor " "create documents in it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:30 msgid "" "When a folder is not readable, you can not browse it (you " "get an error message)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:32 msgid "" "Folders are sorted separately from files and bookmarks, and " "display before them. By default, documents are sorted ascendingly " "according to the 'Document' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:33 msgid "" "Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus " "all documents which have a name starting with an uppercase character display " "first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a " "name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It " "is the same for folders." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:34 msgid "" "You can sort documents and folders according to criteria other than " "the name of the document/folder: they can also be sorted according to their " "author, their size and their last " "update date. To sort documents according to the criterion of your " "choice, click on the name of the corresponding column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:37 msgid "Downloading documents from the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:38 msgid "To download a document from a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:40 ../web_tt2/help_shared.tt2:62 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:75 ../web_tt2/help_shared.tt2:87 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your " "interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:41 msgid "" "Browse the folder containing the file you want to download." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:42 msgid "Select the 'expert mode'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:43 msgid "" "Click on the name of the file to save it on your hard disk." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:44 msgid "" "Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. " "To download this type of files, you had rather make a right click on their " "names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to " "your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, ." "PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser " "and settings)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:47 msgid "Uploading documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:49 msgid "Creating a folder on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:50 msgid "To create a folder on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:52 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:53 msgid "Browse the folder in which you want to create a folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:54 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:55 msgid "" "Enter the folder name in the text field close to the 'Create a new " "folder inside [name of the current folder]' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:56 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:59 msgid "Uploading a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:60 msgid "To upload a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:63 msgid "" "Browse the folder in which you want to upload your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:64 ../web_tt2/help_shared.tt2:77 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:89 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:65 msgid "" "Click on the 'Browse' button below the 'Upload a file " "inside the folder [name of the current folder]' label and choose the " "file you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' " "button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:66 msgid "Click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:68 msgid "" "Be careful: list owners may define quotas, that is to say a maximum " "size not to be exceeded for the shared document web space. If you " "try to upload or create a too large document with regard to the space left, " "you will get the following error message: \"The document repository exceed " "disk quota\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:70 msgid "" "In order to avoid any list overload, try and delete useless files as " "you go along. A good organization of the " "list will allow you to manage the shared document web space more easily. To " "save some space, you can also publish your files in compressed " "formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:72 msgid "Publishing a bookmark on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:73 msgid "To publish a bookmark on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:76 msgid "" "Browse the folder in which you want to publish your bookmark. Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:78 msgid "" "In the 'title' field, enter a descriptive name for the website to be linked through the bookmark." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:79 msgid "" "In the 'URL' field, enter or paste the website's " "URL." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:80 msgid "Click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:83 msgid "Creating a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:85 msgid "To create a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:88 msgid "" "Browse the folder in which you want to create your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:90 msgid "" "Enter a file name in the input box close to the 'Create a " "new file' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:91 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:93 msgid "You are brought to the file creation page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:95 msgid "" "Enter or paste the text you want to put in your file in the " "'Edit the file /nameofthefile' text area, and then click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:96 msgid "" "Important: the only files that can be created online on the lists " "are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office " "documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:97 msgid "" "You can also replace the file, describe it or rename it. To " "know more about these features, refer to the 'Editing " "or deleting documents in the shared document web space' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:99 msgid "Editing or deleting documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:100 msgid "" "In addition to uploading and downloading documents, you can also act on " "files and folders that are already online:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:102 msgid "by changing their access rights (read and write);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:103 msgid "by editing them;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:104 msgid "by deleting them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:107 msgid "Changing access rights" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:108 msgid "" "You can change read and/or write access rights to folders and files. This has several advantages:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:110 msgid "" "Denying write access to a folder avoids proliferation of " "files published by unauthorized persons. To keep control of the list, " "sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the " "shared document web space. It is also possible to offer a writable folder " "and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of " "works by students." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:111 msgid "" "Denying write access to a file ensures that no one will be " "able to modify it. For example, this is the most suitable option for " "teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such " "as exam questions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:112 msgid "" "Denying read access to a folder makes it possible to store " "several confidential documents without having to change read access rights " "individually for each of them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:113 msgid "" "Denying read access to a file ensures its confidentiality. " "For example, a teacher can ask his/her students to upload their \"exam copies" "\" on a list and to restrict read access to their files in order to prevent " "other students from looking at them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:115 msgid "" "You are allowed to change access rights only to documents you " "uploaded or created yourself on the lists (one exception: list " "owners can change access rights to any document published on the lists; this " "does not concern moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:116 msgid "" "To change access rights for a document, click on the 'Access' text in front of the document's name, in the 'Access' column. You are " "brought to the access rights editing page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:118 msgid "" "Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit " "access'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:119 msgid "" "Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document " "owner (most of the time the person that published it) keeps the write and " "read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes " "the document owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:120 msgid "" "You can also change the document's owner, for example to " "allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of " "a document if it has been published by someone else." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:122 msgid "Editing folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:123 msgid "" "To edit a document, click on the 'Edit' text in front of " "the document's name in the 'Edit' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:125 msgid "" "According to the type of document you edit, you have different possibilities:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:127 msgid "" "If the document is a folder, you can only describe it or rename it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:128 msgid "" "The description of a document is visible in the upper left corner when " "editing it. The description of folders is also visible there when browsing " "the folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:129 msgid "" "If the document is a bookmark, you can also change " "the URL specified." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:130 msgid "" "If the document is a file, you can also replace the " "existing file with a file of your choice. To do that, click " "on the 'Browse' button below the 'Replace the file nameofthefile " "with your file' text and choose the file you want to " "publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then " "displays in the input box close to the 'Browse' button. Click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:131 msgid "" "Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep " "its original name. If you want the file replacement to be followed by a " "change of name, you will also have to rename the file published on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:132 msgid "" "Last, if the document is a plain text file, you can " "change its content online: enter or paste the text you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' " "text area, and then click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:134 msgid "" "Any click on a button related to an input box only validates the changes " "specified in that box. To make several changes, you need to click on " "each button corresponding to your choices." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:135 msgid "" "Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing " "the document, while others perform the update without bringing you to " "another page. To go back to the folder page without changing " "anything, click on the 'Up to higher level directory' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:137 msgid "Deleting folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:138 msgid "" "To delete any type of document, click on the 'Delete' text " "in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation " "message displays in order to let you go back on your decision: once " "deleted, the document will not be retrievable anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:139 msgid "" "If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not " "have write access rights to the document." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:140 msgid "" "It is impossible to delete a folder which still contains documents: before deleting a folder, you need to empty it entirely first." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:142 msgid "A few tips to organize the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:143 msgid "" "If you are one of the people likely to organize the list and create files " "and folders, be far-sighted: think that the list will maybe develop " "in a considerable manner and that it will maybe be used for several years." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:144 msgid "" "Here are a few suggestions to prevent a list from developing in an " "anarchic manner:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:146 msgid "" "If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, " "choose an organization by month or by year (or any other " "duration according to your needs)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:147 msgid "" "Example: if the list is meant to collect student works, those students will " "attend the same lessons and make the same works from a year to another. " "Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at " "the root of the shared document web space: this will allow students to take " "a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers restrict access to sensitive resources). This can be " "completed by subfolders for each lesson or each teacher within each year " "folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:148 msgid "" "If the list is a collaborative list destined to all members of a department, " "you had better choose a project-based organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:149 msgid "" "If the list aims at exchanging information, choose a topic-based " "organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:150 msgid "" "You can also choose an organization by person, by team, etc., and even combine all those solutions!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:152 msgid "" "In order to avoid problems, choose carefully the names of files and " "folders you publish on lists: give them explicit yet short " "names and avoid spaces, accents, hyphens and special " "characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:3 #, fuzzy msgid "Manage your subscriptions" msgstr "gerenciar suas assinaturas;" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:5 msgid "How does the suspension work?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:6 msgid "" "In order to suspend your subscription to one or more lists, " "follow these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:8 msgid "" "Select a start date through the calendar that appears when you click on the " "\"start date\" field;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:9 msgid "" "if you wish, you can specify the date when you want your subscription to " "resume. Do it using the \"end date\" field. You can click on \"indefinite.\" " "In this case, you will have to return to this page to resume your " "subscription;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:10 msgid "" "Select the lists which you want to suspend your subscription for. The " "\"Toogle selection\" button allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:11 msgid "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:13 msgid "" "To resume your subscription to one or more lists, follow " "these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:15 msgid "" "Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toogle selection\" button " "allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:16 msgid "Click \"Resume\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:3 msgid "" "This is a description of the receivie modes available in Sympa. These " "options are mutually exclusive, which means that you can't set two different " "receive modes at the same time. Only some of the modes might be available to " "specific mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:7 msgid "Digest" msgstr "Sumário" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:10 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. This Digest compiles a group of " "messages from the list, using\n" "the multipart/digest MIME format." msgstr "" "Ao invés de receber mensagens individuais da lista, o membro receberá " "periodicamente mensagens agrupadas em um sumário. Este sumário compila um " "grupo de mensagens da lista, usando\n" "o formato multipart/digest MIME." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:12 ../web_tt2/help_user_options.tt2:20 msgid "The sending interval for these Digests is defined by the list owner." msgstr "" "O intervalo de emissão para estes sumários é definido pelo proprietário da " "lista." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:14 msgid "DigestPlain" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:18 msgid "" "Similar to the Digest option in that the subscriber will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. With DigestPlain the Digest is sent in " "a plain text \n" "format, with all attachments stripped out. DigestPlain is useful if your " "email software doesn't\n" "display multipart/digest format messages well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:22 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:26 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive a list of messages. This mode is very close to the Digest reception " "mode but the \n" "subscriber receives only the list of messages." msgstr "" "Ao invés de receber mensagens individuais da lista, o membro receberá " "periodicamente \n" "uma lista das mensagens, este modo é bem próximo do 'modo sumário' de " "receber mensagens, mas o \n" "inscrito recebe somente a lista de mensagens." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:29 msgid "Nomail" msgstr "Sem mensagens" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:31 msgid "" "This mode is used when a subscriber no longer wishes to receive mail from " "the list, but nevertheless wishes to retain the ability to post to the list. " "This mode therefore prevents the subscriber from unsubscribing and " "subscribing later on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:36 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in plain text format." msgstr "" "Este modo é usado quando um membro quer receber mensagem mandandas tanto em " "formato HTML como em texto plano\n" "apenas em formato texto plano." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:41 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in HTML format." msgstr "" "Este modo é usado quando um membro quer receber mensagem mandandas tanto em " "formato HTML como em texto plano\n" "apenas em formato HTML." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:46 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive attached files. " "The attached files are \n" "replaced by a URL leading to the file stored on the list site." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:51 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive copies of " "messages that he or she has sent to \n" "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:56 msgid "" "This option is used mainly to cancel the nomail, summary or digest modes. If " "the subscriber was \n" "in nomail mode, he or she will again receive individual mail messages from " "the list." msgstr "" #~ msgid "" #~ "Sympa allows the list owner to choose how Sympa loads list member data. " #~ "Subscriber information can be stored in a text file or relational " #~ "database, or included from various external sources (list, flat file, " #~ "result of or query)." #~ msgstr "" #~ "Sympa permite que o proprietário da lista escolha como ele deve carregar " #~ "dados dos membros da lista. A informação dos membros pode ser armazenada " #~ "em um arquivo de texto ou em um banco de dados relacional, ou ser " #~ "incluída a partir de várias fontes externas (lista, arquivo plano, " #~ "resultado de uma consulta a BD)." #~ msgid "Expert mode" #~ msgstr "Modo avançado" #~ msgid "Welcome message" #~ msgstr "Mensagem de boas vindas" #~ msgid "" #~ "(Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail)" #~ msgstr "" #~ "(Valor padrão: recebimento de mensagem,notícia,resumo,resumo plano,não " #~ "enviar)" #~ msgid "value" #~ msgstr "valor" sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/sv.po0000755000000000000000000054563012104210541015620 0ustar rootroot# #-#-#-#-# blank_web_help_sv.po (sympa) #-#-#-#-# # Sympa online help internationalisation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as Sympa. # FIRST AUTHOR , 2007. # # #-#-#-#-# tmp_web_help_sv.po (sympa) #-#-#-#-# # Swedish translation for sympa # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the sympa package. # FIRST AUTHOR , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sympa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-24 23:21+0200\n" "Last-Translator: Mattias \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.2\n" "X-Rosetta-Version: 0.1\n" #: ../web_tt2/help.tt2:11 msgid "Subscriber, moderator and owner documentation" msgstr "" #: ../web_tt2/help.tt2:13 msgid "In this documentation, you will find:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:15 msgid "" "a general introduction to mailing lists;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:16 msgid "a user guide about the use of Sympa;" msgstr "en a användarhandledning för Sympa;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:17 msgid "" "an administrator guide about the use of Sympa." msgstr "en administratörshandledning för sympa." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:20 msgid "" "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all available features in the mailing " "list management software Sympa." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:21 msgid "" "If you experience any problem, please refer to the users FAQ or " "to the administrators FAQ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:3 msgid "Mailing lists - General introduction" msgstr "Sändlistor - Översiktlig introduktion" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:5 msgid "What is a mailing list?" msgstr "Vad är en sändlista?" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:6 msgid "" "A mailing list is a distribution list allowing a group of " "subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list: every message sent to the list by a subscriber is received by all " "the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to " "send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. " "to \"lurk\")." msgstr "" "En sändlista är en distributionslista som ger en grupp prenumeranter " "möjlighet att automatiskt motta alla meddelanden som skickas till listan: varje meddelande som skickas till listan sänds vidare till de " "övriga prenumeranterna. Den som prenumererar pÃ¥ sändlistan har möjlighet att " "skicka meddelanden, svara pÃ¥ dem eller enbart läsa dem utan att delta." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:7 msgid "Special cases:" msgstr "Specialfall:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:9 msgid "" "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "its messages." msgstr "" "Det är ibland möjligt att sända meddelanden till en sändlista utan att " "prenumerera pÃ¥ den. Du mÃ¥ste dock prenumerera pÃ¥ en lista för att motta " "meddelanden som skickas till den." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:10 msgid "" "It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are " "actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are " "used to transmit information from a unique sender to a large number of " "recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:13 msgid "Interest of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:14 msgid "" "People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in ML) to be informed about a particular " "topic and to take part in exchanges about it. " "Examples are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:16 msgid "mailing list for all the employees of a company;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:17 msgid "mailing list reserved to the participants in a project;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:18 msgid "mailing list dedicated to a class of students;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:19 msgid "mailing list about the latest news in computer security;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:20 msgid "mailing list of mutual aid between handymen;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:21 msgid "" "mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of " "large family gatherings;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:22 msgid "and so on!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:25 msgid "Types of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:26 msgid "" "There are thousands of mailing lists of all kinds on the " "Internet: public or private, free or not, with subscription subject to " "conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several " "thousand members." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:27 msgid "" "According to the way they work, we can distinguish between two types " "of lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:29 msgid "" "Announcements lists allow subscribers to receive messages " "without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are " "newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily " "weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, " "etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique " "sender to a large number of recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:30 msgid "" "Discussion lists allow all subscribers to take part in " "exchanges. Those lists can be moderated or not:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:32 msgid "" "In a moderated discussion list, messages are transmitted to " "all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is " "a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers " "will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages " "(spams), messages containing large attachments, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:33 msgid "" "In a non moderated discussion list, messages are " "transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot " "receives them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:37 msgid "Features" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:38 msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:40 msgid "" "search for mailing lists matching your main interests or your " "particular situation;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:41 msgid "manage your subscriptions:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:43 msgid "subscribe to lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:44 msgid "" "unsubscribe from lists to which you " "are subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:45 msgid "" "change your subscriber options list by " "list," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:46 msgid "" "change your general preferences, which " "apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the " "mailing list web interface, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:48 msgid "use mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:50 msgid "" "read the online message archive of lists to which " "you are not subscribed if that archive is public and if your personal " "rights allow you to access those lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:51 msgid "" "read the archive of lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:52 msgid "" "perform searches in the list archive," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:53 msgid "" "send messages to lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:54 msgid "" "download documents from the " "shared document web space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:55 ../web_tt2/help_user.tt2:81 msgid "" "upload documents in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:57 msgid "manage mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:59 msgid "" "create new lists (restricted " "access) - subject to authorization," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:60 msgid "configure lists you own," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:61 msgid "manage subscriptions," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:62 msgid "" "manage the shared document web " "space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:63 msgid "" "moderate lists for which you are a " "moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:67 msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:69 msgid "A mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:71 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:72 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:73 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:74 msgid "subscriber." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:76 msgid "" "It is possible to have several roles at once (for example, you can be an " "owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:78 msgid "Listmasters" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:79 msgid "" "Listmasters are in charge of the management of the mailing list " "service. Their duties:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:81 msgid "" "manage the mailing list server (deployment, maintenance, " "etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:82 msgid "" "define the general orientations of the mailing list service:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:84 msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:85 msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:86 msgid "what the default files will contain (creation of templates)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:87 msgid "what will the mailing list web interface look like;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:89 msgid "" "set the way the mailing list service should be used and " "document those rules through providing charters to " "subscribers, moderators and owners;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:90 msgid "approve of requests of mailing list creations;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:91 msgid "" "temporarily replace list owners when necessary; on the " "other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:93 msgid "" "List owners and moderators can turn to listmasters when they face a " "problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in " "order not to flood listmasters with messages, it is recommended that " "subscribers rather turn to list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:95 msgid "Owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:96 msgid "" "The list owner is generally its creator or, failing him/her, the " "person who requested the list creation or who became responsible for it. " "His/her role:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:98 msgid "" "define the way the list will be " "used;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:99 msgid "" " write a list charter " "aimed at subscribers;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:100 msgid "" "appoint one or several moderators;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:101 msgid "" "manage subscriptions and " "unsubscriptions;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:102 msgid "" "decide whether it is relevant to put a shared document web space at the " "subscribers' disposal;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:103 msgid "" "answer questions from subscribers and potential subscribers about " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:253 ../web_tt2/help_introduction.tt2:104 msgid "etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:106 msgid "" "A list can have several owners. However, the 'Privileged' profile is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' " "profile, which has fewer prerogatives." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:108 msgid "Moderators" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:110 msgid "" "Moderators are appointed by the list owner. They are " "in charge of controlling the " "relevancy of the messages sent to the list: after reading them, " "they choose to accept or to reject them . Moderation occurs " "before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message " "is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the " "reason for that rejection." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:111 msgid "" "A list can have one or several moderators; generally, the " "list owner is also a moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:112 msgid "This concerns only moderated lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:114 msgid "Regulatory framework" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:115 msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:117 msgid "" "In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers " "charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules " "contained in that charter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:118 msgid "" "If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and " "moderator charter'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:119 msgid "" "The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good " "practices as regards email (the \"Netiquette\")." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:121 msgid "" "To know more, refer to the section dedicated to good practices for subscribers and to the section " "about good practices for owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:3 msgid "Mailing lists - User Guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:5 msgid "How the mailing list service works" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:6 msgid "" "The mailing-list service is managed by a mailing-list software: " "Sympa. This software comes with a web mailing list " "environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:7 msgid "" "To perform actions related to mailing lists (subscribe, change your " "options, etc.), you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:9 msgid "log on to the web environment;" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:10 msgid "" "send commands by email to the Sympa mailing list manager at " "%1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:12 msgid "To send a command to Sympa, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:14 msgid "" "If you send a single command, type it into the subject line " "of your email and leave its body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:15 msgid "" "If you send several commands, leave the subject line of " "your email blank and type all the commands in the email body. Be " "careful: Sympa will not process your message unless you respect the " "following rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:17 msgid "Write every command on a new line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:18 msgid "" "Send your message in plain text, not in HTML (no formatting)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:19 msgid "" "Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature " "block)." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:23 msgid "" "A description of all the commands you can send to Sympa is available at %1/help/mail_commands." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:25 msgid "Subscribing to mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:26 msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:28 msgid "" "Choose the address with which you want to subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:29 msgid "" "You should choose an address you can check frequently and which offers a " "large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, " "which sometimes contain large attachments." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:30 msgid "" "Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. " "Then you will need to redo the whole process with a different email address." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:31 msgid "" "Send a message to %1@%2 from the address you want to " "subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:32 msgid "" "Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is " "useless to send it loving words! ;-)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:33 msgid "" "In the subject line of your message, type in: subscribe " "nameofthelist Firstname Name (replace 'nameofthelist' by the name " "of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and " "name)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:172 ../web_tt2/help_user.tt2:34 msgid "Leave the message body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:173 ../web_tt2/help_user.tt2:35 msgid "" "To save some time, you can also send several commands in a single message. " "To do that, follow the instructions available in the How the mailing list service works section." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:38 msgid "" "After this, you will receive a message telling you whether your " "request was accepted or not: if the subscription to the list is " "subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If " "so, do not send several other requests: it is useless as the result will " "remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner " "(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to " "the list..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:39 msgid "" "Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request " "before it can be processed. If so, please conform to the instructions " "contained in the message you receive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:40 msgid "" "According to the type of list (list with subscription subject to conditions " "or not) and to the availability of the list owner, you may not " "receive the notice immediately. It is useless to send several " "requests." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:41 msgid "" "If your request is accepted, the message you receive confirms your " "subscription to the list. This message (the list Charter) " "contains several pieces of essential information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:43 msgid "" "your list password. This password is the same for all the " "lists you subscribed to with a single email address. You can change it online " "after logging on to the mailing list environment;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:44 msgid "" "detailed information about the list: its purpose, the " "Internet address at which the message archive is available, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:45 msgid "" "the rules applying to the list and its members: allowed and " "forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:47 msgid "" "You should keep your subscription notice: you may need it " "later to remember your password or to send a precise command to Sympa " "(example: signoff command). More generally, we advise you to keep " "all your subscription notices to mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:48 msgid "" "You can also subscribe to a list through the mailing list web " "interface. To do that, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_arc.tt2:12 ../web_tt2/help_arc.tt2:77 #: ../web_tt2/help_arc.tt2:93 ../web_tt2/help_shared.tt2:9 #: ../web_tt2/help_user.tt2:101 ../web_tt2/help_user.tt2:129 #: ../web_tt2/help_user.tt2:177 ../web_tt2/help_user.tt2:50 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:51 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "subscribe to." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:52 msgid "In the left menu, click on the 'Subscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:55 msgid "Logging on to the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:56 msgid "" "To log on to the mailing list environment, use the authentication form " "displayed on top of the left column of the web interface. When you are " "logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or " "owner) are displayed there." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:58 msgid "The authentication process varies according to your personal situation:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:60 msgid "" "If the organization offering the mailing list service uses single " "sign-on technology (unique account and unique authentication, for " "example through the CAS system), you will preferably log on " "with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the " "text 'Authentication [name of the system used]'. Then, type " "in your login and password to log on to the authentication server." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:61 msgid "" "If you have already logged on to another service using the unique " "authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if " "necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:62 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you, you can " "use your list password. In this case, log on through the classic " "method: enter the email address with which you subscribed to the " "list as a login and your list password in the " "'Password' field." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:63 msgid "" "If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. After " "you've provided your email address, a mail with a validation URL will be " "sent at that address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:65 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you and you " "do no have a list password yet, click on 'First login?' and type in your email address. A confirmation URL will be sent at " "that address. Then you will be able to choose your password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:68 msgid "" "Remember: the list password is a special password you will only use for the " "mailing list service." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:70 msgid "Checking your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:71 msgid "" "To see all the lists you subscribed to, you need to log on first. Then a list of all your lists, including a short " "description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on " "the left column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:73 msgid "" "To look at a list information page, click on its name. The " "information page includes a description of the list (object, rules applying " "when sending a message, etc.), which length varies according to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:74 msgid "Form this information page, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:76 msgid "change your subscriber options;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:77 msgid "read the list archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:78 msgid "search in the message archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:79 msgid "send new messages;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:80 msgid "" "download documents from the " "shared document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:82 msgid "review members of the list (if available);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:83 #, fuzzy msgid "" "suspend or resume your subscription of each " "list;" msgstr "en a användarhandledning för Sympa;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:84 msgid "unsubscribe from the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:86 msgid "" "The number of people subscribed to the list is permanently " "displayed in the left menu. To review the list " "members, click on the 'Review members' link in the left menu (if " "the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not " "available). The subscribers list displays and shows the email " "address and name of each of the subscribers (the " "indication of the name depends on the subscription method used by the " "subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:87 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. " "You may also wish to sort subscribers according to their email address, " "domain or name by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:88 msgid "" "The names of the list owners and moderators are displayed in the " "left menu. You should never write directly to a list owner or " "moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use " "the following address: nameofthelist-request@%1 (replace " "'nameofthelist' by the name of the list in question)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:89 msgid "" "To know when you subscribed to the list and when " "you last updated your subscriber options, click on the " "'Subscriber options' link in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:91 msgid "Managing your preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:92 msgid "" "To allow you to use lists more easily, you can " "define a number of personal preferences. There are two types of " "preferences you can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:94 msgid "" "your subscriber options, which can vary according to the " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:95 msgid "" "your general preferences, which apply to the entire Sympa " "mailing list environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:98 msgid "Changing your subscriber options" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:99 msgid "" "Your subscriber options can vary from a list to another. To " "change them, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:102 msgid "" "Go to the information page of the list for which you want " "to change your subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:103 msgid "" "In the left menu, click on the 'Subscriber options' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:104 msgid "" "strong>Choose a message delivery mode (those options are mutually " "exclusive, thus you can not select several of them):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:106 msgid "" "digest MIME format: instead of receiving the list messages " "in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This " "digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest " "MIME format. The digest frequency is set up by the " "list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:107 msgid "" "digest plain text format: instead of receiving the list " "messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular " "basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain " "text format. The digest frequency is set up by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:108 msgid "" "summary mode: instead of receiving the list messages in a " "normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the " "messages, you will need to browse the online list archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:109 msgid "" "notice mode: with this mode, you will receive all the " "messages with a blank body: this way you are informed of every message sent " "to the list real time, without risk of flooding your inbox." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:110 msgid "" "no mail (useful for vacations): this mode makes it possible " "not to receive the messages of the list. It is especially useful when you " "have no access to your email for a long time and want to remain subscribed " "to the list nevertheless." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:111 msgid "" "text only mode: this mode allows you to receive only the " "text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and " "HTML)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:112 msgid "" "HTML only mode: this mode allows you to receive only the " "HTML version (text/html) of messages sent in both formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:113 msgid "" "urlize mode: this mode allows you not to receive attached " "documents. However these documents are available in the list archive and you " "can access them through a URL provided in the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:114 msgid "" "you do not receive your own posts: this mode allows you not " "to receive a copy of your own messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:115 msgid "" "standard (direct reception): this mode is the default " "delivery mode; it cancels any other delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:116 msgid "" "suspended: this mode allows you to suspend your " "subscription to one or more lists for a specified period or not. Unlike " "unsubscription, you can keep track of your subscription and reactivate it at " "any time by visiting the \"Manage your subscription\" section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:118 msgid "Choose a visibility option:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:120 msgid "" "listed in the list review page: your name and email address " "will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers " "to review the list members)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:121 msgid "" "concealed: your name and email address will not be " "displayed in the members list. However you email address will be visible in " "the list archive if you send messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:123 msgid "Click on the 'Update' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:126 msgid "Changing your general preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:127 msgid "" "The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the " "way your Sympa mailing list web interface displays. To change your " "preferences, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:130 msgid "" "In the form displayed on top of the left column, click on the 'Your " "preferences' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:131 msgid "Change your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:132 msgid "Click on 'Submit' for every option you change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:134 msgid "You can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:136 msgid "" "your name; if you subscribe to a list from the mailing list " "server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in in " "the members list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:137 msgid "" "the language in which the Sympa web interface is displayed " "(you can change language on every page of the web interface; your choice " "will remain even though you change the interface language on another page " "than the 'Preferences' page;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:138 msgid "" "the lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa " "('Connection expiration period'). By default, the session expires when you " "close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you " "to choose a longer duration;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:139 msgid "" "A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most " "generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It " "contains a few pieces of personal information about you: name, email " "address, latest logon time, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:140 msgid "" "the email address with which you subscribed to the lists " "(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced " "will be the one you logged on with);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:141 msgid "" "Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you " "want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe " "from that list and subscribe again with the right email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:142 msgid "your list password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:144 msgid "" "The 'Your other email addresses' section acts like an email " "address change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:146 msgid "Searching for a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:147 msgid "" "You may need to search for a mailing list. To do that, you have three " "options:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:149 msgid "" "browse the different sections displayed on the list environment homepage;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:150 msgid "" "search for a list via the search box: the searched string " "will return all the lists whose name or description matches your search " "criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:151 msgid "" "click on the 'List of lists' tab on top of page to " "display all available lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:153 msgid "" "According to the domain to which your email address belongs (example: cru.fr, fai.com, etc.) and " "to the location you log on from, you will not have access to the same lists. " "However you can subscribe to a list that does not display if you know its " "name. To do this, use your email client." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:155 msgid "Reading a list archive online" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:156 msgid "" "Please refer to the archive documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:158 msgid "Sending a message" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:159 msgid "" "Please refer to the documentation about " "sending messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:161 msgid "Using the shared document web space" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:162 msgid "" "Please refer to the shared document web " "space documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:164 #, fuzzy msgid "Suspending or resuming your subscription of each list" msgstr "en a användarhandledning för Sympa;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:165 msgid "" "Please refer to the subscription " "management documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:167 msgid "Unsubscribing from lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:168 msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:170 msgid "" "From the address with which you subscribed to the list, send a " "message to %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:171 msgid "" "In the subject line of your email, type in: unsubscribe " "nameofthelist (replace 'nameofthelist' by the name of the list you " "want to unsubscribe from)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:175 msgid "" "You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will " "need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:178 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "unsubscribe from." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:179 msgid "In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:3 msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:5 msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:6 msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:8 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:9 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:10 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:11 msgid "subscriber." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:13 msgid "" "Refer to the description of each " "role to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:15 msgid "Requesting the creation of a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:16 msgid "" "The list creation request can be subject to " "conditions. Even though you meet those conditions, the list " "creation will nevertheless be subject to approval by the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:17 msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:19 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:20 msgid "In the top menu, click on the 'Create list' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:21 msgid "" "If this link does not display, it means that you do not have the privileges " "required to create a list." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:22 msgid "" "Give your list a name (only enter the name without the '@' " "and the domain name; example: languages_spanish " "and not languages_spanish@%2)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:23 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those " "characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:24 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to " "type this name every time they will send a message to the list! If you " "manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common " "prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable " "(example: xx-users@%2, xx-hotline@%2, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:25 msgid "" "Choose a list type among the predefined types (the " "predefined types are only examples of typical configurations that can be " "changed by the list owners after creation; it is even possible to configure " "the list beyond the options offered in the list administration module, by " "asking the listmasters)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:26 msgid "" "Enter a subject for your list. This subject will display as " "a header for all the list pages, and will also be visible on list index " "pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser " "title bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:28 msgid "Choose a topic in the 'Topics' drop-menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:29 msgid "" "If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by " "asking the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:30 msgid "" "Enter a description for your list. This description will " "display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent " "by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This " "description may involve explanations about the following issues:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:32 msgid "object of the list and targets;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:33 msgid "topics discussed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:34 msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:35 msgid "rules applying;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:36 msgid "" "description of the typical subscribers (their occupations, the projects they " "manage, their nationalities, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:38 msgid "" "You can format your list description with HTML tags. Be careful: if " "your description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your " "keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser " "window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:40 msgid "Click on the 'Submit your creation request' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:43 msgid "" "A message displays to inform you that your list creation request has been " "sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by " "clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list " "will be actually installed and made visible on the server only after " "approval by a listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:44 msgid "" "After this, you will have to wait for the list creation to be " "approved of by one of the listmasters. Then you will receive a " "notice message entitled 'Creation of the nameofthelist list', informing you that your list was actually created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:45 msgid "" "Last, subscribe to your list: creating a list or becoming " "its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed " "to it!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:47 msgid "Managing a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:49 msgid "To manage a list you own, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:51 msgid "" "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:52 msgid "" "If you are subscribed to the list with several addresses, use the address " "with which you requested the list creation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:53 msgid "Go to the information page of the list you want to manage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:54 msgid "In the left menu, click on the 'Admin' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:57 msgid "" "To browse the sections of the administration module, click on the links " "below the 'Admin' link, in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:58 msgid "Those different sections allow you to:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:60 msgid "configure the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:61 msgid "customize files related to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:62 msgid "manage subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:63 msgid "" "manage the message archive of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:64 msgid "manage bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:65 msgid "" "create, delete or restore the shared document web " "space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:66 msgid "rename the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:67 msgid "delete the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:70 msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:72 msgid "moderate messages sent to the list;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:73 msgid "" "moderate documents available in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:74 msgid "moderate pending subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:77 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:3 msgid "Configuring the list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:78 msgid "" "To learn how to configure the list, please refer to the documentation about list configuration." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:80 msgid "Customizing the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:81 msgid "" "From this page, you can edit a number of files relating to your " "list, among which:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:83 msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:85 msgid "" "welcome message: this message is the notice sent to people " "who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in " "this welcome message. You can create a structured MIME " "message (reserved to the MIME format experts);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:86 msgid "" "unsubscribe message: this message is sent to people " "unsubscribing from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:87 msgid "" "deletion message: this message is sent to people you " "unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address " "caused bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:88 msgid "" "remind message: this message is sent to subscribers as a " "personalized reminder when using the REMIND command. This command is " "essential to the good management of your list since many bounces are due to " "people whose current address is not their subscription address anymore, or " "even who forgot that they were subscribed to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:89 msgid "" "subscribing invitation message: this message is sent to " "people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:90 msgid "" "notice of message rejected by the moderator: this message " "is sent to the sender of a message rejected by the moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:91 msgid "" "notice of message rejected because of a virus: this message " "is sent to the sender of a message in which a virus was found." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:94 msgid "miscellaneous files:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:96 msgid "" "list description: the list description is sent by email in " "return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome " "message (subscription notice). It is not the same as the list presentation " "page displayed on the mailing list web interface;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:97 msgid "" "list homepage: this description is available on the " "information page of the list. It can be in HTML format. Even though " "you do not use this format, use <br /> tags to indicate " "line breaks;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:98 msgid "" "message header: when available, it is added as a MIME attachment at the beginning of each message distributed to " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:99 msgid "" "message footer: when available, it is added as a MIME attachment at the end of each message distributed to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:103 msgid "" "By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files " "corresponding to your list are empty. To edit a file, choose it from " "the drop-down list and click on the 'Edit' button. You will have " "the possibility to change the 'From' field (sender), the " "'Subject' field (subject line) and the message " "body." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:104 msgid "" "Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change " "them, unless you really know what you are doing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:107 msgid "Managing the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:108 msgid "" "By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to " "create it. To do that, go to the list administration module " "and click on the 'Create shared' link." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:110 msgid "" "To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, " "you need to change default rights: in the list " "administration module, click on 'Edit list config' and then " "on 'Privileges'. At the bottom of the page, there is a drop-" "down list entitled 'Who " "can edit'; choose the 'Restricted to subscribers " "(private)' option." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:111 msgid "" "Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders " "will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have " "to change access rights for each folder." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:112 msgid "" "You might also want to set up " "quotas for the shared document web space on the " "'Privileges' page of the 'Edit list config' section." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:114 msgid "" "To know everything about the management of the shared document web " "space (how to organize it, change access rights, name documents, " "etc.), refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:115 msgid "" "To deny access to the shared document web space, click on " "'Delete shared' in the 'Admin' submenu. Then you will still " "have the possibility to reopen it by clicking on " "'Restore shared'. Deleting and restoring the shared " "document web space has no impact on the documents it contains." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:117 msgid "Managing subscribers" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:119 msgid "" "This section lets you browse the list of all the list subscribers. For each subscriber, the following information is available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:121 msgid "email address;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:122 msgid "" "domain of the email address (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:123 msgid "picture (if that feature was activated for the list);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:124 msgid "" "name (according to the subscription method, it is not " "always displayed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:125 msgid "message delivery mode;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:126 msgid "" "data source indicating the origin in case the subscriber is " "included in the list and not directly subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:127 msgid "date of subscription to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:128 msgid "latest update of the subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:131 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each " "page. You may also wish to sort subscribers according to different criteria " "by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:132 msgid "" "To search a subscriber, enter all or part of his/her email " "address or name in the input field and click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:133 msgid "" "You can subscribe other people to the list from this page:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:135 msgid "" "To add a single person, enter his/her email address in the " "input field and click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:136 msgid "" "To add several persons, click on the 'Multiple add' button. In the input field that displays, enter the email addresses " "and names of the people you want to subscribe to the list and click on " "'Add subscribers'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:140 msgid "" "If you want to subscribe people without letting them know through a notice, " "tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you " "subscribe them!" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:141 msgid "" "Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing " "lists, it is always much better that people take the necessary steps " "to subscribe themselves to the list. You can also invite " "people to subscribe to the list through the INVITE command: send an " "email to %1@%2 and type the following command in the message body: " "invite nameofthelist emailaddress (example: invite list_example john.doe(@)fai.com)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:142 msgid "" "To accept or reject the subscription requests to the list, " "click on 'Pending subscriptions'. The list of all people " "who requested subscription to the list displays. To accept or reject a " "request, tick the box in front of a person's name and click on the button of " "your choice." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:143 msgid "" "To send a subscription reminder to all subscribers, click " "on the 'Remind all' button. The subscription reminder " "message contains:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:145 msgid "" "the name of the list to which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:146 msgid "" "the email address with which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:147 msgid "the subscriber's list password;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:148 msgid "a link to the information page of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:149 msgid "" "a clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe from the list." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:151 msgid "" "You can also configure an automatic subscription reminder through the 'Miscellaneous' page of the 'Edit list " "config' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:154 msgid "" "To unsubscribe subscribers from this page, select them by " "ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete " "selected email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:155 msgid "" "If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, " "this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:157 ../web_tt2/help_admin.tt2:179 msgid "" "Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all " "displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all " "subscribers will be selected in a single click!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:159 msgid "" "To change a subscriber's subscriber options, click on his/" "her email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:160 msgid "" "From this page, you can change the name, email address and message " "delivery mode of the subscriber. You can also unsubscribe " "him/her." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:162 msgid "" "If the subscriber is bouncing, another form " "displays under the 'Subscriber information' form:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:163 msgid "The information displayed involves:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:165 msgid "the type of error (in English);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:166 msgid "the number or errors;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:167 msgid "the period during which errors occurred." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:169 msgid "" "You can check the latest error or reset errors. If you reset errors, the subscriber's score will be reset to zero." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:171 msgid "" "To manage bouncing addresses more easily, go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:174 msgid "Managing bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:175 msgid "" "When there is a problem with subscribers' email addresses " "(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages " "were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses " "displays in the left menu under the text 'Error rate'. To " "check the bouncing addresses, go to the 'Bounces' page of " "the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:176 msgid "" "The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to " "the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers " "are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when " "their address stops bouncing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:177 msgid "" "To make addresses stop bouncing, select them by ticking " "their boxes and click on the 'Reset errors for selected users' button. If the error remains, the addresses will be reported as " "bouncing again as soon as a message is posted on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:178 msgid "" "You can also unsubscribe subscribers whose addresses are still " "bouncing: too many bouncing addresses cause a considerable load on " "the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking " "the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected " "email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:181 msgid "Moderating messages sent to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:182 msgid "" "When a list is moderated, all messages have to be approved of by one " "of the moderators before being distributed to the list. After " "sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email " "that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a " "notice message from Sympa, which includes the message to moderate." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:184 msgid "" "You can perform moderating tasks either by email, by answering the messages received from Sympa, or through " "the mailing list web interface. To do that, click on the " "'Message' link in the 'Moderate' submenu: you are brought " "to a page that displays all messages to be moderated (the most recent " "messages are on top of page). To read a message, click on its " "subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:186 msgid "You have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:188 msgid "authorize the message distribution on the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:189 msgid "" "reject the message and notify sender: when you reject a " "message, it is better to notify its sender..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:191 msgid "" "All moderators can decide to distribute a message or not. However, " "the first moderator to process the message will carry the day. You will be notified by Sympa if you try to process a message that " "has already been moderated. When there are several moderators, it is " "easier to moderate messages from the mailing list web interface: thus, you will be able to view all messages remaining to be " "moderated." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:192 msgid "" "Whatever the date and time of moderation, the date and time of " "sending of the message do not change. Thus, if the distribution of " "the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a " "message dated January 1st on December 31st!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:193 msgid "" "In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent " "it is notified by email. You can customize the " "message he/she gets." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:195 msgid "" "Checking the 'Reject without notification' checkbox allows " "you to prevent the message author from receiving a notification." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:197 msgid "" "Checking the 'Add to blacklist' checkbox both skip the " "rejection notification and adds the message author to the list own " "blacklist. You can manage the blacklist via the 'edit blacklist' button at the bottom of the page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:199 msgid "" "If you wish to customize the rejection message that is sent to a message " "author, you can do so via the 'Manage rejection messages' " "button. The message management page will let define a set of rejection " "messages and define the default one." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:201 msgid "" "Reminder: you can add or remove moderators through the list administration module. To " "do that, from the list information page, click on 'Admin', " "on 'Edit list config', and then on 'List " "definition'." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:202 msgid "" "It is also possible to process messages after their distribution on " "the list; this can be useful when a list is not moderated. If you " "want to delete a message, search for it in the online message archive and click on the " "'Tag this mail for deletion' button in the upper right " "corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The " "message will be deleted after a few seconds. Be careful: this " "operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able " "to retrieve it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:205 msgid "Managing the message archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:206 msgid "" "The mailing list management robot Sympa can generate downloadable " "compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list. " "To download those archives, select the months that interest " "you in the list and click on the 'Download Zip file' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:207 msgid "" "Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which " "messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key " "and click on the last month of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:208 msgid "" "You will receive a file of the type 'nameofthelist_archive.zip' containing folders named 'nameofthelist_year-month' (example: list_example_2005-06) for each " "month. Inside each folder, the file names are numbers " "representing their position in the chronology of the messages sent (example: " "the file named '1' contains the first message sent in the month). The " "message files have no extension; use the text editor of " "your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. Each file " "represents an entire message (full header)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:209 msgid "" "From the 'Manage archive' page, you can also delete messages (deletion month by month and not message by message). To do that, " "select the months that interest you in the list and click " "on the 'Delete selected months' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:210 msgid "" "Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on " "'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an " "archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:213 msgid "Renaming the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:214 msgid "" "In the list administration module, click on 'Rename " "list'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this " "list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:215 msgid "" "If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in " "order to retrieve the former list name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:216 msgid "" "Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters know; " "otherwise, the change will not be effective." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:217 msgid "A few tips to name your lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:219 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in " "list names: those characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:220 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers " "who will have to type this name every time they will send a message to the " "list!" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:221 msgid "" "If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with " "a common prefix; thus they will be sorted together and will be " "easily recognizable (example: xx-users@%1, xx-hotline@%" "1.fr, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:225 msgid "Deleting the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:226 msgid "" "In the list administration module, click on 'Remove " "list'. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:227 msgid "" "Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen " "it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:229 msgid "" "In real terms, what are the consequences of a list deletion?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:231 msgid "" "All subscribers are immediately unsubscribed automatically " "(including owners and moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:232 msgid "" "The message archive is preserved but no one can access it " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:233 msgid "" "The documents published in the shared document web space are " "preserved but no one can access them anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:234 msgid "" "Only the listmasters have the power to reopen the list; if " "they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:236 msgid "" "Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a " "while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:238 msgid "" "If you want the list and all the associated files to be deleted " "permanently, you will have to ask the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:240 ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:40 msgid "Good practices" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:241 msgid "" "In order to have dynamic lists, you must be deeply involved " "in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its " "owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even " "end up vanishing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:242 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers " "respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well " "as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:243 msgid "" "You should write a charter for your list to define all the " "rules that apply to its use:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:245 msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:246 msgid "" "writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers " "are to post, to ban \"SMS language\", etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:247 msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:248 msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:249 msgid "rights and responsibilities of the subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:250 msgid "information about retention of the messages sent to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:251 msgid "legal information and privacy policy;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:252 msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:256 msgid "" "In order to have all subscribers read the list charter, you should include " "it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need " "to customize that message through the 'Customize' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:257 msgid "" "When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and " "moderators with all the necessary information to carry out their roles. This " "Charter involves all the rights and responsibilities of owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:3 msgid "Reading the list archive online" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:4 msgid "To read the messages sent to a list, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:6 msgid "read the messages you receive in your email inbox;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:7 msgid "" "read the list archive online (through the mailing list web " "interface)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:10 msgid "To read the list archive online, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:13 msgid "" "Go to the information page of the list of which you want to " "read the archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:14 msgid "In the left menu, click on the 'Archive' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:15 msgid "The message index of the current month displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:18 msgid "Presentation of messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:19 msgid "" "The page always displays the latest messages; thus if the " "list was idle during the current month, the messages of the latest active " "month are displayed." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:20 msgid "" "When there are too many messages to be displayed on a single page, " "only the latest messages display by default. To change " "page, click on the arrow links around the current page's number:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:22 msgid "The '<' arrow displays older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:23 msgid "The '>' arrow displays newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:24 msgid "The '<<' link displays the oldest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:25 msgid "The '>>' link displays the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:28 msgid "Chronological and thread order" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:29 msgid "" "By default, messages are displayed as threads: they are " "gathered according to their subject. This way, all answers " "to a given message are displayed just below the thread's first message and " "are indented for better readability." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:30 msgid "" "Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without " "being related; however, they will be displayed as if they belonged to the " "same thread." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:32 msgid "" "To display messages chronologically, click on the 'Chronological' " "link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:33 msgid "" "Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of " "a particular month, but if you change month, the default display setting " "'Thread' will apply again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:35 msgid "Browsing through the messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:36 msgid "" "To read a message, click on its subject. Then you can " "browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows " "surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:38 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read " "messages according to their chronological order." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:39 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages " "as a thread (i.e. gathered according to their subject)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:40 msgid "The left arrows let you browse through older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:41 msgid "The right arrows let you browse through newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:44 msgid "" "Other messages belonging to the same thread as the message displayed are " "listed at its bottom. Click on their subject to read them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:46 msgid "" "To come back to the messages index, click on 'Chronological' or 'Thread' according to whether you want to display the index as a " "chronological history or as a thread. When there are too many messages to be " "displayed on a single page, you are brought to the index page " "displaying the message you just read, and not to the page " "displaying the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:48 msgid "" "To look at another month's archive, click on the number of the month " "in the calendar at the top left of your screen. Every month during " "which messages have been sent has a clickable number." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:49 msgid "When you are on a message page, the calendar does not display." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:51 msgid "Content of the messages: links and attachments" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:52 msgid "" "Normally, every link contained in a message is clickable: " "just click on it and it will bring you to the linked resource." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:53 msgid "" "Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the " "mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a " "new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that " "you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection " "expiration period' option on the 'Your preferences' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:54 msgid "" "When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom " "of the message. To download it, you only have to click on " "its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:56 msgid "Replying to a message from the mailing list web interface" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:57 msgid "" "You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To " "do this, click on the 'Reply' button on the top right of the " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:58 msgid "" "Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to " "change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the " "message's sender and the list (i.e. all subscribers)!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:60 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web " "interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or " "format the messages you send. Thus you might prefer to use an email " "client or a webmail." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:65 msgid "Searching in a list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:66 msgid "" "If you want to find a particular message or if you look for information on a " "topic, you can perform a search in the list archive. To do " "that, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:68 msgid "perform a simple search;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:69 msgid "perform a search with the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:73 msgid "Performing a simple search" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:74 msgid "" "Before starting to use the simple search mode, you should know that advanced search is much more flexible than simple " "search and will suit your needs better if you do not know precisely what you " "are looking for." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:75 msgid "To perform a simple search, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:78 ../web_tt2/help_arc.tt2:94 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:79 ../web_tt2/help_arc.tt2:95 msgid "" "It is impossible to perform a search in the archive of several lists at " "once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search " "for each list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:80 ../web_tt2/help_arc.tt2:96 msgid "" "In the left menu, click on the 'Archive' link. A message " "index page displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:81 ../web_tt2/help_arc.tt2:97 msgid "You can perform searches from index pages and from message pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:82 msgid "" "Go to the message index of the month in which you want to search. " "To do that, use the calendar displayed at the top left of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:83 msgid "" "The search will process the messages of the month you chose and of the " "previous month during which messages have been sent. If you do not know when " "the message was sent, use the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:84 msgid "" "Enter your keywords in the search box in the upper right corner of " "your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:85 msgid "" "Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you " "want to search with several non contiguous words, use the advanced search " "mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:102 ../web_tt2/help_arc.tt2:86 msgid "Click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:104 ../web_tt2/help_arc.tt2:88 msgid "" "The messages matching your search display. To know more, please refer to the " "'Search results' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:90 msgid "Performing a search with the advanced search mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:91 msgid "" "As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the " "simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, " "do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:98 msgid "" "Click on the 'Advanced search' button below the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:99 msgid "Enter your keywords in the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:100 msgid "Choose your search options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:101 msgid "" "Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an " "archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and " "click on the last month of the list. Although it is not indicated in the " "list, the current month will of course be processed as well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:106 msgid "Search results" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:107 msgid "" "By default, the messages displayed on the results page are sorted " "from the latest to the oldest and each page displays up to ten results. With the advanced search mode, you can change these settings to " "match your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:108 msgid "" "When there are many results, they are sometimes displayed on several " "pages. Do not get caught by this: if you can not find the message " "you are looking for, make sure that there are no other results page before " "giving up..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:109 msgid "" "When you specify a large search range, sometimes only a part of the " "messages is processed in a first step of search. In this case, a button " "labeled 'Continue search' displays below results. Click on it to " "search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you " "will need to perform this action several times." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:110 msgid "" "For each message, the information displayed on the results page is the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:112 msgid "message subject;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:113 msgid "sending date;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:114 msgid "sender;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:115 msgid "a few lines of context containing the searched keywords." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:117 msgid "" "To read one of the messages matching your search, you only need to click on " "its subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:118 msgid "" "Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the " "results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser " "to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as " "Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we " "advise you to open messages in a new window (right click on links and choose " "'Open in New Window') in order to preserve your search results." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:3 msgid "Service messages description :" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:6 msgid "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:9 msgid "" "Unsubscribe message: This message is sent when users leave the list\n" "using the UNSUBSCRIBE command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:13 msgid "" "Deletion message: This message is sent to users when you\n" "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n" "Quiet button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:18 msgid "" "Remind message: This message is sent to each subscriber\n" "when using the command REMIND. It's very useful to help people who are\n" "confused about their own subscription emails or people who are not able to\n" "unsubscribe themselves." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:21 msgid "" "Subscribing invitation message: sent to a person if someone \n" "uses the INVITE command to invite someone to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:24 msgid "Other files/pages description:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:28 msgid "" "List homepage: HTML text to describe the list. It is printed on the\n" "right-hand side of the main list page. (default for this is the list " "description)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:31 #, fuzzy msgid "" "List description: This text is sent as an answer to the mail command\n" "INFO. It can also be included in the Welcome message." msgstr "" "Listbeskrivning : Denna text skickas som svar till kommandot\n" "INFO. Den kan ocksÃ¥ inkluderas i" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:34 msgid "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME\n" "attachment at the beginning of each message distributed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:37 msgid "" "Message footer: same as Message header, but attached at the\n" "end of the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:5 msgid ":" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:9 msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:11 msgid "" "To hide the sender's email address before distributing the message. It is " "replaced by the provided email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:13 msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:15 msgid "" "The available_user_options parameter starts a paragraph to define available " "options for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:17 msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:18 msgid "" "modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for " "the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in " "the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options " "paragraph." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:22 msgid "This paragraph defines bounce management parameters:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:24 msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:25 msgid "" "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the " "number (percentage) of bounces exceeds this value." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:27 msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:28 msgid "" "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list " "will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:130 ../web_tt2/help_editlist.tt2:137 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:30 ../web_tt2/help_editlist.tt2:40 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:43 ../web_tt2/help_editlist.tt2:46 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:56 ../web_tt2/help_editlist.tt2:59 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:62 msgid "Default value:" msgstr "Standardvärde:" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:31 msgid "" "Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing " "bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving " "new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if " "task_manager.pl is running." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:37 msgid "" "The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 1 is the lower level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 msgid "" "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For " "example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:44 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:47 msgid "" "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:53 msgid "" "The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 2 is the highest level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "" "This parameter defines the score range defining each category of bouncing " "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:60 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:63 msgid "" "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:67 msgid "" "This parameter is a confidential item for generating authentication keys for " "administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain " "concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is " "only taken into account when the owner has the auth parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:69 msgid "" "This parameter is optional. The headers specified will be added to the " "headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, " "it is possible to put several custom header lines in the configuration file " "at the same time." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:71 msgid "" "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the " "subject of distributed messages (intended to help users who do not use " "automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded " "by [] characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:73 msgid "" "The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default " "profile for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:75 msgid "Mail reception mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:76 msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:79 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:81 msgid "" "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can " "select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or " "as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled " "messages are sent to subscribers according to the frequency selected with " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:83 msgid "" "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is " "moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, " "who will decide whether to distribute or reject it." msgstr "" "Redaktörer är ansvariga för att moderera meddelanden. Om listan är modererad " "så kommer skickade meddelanden först att ges till redaktörerna, som i sin " "tur bestämmer om meddelandet skall distribueras eller raderas." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:84 msgid "" "FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set " "the \"send\" parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:85 msgid "" "FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message " "without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have " "not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until " "they are acted on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:87 msgid "" "This parameter states which model is used to create an expire task. An " "expire task regularly checks the subscription or resubscription date of " "subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they " "are deleted." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:89 msgid "" "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent " "via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:92 msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:95 msgid "" "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/" "footer to the body of the message. Predefined message-footers will be " "ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:99 msgid "" "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related " "robot.conf file or in file /etc/sympa.conf." msgstr "" "Domännamnet för listan, standardvärdet är robotdomännamnet satt i den " "relaterade filen robot.conf eller i filen /etc/sympa.conf." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:101 msgid "" "Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail " "address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:103 msgid "" "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of " "subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the " "second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature " "requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:105 msgid "" "This paragraph defines parameters for a query returning a list of " "subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:107 msgid "" "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become " "subscribers of the current list. You may include as many lists as required, " "using one include_list listname line for each included list. Any list at all " "may be included; you may therefore include lists which are also defined by " "the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in " "list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite " "loop." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:109 msgid "" "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list " "in order to include each member of a remote list as subscriber. You may " "include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list " "paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to " "an infinite loop resulting from cross includes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:110 msgid "" "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs " "as client. On the server side, the only setting needed is to give permission " "to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review " "scenario." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:112 msgid "" "This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query " "parameters. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:114 msgid "" "This parameter defines the language used for the list. It is used to " "initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted " "from the associated message catalog." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:116 msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:118 msgid "" "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and " "add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged " "owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. " "Privileged owners may edit a few more options than other owners. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:120 msgid "" "The priority with which Sympa will process messages for this list. This " "level of priority is applied while the message is going through the spool. " "The z priority will freeze the message in the spool." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:122 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:124 msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:126 msgid "" "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind " "task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list " "subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:128 msgid "" "The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will " "place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:131 msgid "" "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the " "sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender " "(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:132 msgid "" "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly " "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost " "inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to " "the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very " "least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." msgstr "" "OBS: Det rekommenderas inte att ändra denna parameter, och särskilt inte " "till lista. Erfarenheten har visat att det är nästan oundvikligt att " "användare, som tror att de bara svarar till avsändaren, kommer att skicka " "privata meddelanden till listan. Detta kan leda till pinsamheter, och även " "allvarligare konsekvenser." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:134 msgid "an_email_address" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:135 msgid "" "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address " "used." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:138 msgid "" "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header " "field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field " "will be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:142 msgid "" "This parameter specifies who can access the list of members. Since " "subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended " "that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:144 msgid "This parameter specifies who can send messages to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:146 msgid "" "This paragraph defines read and edit access to the shared document " "repository." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:148 msgid "" "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect " "email addresses from public web sites. Various methods are available in " "Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and " "web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:150 msgid "" "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can " "see a nice mailto address where others have nothing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:151 msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"." msgstr "tecknet @ är utbytt mot strängen \" AT \"." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:152 msgid "no protection against spammer." msgstr "inget skydd mot spammare." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:155 msgid "" "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response " "to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one " "line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:157 msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:159 msgid "" "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple " "topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:161 msgid "" "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL " "(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The " "default value is 3600" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:163 msgid "" "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use " "open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe " "command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:165 msgid "" "This parameter indicates whether the list should feature in the output " "generated in response to a LISTS command or should be shown in the list " "overview of the web-interface." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:167 msgid "Defines who can access the web archive for the list." msgstr "Definierar vilka som har tillgång till webbarkivet för listan." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:169 msgid "" "Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. " "Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to " "receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even " "google and co." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:171 msgid "" "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in " "order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:173 msgid "" "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by " "msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. " "The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This " "should be a list of keywords, separated by ','." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:175 msgid "" "This parameter indicates which part of the message is used to perform " "automatic tagging." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:177 msgid "" "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:179 msgid "No Comment" msgstr "Inga kommentarer" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:3 msgid "Administrators Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:5 msgid "A subscriber does not receive the list messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:6 msgid "To find the cause of the problem, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:8 msgid "" "Check that the user is really subscribed to the list on the " "'Manage subscribers' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:9 msgid "" "Check the subscriber's message delivery mode; the page " "about the subscriber is available by clicking on his/her email address from " "the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal " "that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:10 msgid "" "Check that the subscriber's email address is not bouncing " "on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be " "bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). " "These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or " "permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list " "server automatically manages the deletion of addresses generating too many " "errors." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:11 msgid "" "Try and send a message yourself to the subscriber in order " "to check if he/she receives it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:12 msgid "" "As a last resort, contact the listmaster, who will check " "the mail server logs in order to find the cause of the problem." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:3 msgid "Users Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:5 msgid "You can not subscribe to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:13 ../web_tt2/help_faquser.tt2:6 msgid "This problem may be due to the following reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:8 msgid "" "The list owners forgot to process your subscription request
    : to err " "is human, and your request might have been lost among many other messages! " "Resubmit your request before contacting list " "owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:9 msgid "" "Subscription to the list is reserved to a certain category of people. To know more, contact list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:12 msgid "You can not log on to the mailing list web interface" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:15 msgid "" "You have no password. To be given a password, follow the First login? link from the homepage. You will " "receive your new password by email." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:16 msgid "" "You entered an incorrect password. If you forgot your " "password, you can reset it. To do so, follow the Lost password? link from the homepage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:18 msgid "" "You are not using the correct username (the email address " "with which you are subscribed to the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:20 msgid "" "In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it " "into another application (such as your email client) and copy and paste it " "into your web browser." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:22 msgid "You do not receive (all) messages sent to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:23 ../web_tt2/help_faquser.tt2:46 #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:64 msgid "This problem can have multiple reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:25 msgid "You have never been subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:27 msgid "" "Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:28 msgid "" "Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are " "checking." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:29 msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:31 msgid "" "In any case, try and subscribe again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:32 msgid "You are not subscribed to the list anymore" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:34 msgid "" "If your address has been bouncing for a while, you might have been " "automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try " "and subscribe again after ensuring " "that your email address will not be in trouble again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:35 msgid "" "If you have not respected the different rules applying to the mailing list, " "the list owners might have \"banned\" you..." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:36 msgid "" "You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned " "person, in case the list is not configured to send a confirmation request " "for any subscription and unsubscription request... In that case, try and subscribe again." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:38 msgid "" "Your delivery mode does " "not allow you to receive messages: for example, it is the case with " "the 'Nomail' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:39 msgid "" "Your inbox is full. Be careful: when your inbox is not " "completely full, you receive only small messages, which makes it difficult " "to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email " "address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the " "list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:40 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not " "allow you to receive messages with attachments, bans some types of " "attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, " "we advise you to choose the Urlize " "delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:45 msgid "You can not send messages to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:48 msgid "" "You have never been subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:49 msgid "" "You are not subscribed to the list " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:50 ../web_tt2/help_faquser.tt2:66 msgid "" "You are using another address than the one with which you " "are subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:51 msgid "" "If the list is a moderated list, the distribution of the message " "depends on the moderators' availability: they can not monitor the " "list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit " "delayed." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:52 msgid "" "If the list is a moderated list, your message might have been " "rejected by a moderator. In case you received no notice, you can " "possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an " "explanation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:53 msgid "" "The message you are trying to send does not fulfill the conditions " "to be distributed on the list: it may be too large, contain a " "forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case " "attachments are forbidden on the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:54 msgid "The problem may also come from your email account:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:56 msgid "The mail server is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:57 msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:58 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send " "messages with attachments, bans some types of attachments or limits the " "maximum size of outgoing messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:60 msgid "" "Last, you might have made a mistake in the list address " "when sending your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:63 msgid "You can not unsubscribe from a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:67 msgid "" "You are subscribed through a dynamic data source (examples: " "databases, LDAP directories, etc.) which does not " "allow you to unsubscribe. Contact the list owners to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:68 msgid "" "The list owners forgot to process your unsubscription request: to err is human, and your request might have been lost among many " "other messages! Resubmit your request before contacting list owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:71 msgid "You want to contact list owners" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:72 msgid "" "The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. " "However, you should never write directly to a list owner or moderator: " "first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, " "it is better to inform all owners and moderators of your request. When you " "have a question or remark, the address you should write to is: " "nameofthelist-request@%1 (replace 'nameofthelist' by the name of " "the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:4 msgid "" "As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts " "with a separate page for each part:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:6 msgid "List definition;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:7 msgid "Sending/receiving;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:8 msgid "Privileges;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:9 msgid "Archive;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:10 msgid "Bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:11 msgid "Miscellaneous." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:13 msgid "" "We advise you to make configuration changes very progressively: thus, if the result does not match your expectations, it will be " "easier to backtrack." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:14 msgid "" "The list administration module offers you many options to configure " "your list. However, these options might not match your own needs " "perfectly. To cure this problem, you can ask the listmasters to " "create new options (within the limits of what they can do, " "naturally...): access and/or rights limited to some categories of people " "according to the place they log on from, the domain of their email address, " "the user group they belong to, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:16 msgid "List definition" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:17 msgid "" "In the 'Subject of the list' area, you can change the " "subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a " "header for all the list pages, and is also be visible on list index pages " "(list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title " "bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:18 msgid "" "You can also change the 'Visibility of the list'. The " "options available are the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:20 msgid "conceal except for subscribers (conceal) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:21 msgid "intranet access (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:22 msgid "no conceal (noconceal);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:23 msgid "conceal even for subscribers (secret);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:25 msgid "" "If you want to limit the list visibility according to other criteria, you " "should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching " "your needs (example: list visible only by members of a user group, of an " "Internet domain, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:26 msgid "" "In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can add owners and " "moderators to the list or change their personal " "information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:28 msgid "" "For each owner/moderator, you have to indicate an email address and a name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:29 msgid "" "You can also add the information of your choice in the 'Private " "information' input box (phone number, function, etc.); this " "information will only be accessible by listmasters and list owners with a " "'Privileged' profile." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:30 msgid "" "You can change the message delivery mode (the only options " "available on this page are 'mail' and 'nomail')." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:31 msgid "" "The 'Profile' parameter can not be changed: the 'Privileged' " "profile is reserved to the list creator (other owners have a " "'Normal' profile)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:33 msgid "" "Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are " "automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to " "subscribe themselves to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:34 msgid "" "To delete owners/moderators, clear the content of the input " "boxes relating to the person you want to delete and click on the 'Update' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:35 msgid "" "You can also change the list topic as well as its " "language. If you change the list language, all predefined " "messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the " "availability of a translation!)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:36 msgid "" "You can not change the Internet domain of the list: only " "the listmasters can change this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:125 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:176 #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:37 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:53 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button " "on bottom of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:39 msgid "Sending/receiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:40 msgid "" "From this page, you can decide who will be allowed to post messages " "on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:41 msgid "" "In the 'Digest frequency' area, you can define how " "frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): " "in the list, select all the days for which you want digests " "to be sent. Then choose a delivery time for digests (please " "avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:42 msgid "" "In the 'Available subscription options' list, select all " "the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, " "all options are selected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:43 msgid "" "The 'Reply address' area allows you to define the default " "recipients of any reply to a message sent to the list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:45 msgid "" "With the 'All' value, the reply is sent to both the " "message sender AND the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:46 msgid "" "With the 'List' value, the reply is sent to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:47 msgid "" "Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do " "not always check the address to which they send their reply. Thus, they " "might send private messages to the whole list when trying to reply to a " "single person..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:48 msgid "" "With the 'Other_email' value, the reply is sent to a " "predefined address. If you choose this option, you will " "have to indicate an email address in the 'Other email address' input " "box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:49 msgid "" "With the 'Sender' value, the reply is sent to the " "message sender. This is the option you should probably " "choose." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:51 msgid "" "The 'Respect of existing header field' drop-down list " "allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed " "in incoming messages. The 'Respect' option preserves that " "field while the 'Forced' option allows it to be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:52 msgid "" "Last, the 'Subject tagging' option lets you choose the " "text included before the subject of all messages sent to " "the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use " "message filters on them in order to process messages automatically, etc. By " "default, this text consists of the list name surrounded by square " "brackets (the square brackets are automatically added by the " "system, thus it is useless that you add them yourself)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:55 msgid "Privileges" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:56 msgid "From this page, you can decide:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:58 msgid "" "who can view list information. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:60 msgid "for anyone (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:61 msgid "restricted to subscribers (private)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:63 msgid "" "who can subscribe to the list. The following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:65 msgid "subscription request confirmed (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:66 msgid "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:67 msgid "requires authentication then owner approval (auth_owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:68 msgid "subscribe is impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:131 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:69 msgid "restricted to local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:70 msgid "local domain users or owner approval (intranetorowner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:71 msgid "for anyone without authentication (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:72 msgid "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:73 msgid "anyone, no welcome message (open_quiet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:74 msgid "owner approval (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:75 msgid "requires S/MIME signed (smime);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:76 msgid "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:77 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the future subscriber by email before " "subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid " "email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list " "without knowing it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:78 msgid "" "who can unsubscribe from the list. The following options " "are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:80 msgid "need authentication (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:81 msgid "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:82 msgid "impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:83 msgid "open (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:84 msgid "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:85 msgid "owner approval (owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:86 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the subscriber by email before " "unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people " "from unsubscribing others without letting them know." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:88 msgid "" "who can invite people to subscribe to the list. The following " "options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:130 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:90 msgid "closed (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:91 msgid "list owner, no authentication (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:112 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:92 msgid "restricted to subscribers (private) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:136 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:93 msgid "public (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:95 msgid "" "who can review subscribers. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:97 msgid "no one can review (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:110 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:98 msgid "restricted to subscribers or local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:99 msgid "listmaster only (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:100 msgid "only owner (and listmaster) (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:101 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:119 msgid "restricted to subscribers (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:102 msgid "anyone can do it! (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:103 msgid "" "You should in no case make the members list accessible to anyone. The " "'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow " "subscribers to communicate with each others without posting messages on the " "list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list " "involving subscribers having no particular relationship." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:106 msgid "" "From this page, you can also define the access rights applying to " "the shared document web space ('Shared documents' section of the " "list, accessible through a link in the left menu). You can define both the " "read and write access rights for the documents: " msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:108 msgid "" "The following options are available in the 'Who can view' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:111 msgid "restricted to list owners (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:113 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:120 msgid "public documents (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:115 msgid "" "The following options are available in the 'Who can edit' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:117 msgid "restricted to list owners (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:118 msgid "moderated for subscribers (editor);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:123 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the shared document web space. This size does not represent the maximum size of one document published in the shared document web space, but the " "maximum size for all documents published on the list. It is expressed in " "kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large document regarding " "the space left, he/she gets an error message." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:124 msgid "" "To know more about the management of the shared document web space (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), " "please refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:127 msgid "Archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:128 msgid "" "From this page, you can decide who can access the online list " "archive (messages readable on the mailing list web interface). The " "following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:132 msgid "listmaster (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:133 msgid "owner (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:134 msgid "moderator (moderator);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:135 msgid "subscribers only (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:138 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the message archive. " "This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the " "archive size reaches 95 % of the allowed size. When the maximum size is " "reached, later messages are not archived." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:139 msgid "" "Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to " "send messages to the list." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:140 msgid "" "It is also possible to access the list archive by email, by " "sending %1@%2 the following command: get nameofthelist log.yearmonth (example: get list_example log.200507). Then you receive a " "compilation of all messages sent during the chosen month. This compilation " "is sent in plain text and contains HTML tags instead of the " "original formatting; it also involves full headers for each message. The " "'Text archives' parameter allows you to define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:142 msgid "" "who is allowed to receive the list message archive by email;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:143 msgid "" "how frequently these archive files will be created. For " "example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the " "list in a month will be gathered in a single archive file." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:145 msgid "" "If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible " "by email. Be careful: only the listmasters have the power to change " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:146 msgid "" "It is possible to send messages encrypted in S/" "MIME to the list. The 'Archive encrypted mails as " "cleartext' option allows you to define how those messages will be " "archived:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:148 msgid "" "The 'Decrypted' option archives the message after removing " "the encryption." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:149 msgid "" "The 'Original' option archives the message under its " "original encrypted form." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:151 msgid "" "This option applies to both the text archive and the online archive, as well " "as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:152 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:169 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button on bottom " "of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:154 msgid "Bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:155 msgid "" "\"Bounces\" represent the subscribers whose address " "is in error, i.e. subscribers who can not receive the messages sent " "to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, " "addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota " "exceeded, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:156 msgid "The 'Bounce management' section defines two rates:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:158 msgid "" "The warn rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the list owner will receive a notice entitled 'Bounce " "rate too high' inviting him/her to delete bouncing subscribers from " "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:159 msgid "" "The halt rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the message distribution will automatically be stopped up to the resolution of the problem (generally through the deletion " "of bouncing subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:161 msgid "" "The 'Management of bouncers, 1st level' and " "'Management of bouncers, 2nd level' sections allow you to " "perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:163 msgid "" "the score ranges that define level 1 and level 2 bouncers. By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 " "and 74 and level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:164 msgid "" "The score depends on the number, type and frequency of errors. If the " "bouncing time is too short or if there have not been many errors, the " "bouncer is not given a score." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:165 msgid "" "the task to perform towards the subscribers concerned: no " "task, notice, deletion from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:166 msgid "" "the person to be notified when a task is carried out: no " "one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is " "carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as " "precise information about the task." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:168 msgid "" "To manage bounces (reset errors for some subscribers, " "unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), " "go to the 'Bounces' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:171 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:172 msgid "" "The 'Periodical subscription expiration task' option allows " "you to define an automatic expiration deadline for subscriptions to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers " "will receive a message asking them to renew their subscription to the list. " "If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure " "ensures that all people subscribed to the list are really concerned and " "interested." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:173 msgid "" "The 'Periodical subscription reminder task' option allows " "you to send subscription reminders to list members on a " "regular basis." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:174 msgid "" "The 'email address protection method' option ensures that " "the subscribers' email addresses will not be collected by robots for " "spamming purposes. This option applies to all the list pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:175 msgid "" "On this page, you can also view information about the last update of " "the list (who made it and when), as well as the number of " "configuration change since the list was created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:3 msgid "List of the commands of the Sympa mail interface" msgstr "" #. (conf.email ,conf.host) #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:5 msgid "All commands are to be sent at %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:7 msgid "" "It is possible to send several commands in a single message. Commands are to " "be entered in the message body (one command per line)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:9 msgid "Commands for users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:13 msgid "HELP: receive a list of all available commands" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:14 msgid "LISTS: receive a list of all lists managed on the server" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:15 msgid "" "WHICH: receive a list of all lists to which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:16 msgid "" "CONFIRM key: confirm sending of a message (according " "to the way the list is configured)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:17 msgid "" "QUIT: indicates the end of the commands (used to ignore a " "signature)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:23 msgid "INFO list: get information about the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:24 msgid "REVIEW list: receive a list of all list members" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:25 msgid "" "SUBSCRIBE list name: subscription (or subscription " "confirmation) to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:26 msgid "" "INVITE list email: invite someone to subscribe to the " "list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:27 msgid "" "UNSUBSCRIBE list email: unsubscribe from the list. The " "email address is required only if you want to unsubscribe with an address " "other than the address with which you send the message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:28 msgid "" "UNSUBSCRIBE * email: unsubscribe from all the lists to " "which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:34 msgid "" "SET list NOMAIL: suspend receipt of the list's messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:35 msgid "SET list DIGEST: receive messages in digest mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:36 msgid "" "SET list DIGESTPLAIN: receive messages in digest mode " "(plain text)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:37 msgid "SET list SUMMARY: only receive the message list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:38 msgid "" "SET list NOTICE: only receive the message subjects" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:39 msgid "SET list MAIL: normal message delivery mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:40 msgid "" "SET list CONCEAL: become unlisted (hidden subscriber " "address)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:41 msgid "" "SET list NOCONCEAL: subscriber address visible via " "REView" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:47 msgid "INDEX list: receive the list of the archive files" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:48 msgid "GET list file: receive a file of the list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:49 msgid "LAST list: receive the list's most recent message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:53 msgid "Commands for list owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:57 msgid "ADD list email name: add a member to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:58 msgid "DEL list email: remove a subscriber from the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:59 msgid "STATS list: check the statistics for the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:60 msgid "" "code>REMIND list: send to all subscribers a personalized " "reminder with the address with which he/she is subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:64 msgid "Commands for list moderators" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:68 msgid "DISTRIBUTE list key: approve of a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:69 msgid "REJECT list key: reject a message to be moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:70 msgid "" "MODINDEX list: check the list of messages to be " "moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:4 msgid "" "When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers " "send. You can reply to those messages or send some yourself." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:6 msgid "Sending a message with an email client" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:7 msgid "" "To send a new message, it is very simple: from your email client or " "a webmail, send a message to the list address. This address " "consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: psycho_cognitive(@)%1)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:8 msgid "" "Be careful: you need to send the message from the address with which you " "subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:10 msgid "Sending a message from the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:11 msgid "" "You can also log on to the mailing list environment, " "go to the information page of the list to which you want to " "send a message and click on the 'Post' link in the left " "menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:12 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you " "can not add or change some recipients, add an attachment or format the " "messages you send." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:14 msgid "Replying to a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:15 msgid "" "To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have " "been sent to you in private. However, be careful: some lists are " "configured to send any reply to the list by default, i.e. to all " "the subscribers. If you only want to reply to the message sender, " "make sure the recipient of your message is the right one!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:16 msgid "" "You can also reply to a message directly from the " "mailing list environment. However, it is far simpler and more functional " "to reply using an email client or a webmail..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:18 msgid "A few rules" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:19 msgid "" "Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if " "you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you " "are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing " "list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you " "have to respect a comprehensive set of rules." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:21 msgid "Before you start writing to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:22 msgid "" "It is better to always respect an observation period of a " "few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow " "you to gather useful information in order not to make a blunder:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:24 msgid "Who can send messages to the list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:25 msgid "" "How frequently can you send messages without disturbing the other " "subscribers?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:26 msgid "What are the topics discussed?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:27 msgid "Are off-topic messages tolerated?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:28 msgid "" "What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:29 msgid "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:31 msgid "" "Some lists require subscribers to introduce themselves to the other " "contributors at the time of their subscription, others on the first " "message sent to the list, and a third category (most generally the largest " "lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take " "appropriate action!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:33 msgid "Privacy" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:34 msgid "" "All messages sent to the list are kept in the list archive. Thus, " "the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of " "distribution and reproduction in the archive. However, you can " "request the deletion of any message you sent, whether directly from the list " "archive ('Tag this mail for deletion' button) or by contacting the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:35 msgid "" "If you send a message to the list, your email address will naturally " "display in your message header and in the list archive. However, " "unless otherwise specified, your email address and the other data you " "provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party " "without your agreement." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:36 msgid "" "In most countries, your personal data is protected through a number of laws. " "For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the " "European Union, the \"Directive 95/46/EC of the European Parliament and of " "the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard " "to the processing of personal data and on the free movement of such data\" " "and national laws arising from it apply. To know more about this, please contact the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:37 msgid "" "As for any correspondence, you must sign your messages. On " "professional mailing lists, it is customary to mention the name of " "the organization you belong to and your job title alongside your name. However, ask yourself whether it is relevant to give your " "complete details (address, telephone number, etc.): they will " "remain available at any time in the list archive..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:38 msgid "" "Do never send information about other people without their express " "agreement." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:41 msgid "" "When asking a question on a list, it is customary to post a " "summary of all answers obtained." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:42 msgid "" "When you reply to a message sent on the list, it is up to " "you to decide whether you will reply on the list or in private. This might " "depend on the interest of your reply for the other subscribers..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:43 msgid "" "Always use descriptive subjects for your messages. On some " "lists, typical subjects for messages are even predefined and it is " "compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical " "objects: [summary], [urgent]" ", [administrative], " "[question], etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:44 msgid "" "Some kinds of messages are not welcome on mailing lists: " "advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, " "political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, " "messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, " "offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting " "discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, " "or more generally illegal." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:45 msgid "" "Unconstructive and mean-spirited messages (example: remarks " "about spelling mistakes) and other personal attacks towards other " "contributors are either not welcome on lists. If you really need to " "tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a " "private message... On most of the mailing lists, it is also frowned " "on to feed the trolls (topics or " "posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:46 msgid "" "Generally, a list uses only one language for the exchanges " "between contributors. Respect this rule even though you are not a native " "speaker of the language used. Also try to respect the elementary " "rules of grammar and spelling, ban \"SMS language\" and " "proofread yourself before posting your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:47 msgid "" "When sending a message, you may want to add one or several " "attachments. However, be careful to respect a few elementary rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:49 msgid "" "Make sure that attachments are accepted on the list to " "which you send your message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:50 msgid "" "When attachments are allowed, remain reasonable: too many " "or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by " "flooding their inboxes." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:52 msgid "" "If you want to share documents with other list members, you " "had probably better upload them in the 'Documents' section of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:53 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". You will find the general principles of the Netiquette, as well as " "many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:4 msgid "" "Some lists have a shared document web space where subscribers can " "download and upload documents: this space is available through the " "'Shared documents' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:6 msgid "Presentation of the documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:7 msgid "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:10 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:11 msgid "" "In the left menu, click on the 'Shared documents' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:14 msgid "" "The 'Shared documents' section can contain three types of resources: folders, files and " "bookmarks." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:16 msgid "" "Folders are preceded by the icon ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:18 msgid "To browse a folder, click on its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:19 msgid "" "To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' " "link in the upper right corner of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:21 msgid "" "Files are preceded by icons related to each type of file. " "You can download and upload some." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:22 msgid "" "Bookmarks are preceded by the icon . They consist of " "shortcuts providing a single-click access to a particular website. If you click on a bookmark label, the website linked will open in a " "new window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:25 msgid "" "The functions of editing and creation of documents, when they are available " "to you, are accessible through the Expert mode. To switch " "to expert mode, click on the Expert mode " "button on top of page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:27 msgid "" "The list owner or the documents authors can choose to restrict the " "access rights to some files/folders. Both the reading and writing " "rights can be restricted:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:29 msgid "" "When a folder is not writable, you can neither upload nor " "create documents in it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:30 msgid "" "When a folder is not readable, you can not browse it (you " "get an error message)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:32 msgid "" "Folders are sorted separately from files and bookmarks, and " "display before them. By default, documents are sorted ascendingly " "according to the 'Document' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:33 msgid "" "Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus " "all documents which have a name starting with an uppercase character display " "first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a " "name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It " "is the same for folders." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:34 msgid "" "You can sort documents and folders according to criteria other than " "the name of the document/folder: they can also be sorted according to their " "author, their size and their last " "update date. To sort documents according to the criterion of your " "choice, click on the name of the corresponding column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:37 msgid "Downloading documents from the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:38 msgid "To download a document from a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:40 ../web_tt2/help_shared.tt2:62 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:75 ../web_tt2/help_shared.tt2:87 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your " "interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:41 msgid "" "Browse the folder containing the file you want to download." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:42 msgid "Select the 'expert mode'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:43 msgid "" "Click on the name of the file to save it on your hard disk." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:44 msgid "" "Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. " "To download this type of files, you had rather make a right click on their " "names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to " "your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, ." "PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser " "and settings)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:47 msgid "Uploading documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:49 msgid "Creating a folder on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:50 msgid "To create a folder on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:52 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:53 msgid "Browse the folder in which you want to create a folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:54 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:55 msgid "" "Enter the folder name in the text field close to the 'Create a new " "folder inside [name of the current folder]' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:56 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:59 msgid "Uploading a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:60 msgid "To upload a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:63 msgid "" "Browse the folder in which you want to upload your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:64 ../web_tt2/help_shared.tt2:77 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:89 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:65 msgid "" "Click on the 'Browse' button below the 'Upload a file " "inside the folder [name of the current folder]' label and choose the " "file you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' " "button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:66 msgid "Click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:68 msgid "" "Be careful: list owners may define quotas, that is to say a maximum " "size not to be exceeded for the shared document web space. If you " "try to upload or create a too large document with regard to the space left, " "you will get the following error message: \"The document repository exceed " "disk quota\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:70 msgid "" "In order to avoid any list overload, try and delete useless files as " "you go along. A good organization of the " "list will allow you to manage the shared document web space more easily. To " "save some space, you can also publish your files in compressed " "formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:72 msgid "Publishing a bookmark on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:73 msgid "To publish a bookmark on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:76 msgid "" "Browse the folder in which you want to publish your bookmark. Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:78 msgid "" "In the 'title' field, enter a descriptive name for the website to be linked through the bookmark." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:79 msgid "" "In the 'URL' field, enter or paste the website's " "URL." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:80 msgid "Click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:83 msgid "Creating a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:85 msgid "To create a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:88 msgid "" "Browse the folder in which you want to create your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:90 msgid "" "Enter a file name in the input box close to the 'Create a " "new file' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:91 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:93 msgid "You are brought to the file creation page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:95 msgid "" "Enter or paste the text you want to put in your file in the " "'Edit the file /nameofthefile' text area, and then click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:96 msgid "" "Important: the only files that can be created online on the lists " "are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office " "documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:97 msgid "" "You can also replace the file, describe it or rename it. To " "know more about these features, refer to the 'Editing " "or deleting documents in the shared document web space' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:99 msgid "Editing or deleting documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:100 msgid "" "In addition to uploading and downloading documents, you can also act on " "files and folders that are already online:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:102 msgid "by changing their access rights (read and write);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:103 msgid "by editing them;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:104 msgid "by deleting them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:107 msgid "Changing access rights" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:108 msgid "" "You can change read and/or write access rights to folders and files. This has several advantages:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:110 msgid "" "Denying write access to a folder avoids proliferation of " "files published by unauthorized persons. To keep control of the list, " "sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the " "shared document web space. It is also possible to offer a writable folder " "and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of " "works by students." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:111 msgid "" "Denying write access to a file ensures that no one will be " "able to modify it. For example, this is the most suitable option for " "teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such " "as exam questions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:112 msgid "" "Denying read access to a folder makes it possible to store " "several confidential documents without having to change read access rights " "individually for each of them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:113 msgid "" "Denying read access to a file ensures its confidentiality. " "For example, a teacher can ask his/her students to upload their \"exam copies" "\" on a list and to restrict read access to their files in order to prevent " "other students from looking at them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:115 msgid "" "You are allowed to change access rights only to documents you " "uploaded or created yourself on the lists (one exception: list " "owners can change access rights to any document published on the lists; this " "does not concern moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:116 msgid "" "To change access rights for a document, click on the 'Access' text in front of the document's name, in the 'Access' column. You are " "brought to the access rights editing page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:118 msgid "" "Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit " "access'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:119 msgid "" "Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document " "owner (most of the time the person that published it) keeps the write and " "read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes " "the document owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:120 msgid "" "You can also change the document's owner, for example to " "allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of " "a document if it has been published by someone else." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:122 msgid "Editing folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:123 msgid "" "To edit a document, click on the 'Edit' text in front of " "the document's name in the 'Edit' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:125 msgid "" "According to the type of document you edit, you have different possibilities:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:127 msgid "" "If the document is a folder, you can only describe it or rename it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:128 msgid "" "The description of a document is visible in the upper left corner when " "editing it. The description of folders is also visible there when browsing " "the folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:129 msgid "" "If the document is a bookmark, you can also change " "the URL specified." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:130 msgid "" "If the document is a file, you can also replace the " "existing file with a file of your choice. To do that, click " "on the 'Browse' button below the 'Replace the file nameofthefile " "with your file' text and choose the file you want to " "publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then " "displays in the input box close to the 'Browse' button. Click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:131 msgid "" "Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep " "its original name. If you want the file replacement to be followed by a " "change of name, you will also have to rename the file published on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:132 msgid "" "Last, if the document is a plain text file, you can " "change its content online: enter or paste the text you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' " "text area, and then click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:134 msgid "" "Any click on a button related to an input box only validates the changes " "specified in that box. To make several changes, you need to click on " "each button corresponding to your choices." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:135 msgid "" "Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing " "the document, while others perform the update without bringing you to " "another page. To go back to the folder page without changing " "anything, click on the 'Up to higher level directory' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:137 msgid "Deleting folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:138 msgid "" "To delete any type of document, click on the 'Delete' text " "in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation " "message displays in order to let you go back on your decision: once " "deleted, the document will not be retrievable anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:139 msgid "" "If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not " "have write access rights to the document." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:140 msgid "" "It is impossible to delete a folder which still contains documents: before deleting a folder, you need to empty it entirely first." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:142 msgid "A few tips to organize the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:143 msgid "" "If you are one of the people likely to organize the list and create files " "and folders, be far-sighted: think that the list will maybe develop " "in a considerable manner and that it will maybe be used for several years." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:144 msgid "" "Here are a few suggestions to prevent a list from developing in an " "anarchic manner:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:146 msgid "" "If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, " "choose an organization by month or by year (or any other " "duration according to your needs)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:147 msgid "" "Example: if the list is meant to collect student works, those students will " "attend the same lessons and make the same works from a year to another. " "Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at " "the root of the shared document web space: this will allow students to take " "a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers restrict access to sensitive resources). This can be " "completed by subfolders for each lesson or each teacher within each year " "folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:148 msgid "" "If the list is a collaborative list destined to all members of a department, " "you had better choose a project-based organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:149 msgid "" "If the list aims at exchanging information, choose a topic-based " "organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:150 msgid "" "You can also choose an organization by person, by team, etc., and even combine all those solutions!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:152 msgid "" "In order to avoid problems, choose carefully the names of files and " "folders you publish on lists: give them explicit yet short " "names and avoid spaces, accents, hyphens and special " "characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:3 msgid "Manage your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:5 msgid "How does the suspension work?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:6 msgid "" "In order to suspend your subscription to one or more lists, " "follow these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:8 msgid "" "Select a start date through the calendar that appears when you click on the " "\"start date\" field;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:9 msgid "" "if you wish, you can specify the date when you want your subscription to " "resume. Do it using the \"end date\" field. You can click on \"indefinite.\" " "In this case, you will have to return to this page to resume your " "subscription;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:10 msgid "" "Select the lists which you want to suspend your subscription for. The " "\"Toogle selection\" button allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:11 msgid "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:13 msgid "" "To resume your subscription to one or more lists, follow " "these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:15 msgid "" "Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toogle selection\" button " "allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:16 msgid "Click \"Resume\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:3 msgid "" "This is a description of the receivie modes available in Sympa. These " "options are mutually exclusive, which means that you can't set two different " "receive modes at the same time. Only some of the modes might be available to " "specific mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:7 msgid "Digest" msgstr "Samlingsbrev" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:10 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. This Digest compiles a group of " "messages from the list, using\n" "the multipart/digest MIME format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:12 ../web_tt2/help_user_options.tt2:20 msgid "The sending interval for these Digests is defined by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:14 msgid "DigestPlain" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:18 msgid "" "Similar to the Digest option in that the subscriber will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. With DigestPlain the Digest is sent in " "a plain text \n" "format, with all attachments stripped out. DigestPlain is useful if your " "email software doesn't\n" "display multipart/digest format messages well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:22 msgid "Summary" msgstr "Sammanställning" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:26 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive a list of messages. This mode is very close to the Digest reception " "mode but the \n" "subscriber receives only the list of messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:29 msgid "Nomail" msgstr "Ingen post" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:31 msgid "" "This mode is used when a subscriber no longer wishes to receive mail from " "the list, but nevertheless wishes to retain the ability to post to the list. " "This mode therefore prevents the subscriber from unsubscribing and " "subscribing later on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:36 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in plain text format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:41 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in HTML format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:46 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive attached files. " "The attached files are \n" "replaced by a URL leading to the file stored on the list site." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:51 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive copies of " "messages that he or she has sent to \n" "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:56 msgid "" "This option is used mainly to cancel the nomail, summary or digest modes. If " "the subscriber was \n" "in nomail mode, he or she will again receive individual mail messages from " "the list." msgstr "" #~ msgid "Expert mode" #~ msgstr "Expertläge" #~ msgid "" #~ "(Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail)" #~ msgstr "" #~ "(Standardvärden: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail)" #~ msgid "value" #~ msgstr "värde" sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/Makevars0000644000000000000000000000340311377164013016321 0ustar rootroot# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. # Usually the message domain is the same as the package name. DOMAIN = web_help # These two variables depend on the location of this directory. subdir = po-wwsympa top_builddir = .. # These options get passed to xgettext. XGETTEXT_OPTIONS = --lang=perl --from-code=iso-8859-1 # This is the copyright holder that gets inserted into the header of the # $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding # package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's # sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are # expected to transfer the copyright for their translations to this person # or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for # the public domain; in this case the translators are expected to disclaim # their copyright. COPYRIGHT_HOLDER = CRU # This is the email address or URL to which the translators shall report # bugs in the untranslated strings: # - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines # in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'. # - Strings which use unclear terms or require additional context to be # understood. # - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or # money. # - Pluralisation problems. # - Incorrect English spelling. # - Incorrect formatting. # It can be your email address, or a mailing list address where translators # can write to without being subscribed, or the URL of a web page through # which the translators can contact you. MSGID_BUGS_ADDRESS = # This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the # message catalogs shall be used. It is usually empty. EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/id.po0000755000000000000000000054246512104210541015567 0ustar rootroot# Sympa online help internationalisation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as Sympa. # FIRST AUTHOR , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-29 03:25+0100\n" "Last-Translator: Ferry Yanuar \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 1.0.2\n" #: ../web_tt2/help.tt2:11 msgid "Subscriber, moderator and owner documentation" msgstr "" #: ../web_tt2/help.tt2:13 msgid "In this documentation, you will find:" msgstr "Di dalam dokumentasi ini, anda akan menemukan:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:15 msgid "" "a general introduction to mailing lists;" msgstr "" "a pengenalan umum mailing list (milis);" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:16 msgid "a user guide about the use of Sympa;" msgstr "" "petunjuk bagi pengguna tentang penggunaan Sympa;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:17 msgid "" "an administrator guide about the use of Sympa." msgstr "" "petunjuk bagi administrator tentang penggunaan " "Sympa." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:20 msgid "" "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all available features in the mailing " "list management software Sympa." msgstr "" "Jika anda ingin melakukan tugas tertentu, perhatikan seluruh daftarfitur yang tersedia di dalam perangkat " "lunak manajemen milis Sympa." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:21 msgid "" "If you experience any problem, please refer to the users FAQ or " "to the administrators FAQ." msgstr "" "Jika anda mengalami masalah, silakan mengacu pada FAQpengguna atau pada FAQadministrator" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:3 msgid "Mailing lists - General introduction" msgstr "Mailing list (Milis) - Pengenalan Umum" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:5 msgid "What is a mailing list?" msgstr "Apa itu milis?" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:6 msgid "" "A mailing list is a distribution list allowing a group of " "subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list: every message sent to the list by a subscriber is received by all " "the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to " "send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. " "to \"lurk\")." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:7 msgid "Special cases:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:9 msgid "" "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "its messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:10 msgid "" "It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are " "actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are " "used to transmit information from a unique sender to a large number of " "recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:13 msgid "Interest of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:14 msgid "" "People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in ML) to be informed about a particular " "topic and to take part in exchanges about it. " "Examples are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:16 msgid "mailing list for all the employees of a company;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:17 msgid "mailing list reserved to the participants in a project;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:18 msgid "mailing list dedicated to a class of students;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:19 msgid "mailing list about the latest news in computer security;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:20 msgid "mailing list of mutual aid between handymen;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:21 msgid "" "mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of " "large family gatherings;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:22 msgid "and so on!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:25 msgid "Types of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:26 msgid "" "There are thousands of mailing lists of all kinds on the " "Internet: public or private, free or not, with subscription subject to " "conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several " "thousand members." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:27 msgid "" "According to the way they work, we can distinguish between two types " "of lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:29 msgid "" "Announcements lists allow subscribers to receive messages " "without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are " "newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily " "weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, " "etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique " "sender to a large number of recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:30 msgid "" "Discussion lists allow all subscribers to take part in " "exchanges. Those lists can be moderated or not:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:32 msgid "" "In a moderated discussion list, messages are transmitted to " "all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is " "a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers " "will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages " "(spams), messages containing large attachments, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:33 msgid "" "In a non moderated discussion list, messages are " "transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot " "receives them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:37 msgid "Features" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:38 msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:40 msgid "" "search for mailing lists matching your main interests or your " "particular situation;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:41 msgid "manage your subscriptions:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:43 msgid "subscribe to lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:44 msgid "" "unsubscribe from lists to which you " "are subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:45 msgid "" "change your subscriber options list by " "list," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:46 msgid "" "change your general preferences, which " "apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the " "mailing list web interface, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:48 msgid "use mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:50 msgid "" "read the online message archive of lists to which " "you are not subscribed if that archive is public and if your personal " "rights allow you to access those lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:51 msgid "" "read the archive of lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:52 msgid "" "perform searches in the list archive," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:53 msgid "" "send messages to lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:54 msgid "" "download documents from the " "shared document web space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:55 ../web_tt2/help_user.tt2:81 msgid "" "upload documents in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:57 msgid "manage mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:59 msgid "" "create new lists (restricted " "access) - subject to authorization," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:60 msgid "configure lists you own," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:61 msgid "manage subscriptions," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:62 msgid "" "manage the shared document web " "space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:63 msgid "" "moderate lists for which you are a " "moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:67 msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:69 msgid "A mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:71 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:72 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:73 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:74 msgid "subscriber." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:76 msgid "" "It is possible to have several roles at once (for example, you can be an " "owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:78 msgid "Listmasters" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:79 msgid "" "Listmasters are in charge of the management of the mailing list " "service. Their duties:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:81 msgid "" "manage the mailing list server (deployment, maintenance, " "etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:82 msgid "" "define the general orientations of the mailing list service:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:84 msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:85 msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:86 msgid "what the default files will contain (creation of templates)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:87 msgid "what will the mailing list web interface look like;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:89 msgid "" "set the way the mailing list service should be used and " "document those rules through providing charters to " "subscribers, moderators and owners;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:90 msgid "approve of requests of mailing list creations;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:91 msgid "" "temporarily replace list owners when necessary; on the " "other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:93 msgid "" "List owners and moderators can turn to listmasters when they face a " "problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in " "order not to flood listmasters with messages, it is recommended that " "subscribers rather turn to list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:95 msgid "Owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:96 msgid "" "The list owner is generally its creator or, failing him/her, the " "person who requested the list creation or who became responsible for it. " "His/her role:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:98 msgid "" "define the way the list will be " "used;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:99 msgid "" " write a list charter " "aimed at subscribers;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:100 msgid "" "appoint one or several moderators;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:101 msgid "" "manage subscriptions and " "unsubscriptions;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:102 msgid "" "decide whether it is relevant to put a shared document web space at the " "subscribers' disposal;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:103 msgid "" "answer questions from subscribers and potential subscribers about " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:253 ../web_tt2/help_introduction.tt2:104 msgid "etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:106 msgid "" "A list can have several owners. However, the 'Privileged' profile is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' " "profile, which has fewer prerogatives." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:108 msgid "Moderators" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:110 msgid "" "Moderators are appointed by the list owner. They are " "in charge of controlling the " "relevancy of the messages sent to the list: after reading them, " "they choose to accept or to reject them . Moderation occurs " "before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message " "is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the " "reason for that rejection." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:111 msgid "" "A list can have one or several moderators; generally, the " "list owner is also a moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:112 msgid "This concerns only moderated lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:114 msgid "Regulatory framework" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:115 msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:117 msgid "" "In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers " "charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules " "contained in that charter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:118 msgid "" "If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and " "moderator charter'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:119 msgid "" "The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good " "practices as regards email (the \"Netiquette\")." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:121 msgid "" "To know more, refer to the section dedicated to good practices for subscribers and to the section " "about good practices for owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:3 msgid "Mailing lists - User Guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:5 msgid "How the mailing list service works" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:6 msgid "" "The mailing-list service is managed by a mailing-list software: " "Sympa. This software comes with a web mailing list " "environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:7 msgid "" "To perform actions related to mailing lists (subscribe, change your " "options, etc.), you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:9 msgid "log on to the web environment;" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:10 msgid "" "send commands by email to the Sympa mailing list manager at " "%1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:12 msgid "To send a command to Sympa, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:14 msgid "" "If you send a single command, type it into the subject line " "of your email and leave its body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:15 msgid "" "If you send several commands, leave the subject line of " "your email blank and type all the commands in the email body. Be " "careful: Sympa will not process your message unless you respect the " "following rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:17 msgid "Write every command on a new line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:18 msgid "" "Send your message in plain text, not in HTML (no formatting)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:19 msgid "" "Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature " "block)." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:23 msgid "" "A description of all the commands you can send to Sympa is available at %1/help/mail_commands." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:25 msgid "Subscribing to mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:26 msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:28 msgid "" "Choose the address with which you want to subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:29 msgid "" "You should choose an address you can check frequently and which offers a " "large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, " "which sometimes contain large attachments." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:30 msgid "" "Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. " "Then you will need to redo the whole process with a different email address." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:31 msgid "" "Send a message to %1@%2 from the address you want to " "subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:32 msgid "" "Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is " "useless to send it loving words! ;-)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:33 msgid "" "In the subject line of your message, type in: subscribe " "nameofthelist Firstname Name (replace 'nameofthelist' by the name " "of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and " "name)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:172 ../web_tt2/help_user.tt2:34 msgid "Leave the message body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:173 ../web_tt2/help_user.tt2:35 msgid "" "To save some time, you can also send several commands in a single message. " "To do that, follow the instructions available in the How the mailing list service works section." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:38 msgid "" "After this, you will receive a message telling you whether your " "request was accepted or not: if the subscription to the list is " "subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If " "so, do not send several other requests: it is useless as the result will " "remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner " "(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to " "the list..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:39 msgid "" "Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request " "before it can be processed. If so, please conform to the instructions " "contained in the message you receive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:40 msgid "" "According to the type of list (list with subscription subject to conditions " "or not) and to the availability of the list owner, you may not " "receive the notice immediately. It is useless to send several " "requests." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:41 msgid "" "If your request is accepted, the message you receive confirms your " "subscription to the list. This message (the list Charter) " "contains several pieces of essential information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:43 msgid "" "your list password. This password is the same for all the " "lists you subscribed to with a single email address. You can change it online " "after logging on to the mailing list environment;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:44 msgid "" "detailed information about the list: its purpose, the " "Internet address at which the message archive is available, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:45 msgid "" "the rules applying to the list and its members: allowed and " "forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:47 msgid "" "You should keep your subscription notice: you may need it " "later to remember your password or to send a precise command to Sympa " "(example: signoff command). More generally, we advise you to keep " "all your subscription notices to mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:48 msgid "" "You can also subscribe to a list through the mailing list web " "interface. To do that, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_arc.tt2:12 ../web_tt2/help_arc.tt2:77 #: ../web_tt2/help_arc.tt2:93 ../web_tt2/help_shared.tt2:9 #: ../web_tt2/help_user.tt2:101 ../web_tt2/help_user.tt2:129 #: ../web_tt2/help_user.tt2:177 ../web_tt2/help_user.tt2:50 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:51 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "subscribe to." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:52 msgid "In the left menu, click on the 'Subscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:55 msgid "Logging on to the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:56 msgid "" "To log on to the mailing list environment, use the authentication form " "displayed on top of the left column of the web interface. When you are " "logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or " "owner) are displayed there." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:58 msgid "The authentication process varies according to your personal situation:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:60 msgid "" "If the organization offering the mailing list service uses single " "sign-on technology (unique account and unique authentication, for " "example through the CAS system), you will preferably log on " "with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the " "text 'Authentication [name of the system used]'. Then, type " "in your login and password to log on to the authentication server." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:61 msgid "" "If you have already logged on to another service using the unique " "authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if " "necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:62 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you, you can " "use your list password. In this case, log on through the classic " "method: enter the email address with which you subscribed to the " "list as a login and your list password in the " "'Password' field." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:63 msgid "" "If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. After " "you've provided your email address, a mail with a validation URL will be " "sent at that address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:65 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you and you " "do no have a list password yet, click on 'First login?' and type in your email address. A confirmation URL will be sent at " "that address. Then you will be able to choose your password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:68 msgid "" "Remember: the list password is a special password you will only use for the " "mailing list service." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:70 msgid "Checking your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:71 msgid "" "To see all the lists you subscribed to, you need to log on first. Then a list of all your lists, including a short " "description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on " "the left column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:73 msgid "" "To look at a list information page, click on its name. The " "information page includes a description of the list (object, rules applying " "when sending a message, etc.), which length varies according to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:74 msgid "Form this information page, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:76 msgid "change your subscriber options;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:77 msgid "read the list archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:78 msgid "search in the message archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:79 msgid "send new messages;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:80 msgid "" "download documents from the " "shared document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:82 msgid "review members of the list (if available);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:83 #, fuzzy msgid "" "suspend or resume your subscription of each " "list;" msgstr "" "petunjuk bagi pengguna tentang penggunaan Sympa;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:84 msgid "unsubscribe from the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:86 msgid "" "The number of people subscribed to the list is permanently " "displayed in the left menu. To review the list " "members, click on the 'Review members' link in the left menu (if " "the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not " "available). The subscribers list displays and shows the email " "address and name of each of the subscribers (the " "indication of the name depends on the subscription method used by the " "subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:87 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. " "You may also wish to sort subscribers according to their email address, " "domain or name by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:88 msgid "" "The names of the list owners and moderators are displayed in the " "left menu. You should never write directly to a list owner or " "moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use " "the following address: nameofthelist-request@%1 (replace " "'nameofthelist' by the name of the list in question)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:89 msgid "" "To know when you subscribed to the list and when " "you last updated your subscriber options, click on the " "'Subscriber options' link in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:91 msgid "Managing your preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:92 msgid "" "To allow you to use lists more easily, you can " "define a number of personal preferences. There are two types of " "preferences you can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:94 msgid "" "your subscriber options, which can vary according to the " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:95 msgid "" "your general preferences, which apply to the entire Sympa " "mailing list environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:98 msgid "Changing your subscriber options" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:99 msgid "" "Your subscriber options can vary from a list to another. To " "change them, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:102 msgid "" "Go to the information page of the list for which you want " "to change your subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:103 msgid "" "In the left menu, click on the 'Subscriber options' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:104 msgid "" "strong>Choose a message delivery mode (those options are mutually " "exclusive, thus you can not select several of them):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:106 msgid "" "digest MIME format: instead of receiving the list messages " "in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This " "digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest " "MIME format. The digest frequency is set up by the " "list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:107 msgid "" "digest plain text format: instead of receiving the list " "messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular " "basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain " "text format. The digest frequency is set up by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:108 msgid "" "summary mode: instead of receiving the list messages in a " "normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the " "messages, you will need to browse the online list archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:109 msgid "" "notice mode: with this mode, you will receive all the " "messages with a blank body: this way you are informed of every message sent " "to the list real time, without risk of flooding your inbox." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:110 msgid "" "no mail (useful for vacations): this mode makes it possible " "not to receive the messages of the list. It is especially useful when you " "have no access to your email for a long time and want to remain subscribed " "to the list nevertheless." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:111 msgid "" "text only mode: this mode allows you to receive only the " "text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and " "HTML)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:112 msgid "" "HTML only mode: this mode allows you to receive only the " "HTML version (text/html) of messages sent in both formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:113 msgid "" "urlize mode: this mode allows you not to receive attached " "documents. However these documents are available in the list archive and you " "can access them through a URL provided in the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:114 msgid "" "you do not receive your own posts: this mode allows you not " "to receive a copy of your own messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:115 msgid "" "standard (direct reception): this mode is the default " "delivery mode; it cancels any other delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:116 msgid "" "suspended: this mode allows you to suspend your " "subscription to one or more lists for a specified period or not. Unlike " "unsubscription, you can keep track of your subscription and reactivate it at " "any time by visiting the \"Manage your subscription\" section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:118 msgid "Choose a visibility option:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:120 msgid "" "listed in the list review page: your name and email address " "will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers " "to review the list members)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:121 msgid "" "concealed: your name and email address will not be " "displayed in the members list. However you email address will be visible in " "the list archive if you send messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:123 msgid "Click on the 'Update' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:126 msgid "Changing your general preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:127 msgid "" "The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the " "way your Sympa mailing list web interface displays. To change your " "preferences, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:130 msgid "" "In the form displayed on top of the left column, click on the 'Your " "preferences' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:131 msgid "Change your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:132 msgid "Click on 'Submit' for every option you change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:134 msgid "You can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:136 msgid "" "your name; if you subscribe to a list from the mailing list " "server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in in " "the members list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:137 msgid "" "the language in which the Sympa web interface is displayed " "(you can change language on every page of the web interface; your choice " "will remain even though you change the interface language on another page " "than the 'Preferences' page;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:138 msgid "" "the lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa " "('Connection expiration period'). By default, the session expires when you " "close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you " "to choose a longer duration;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:139 msgid "" "A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most " "generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It " "contains a few pieces of personal information about you: name, email " "address, latest logon time, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:140 msgid "" "the email address with which you subscribed to the lists " "(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced " "will be the one you logged on with);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:141 msgid "" "Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you " "want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe " "from that list and subscribe again with the right email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:142 msgid "your list password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:144 msgid "" "The 'Your other email addresses' section acts like an email " "address change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:146 msgid "Searching for a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:147 msgid "" "You may need to search for a mailing list. To do that, you have three " "options:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:149 msgid "" "browse the different sections displayed on the list environment homepage;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:150 msgid "" "search for a list via the search box: the searched string " "will return all the lists whose name or description matches your search " "criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:151 msgid "" "click on the 'List of lists' tab on top of page to " "display all available lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:153 msgid "" "According to the domain to which your email address belongs (example: cru.fr, fai.com, etc.) and " "to the location you log on from, you will not have access to the same lists. " "However you can subscribe to a list that does not display if you know its " "name. To do this, use your email client." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:155 msgid "Reading a list archive online" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:156 msgid "" "Please refer to the archive documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:158 msgid "Sending a message" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:159 msgid "" "Please refer to the documentation about " "sending messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:161 msgid "Using the shared document web space" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:162 msgid "" "Please refer to the shared document web " "space documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:164 #, fuzzy msgid "Suspending or resuming your subscription of each list" msgstr "" "petunjuk bagi pengguna tentang penggunaan Sympa;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:165 msgid "" "Please refer to the subscription " "management documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:167 msgid "Unsubscribing from lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:168 msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:170 msgid "" "From the address with which you subscribed to the list, send a " "message to %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:171 msgid "" "In the subject line of your email, type in: unsubscribe " "nameofthelist (replace 'nameofthelist' by the name of the list you " "want to unsubscribe from)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:175 msgid "" "You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will " "need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:178 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "unsubscribe from." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:179 msgid "In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:3 msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:5 msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:6 msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:8 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:9 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:10 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:11 msgid "subscriber." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:13 msgid "" "Refer to the description of each " "role to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:15 msgid "Requesting the creation of a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:16 msgid "" "The list creation request can be subject to " "conditions. Even though you meet those conditions, the list " "creation will nevertheless be subject to approval by the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:17 msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:19 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:20 msgid "In the top menu, click on the 'Create list' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:21 msgid "" "If this link does not display, it means that you do not have the privileges " "required to create a list." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:22 msgid "" "Give your list a name (only enter the name without the '@' " "and the domain name; example: languages_spanish " "and not languages_spanish@%2)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:23 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those " "characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:24 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to " "type this name every time they will send a message to the list! If you " "manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common " "prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable " "(example: xx-users@%2, xx-hotline@%2, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:25 msgid "" "Choose a list type among the predefined types (the " "predefined types are only examples of typical configurations that can be " "changed by the list owners after creation; it is even possible to configure " "the list beyond the options offered in the list administration module, by " "asking the listmasters)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:26 msgid "" "Enter a subject for your list. This subject will display as " "a header for all the list pages, and will also be visible on list index " "pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser " "title bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:28 msgid "Choose a topic in the 'Topics' drop-menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:29 msgid "" "If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by " "asking the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:30 msgid "" "Enter a description for your list. This description will " "display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent " "by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This " "description may involve explanations about the following issues:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:32 msgid "object of the list and targets;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:33 msgid "topics discussed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:34 msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:35 msgid "rules applying;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:36 msgid "" "description of the typical subscribers (their occupations, the projects they " "manage, their nationalities, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:38 msgid "" "You can format your list description with HTML tags. Be careful: if " "your description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your " "keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser " "window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:40 msgid "Click on the 'Submit your creation request' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:43 msgid "" "A message displays to inform you that your list creation request has been " "sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by " "clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list " "will be actually installed and made visible on the server only after " "approval by a listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:44 msgid "" "After this, you will have to wait for the list creation to be " "approved of by one of the listmasters. Then you will receive a " "notice message entitled 'Creation of the nameofthelist list', informing you that your list was actually created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:45 msgid "" "Last, subscribe to your list: creating a list or becoming " "its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed " "to it!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:47 msgid "Managing a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:49 msgid "To manage a list you own, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:51 msgid "" "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:52 msgid "" "If you are subscribed to the list with several addresses, use the address " "with which you requested the list creation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:53 msgid "Go to the information page of the list you want to manage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:54 msgid "In the left menu, click on the 'Admin' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:57 msgid "" "To browse the sections of the administration module, click on the links " "below the 'Admin' link, in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:58 msgid "Those different sections allow you to:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:60 msgid "configure the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:61 msgid "customize files related to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:62 msgid "manage subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:63 msgid "" "manage the message archive of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:64 msgid "manage bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:65 msgid "" "create, delete or restore the shared document web " "space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:66 msgid "rename the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:67 msgid "delete the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:70 msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:72 msgid "moderate messages sent to the list;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:73 msgid "" "moderate documents available in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:74 msgid "moderate pending subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:77 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:3 msgid "Configuring the list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:78 msgid "" "To learn how to configure the list, please refer to the documentation about list configuration." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:80 msgid "Customizing the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:81 msgid "" "From this page, you can edit a number of files relating to your " "list, among which:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:83 msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:85 msgid "" "welcome message: this message is the notice sent to people " "who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in " "this welcome message. You can create a structured MIME " "message (reserved to the MIME format experts);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:86 msgid "" "unsubscribe message: this message is sent to people " "unsubscribing from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:87 msgid "" "deletion message: this message is sent to people you " "unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address " "caused bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:88 msgid "" "remind message: this message is sent to subscribers as a " "personalized reminder when using the REMIND command. This command is " "essential to the good management of your list since many bounces are due to " "people whose current address is not their subscription address anymore, or " "even who forgot that they were subscribed to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:89 msgid "" "subscribing invitation message: this message is sent to " "people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:90 msgid "" "notice of message rejected by the moderator: this message " "is sent to the sender of a message rejected by the moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:91 msgid "" "notice of message rejected because of a virus: this message " "is sent to the sender of a message in which a virus was found." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:94 msgid "miscellaneous files:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:96 msgid "" "list description: the list description is sent by email in " "return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome " "message (subscription notice). It is not the same as the list presentation " "page displayed on the mailing list web interface;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:97 msgid "" "list homepage: this description is available on the " "information page of the list. It can be in HTML format. Even though " "you do not use this format, use <br /> tags to indicate " "line breaks;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:98 msgid "" "message header: when available, it is added as a MIME attachment at the beginning of each message distributed to " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:99 msgid "" "message footer: when available, it is added as a MIME attachment at the end of each message distributed to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:103 msgid "" "By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files " "corresponding to your list are empty. To edit a file, choose it from " "the drop-down list and click on the 'Edit' button. You will have " "the possibility to change the 'From' field (sender), the " "'Subject' field (subject line) and the message " "body." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:104 msgid "" "Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change " "them, unless you really know what you are doing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:107 msgid "Managing the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:108 msgid "" "By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to " "create it. To do that, go to the list administration module " "and click on the 'Create shared' link." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:110 msgid "" "To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, " "you need to change default rights: in the list " "administration module, click on 'Edit list config' and then " "on 'Privileges'. At the bottom of the page, there is a drop-" "down list entitled 'Who " "can edit'; choose the 'Restricted to subscribers " "(private)' option." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:111 msgid "" "Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders " "will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have " "to change access rights for each folder." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:112 msgid "" "You might also want to set up " "quotas for the shared document web space on the " "'Privileges' page of the 'Edit list config' section." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:114 msgid "" "To know everything about the management of the shared document web " "space (how to organize it, change access rights, name documents, " "etc.), refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:115 msgid "" "To deny access to the shared document web space, click on " "'Delete shared' in the 'Admin' submenu. Then you will still " "have the possibility to reopen it by clicking on " "'Restore shared'. Deleting and restoring the shared " "document web space has no impact on the documents it contains." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:117 msgid "Managing subscribers" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:119 msgid "" "This section lets you browse the list of all the list subscribers. For each subscriber, the following information is available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:121 msgid "email address;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:122 msgid "" "domain of the email address (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:123 msgid "picture (if that feature was activated for the list);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:124 msgid "" "name (according to the subscription method, it is not " "always displayed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:125 msgid "message delivery mode;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:126 msgid "" "data source indicating the origin in case the subscriber is " "included in the list and not directly subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:127 msgid "date of subscription to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:128 msgid "latest update of the subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:131 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each " "page. You may also wish to sort subscribers according to different criteria " "by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:132 msgid "" "To search a subscriber, enter all or part of his/her email " "address or name in the input field and click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:133 msgid "" "You can subscribe other people to the list from this page:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:135 msgid "" "To add a single person, enter his/her email address in the " "input field and click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:136 msgid "" "To add several persons, click on the 'Multiple add' button. In the input field that displays, enter the email addresses " "and names of the people you want to subscribe to the list and click on " "'Add subscribers'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:140 msgid "" "If you want to subscribe people without letting them know through a notice, " "tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you " "subscribe them!" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:141 msgid "" "Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing " "lists, it is always much better that people take the necessary steps " "to subscribe themselves to the list. You can also invite " "people to subscribe to the list through the INVITE command: send an " "email to %1@%2 and type the following command in the message body: " "invite nameofthelist emailaddress (example: invite list_example john.doe(@)fai.com)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:142 msgid "" "To accept or reject the subscription requests to the list, " "click on 'Pending subscriptions'. The list of all people " "who requested subscription to the list displays. To accept or reject a " "request, tick the box in front of a person's name and click on the button of " "your choice." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:143 msgid "" "To send a subscription reminder to all subscribers, click " "on the 'Remind all' button. The subscription reminder " "message contains:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:145 msgid "" "the name of the list to which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:146 msgid "" "the email address with which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:147 msgid "the subscriber's list password;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:148 msgid "a link to the information page of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:149 msgid "" "a clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe from the list." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:151 msgid "" "You can also configure an automatic subscription reminder through the 'Miscellaneous' page of the 'Edit list " "config' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:154 msgid "" "To unsubscribe subscribers from this page, select them by " "ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete " "selected email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:155 msgid "" "If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, " "this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:157 ../web_tt2/help_admin.tt2:179 msgid "" "Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all " "displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all " "subscribers will be selected in a single click!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:159 msgid "" "To change a subscriber's subscriber options, click on his/" "her email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:160 msgid "" "From this page, you can change the name, email address and message " "delivery mode of the subscriber. You can also unsubscribe " "him/her." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:162 msgid "" "If the subscriber is bouncing, another form " "displays under the 'Subscriber information' form:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:163 msgid "The information displayed involves:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:165 msgid "the type of error (in English);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:166 msgid "the number or errors;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:167 msgid "the period during which errors occurred." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:169 msgid "" "You can check the latest error or reset errors. If you reset errors, the subscriber's score will be reset to zero." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:171 msgid "" "To manage bouncing addresses more easily, go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:174 msgid "Managing bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:175 msgid "" "When there is a problem with subscribers' email addresses " "(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages " "were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses " "displays in the left menu under the text 'Error rate'. To " "check the bouncing addresses, go to the 'Bounces' page of " "the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:176 msgid "" "The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to " "the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers " "are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when " "their address stops bouncing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:177 msgid "" "To make addresses stop bouncing, select them by ticking " "their boxes and click on the 'Reset errors for selected users' button. If the error remains, the addresses will be reported as " "bouncing again as soon as a message is posted on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:178 msgid "" "You can also unsubscribe subscribers whose addresses are still " "bouncing: too many bouncing addresses cause a considerable load on " "the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking " "the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected " "email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:181 msgid "Moderating messages sent to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:182 msgid "" "When a list is moderated, all messages have to be approved of by one " "of the moderators before being distributed to the list. After " "sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email " "that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a " "notice message from Sympa, which includes the message to moderate." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:184 msgid "" "You can perform moderating tasks either by email, by answering the messages received from Sympa, or through " "the mailing list web interface. To do that, click on the " "'Message' link in the 'Moderate' submenu: you are brought " "to a page that displays all messages to be moderated (the most recent " "messages are on top of page). To read a message, click on its " "subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:186 msgid "You have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:188 msgid "authorize the message distribution on the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:189 msgid "" "reject the message and notify sender: when you reject a " "message, it is better to notify its sender..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:191 msgid "" "All moderators can decide to distribute a message or not. However, " "the first moderator to process the message will carry the day. You will be notified by Sympa if you try to process a message that " "has already been moderated. When there are several moderators, it is " "easier to moderate messages from the mailing list web interface: thus, you will be able to view all messages remaining to be " "moderated." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:192 msgid "" "Whatever the date and time of moderation, the date and time of " "sending of the message do not change. Thus, if the distribution of " "the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a " "message dated January 1st on December 31st!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:193 msgid "" "In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent " "it is notified by email. You can customize the " "message he/she gets." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:195 msgid "" "Checking the 'Reject without notification' checkbox allows " "you to prevent the message author from receiving a notification." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:197 msgid "" "Checking the 'Add to blacklist' checkbox both skip the " "rejection notification and adds the message author to the list own " "blacklist. You can manage the blacklist via the 'edit blacklist' button at the bottom of the page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:199 msgid "" "If you wish to customize the rejection message that is sent to a message " "author, you can do so via the 'Manage rejection messages' " "button. The message management page will let define a set of rejection " "messages and define the default one." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:201 msgid "" "Reminder: you can add or remove moderators through the list administration module. To " "do that, from the list information page, click on 'Admin', " "on 'Edit list config', and then on 'List " "definition'." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:202 msgid "" "It is also possible to process messages after their distribution on " "the list; this can be useful when a list is not moderated. If you " "want to delete a message, search for it in the online message archive and click on the " "'Tag this mail for deletion' button in the upper right " "corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The " "message will be deleted after a few seconds. Be careful: this " "operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able " "to retrieve it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:205 msgid "Managing the message archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:206 msgid "" "The mailing list management robot Sympa can generate downloadable " "compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list. " "To download those archives, select the months that interest " "you in the list and click on the 'Download Zip file' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:207 msgid "" "Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which " "messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key " "and click on the last month of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:208 msgid "" "You will receive a file of the type 'nameofthelist_archive.zip' containing folders named 'nameofthelist_year-month' (example: list_example_2005-06) for each " "month. Inside each folder, the file names are numbers " "representing their position in the chronology of the messages sent (example: " "the file named '1' contains the first message sent in the month). The " "message files have no extension; use the text editor of " "your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. Each file " "represents an entire message (full header)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:209 msgid "" "From the 'Manage archive' page, you can also delete messages (deletion month by month and not message by message). To do that, " "select the months that interest you in the list and click " "on the 'Delete selected months' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:210 msgid "" "Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on " "'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an " "archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:213 msgid "Renaming the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:214 msgid "" "In the list administration module, click on 'Rename " "list'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this " "list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:215 msgid "" "If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in " "order to retrieve the former list name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:216 msgid "" "Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters know; " "otherwise, the change will not be effective." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:217 msgid "A few tips to name your lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:219 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in " "list names: those characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:220 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers " "who will have to type this name every time they will send a message to the " "list!" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:221 msgid "" "If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with " "a common prefix; thus they will be sorted together and will be " "easily recognizable (example: xx-users@%1, xx-hotline@%" "1.fr, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:225 msgid "Deleting the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:226 msgid "" "In the list administration module, click on 'Remove " "list'. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:227 msgid "" "Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen " "it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:229 msgid "" "In real terms, what are the consequences of a list deletion?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:231 msgid "" "All subscribers are immediately unsubscribed automatically " "(including owners and moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:232 msgid "" "The message archive is preserved but no one can access it " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:233 msgid "" "The documents published in the shared document web space are " "preserved but no one can access them anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:234 msgid "" "Only the listmasters have the power to reopen the list; if " "they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:236 msgid "" "Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a " "while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:238 msgid "" "If you want the list and all the associated files to be deleted " "permanently, you will have to ask the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:240 ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:40 msgid "Good practices" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:241 msgid "" "In order to have dynamic lists, you must be deeply involved " "in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its " "owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even " "end up vanishing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:242 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers " "respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well " "as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:243 msgid "" "You should write a charter for your list to define all the " "rules that apply to its use:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:245 msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:246 msgid "" "writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers " "are to post, to ban \"SMS language\", etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:247 msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:248 msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:249 msgid "rights and responsibilities of the subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:250 msgid "information about retention of the messages sent to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:251 msgid "legal information and privacy policy;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:252 msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:256 msgid "" "In order to have all subscribers read the list charter, you should include " "it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need " "to customize that message through the 'Customize' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:257 msgid "" "When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and " "moderators with all the necessary information to carry out their roles. This " "Charter involves all the rights and responsibilities of owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:3 msgid "Reading the list archive online" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:4 msgid "To read the messages sent to a list, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:6 msgid "read the messages you receive in your email inbox;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:7 msgid "" "read the list archive online (through the mailing list web " "interface)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:10 msgid "To read the list archive online, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:13 msgid "" "Go to the information page of the list of which you want to " "read the archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:14 msgid "In the left menu, click on the 'Archive' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:15 msgid "The message index of the current month displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:18 msgid "Presentation of messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:19 msgid "" "The page always displays the latest messages; thus if the " "list was idle during the current month, the messages of the latest active " "month are displayed." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:20 msgid "" "When there are too many messages to be displayed on a single page, " "only the latest messages display by default. To change " "page, click on the arrow links around the current page's number:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:22 msgid "The '<' arrow displays older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:23 msgid "The '>' arrow displays newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:24 msgid "The '<<' link displays the oldest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:25 msgid "The '>>' link displays the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:28 msgid "Chronological and thread order" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:29 msgid "" "By default, messages are displayed as threads: they are " "gathered according to their subject. This way, all answers " "to a given message are displayed just below the thread's first message and " "are indented for better readability." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:30 msgid "" "Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without " "being related; however, they will be displayed as if they belonged to the " "same thread." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:32 msgid "" "To display messages chronologically, click on the 'Chronological' " "link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:33 msgid "" "Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of " "a particular month, but if you change month, the default display setting " "'Thread' will apply again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:35 msgid "Browsing through the messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:36 msgid "" "To read a message, click on its subject. Then you can " "browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows " "surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:38 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read " "messages according to their chronological order." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:39 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages " "as a thread (i.e. gathered according to their subject)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:40 msgid "The left arrows let you browse through older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:41 msgid "The right arrows let you browse through newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:44 msgid "" "Other messages belonging to the same thread as the message displayed are " "listed at its bottom. Click on their subject to read them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:46 msgid "" "To come back to the messages index, click on 'Chronological' or 'Thread' according to whether you want to display the index as a " "chronological history or as a thread. When there are too many messages to be " "displayed on a single page, you are brought to the index page " "displaying the message you just read, and not to the page " "displaying the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:48 msgid "" "To look at another month's archive, click on the number of the month " "in the calendar at the top left of your screen. Every month during " "which messages have been sent has a clickable number." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:49 msgid "When you are on a message page, the calendar does not display." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:51 msgid "Content of the messages: links and attachments" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:52 msgid "" "Normally, every link contained in a message is clickable: " "just click on it and it will bring you to the linked resource." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:53 msgid "" "Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the " "mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a " "new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that " "you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection " "expiration period' option on the 'Your preferences' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:54 msgid "" "When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom " "of the message. To download it, you only have to click on " "its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:56 msgid "Replying to a message from the mailing list web interface" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:57 msgid "" "You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To " "do this, click on the 'Reply' button on the top right of the " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:58 msgid "" "Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to " "change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the " "message's sender and the list (i.e. all subscribers)!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:60 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web " "interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or " "format the messages you send. Thus you might prefer to use an email " "client or a webmail." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:65 msgid "Searching in a list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:66 msgid "" "If you want to find a particular message or if you look for information on a " "topic, you can perform a search in the list archive. To do " "that, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:68 msgid "perform a simple search;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:69 msgid "perform a search with the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:73 msgid "Performing a simple search" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:74 msgid "" "Before starting to use the simple search mode, you should know that advanced search is much more flexible than simple " "search and will suit your needs better if you do not know precisely what you " "are looking for." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:75 msgid "To perform a simple search, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:78 ../web_tt2/help_arc.tt2:94 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:79 ../web_tt2/help_arc.tt2:95 msgid "" "It is impossible to perform a search in the archive of several lists at " "once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search " "for each list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:80 ../web_tt2/help_arc.tt2:96 msgid "" "In the left menu, click on the 'Archive' link. A message " "index page displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:81 ../web_tt2/help_arc.tt2:97 msgid "You can perform searches from index pages and from message pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:82 msgid "" "Go to the message index of the month in which you want to search. " "To do that, use the calendar displayed at the top left of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:83 msgid "" "The search will process the messages of the month you chose and of the " "previous month during which messages have been sent. If you do not know when " "the message was sent, use the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:84 msgid "" "Enter your keywords in the search box in the upper right corner of " "your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:85 msgid "" "Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you " "want to search with several non contiguous words, use the advanced search " "mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:102 ../web_tt2/help_arc.tt2:86 msgid "Click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:104 ../web_tt2/help_arc.tt2:88 msgid "" "The messages matching your search display. To know more, please refer to the " "'Search results' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:90 msgid "Performing a search with the advanced search mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:91 msgid "" "As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the " "simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, " "do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:98 msgid "" "Click on the 'Advanced search' button below the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:99 msgid "Enter your keywords in the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:100 msgid "Choose your search options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:101 msgid "" "Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an " "archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and " "click on the last month of the list. Although it is not indicated in the " "list, the current month will of course be processed as well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:106 msgid "Search results" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:107 msgid "" "By default, the messages displayed on the results page are sorted " "from the latest to the oldest and each page displays up to ten results. With the advanced search mode, you can change these settings to " "match your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:108 msgid "" "When there are many results, they are sometimes displayed on several " "pages. Do not get caught by this: if you can not find the message " "you are looking for, make sure that there are no other results page before " "giving up..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:109 msgid "" "When you specify a large search range, sometimes only a part of the " "messages is processed in a first step of search. In this case, a button " "labeled 'Continue search' displays below results. Click on it to " "search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you " "will need to perform this action several times." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:110 msgid "" "For each message, the information displayed on the results page is the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:112 msgid "message subject;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:113 msgid "sending date;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:114 msgid "sender;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:115 msgid "a few lines of context containing the searched keywords." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:117 msgid "" "To read one of the messages matching your search, you only need to click on " "its subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:118 msgid "" "Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the " "results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser " "to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as " "Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we " "advise you to open messages in a new window (right click on links and choose " "'Open in New Window') in order to preserve your search results." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:3 msgid "Service messages description :" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:6 msgid "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:9 msgid "" "Unsubscribe message: This message is sent when users leave the list\n" "using the UNSUBSCRIBE command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:13 msgid "" "Deletion message: This message is sent to users when you\n" "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n" "Quiet button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:18 msgid "" "Remind message: This message is sent to each subscriber\n" "when using the command REMIND. It's very useful to help people who are\n" "confused about their own subscription emails or people who are not able to\n" "unsubscribe themselves." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:21 msgid "" "Subscribing invitation message: sent to a person if someone \n" "uses the INVITE command to invite someone to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:24 msgid "Other files/pages description:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:28 msgid "" "List homepage: HTML text to describe the list. It is printed on the\n" "right-hand side of the main list page. (default for this is the list " "description)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:31 msgid "" "List description: This text is sent as an answer to the mail command\n" "INFO. It can also be included in the Welcome message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:34 msgid "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME\n" "attachment at the beginning of each message distributed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:37 msgid "" "Message footer: same as Message header, but attached at the\n" "end of the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:5 msgid ":" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:9 msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:11 msgid "" "To hide the sender's email address before distributing the message. It is " "replaced by the provided email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:13 msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:15 msgid "" "The available_user_options parameter starts a paragraph to define available " "options for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:17 msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:18 msgid "" "modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for " "the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in " "the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options " "paragraph." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:22 msgid "This paragraph defines bounce management parameters:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:24 msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:25 msgid "" "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the " "number (percentage) of bounces exceeds this value." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:27 msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:28 msgid "" "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list " "will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:130 ../web_tt2/help_editlist.tt2:137 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:30 ../web_tt2/help_editlist.tt2:40 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:43 ../web_tt2/help_editlist.tt2:46 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:56 ../web_tt2/help_editlist.tt2:59 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:62 msgid "Default value:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:31 msgid "" "Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing " "bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving " "new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if " "task_manager.pl is running." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:37 msgid "" "The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 1 is the lower level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 msgid "" "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For " "example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:44 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:47 msgid "" "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:53 msgid "" "The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 2 is the highest level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "" "This parameter defines the score range defining each category of bouncing " "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:60 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:63 msgid "" "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:67 msgid "" "This parameter is a confidential item for generating authentication keys for " "administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain " "concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is " "only taken into account when the owner has the auth parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:69 msgid "" "This parameter is optional. The headers specified will be added to the " "headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, " "it is possible to put several custom header lines in the configuration file " "at the same time." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:71 msgid "" "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the " "subject of distributed messages (intended to help users who do not use " "automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded " "by [] characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:73 msgid "" "The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default " "profile for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:75 msgid "Mail reception mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:76 msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:79 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:81 msgid "" "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can " "select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or " "as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled " "messages are sent to subscribers according to the frequency selected with " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:83 msgid "" "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is " "moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, " "who will decide whether to distribute or reject it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:84 msgid "" "FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set " "the \"send\" parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:85 msgid "" "FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message " "without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have " "not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until " "they are acted on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:87 msgid "" "This parameter states which model is used to create an expire task. An " "expire task regularly checks the subscription or resubscription date of " "subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they " "are deleted." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:89 msgid "" "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent " "via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:92 msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:95 msgid "" "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/" "footer to the body of the message. Predefined message-footers will be " "ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:99 msgid "" "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related " "robot.conf file or in file /etc/sympa.conf." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:101 msgid "" "Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail " "address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:103 msgid "" "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of " "subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the " "second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature " "requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:105 msgid "" "This paragraph defines parameters for a query returning a list of " "subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:107 msgid "" "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become " "subscribers of the current list. You may include as many lists as required, " "using one include_list listname line for each included list. Any list at all " "may be included; you may therefore include lists which are also defined by " "the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in " "list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite " "loop." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:109 msgid "" "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list " "in order to include each member of a remote list as subscriber. You may " "include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list " "paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to " "an infinite loop resulting from cross includes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:110 msgid "" "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs " "as client. On the server side, the only setting needed is to give permission " "to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review " "scenario." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:112 msgid "" "This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query " "parameters. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:114 msgid "" "This parameter defines the language used for the list. It is used to " "initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted " "from the associated message catalog." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:116 msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:118 msgid "" "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and " "add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged " "owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. " "Privileged owners may edit a few more options than other owners. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:120 msgid "" "The priority with which Sympa will process messages for this list. This " "level of priority is applied while the message is going through the spool. " "The z priority will freeze the message in the spool." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:122 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:124 msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:126 msgid "" "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind " "task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list " "subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:128 msgid "" "The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will " "place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:131 msgid "" "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the " "sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender " "(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:132 msgid "" "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly " "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost " "inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to " "the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very " "least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:134 msgid "an_email_address" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:135 msgid "" "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address " "used." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:138 msgid "" "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header " "field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field " "will be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:142 msgid "" "This parameter specifies who can access the list of members. Since " "subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended " "that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:144 msgid "This parameter specifies who can send messages to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:146 msgid "" "This paragraph defines read and edit access to the shared document " "repository." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:148 msgid "" "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect " "email addresses from public web sites. Various methods are available in " "Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and " "web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:150 msgid "" "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can " "see a nice mailto address where others have nothing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:151 msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:152 msgid "no protection against spammer." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:155 msgid "" "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response " "to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one " "line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:157 msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:159 msgid "" "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple " "topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:161 msgid "" "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL " "(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The " "default value is 3600" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:163 msgid "" "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use " "open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe " "command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:165 msgid "" "This parameter indicates whether the list should feature in the output " "generated in response to a LISTS command or should be shown in the list " "overview of the web-interface." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:167 msgid "Defines who can access the web archive for the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:169 msgid "" "Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. " "Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to " "receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even " "google and co." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:171 msgid "" "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in " "order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:173 msgid "" "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by " "msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. " "The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This " "should be a list of keywords, separated by ','." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:175 msgid "" "This parameter indicates which part of the message is used to perform " "automatic tagging." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:177 msgid "" "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:179 msgid "No Comment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:3 msgid "Administrators Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:5 msgid "A subscriber does not receive the list messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:6 msgid "To find the cause of the problem, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:8 msgid "" "Check that the user is really subscribed to the list on the " "'Manage subscribers' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:9 msgid "" "Check the subscriber's message delivery mode; the page " "about the subscriber is available by clicking on his/her email address from " "the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal " "that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:10 msgid "" "Check that the subscriber's email address is not bouncing " "on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be " "bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). " "These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or " "permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list " "server automatically manages the deletion of addresses generating too many " "errors." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:11 msgid "" "Try and send a message yourself to the subscriber in order " "to check if he/she receives it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:12 msgid "" "As a last resort, contact the listmaster, who will check " "the mail server logs in order to find the cause of the problem." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:3 msgid "Users Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:5 msgid "You can not subscribe to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:13 ../web_tt2/help_faquser.tt2:6 msgid "This problem may be due to the following reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:8 msgid "" "The list owners forgot to process your subscription request
    : to err " "is human, and your request might have been lost among many other messages! " "Resubmit your request before contacting list " "owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:9 msgid "" "Subscription to the list is reserved to a certain category of people. To know more, contact list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:12 msgid "You can not log on to the mailing list web interface" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:15 msgid "" "You have no password. To be given a password, follow the First login? link from the homepage. You will " "receive your new password by email." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:16 msgid "" "You entered an incorrect password. If you forgot your " "password, you can reset it. To do so, follow the Lost password? link from the homepage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:18 msgid "" "You are not using the correct username (the email address " "with which you are subscribed to the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:20 msgid "" "In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it " "into another application (such as your email client) and copy and paste it " "into your web browser." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:22 msgid "You do not receive (all) messages sent to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:23 ../web_tt2/help_faquser.tt2:46 #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:64 msgid "This problem can have multiple reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:25 msgid "You have never been subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:27 msgid "" "Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:28 msgid "" "Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are " "checking." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:29 msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:31 msgid "" "In any case, try and subscribe again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:32 msgid "You are not subscribed to the list anymore" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:34 msgid "" "If your address has been bouncing for a while, you might have been " "automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try " "and subscribe again after ensuring " "that your email address will not be in trouble again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:35 msgid "" "If you have not respected the different rules applying to the mailing list, " "the list owners might have \"banned\" you..." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:36 msgid "" "You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned " "person, in case the list is not configured to send a confirmation request " "for any subscription and unsubscription request... In that case, try and subscribe again." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:38 msgid "" "Your delivery mode does " "not allow you to receive messages: for example, it is the case with " "the 'Nomail' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:39 msgid "" "Your inbox is full. Be careful: when your inbox is not " "completely full, you receive only small messages, which makes it difficult " "to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email " "address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the " "list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:40 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not " "allow you to receive messages with attachments, bans some types of " "attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, " "we advise you to choose the Urlize " "delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:45 msgid "You can not send messages to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:48 msgid "" "You have never been subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:49 msgid "" "You are not subscribed to the list " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:50 ../web_tt2/help_faquser.tt2:66 msgid "" "You are using another address than the one with which you " "are subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:51 msgid "" "If the list is a moderated list, the distribution of the message " "depends on the moderators' availability: they can not monitor the " "list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit " "delayed." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:52 msgid "" "If the list is a moderated list, your message might have been " "rejected by a moderator. In case you received no notice, you can " "possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an " "explanation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:53 msgid "" "The message you are trying to send does not fulfill the conditions " "to be distributed on the list: it may be too large, contain a " "forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case " "attachments are forbidden on the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:54 msgid "The problem may also come from your email account:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:56 msgid "The mail server is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:57 msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:58 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send " "messages with attachments, bans some types of attachments or limits the " "maximum size of outgoing messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:60 msgid "" "Last, you might have made a mistake in the list address " "when sending your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:63 msgid "You can not unsubscribe from a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:67 msgid "" "You are subscribed through a dynamic data source (examples: " "databases, LDAP directories, etc.) which does not " "allow you to unsubscribe. Contact the list owners to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:68 msgid "" "The list owners forgot to process your unsubscription request: to err is human, and your request might have been lost among many " "other messages! Resubmit your request before contacting list owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:71 msgid "You want to contact list owners" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:72 msgid "" "The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. " "However, you should never write directly to a list owner or moderator: " "first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, " "it is better to inform all owners and moderators of your request. When you " "have a question or remark, the address you should write to is: " "nameofthelist-request@%1 (replace 'nameofthelist' by the name of " "the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:4 msgid "" "As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts " "with a separate page for each part:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:6 msgid "List definition;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:7 msgid "Sending/receiving;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:8 msgid "Privileges;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:9 msgid "Archive;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:10 msgid "Bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:11 msgid "Miscellaneous." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:13 msgid "" "We advise you to make configuration changes very progressively: thus, if the result does not match your expectations, it will be " "easier to backtrack." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:14 msgid "" "The list administration module offers you many options to configure " "your list. However, these options might not match your own needs " "perfectly. To cure this problem, you can ask the listmasters to " "create new options (within the limits of what they can do, " "naturally...): access and/or rights limited to some categories of people " "according to the place they log on from, the domain of their email address, " "the user group they belong to, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:16 msgid "List definition" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:17 msgid "" "In the 'Subject of the list' area, you can change the " "subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a " "header for all the list pages, and is also be visible on list index pages " "(list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title " "bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:18 msgid "" "You can also change the 'Visibility of the list'. The " "options available are the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:20 msgid "conceal except for subscribers (conceal) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:21 msgid "intranet access (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:22 msgid "no conceal (noconceal);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:23 msgid "conceal even for subscribers (secret);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:25 msgid "" "If you want to limit the list visibility according to other criteria, you " "should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching " "your needs (example: list visible only by members of a user group, of an " "Internet domain, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:26 msgid "" "In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can add owners and " "moderators to the list or change their personal " "information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:28 msgid "" "For each owner/moderator, you have to indicate an email address and a name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:29 msgid "" "You can also add the information of your choice in the 'Private " "information' input box (phone number, function, etc.); this " "information will only be accessible by listmasters and list owners with a " "'Privileged' profile." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:30 msgid "" "You can change the message delivery mode (the only options " "available on this page are 'mail' and 'nomail')." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:31 msgid "" "The 'Profile' parameter can not be changed: the 'Privileged' " "profile is reserved to the list creator (other owners have a " "'Normal' profile)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:33 msgid "" "Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are " "automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to " "subscribe themselves to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:34 msgid "" "To delete owners/moderators, clear the content of the input " "boxes relating to the person you want to delete and click on the 'Update' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:35 msgid "" "You can also change the list topic as well as its " "language. If you change the list language, all predefined " "messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the " "availability of a translation!)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:36 msgid "" "You can not change the Internet domain of the list: only " "the listmasters can change this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:125 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:176 #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:37 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:53 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button " "on bottom of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:39 msgid "Sending/receiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:40 msgid "" "From this page, you can decide who will be allowed to post messages " "on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:41 msgid "" "In the 'Digest frequency' area, you can define how " "frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): " "in the list, select all the days for which you want digests " "to be sent. Then choose a delivery time for digests (please " "avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:42 msgid "" "In the 'Available subscription options' list, select all " "the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, " "all options are selected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:43 msgid "" "The 'Reply address' area allows you to define the default " "recipients of any reply to a message sent to the list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:45 msgid "" "With the 'All' value, the reply is sent to both the " "message sender AND the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:46 msgid "" "With the 'List' value, the reply is sent to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:47 msgid "" "Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do " "not always check the address to which they send their reply. Thus, they " "might send private messages to the whole list when trying to reply to a " "single person..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:48 msgid "" "With the 'Other_email' value, the reply is sent to a " "predefined address. If you choose this option, you will " "have to indicate an email address in the 'Other email address' input " "box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:49 msgid "" "With the 'Sender' value, the reply is sent to the " "message sender. This is the option you should probably " "choose." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:51 msgid "" "The 'Respect of existing header field' drop-down list " "allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed " "in incoming messages. The 'Respect' option preserves that " "field while the 'Forced' option allows it to be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:52 msgid "" "Last, the 'Subject tagging' option lets you choose the " "text included before the subject of all messages sent to " "the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use " "message filters on them in order to process messages automatically, etc. By " "default, this text consists of the list name surrounded by square " "brackets (the square brackets are automatically added by the " "system, thus it is useless that you add them yourself)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:55 msgid "Privileges" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:56 msgid "From this page, you can decide:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:58 msgid "" "who can view list information. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:60 msgid "for anyone (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:61 msgid "restricted to subscribers (private)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:63 msgid "" "who can subscribe to the list. The following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:65 msgid "subscription request confirmed (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:66 msgid "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:67 msgid "requires authentication then owner approval (auth_owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:68 msgid "subscribe is impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:131 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:69 msgid "restricted to local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:70 msgid "local domain users or owner approval (intranetorowner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:71 msgid "for anyone without authentication (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:72 msgid "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:73 msgid "anyone, no welcome message (open_quiet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:74 msgid "owner approval (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:75 msgid "requires S/MIME signed (smime);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:76 msgid "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:77 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the future subscriber by email before " "subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid " "email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list " "without knowing it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:78 msgid "" "who can unsubscribe from the list. The following options " "are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:80 msgid "need authentication (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:81 msgid "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:82 msgid "impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:83 msgid "open (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:84 msgid "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:85 msgid "owner approval (owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:86 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the subscriber by email before " "unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people " "from unsubscribing others without letting them know." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:88 msgid "" "who can invite people to subscribe to the list. The following " "options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:130 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:90 msgid "closed (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:91 msgid "list owner, no authentication (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:112 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:92 msgid "restricted to subscribers (private) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:136 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:93 msgid "public (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:95 msgid "" "who can review subscribers. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:97 msgid "no one can review (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:110 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:98 msgid "restricted to subscribers or local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:99 msgid "listmaster only (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:100 msgid "only owner (and listmaster) (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:101 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:119 msgid "restricted to subscribers (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:102 msgid "anyone can do it! (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:103 msgid "" "You should in no case make the members list accessible to anyone. The " "'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow " "subscribers to communicate with each others without posting messages on the " "list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list " "involving subscribers having no particular relationship." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:106 msgid "" "From this page, you can also define the access rights applying to " "the shared document web space ('Shared documents' section of the " "list, accessible through a link in the left menu). You can define both the " "read and write access rights for the documents: " msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:108 msgid "" "The following options are available in the 'Who can view' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:111 msgid "restricted to list owners (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:113 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:120 msgid "public documents (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:115 msgid "" "The following options are available in the 'Who can edit' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:117 msgid "restricted to list owners (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:118 msgid "moderated for subscribers (editor);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:123 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the shared document web space. This size does not represent the maximum size of one document published in the shared document web space, but the " "maximum size for all documents published on the list. It is expressed in " "kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large document regarding " "the space left, he/she gets an error message." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:124 msgid "" "To know more about the management of the shared document web space (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), " "please refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:127 msgid "Archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:128 msgid "" "From this page, you can decide who can access the online list " "archive (messages readable on the mailing list web interface). The " "following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:132 msgid "listmaster (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:133 msgid "owner (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:134 msgid "moderator (moderator);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:135 msgid "subscribers only (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:138 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the message archive. " "This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the " "archive size reaches 95 % of the allowed size. When the maximum size is " "reached, later messages are not archived." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:139 msgid "" "Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to " "send messages to the list." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:140 msgid "" "It is also possible to access the list archive by email, by " "sending %1@%2 the following command: get nameofthelist log.yearmonth (example: get list_example log.200507). Then you receive a " "compilation of all messages sent during the chosen month. This compilation " "is sent in plain text and contains HTML tags instead of the " "original formatting; it also involves full headers for each message. The " "'Text archives' parameter allows you to define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:142 msgid "" "who is allowed to receive the list message archive by email;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:143 msgid "" "how frequently these archive files will be created. For " "example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the " "list in a month will be gathered in a single archive file." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:145 msgid "" "If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible " "by email. Be careful: only the listmasters have the power to change " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:146 msgid "" "It is possible to send messages encrypted in S/" "MIME to the list. The 'Archive encrypted mails as " "cleartext' option allows you to define how those messages will be " "archived:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:148 msgid "" "The 'Decrypted' option archives the message after removing " "the encryption." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:149 msgid "" "The 'Original' option archives the message under its " "original encrypted form." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:151 msgid "" "This option applies to both the text archive and the online archive, as well " "as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:152 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:169 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button on bottom " "of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:154 msgid "Bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:155 msgid "" "\"Bounces\" represent the subscribers whose address " "is in error, i.e. subscribers who can not receive the messages sent " "to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, " "addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota " "exceeded, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:156 msgid "The 'Bounce management' section defines two rates:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:158 msgid "" "The warn rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the list owner will receive a notice entitled 'Bounce " "rate too high' inviting him/her to delete bouncing subscribers from " "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:159 msgid "" "The halt rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the message distribution will automatically be stopped up to the resolution of the problem (generally through the deletion " "of bouncing subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:161 msgid "" "The 'Management of bouncers, 1st level' and " "'Management of bouncers, 2nd level' sections allow you to " "perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:163 msgid "" "the score ranges that define level 1 and level 2 bouncers. By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 " "and 74 and level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:164 msgid "" "The score depends on the number, type and frequency of errors. If the " "bouncing time is too short or if there have not been many errors, the " "bouncer is not given a score." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:165 msgid "" "the task to perform towards the subscribers concerned: no " "task, notice, deletion from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:166 msgid "" "the person to be notified when a task is carried out: no " "one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is " "carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as " "precise information about the task." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:168 msgid "" "To manage bounces (reset errors for some subscribers, " "unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), " "go to the 'Bounces' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:171 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:172 msgid "" "The 'Periodical subscription expiration task' option allows " "you to define an automatic expiration deadline for subscriptions to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers " "will receive a message asking them to renew their subscription to the list. " "If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure " "ensures that all people subscribed to the list are really concerned and " "interested." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:173 msgid "" "The 'Periodical subscription reminder task' option allows " "you to send subscription reminders to list members on a " "regular basis." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:174 msgid "" "The 'email address protection method' option ensures that " "the subscribers' email addresses will not be collected by robots for " "spamming purposes. This option applies to all the list pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:175 msgid "" "On this page, you can also view information about the last update of " "the list (who made it and when), as well as the number of " "configuration change since the list was created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:3 msgid "List of the commands of the Sympa mail interface" msgstr "" #. (conf.email ,conf.host) #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:5 msgid "All commands are to be sent at %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:7 msgid "" "It is possible to send several commands in a single message. Commands are to " "be entered in the message body (one command per line)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:9 msgid "Commands for users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:13 msgid "HELP: receive a list of all available commands" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:14 msgid "LISTS: receive a list of all lists managed on the server" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:15 msgid "" "WHICH: receive a list of all lists to which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:16 msgid "" "CONFIRM key: confirm sending of a message (according " "to the way the list is configured)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:17 msgid "" "QUIT: indicates the end of the commands (used to ignore a " "signature)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:23 msgid "INFO list: get information about the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:24 msgid "REVIEW list: receive a list of all list members" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:25 msgid "" "SUBSCRIBE list name: subscription (or subscription " "confirmation) to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:26 msgid "" "INVITE list email: invite someone to subscribe to the " "list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:27 msgid "" "UNSUBSCRIBE list email: unsubscribe from the list. The " "email address is required only if you want to unsubscribe with an address " "other than the address with which you send the message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:28 msgid "" "UNSUBSCRIBE * email: unsubscribe from all the lists to " "which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:34 msgid "" "SET list NOMAIL: suspend receipt of the list's messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:35 msgid "SET list DIGEST: receive messages in digest mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:36 msgid "" "SET list DIGESTPLAIN: receive messages in digest mode " "(plain text)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:37 msgid "SET list SUMMARY: only receive the message list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:38 msgid "" "SET list NOTICE: only receive the message subjects" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:39 msgid "SET list MAIL: normal message delivery mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:40 msgid "" "SET list CONCEAL: become unlisted (hidden subscriber " "address)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:41 msgid "" "SET list NOCONCEAL: subscriber address visible via " "REView" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:47 msgid "INDEX list: receive the list of the archive files" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:48 msgid "GET list file: receive a file of the list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:49 msgid "LAST list: receive the list's most recent message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:53 msgid "Commands for list owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:57 msgid "ADD list email name: add a member to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:58 msgid "DEL list email: remove a subscriber from the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:59 msgid "STATS list: check the statistics for the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:60 msgid "" "code>REMIND list: send to all subscribers a personalized " "reminder with the address with which he/she is subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:64 msgid "Commands for list moderators" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:68 msgid "DISTRIBUTE list key: approve of a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:69 msgid "REJECT list key: reject a message to be moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:70 msgid "" "MODINDEX list: check the list of messages to be " "moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:4 msgid "" "When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers " "send. You can reply to those messages or send some yourself." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:6 msgid "Sending a message with an email client" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:7 msgid "" "To send a new message, it is very simple: from your email client or " "a webmail, send a message to the list address. This address " "consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: psycho_cognitive(@)%1)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:8 msgid "" "Be careful: you need to send the message from the address with which you " "subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:10 msgid "Sending a message from the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:11 msgid "" "You can also log on to the mailing list environment, " "go to the information page of the list to which you want to " "send a message and click on the 'Post' link in the left " "menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:12 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you " "can not add or change some recipients, add an attachment or format the " "messages you send." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:14 msgid "Replying to a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:15 msgid "" "To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have " "been sent to you in private. However, be careful: some lists are " "configured to send any reply to the list by default, i.e. to all " "the subscribers. If you only want to reply to the message sender, " "make sure the recipient of your message is the right one!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:16 msgid "" "You can also reply to a message directly from the " "mailing list environment. However, it is far simpler and more functional " "to reply using an email client or a webmail..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:18 msgid "A few rules" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:19 msgid "" "Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if " "you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you " "are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing " "list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you " "have to respect a comprehensive set of rules." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:21 msgid "Before you start writing to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:22 msgid "" "It is better to always respect an observation period of a " "few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow " "you to gather useful information in order not to make a blunder:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:24 msgid "Who can send messages to the list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:25 msgid "" "How frequently can you send messages without disturbing the other " "subscribers?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:26 msgid "What are the topics discussed?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:27 msgid "Are off-topic messages tolerated?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:28 msgid "" "What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:29 msgid "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:31 msgid "" "Some lists require subscribers to introduce themselves to the other " "contributors at the time of their subscription, others on the first " "message sent to the list, and a third category (most generally the largest " "lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take " "appropriate action!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:33 msgid "Privacy" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:34 msgid "" "All messages sent to the list are kept in the list archive. Thus, " "the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of " "distribution and reproduction in the archive. However, you can " "request the deletion of any message you sent, whether directly from the list " "archive ('Tag this mail for deletion' button) or by contacting the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:35 msgid "" "If you send a message to the list, your email address will naturally " "display in your message header and in the list archive. However, " "unless otherwise specified, your email address and the other data you " "provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party " "without your agreement." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:36 msgid "" "In most countries, your personal data is protected through a number of laws. " "For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the " "European Union, the \"Directive 95/46/EC of the European Parliament and of " "the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard " "to the processing of personal data and on the free movement of such data\" " "and national laws arising from it apply. To know more about this, please contact the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:37 msgid "" "As for any correspondence, you must sign your messages. On " "professional mailing lists, it is customary to mention the name of " "the organization you belong to and your job title alongside your name. However, ask yourself whether it is relevant to give your " "complete details (address, telephone number, etc.): they will " "remain available at any time in the list archive..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:38 msgid "" "Do never send information about other people without their express " "agreement." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:41 msgid "" "When asking a question on a list, it is customary to post a " "summary of all answers obtained." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:42 msgid "" "When you reply to a message sent on the list, it is up to " "you to decide whether you will reply on the list or in private. This might " "depend on the interest of your reply for the other subscribers..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:43 msgid "" "Always use descriptive subjects for your messages. On some " "lists, typical subjects for messages are even predefined and it is " "compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical " "objects: [summary], [urgent]" ", [administrative], " "[question], etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:44 msgid "" "Some kinds of messages are not welcome on mailing lists: " "advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, " "political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, " "messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, " "offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting " "discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, " "or more generally illegal." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:45 msgid "" "Unconstructive and mean-spirited messages (example: remarks " "about spelling mistakes) and other personal attacks towards other " "contributors are either not welcome on lists. If you really need to " "tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a " "private message... On most of the mailing lists, it is also frowned " "on to feed the trolls (topics or " "posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:46 msgid "" "Generally, a list uses only one language for the exchanges " "between contributors. Respect this rule even though you are not a native " "speaker of the language used. Also try to respect the elementary " "rules of grammar and spelling, ban \"SMS language\" and " "proofread yourself before posting your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:47 msgid "" "When sending a message, you may want to add one or several " "attachments. However, be careful to respect a few elementary rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:49 msgid "" "Make sure that attachments are accepted on the list to " "which you send your message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:50 msgid "" "When attachments are allowed, remain reasonable: too many " "or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by " "flooding their inboxes." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:52 msgid "" "If you want to share documents with other list members, you " "had probably better upload them in the 'Documents' section of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:53 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". You will find the general principles of the Netiquette, as well as " "many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:4 msgid "" "Some lists have a shared document web space where subscribers can " "download and upload documents: this space is available through the " "'Shared documents' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:6 msgid "Presentation of the documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:7 msgid "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:10 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:11 msgid "" "In the left menu, click on the 'Shared documents' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:14 msgid "" "The 'Shared documents' section can contain three types of resources: folders, files and " "bookmarks." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:16 msgid "" "Folders are preceded by the icon ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:18 msgid "To browse a folder, click on its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:19 msgid "" "To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' " "link in the upper right corner of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:21 msgid "" "Files are preceded by icons related to each type of file. " "You can download and upload some." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:22 msgid "" "Bookmarks are preceded by the icon . They consist of " "shortcuts providing a single-click access to a particular website. If you click on a bookmark label, the website linked will open in a " "new window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:25 msgid "" "The functions of editing and creation of documents, when they are available " "to you, are accessible through the Expert mode. To switch " "to expert mode, click on the Expert mode " "button on top of page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:27 msgid "" "The list owner or the documents authors can choose to restrict the " "access rights to some files/folders. Both the reading and writing " "rights can be restricted:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:29 msgid "" "When a folder is not writable, you can neither upload nor " "create documents in it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:30 msgid "" "When a folder is not readable, you can not browse it (you " "get an error message)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:32 msgid "" "Folders are sorted separately from files and bookmarks, and " "display before them. By default, documents are sorted ascendingly " "according to the 'Document' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:33 msgid "" "Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus " "all documents which have a name starting with an uppercase character display " "first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a " "name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It " "is the same for folders." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:34 msgid "" "You can sort documents and folders according to criteria other than " "the name of the document/folder: they can also be sorted according to their " "author, their size and their last " "update date. To sort documents according to the criterion of your " "choice, click on the name of the corresponding column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:37 msgid "Downloading documents from the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:38 msgid "To download a document from a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:40 ../web_tt2/help_shared.tt2:62 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:75 ../web_tt2/help_shared.tt2:87 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your " "interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:41 msgid "" "Browse the folder containing the file you want to download." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:42 msgid "Select the 'expert mode'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:43 msgid "" "Click on the name of the file to save it on your hard disk." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:44 msgid "" "Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. " "To download this type of files, you had rather make a right click on their " "names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to " "your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, ." "PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser " "and settings)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:47 msgid "Uploading documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:49 msgid "Creating a folder on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:50 msgid "To create a folder on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:52 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:53 msgid "Browse the folder in which you want to create a folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:54 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:55 msgid "" "Enter the folder name in the text field close to the 'Create a new " "folder inside [name of the current folder]' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:56 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:59 msgid "Uploading a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:60 msgid "To upload a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:63 msgid "" "Browse the folder in which you want to upload your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:64 ../web_tt2/help_shared.tt2:77 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:89 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:65 msgid "" "Click on the 'Browse' button below the 'Upload a file " "inside the folder [name of the current folder]' label and choose the " "file you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' " "button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:66 msgid "Click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:68 msgid "" "Be careful: list owners may define quotas, that is to say a maximum " "size not to be exceeded for the shared document web space. If you " "try to upload or create a too large document with regard to the space left, " "you will get the following error message: \"The document repository exceed " "disk quota\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:70 msgid "" "In order to avoid any list overload, try and delete useless files as " "you go along. A good organization of the " "list will allow you to manage the shared document web space more easily. To " "save some space, you can also publish your files in compressed " "formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:72 msgid "Publishing a bookmark on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:73 msgid "To publish a bookmark on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:76 msgid "" "Browse the folder in which you want to publish your bookmark. Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:78 msgid "" "In the 'title' field, enter a descriptive name for the website to be linked through the bookmark." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:79 msgid "" "In the 'URL' field, enter or paste the website's " "URL." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:80 msgid "Click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:83 msgid "Creating a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:85 msgid "To create a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:88 msgid "" "Browse the folder in which you want to create your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:90 msgid "" "Enter a file name in the input box close to the 'Create a " "new file' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:91 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:93 msgid "You are brought to the file creation page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:95 msgid "" "Enter or paste the text you want to put in your file in the " "'Edit the file /nameofthefile' text area, and then click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:96 msgid "" "Important: the only files that can be created online on the lists " "are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office " "documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:97 msgid "" "You can also replace the file, describe it or rename it. To " "know more about these features, refer to the 'Editing " "or deleting documents in the shared document web space' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:99 msgid "Editing or deleting documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:100 msgid "" "In addition to uploading and downloading documents, you can also act on " "files and folders that are already online:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:102 msgid "by changing their access rights (read and write);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:103 msgid "by editing them;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:104 msgid "by deleting them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:107 msgid "Changing access rights" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:108 msgid "" "You can change read and/or write access rights to folders and files. This has several advantages:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:110 msgid "" "Denying write access to a folder avoids proliferation of " "files published by unauthorized persons. To keep control of the list, " "sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the " "shared document web space. It is also possible to offer a writable folder " "and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of " "works by students." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:111 msgid "" "Denying write access to a file ensures that no one will be " "able to modify it. For example, this is the most suitable option for " "teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such " "as exam questions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:112 msgid "" "Denying read access to a folder makes it possible to store " "several confidential documents without having to change read access rights " "individually for each of them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:113 msgid "" "Denying read access to a file ensures its confidentiality. " "For example, a teacher can ask his/her students to upload their \"exam copies" "\" on a list and to restrict read access to their files in order to prevent " "other students from looking at them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:115 msgid "" "You are allowed to change access rights only to documents you " "uploaded or created yourself on the lists (one exception: list " "owners can change access rights to any document published on the lists; this " "does not concern moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:116 msgid "" "To change access rights for a document, click on the 'Access' text in front of the document's name, in the 'Access' column. You are " "brought to the access rights editing page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:118 msgid "" "Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit " "access'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:119 msgid "" "Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document " "owner (most of the time the person that published it) keeps the write and " "read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes " "the document owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:120 msgid "" "You can also change the document's owner, for example to " "allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of " "a document if it has been published by someone else." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:122 msgid "Editing folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:123 msgid "" "To edit a document, click on the 'Edit' text in front of " "the document's name in the 'Edit' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:125 msgid "" "According to the type of document you edit, you have different possibilities:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:127 msgid "" "If the document is a folder, you can only describe it or rename it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:128 msgid "" "The description of a document is visible in the upper left corner when " "editing it. The description of folders is also visible there when browsing " "the folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:129 msgid "" "If the document is a bookmark, you can also change " "the URL specified." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:130 msgid "" "If the document is a file, you can also replace the " "existing file with a file of your choice. To do that, click " "on the 'Browse' button below the 'Replace the file nameofthefile " "with your file' text and choose the file you want to " "publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then " "displays in the input box close to the 'Browse' button. Click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:131 msgid "" "Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep " "its original name. If you want the file replacement to be followed by a " "change of name, you will also have to rename the file published on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:132 msgid "" "Last, if the document is a plain text file, you can " "change its content online: enter or paste the text you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' " "text area, and then click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:134 msgid "" "Any click on a button related to an input box only validates the changes " "specified in that box. To make several changes, you need to click on " "each button corresponding to your choices." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:135 msgid "" "Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing " "the document, while others perform the update without bringing you to " "another page. To go back to the folder page without changing " "anything, click on the 'Up to higher level directory' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:137 msgid "Deleting folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:138 msgid "" "To delete any type of document, click on the 'Delete' text " "in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation " "message displays in order to let you go back on your decision: once " "deleted, the document will not be retrievable anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:139 msgid "" "If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not " "have write access rights to the document." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:140 msgid "" "It is impossible to delete a folder which still contains documents: before deleting a folder, you need to empty it entirely first." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:142 msgid "A few tips to organize the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:143 msgid "" "If you are one of the people likely to organize the list and create files " "and folders, be far-sighted: think that the list will maybe develop " "in a considerable manner and that it will maybe be used for several years." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:144 msgid "" "Here are a few suggestions to prevent a list from developing in an " "anarchic manner:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:146 msgid "" "If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, " "choose an organization by month or by year (or any other " "duration according to your needs)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:147 msgid "" "Example: if the list is meant to collect student works, those students will " "attend the same lessons and make the same works from a year to another. " "Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at " "the root of the shared document web space: this will allow students to take " "a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers restrict access to sensitive resources). This can be " "completed by subfolders for each lesson or each teacher within each year " "folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:148 msgid "" "If the list is a collaborative list destined to all members of a department, " "you had better choose a project-based organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:149 msgid "" "If the list aims at exchanging information, choose a topic-based " "organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:150 msgid "" "You can also choose an organization by person, by team, etc., and even combine all those solutions!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:152 msgid "" "In order to avoid problems, choose carefully the names of files and " "folders you publish on lists: give them explicit yet short " "names and avoid spaces, accents, hyphens and special " "characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:3 msgid "Manage your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:5 msgid "How does the suspension work?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:6 msgid "" "In order to suspend your subscription to one or more lists, " "follow these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:8 msgid "" "Select a start date through the calendar that appears when you click on the " "\"start date\" field;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:9 msgid "" "if you wish, you can specify the date when you want your subscription to " "resume. Do it using the \"end date\" field. You can click on \"indefinite.\" " "In this case, you will have to return to this page to resume your " "subscription;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:10 msgid "" "Select the lists which you want to suspend your subscription for. The " "\"Toogle selection\" button allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:11 msgid "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:13 msgid "" "To resume your subscription to one or more lists, follow " "these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:15 msgid "" "Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toogle selection\" button " "allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:16 msgid "Click \"Resume\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:3 msgid "" "This is a description of the receivie modes available in Sympa. These " "options are mutually exclusive, which means that you can't set two different " "receive modes at the same time. Only some of the modes might be available to " "specific mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:7 msgid "Digest" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:10 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. This Digest compiles a group of " "messages from the list, using\n" "the multipart/digest MIME format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:12 ../web_tt2/help_user_options.tt2:20 msgid "The sending interval for these Digests is defined by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:14 msgid "DigestPlain" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:18 msgid "" "Similar to the Digest option in that the subscriber will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. With DigestPlain the Digest is sent in " "a plain text \n" "format, with all attachments stripped out. DigestPlain is useful if your " "email software doesn't\n" "display multipart/digest format messages well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:22 msgid "Summary" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:26 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive a list of messages. This mode is very close to the Digest reception " "mode but the \n" "subscriber receives only the list of messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:29 msgid "Nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:31 msgid "" "This mode is used when a subscriber no longer wishes to receive mail from " "the list, but nevertheless wishes to retain the ability to post to the list. " "This mode therefore prevents the subscriber from unsubscribing and " "subscribing later on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:36 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in plain text format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:41 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in HTML format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:46 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive attached files. " "The attached files are \n" "replaced by a URL leading to the file stored on the list site." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:51 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive copies of " "messages that he or she has sent to \n" "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:56 msgid "" "This option is used mainly to cancel the nomail, summary or digest modes. If " "the subscriber was \n" "in nomail mode, he or she will again receive individual mail messages from " "the list." msgstr "" sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/it.po0000755000000000000000000061406212104210541015600 0ustar rootroot# #-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-# # Sympa online help internationalisation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as Sympa. # FIRST AUTHOR , 2007. # # #-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-# # translation of it.po to Italian # #-#-#-#-# it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # #-#-#-#-# it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Giorgio Donnini , 2004. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-21 18:05+0200\n" "Last-Translator: Giorgio Donnini \n" "Language-Team: Italiano\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: Pootle 0.10.1\n" #: ../web_tt2/help.tt2:11 msgid "Subscriber, moderator and owner documentation" msgstr "" #: ../web_tt2/help.tt2:13 msgid "In this documentation, you will find:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:15 msgid "" "a general introduction to mailing lists;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:16 msgid "a user guide about the use of Sympa;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:17 msgid "" "an administrator guide about the use of Sympa." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:20 msgid "" "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all available features in the mailing " "list management software Sympa." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:21 msgid "" "If you experience any problem, please refer to the users FAQ or " "to the administrators FAQ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:3 msgid "Mailing lists - General introduction" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:5 msgid "What is a mailing list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:6 msgid "" "A mailing list is a distribution list allowing a group of " "subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list: every message sent to the list by a subscriber is received by all " "the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to " "send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. " "to \"lurk\")." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:7 msgid "Special cases:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:9 msgid "" "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "its messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:10 msgid "" "It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are " "actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are " "used to transmit information from a unique sender to a large number of " "recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:13 msgid "Interest of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:14 msgid "" "People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in ML) to be informed about a particular " "topic and to take part in exchanges about it. " "Examples are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:16 msgid "mailing list for all the employees of a company;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:17 msgid "mailing list reserved to the participants in a project;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:18 msgid "mailing list dedicated to a class of students;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:19 msgid "mailing list about the latest news in computer security;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:20 msgid "mailing list of mutual aid between handymen;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:21 msgid "" "mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of " "large family gatherings;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:22 msgid "and so on!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:25 msgid "Types of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:26 msgid "" "There are thousands of mailing lists of all kinds on the " "Internet: public or private, free or not, with subscription subject to " "conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several " "thousand members." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:27 msgid "" "According to the way they work, we can distinguish between two types " "of lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:29 msgid "" "Announcements lists allow subscribers to receive messages " "without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are " "newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily " "weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, " "etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique " "sender to a large number of recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:30 msgid "" "Discussion lists allow all subscribers to take part in " "exchanges. Those lists can be moderated or not:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:32 msgid "" "In a moderated discussion list, messages are transmitted to " "all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is " "a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers " "will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages " "(spams), messages containing large attachments, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:33 msgid "" "In a non moderated discussion list, messages are " "transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot " "receives them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:37 msgid "Features" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:38 msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:40 msgid "" "search for mailing lists matching your main interests or your " "particular situation;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:41 msgid "manage your subscriptions:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:43 msgid "subscribe to lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:44 msgid "" "unsubscribe from lists to which you " "are subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:45 msgid "" "change your subscriber options list by " "list," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:46 msgid "" "change your general preferences, which " "apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the " "mailing list web interface, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:48 msgid "use mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:50 msgid "" "read the online message archive of lists to which " "you are not subscribed if that archive is public and if your personal " "rights allow you to access those lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:51 msgid "" "read the archive of lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:52 msgid "" "perform searches in the list archive," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:53 msgid "" "send messages to lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:54 msgid "" "download documents from the " "shared document web space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:55 ../web_tt2/help_user.tt2:81 msgid "" "upload documents in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:57 msgid "manage mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:59 msgid "" "create new lists (restricted " "access) - subject to authorization," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:60 msgid "configure lists you own," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:61 msgid "manage subscriptions," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:62 msgid "" "manage the shared document web " "space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:63 msgid "" "moderate lists for which you are a " "moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:67 msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:69 msgid "A mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:71 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:72 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:73 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:74 msgid "subscriber." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:76 msgid "" "It is possible to have several roles at once (for example, you can be an " "owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:78 msgid "Listmasters" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:79 msgid "" "Listmasters are in charge of the management of the mailing list " "service. Their duties:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:81 msgid "" "manage the mailing list server (deployment, maintenance, " "etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:82 msgid "" "define the general orientations of the mailing list service:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:84 msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:85 msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:86 msgid "what the default files will contain (creation of templates)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:87 msgid "what will the mailing list web interface look like;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:89 msgid "" "set the way the mailing list service should be used and " "document those rules through providing charters to " "subscribers, moderators and owners;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:90 msgid "approve of requests of mailing list creations;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:91 msgid "" "temporarily replace list owners when necessary; on the " "other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:93 msgid "" "List owners and moderators can turn to listmasters when they face a " "problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in " "order not to flood listmasters with messages, it is recommended that " "subscribers rather turn to list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:95 msgid "Owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:96 msgid "" "The list owner is generally its creator or, failing him/her, the " "person who requested the list creation or who became responsible for it. " "His/her role:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:98 msgid "" "define the way the list will be " "used;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:99 msgid "" " write a list charter " "aimed at subscribers;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:100 msgid "" "appoint one or several moderators;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:101 msgid "" "manage subscriptions and " "unsubscriptions;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:102 msgid "" "decide whether it is relevant to put a shared document web space at the " "subscribers' disposal;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:103 msgid "" "answer questions from subscribers and potential subscribers about " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:253 ../web_tt2/help_introduction.tt2:104 msgid "etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:106 msgid "" "A list can have several owners. However, the 'Privileged' profile is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' " "profile, which has fewer prerogatives." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:108 msgid "Moderators" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:110 msgid "" "Moderators are appointed by the list owner. They are " "in charge of controlling the " "relevancy of the messages sent to the list: after reading them, " "they choose to accept or to reject them . Moderation occurs " "before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message " "is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the " "reason for that rejection." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:111 msgid "" "A list can have one or several moderators; generally, the " "list owner is also a moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:112 msgid "This concerns only moderated lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:114 msgid "Regulatory framework" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:115 msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:117 msgid "" "In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers " "charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules " "contained in that charter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:118 msgid "" "If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and " "moderator charter'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:119 msgid "" "The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good " "practices as regards email (the \"Netiquette\")." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:121 msgid "" "To know more, refer to the section dedicated to good practices for subscribers and to the section " "about good practices for owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:3 msgid "Mailing lists - User Guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:5 msgid "How the mailing list service works" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:6 msgid "" "The mailing-list service is managed by a mailing-list software: " "Sympa. This software comes with a web mailing list " "environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:7 msgid "" "To perform actions related to mailing lists (subscribe, change your " "options, etc.), you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:9 msgid "log on to the web environment;" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:10 msgid "" "send commands by email to the Sympa mailing list manager at " "%1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:12 msgid "To send a command to Sympa, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:14 msgid "" "If you send a single command, type it into the subject line " "of your email and leave its body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:15 msgid "" "If you send several commands, leave the subject line of " "your email blank and type all the commands in the email body. Be " "careful: Sympa will not process your message unless you respect the " "following rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:17 msgid "Write every command on a new line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:18 msgid "" "Send your message in plain text, not in HTML (no formatting)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:19 msgid "" "Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature " "block)." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:23 msgid "" "A description of all the commands you can send to Sympa is available at %1/help/mail_commands." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:25 msgid "Subscribing to mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:26 msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:28 msgid "" "Choose the address with which you want to subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:29 msgid "" "You should choose an address you can check frequently and which offers a " "large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, " "which sometimes contain large attachments." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:30 msgid "" "Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. " "Then you will need to redo the whole process with a different email address." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:31 msgid "" "Send a message to %1@%2 from the address you want to " "subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:32 msgid "" "Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is " "useless to send it loving words! ;-)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:33 msgid "" "In the subject line of your message, type in: subscribe " "nameofthelist Firstname Name (replace 'nameofthelist' by the name " "of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and " "name)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:172 ../web_tt2/help_user.tt2:34 msgid "Leave the message body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:173 ../web_tt2/help_user.tt2:35 msgid "" "To save some time, you can also send several commands in a single message. " "To do that, follow the instructions available in the How the mailing list service works section." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:38 msgid "" "After this, you will receive a message telling you whether your " "request was accepted or not: if the subscription to the list is " "subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If " "so, do not send several other requests: it is useless as the result will " "remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner " "(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to " "the list..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:39 msgid "" "Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request " "before it can be processed. If so, please conform to the instructions " "contained in the message you receive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:40 msgid "" "According to the type of list (list with subscription subject to conditions " "or not) and to the availability of the list owner, you may not " "receive the notice immediately. It is useless to send several " "requests." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:41 msgid "" "If your request is accepted, the message you receive confirms your " "subscription to the list. This message (the list Charter) " "contains several pieces of essential information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:43 msgid "" "your list password. This password is the same for all the " "lists you subscribed to with a single email address. You can change it online " "after logging on to the mailing list environment;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:44 msgid "" "detailed information about the list: its purpose, the " "Internet address at which the message archive is available, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:45 msgid "" "the rules applying to the list and its members: allowed and " "forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:47 msgid "" "You should keep your subscription notice: you may need it " "later to remember your password or to send a precise command to Sympa " "(example: signoff command). More generally, we advise you to keep " "all your subscription notices to mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:48 msgid "" "You can also subscribe to a list through the mailing list web " "interface. To do that, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_arc.tt2:12 ../web_tt2/help_arc.tt2:77 #: ../web_tt2/help_arc.tt2:93 ../web_tt2/help_shared.tt2:9 #: ../web_tt2/help_user.tt2:101 ../web_tt2/help_user.tt2:129 #: ../web_tt2/help_user.tt2:177 ../web_tt2/help_user.tt2:50 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:51 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "subscribe to." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:52 msgid "In the left menu, click on the 'Subscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:55 msgid "Logging on to the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:56 msgid "" "To log on to the mailing list environment, use the authentication form " "displayed on top of the left column of the web interface. When you are " "logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or " "owner) are displayed there." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:58 msgid "The authentication process varies according to your personal situation:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:60 msgid "" "If the organization offering the mailing list service uses single " "sign-on technology (unique account and unique authentication, for " "example through the CAS system), you will preferably log on " "with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the " "text 'Authentication [name of the system used]'. Then, type " "in your login and password to log on to the authentication server." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:61 msgid "" "If you have already logged on to another service using the unique " "authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if " "necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:62 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you, you can " "use your list password. In this case, log on through the classic " "method: enter the email address with which you subscribed to the " "list as a login and your list password in the " "'Password' field." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:63 msgid "" "If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. After " "you've provided your email address, a mail with a validation URL will be " "sent at that address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:65 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you and you " "do no have a list password yet, click on 'First login?' and type in your email address. A confirmation URL will be sent at " "that address. Then you will be able to choose your password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:68 msgid "" "Remember: the list password is a special password you will only use for the " "mailing list service." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:70 msgid "Checking your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:71 msgid "" "To see all the lists you subscribed to, you need to log on first. Then a list of all your lists, including a short " "description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on " "the left column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:73 msgid "" "To look at a list information page, click on its name. The " "information page includes a description of the list (object, rules applying " "when sending a message, etc.), which length varies according to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:74 msgid "Form this information page, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:76 msgid "change your subscriber options;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:77 msgid "read the list archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:78 msgid "search in the message archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:79 msgid "send new messages;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:80 msgid "" "download documents from the " "shared document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:82 msgid "review members of the list (if available);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:83 msgid "" "suspend or resume your subscription of each " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:84 msgid "unsubscribe from the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:86 msgid "" "The number of people subscribed to the list is permanently " "displayed in the left menu. To review the list " "members, click on the 'Review members' link in the left menu (if " "the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not " "available). The subscribers list displays and shows the email " "address and name of each of the subscribers (the " "indication of the name depends on the subscription method used by the " "subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:87 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. " "You may also wish to sort subscribers according to their email address, " "domain or name by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:88 msgid "" "The names of the list owners and moderators are displayed in the " "left menu. You should never write directly to a list owner or " "moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use " "the following address: nameofthelist-request@%1 (replace " "'nameofthelist' by the name of the list in question)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:89 msgid "" "To know when you subscribed to the list and when " "you last updated your subscriber options, click on the " "'Subscriber options' link in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:91 msgid "Managing your preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:92 msgid "" "To allow you to use lists more easily, you can " "define a number of personal preferences. There are two types of " "preferences you can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:94 msgid "" "your subscriber options, which can vary according to the " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:95 msgid "" "your general preferences, which apply to the entire Sympa " "mailing list environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:98 msgid "Changing your subscriber options" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:99 msgid "" "Your subscriber options can vary from a list to another. To " "change them, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:102 msgid "" "Go to the information page of the list for which you want " "to change your subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:103 msgid "" "In the left menu, click on the 'Subscriber options' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:104 msgid "" "strong>Choose a message delivery mode (those options are mutually " "exclusive, thus you can not select several of them):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:106 msgid "" "digest MIME format: instead of receiving the list messages " "in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This " "digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest " "MIME format. The digest frequency is set up by the " "list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:107 msgid "" "digest plain text format: instead of receiving the list " "messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular " "basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain " "text format. The digest frequency is set up by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:108 msgid "" "summary mode: instead of receiving the list messages in a " "normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the " "messages, you will need to browse the online list archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:109 msgid "" "notice mode: with this mode, you will receive all the " "messages with a blank body: this way you are informed of every message sent " "to the list real time, without risk of flooding your inbox." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:110 msgid "" "no mail (useful for vacations): this mode makes it possible " "not to receive the messages of the list. It is especially useful when you " "have no access to your email for a long time and want to remain subscribed " "to the list nevertheless." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:111 msgid "" "text only mode: this mode allows you to receive only the " "text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and " "HTML)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:112 msgid "" "HTML only mode: this mode allows you to receive only the " "HTML version (text/html) of messages sent in both formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:113 msgid "" "urlize mode: this mode allows you not to receive attached " "documents. However these documents are available in the list archive and you " "can access them through a URL provided in the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:114 msgid "" "you do not receive your own posts: this mode allows you not " "to receive a copy of your own messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:115 msgid "" "standard (direct reception): this mode is the default " "delivery mode; it cancels any other delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:116 msgid "" "suspended: this mode allows you to suspend your " "subscription to one or more lists for a specified period or not. Unlike " "unsubscription, you can keep track of your subscription and reactivate it at " "any time by visiting the \"Manage your subscription\" section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:118 msgid "Choose a visibility option:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:120 msgid "" "listed in the list review page: your name and email address " "will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers " "to review the list members)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:121 msgid "" "concealed: your name and email address will not be " "displayed in the members list. However you email address will be visible in " "the list archive if you send messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:123 msgid "Click on the 'Update' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:126 msgid "Changing your general preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:127 msgid "" "The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the " "way your Sympa mailing list web interface displays. To change your " "preferences, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:130 msgid "" "In the form displayed on top of the left column, click on the 'Your " "preferences' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:131 msgid "Change your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:132 msgid "Click on 'Submit' for every option you change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:134 msgid "You can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:136 msgid "" "your name; if you subscribe to a list from the mailing list " "server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in in " "the members list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:137 msgid "" "the language in which the Sympa web interface is displayed " "(you can change language on every page of the web interface; your choice " "will remain even though you change the interface language on another page " "than the 'Preferences' page;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:138 msgid "" "the lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa " "('Connection expiration period'). By default, the session expires when you " "close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you " "to choose a longer duration;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:139 msgid "" "A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most " "generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It " "contains a few pieces of personal information about you: name, email " "address, latest logon time, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:140 msgid "" "the email address with which you subscribed to the lists " "(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced " "will be the one you logged on with);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:141 msgid "" "Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you " "want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe " "from that list and subscribe again with the right email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:142 msgid "your list password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:144 msgid "" "The 'Your other email addresses' section acts like an email " "address change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:146 msgid "Searching for a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:147 msgid "" "You may need to search for a mailing list. To do that, you have three " "options:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:149 msgid "" "browse the different sections displayed on the list environment homepage;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:150 msgid "" "search for a list via the search box: the searched string " "will return all the lists whose name or description matches your search " "criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:151 msgid "" "click on the 'List of lists' tab on top of page to " "display all available lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:153 msgid "" "According to the domain to which your email address belongs (example: cru.fr, fai.com, etc.) and " "to the location you log on from, you will not have access to the same lists. " "However you can subscribe to a list that does not display if you know its " "name. To do this, use your email client." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:155 msgid "Reading a list archive online" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:156 msgid "" "Please refer to the archive documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:158 msgid "Sending a message" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:159 msgid "" "Please refer to the documentation about " "sending messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:161 msgid "Using the shared document web space" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:162 msgid "" "Please refer to the shared document web " "space documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:164 msgid "Suspending or resuming your subscription of each list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:165 msgid "" "Please refer to the subscription " "management documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:167 msgid "Unsubscribing from lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:168 msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:170 msgid "" "From the address with which you subscribed to the list, send a " "message to %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:171 msgid "" "In the subject line of your email, type in: unsubscribe " "nameofthelist (replace 'nameofthelist' by the name of the list you " "want to unsubscribe from)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:175 msgid "" "You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will " "need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:178 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "unsubscribe from." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:179 msgid "In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:3 msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:5 msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:6 msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:8 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:9 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:10 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:11 msgid "subscriber." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:13 msgid "" "Refer to the description of each " "role to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:15 msgid "Requesting the creation of a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:16 msgid "" "The list creation request can be subject to " "conditions. Even though you meet those conditions, the list " "creation will nevertheless be subject to approval by the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:17 msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:19 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:20 msgid "In the top menu, click on the 'Create list' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:21 msgid "" "If this link does not display, it means that you do not have the privileges " "required to create a list." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:22 msgid "" "Give your list a name (only enter the name without the '@' " "and the domain name; example: languages_spanish " "and not languages_spanish@%2)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:23 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those " "characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:24 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to " "type this name every time they will send a message to the list! If you " "manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common " "prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable " "(example: xx-users@%2, xx-hotline@%2, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:25 msgid "" "Choose a list type among the predefined types (the " "predefined types are only examples of typical configurations that can be " "changed by the list owners after creation; it is even possible to configure " "the list beyond the options offered in the list administration module, by " "asking the listmasters)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:26 msgid "" "Enter a subject for your list. This subject will display as " "a header for all the list pages, and will also be visible on list index " "pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser " "title bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:28 msgid "Choose a topic in the 'Topics' drop-menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:29 msgid "" "If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by " "asking the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:30 msgid "" "Enter a description for your list. This description will " "display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent " "by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This " "description may involve explanations about the following issues:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:32 msgid "object of the list and targets;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:33 msgid "topics discussed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:34 msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:35 msgid "rules applying;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:36 msgid "" "description of the typical subscribers (their occupations, the projects they " "manage, their nationalities, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:38 msgid "" "You can format your list description with HTML tags. Be careful: if " "your description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your " "keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser " "window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:40 msgid "Click on the 'Submit your creation request' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:43 msgid "" "A message displays to inform you that your list creation request has been " "sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by " "clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list " "will be actually installed and made visible on the server only after " "approval by a listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:44 msgid "" "After this, you will have to wait for the list creation to be " "approved of by one of the listmasters. Then you will receive a " "notice message entitled 'Creation of the nameofthelist list', informing you that your list was actually created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:45 msgid "" "Last, subscribe to your list: creating a list or becoming " "its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed " "to it!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:47 msgid "Managing a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:49 msgid "To manage a list you own, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:51 msgid "" "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:52 msgid "" "If you are subscribed to the list with several addresses, use the address " "with which you requested the list creation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:53 msgid "Go to the information page of the list you want to manage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:54 msgid "In the left menu, click on the 'Admin' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:57 msgid "" "To browse the sections of the administration module, click on the links " "below the 'Admin' link, in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:58 msgid "Those different sections allow you to:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:60 msgid "configure the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:61 msgid "customize files related to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:62 msgid "manage subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:63 msgid "" "manage the message archive of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:64 msgid "manage bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:65 msgid "" "create, delete or restore the shared document web " "space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:66 msgid "rename the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:67 msgid "delete the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:70 msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:72 msgid "moderate messages sent to the list;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:73 msgid "" "moderate documents available in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:74 msgid "moderate pending subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:77 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:3 msgid "Configuring the list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:78 msgid "" "To learn how to configure the list, please refer to the documentation about list configuration." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:80 msgid "Customizing the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:81 msgid "" "From this page, you can edit a number of files relating to your " "list, among which:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:83 msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:85 msgid "" "welcome message: this message is the notice sent to people " "who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in " "this welcome message. You can create a structured MIME " "message (reserved to the MIME format experts);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:86 msgid "" "unsubscribe message: this message is sent to people " "unsubscribing from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:87 msgid "" "deletion message: this message is sent to people you " "unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address " "caused bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:88 msgid "" "remind message: this message is sent to subscribers as a " "personalized reminder when using the REMIND command. This command is " "essential to the good management of your list since many bounces are due to " "people whose current address is not their subscription address anymore, or " "even who forgot that they were subscribed to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:89 msgid "" "subscribing invitation message: this message is sent to " "people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:90 msgid "" "notice of message rejected by the moderator: this message " "is sent to the sender of a message rejected by the moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:91 msgid "" "notice of message rejected because of a virus: this message " "is sent to the sender of a message in which a virus was found." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:94 msgid "miscellaneous files:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:96 msgid "" "list description: the list description is sent by email in " "return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome " "message (subscription notice). It is not the same as the list presentation " "page displayed on the mailing list web interface;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:97 msgid "" "list homepage: this description is available on the " "information page of the list. It can be in HTML format. Even though " "you do not use this format, use <br /> tags to indicate " "line breaks;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:98 msgid "" "message header: when available, it is added as a MIME attachment at the beginning of each message distributed to " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:99 msgid "" "message footer: when available, it is added as a MIME attachment at the end of each message distributed to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:103 msgid "" "By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files " "corresponding to your list are empty. To edit a file, choose it from " "the drop-down list and click on the 'Edit' button. You will have " "the possibility to change the 'From' field (sender), the " "'Subject' field (subject line) and the message " "body." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:104 msgid "" "Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change " "them, unless you really know what you are doing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:107 msgid "Managing the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:108 msgid "" "By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to " "create it. To do that, go to the list administration module " "and click on the 'Create shared' link." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:110 msgid "" "To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, " "you need to change default rights: in the list " "administration module, click on 'Edit list config' and then " "on 'Privileges'. At the bottom of the page, there is a drop-" "down list entitled 'Who " "can edit'; choose the 'Restricted to subscribers " "(private)' option." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:111 msgid "" "Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders " "will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have " "to change access rights for each folder." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:112 msgid "" "You might also want to set up " "quotas for the shared document web space on the " "'Privileges' page of the 'Edit list config' section." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:114 msgid "" "To know everything about the management of the shared document web " "space (how to organize it, change access rights, name documents, " "etc.), refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:115 msgid "" "To deny access to the shared document web space, click on " "'Delete shared' in the 'Admin' submenu. Then you will still " "have the possibility to reopen it by clicking on " "'Restore shared'. Deleting and restoring the shared " "document web space has no impact on the documents it contains." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:117 msgid "Managing subscribers" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:119 msgid "" "This section lets you browse the list of all the list subscribers. For each subscriber, the following information is available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:121 msgid "email address;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:122 msgid "" "domain of the email address (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:123 msgid "picture (if that feature was activated for the list);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:124 msgid "" "name (according to the subscription method, it is not " "always displayed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:125 msgid "message delivery mode;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:126 msgid "" "data source indicating the origin in case the subscriber is " "included in the list and not directly subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:127 msgid "date of subscription to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:128 msgid "latest update of the subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:131 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each " "page. You may also wish to sort subscribers according to different criteria " "by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:132 msgid "" "To search a subscriber, enter all or part of his/her email " "address or name in the input field and click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:133 msgid "" "You can subscribe other people to the list from this page:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:135 msgid "" "To add a single person, enter his/her email address in the " "input field and click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:136 msgid "" "To add several persons, click on the 'Multiple add' button. In the input field that displays, enter the email addresses " "and names of the people you want to subscribe to the list and click on " "'Add subscribers'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:140 msgid "" "If you want to subscribe people without letting them know through a notice, " "tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you " "subscribe them!" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:141 msgid "" "Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing " "lists, it is always much better that people take the necessary steps " "to subscribe themselves to the list. You can also invite " "people to subscribe to the list through the INVITE command: send an " "email to %1@%2 and type the following command in the message body: " "invite nameofthelist emailaddress (example: invite list_example john.doe(@)fai.com)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:142 msgid "" "To accept or reject the subscription requests to the list, " "click on 'Pending subscriptions'. The list of all people " "who requested subscription to the list displays. To accept or reject a " "request, tick the box in front of a person's name and click on the button of " "your choice." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:143 msgid "" "To send a subscription reminder to all subscribers, click " "on the 'Remind all' button. The subscription reminder " "message contains:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:145 msgid "" "the name of the list to which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:146 msgid "" "the email address with which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:147 msgid "the subscriber's list password;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:148 msgid "a link to the information page of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:149 msgid "" "a clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe from the list." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:151 msgid "" "You can also configure an automatic subscription reminder through the 'Miscellaneous' page of the 'Edit list " "config' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:154 msgid "" "To unsubscribe subscribers from this page, select them by " "ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete " "selected email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:155 msgid "" "If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, " "this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:157 ../web_tt2/help_admin.tt2:179 msgid "" "Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all " "displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all " "subscribers will be selected in a single click!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:159 msgid "" "To change a subscriber's subscriber options, click on his/" "her email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:160 msgid "" "From this page, you can change the name, email address and message " "delivery mode of the subscriber. You can also unsubscribe " "him/her." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:162 msgid "" "If the subscriber is bouncing, another form " "displays under the 'Subscriber information' form:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:163 msgid "The information displayed involves:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:165 msgid "the type of error (in English);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:166 msgid "the number or errors;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:167 msgid "the period during which errors occurred." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:169 msgid "" "You can check the latest error or reset errors. If you reset errors, the subscriber's score will be reset to zero." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:171 msgid "" "To manage bouncing addresses more easily, go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:174 msgid "Managing bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:175 msgid "" "When there is a problem with subscribers' email addresses " "(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages " "were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses " "displays in the left menu under the text 'Error rate'. To " "check the bouncing addresses, go to the 'Bounces' page of " "the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:176 msgid "" "The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to " "the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers " "are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when " "their address stops bouncing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:177 msgid "" "To make addresses stop bouncing, select them by ticking " "their boxes and click on the 'Reset errors for selected users' button. If the error remains, the addresses will be reported as " "bouncing again as soon as a message is posted on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:178 msgid "" "You can also unsubscribe subscribers whose addresses are still " "bouncing: too many bouncing addresses cause a considerable load on " "the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking " "the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected " "email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:181 msgid "Moderating messages sent to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:182 msgid "" "When a list is moderated, all messages have to be approved of by one " "of the moderators before being distributed to the list. After " "sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email " "that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a " "notice message from Sympa, which includes the message to moderate." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:184 msgid "" "You can perform moderating tasks either by email, by answering the messages received from Sympa, or through " "the mailing list web interface. To do that, click on the " "'Message' link in the 'Moderate' submenu: you are brought " "to a page that displays all messages to be moderated (the most recent " "messages are on top of page). To read a message, click on its " "subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:186 msgid "You have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:188 msgid "authorize the message distribution on the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:189 msgid "" "reject the message and notify sender: when you reject a " "message, it is better to notify its sender..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:191 msgid "" "All moderators can decide to distribute a message or not. However, " "the first moderator to process the message will carry the day. You will be notified by Sympa if you try to process a message that " "has already been moderated. When there are several moderators, it is " "easier to moderate messages from the mailing list web interface: thus, you will be able to view all messages remaining to be " "moderated." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:192 msgid "" "Whatever the date and time of moderation, the date and time of " "sending of the message do not change. Thus, if the distribution of " "the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a " "message dated January 1st on December 31st!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:193 msgid "" "In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent " "it is notified by email. You can customize the " "message he/she gets." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:195 msgid "" "Checking the 'Reject without notification' checkbox allows " "you to prevent the message author from receiving a notification." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:197 msgid "" "Checking the 'Add to blacklist' checkbox both skip the " "rejection notification and adds the message author to the list own " "blacklist. You can manage the blacklist via the 'edit blacklist' button at the bottom of the page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:199 msgid "" "If you wish to customize the rejection message that is sent to a message " "author, you can do so via the 'Manage rejection messages' " "button. The message management page will let define a set of rejection " "messages and define the default one." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:201 msgid "" "Reminder: you can add or remove moderators through the list administration module. To " "do that, from the list information page, click on 'Admin', " "on 'Edit list config', and then on 'List " "definition'." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:202 msgid "" "It is also possible to process messages after their distribution on " "the list; this can be useful when a list is not moderated. If you " "want to delete a message, search for it in the online message archive and click on the " "'Tag this mail for deletion' button in the upper right " "corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The " "message will be deleted after a few seconds. Be careful: this " "operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able " "to retrieve it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:205 msgid "Managing the message archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:206 msgid "" "The mailing list management robot Sympa can generate downloadable " "compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list. " "To download those archives, select the months that interest " "you in the list and click on the 'Download Zip file' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:207 msgid "" "Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which " "messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key " "and click on the last month of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:208 msgid "" "You will receive a file of the type 'nameofthelist_archive.zip' containing folders named 'nameofthelist_year-month' (example: list_example_2005-06) for each " "month. Inside each folder, the file names are numbers " "representing their position in the chronology of the messages sent (example: " "the file named '1' contains the first message sent in the month). The " "message files have no extension; use the text editor of " "your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. Each file " "represents an entire message (full header)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:209 msgid "" "From the 'Manage archive' page, you can also delete messages (deletion month by month and not message by message). To do that, " "select the months that interest you in the list and click " "on the 'Delete selected months' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:210 msgid "" "Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on " "'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an " "archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:213 msgid "Renaming the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:214 msgid "" "In the list administration module, click on 'Rename " "list'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this " "list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:215 msgid "" "If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in " "order to retrieve the former list name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:216 msgid "" "Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters know; " "otherwise, the change will not be effective." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:217 msgid "A few tips to name your lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:219 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in " "list names: those characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:220 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers " "who will have to type this name every time they will send a message to the " "list!" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:221 msgid "" "If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with " "a common prefix; thus they will be sorted together and will be " "easily recognizable (example: xx-users@%1, xx-hotline@%" "1.fr, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:225 msgid "Deleting the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:226 msgid "" "In the list administration module, click on 'Remove " "list'. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:227 msgid "" "Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen " "it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:229 msgid "" "In real terms, what are the consequences of a list deletion?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:231 msgid "" "All subscribers are immediately unsubscribed automatically " "(including owners and moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:232 msgid "" "The message archive is preserved but no one can access it " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:233 msgid "" "The documents published in the shared document web space are " "preserved but no one can access them anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:234 msgid "" "Only the listmasters have the power to reopen the list; if " "they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:236 msgid "" "Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a " "while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:238 msgid "" "If you want the list and all the associated files to be deleted " "permanently, you will have to ask the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:240 ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:40 msgid "Good practices" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:241 msgid "" "In order to have dynamic lists, you must be deeply involved " "in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its " "owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even " "end up vanishing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:242 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers " "respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well " "as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:243 msgid "" "You should write a charter for your list to define all the " "rules that apply to its use:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:245 msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:246 msgid "" "writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers " "are to post, to ban \"SMS language\", etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:247 msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:248 msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:249 msgid "rights and responsibilities of the subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:250 msgid "information about retention of the messages sent to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:251 msgid "legal information and privacy policy;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:252 msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:256 msgid "" "In order to have all subscribers read the list charter, you should include " "it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need " "to customize that message through the 'Customize' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:257 msgid "" "When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and " "moderators with all the necessary information to carry out their roles. This " "Charter involves all the rights and responsibilities of owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:3 msgid "Reading the list archive online" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:4 msgid "To read the messages sent to a list, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:6 msgid "read the messages you receive in your email inbox;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:7 msgid "" "read the list archive online (through the mailing list web " "interface)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:10 msgid "To read the list archive online, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:13 msgid "" "Go to the information page of the list of which you want to " "read the archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:14 msgid "In the left menu, click on the 'Archive' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:15 msgid "The message index of the current month displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:18 msgid "Presentation of messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:19 msgid "" "The page always displays the latest messages; thus if the " "list was idle during the current month, the messages of the latest active " "month are displayed." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:20 msgid "" "When there are too many messages to be displayed on a single page, " "only the latest messages display by default. To change " "page, click on the arrow links around the current page's number:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:22 msgid "The '<' arrow displays older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:23 msgid "The '>' arrow displays newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:24 msgid "The '<<' link displays the oldest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:25 msgid "The '>>' link displays the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:28 msgid "Chronological and thread order" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:29 msgid "" "By default, messages are displayed as threads: they are " "gathered according to their subject. This way, all answers " "to a given message are displayed just below the thread's first message and " "are indented for better readability." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:30 msgid "" "Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without " "being related; however, they will be displayed as if they belonged to the " "same thread." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:32 msgid "" "To display messages chronologically, click on the 'Chronological' " "link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:33 msgid "" "Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of " "a particular month, but if you change month, the default display setting " "'Thread' will apply again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:35 msgid "Browsing through the messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:36 msgid "" "To read a message, click on its subject. Then you can " "browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows " "surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:38 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read " "messages according to their chronological order." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:39 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages " "as a thread (i.e. gathered according to their subject)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:40 msgid "The left arrows let you browse through older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:41 msgid "The right arrows let you browse through newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:44 msgid "" "Other messages belonging to the same thread as the message displayed are " "listed at its bottom. Click on their subject to read them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:46 msgid "" "To come back to the messages index, click on 'Chronological' or 'Thread' according to whether you want to display the index as a " "chronological history or as a thread. When there are too many messages to be " "displayed on a single page, you are brought to the index page " "displaying the message you just read, and not to the page " "displaying the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:48 msgid "" "To look at another month's archive, click on the number of the month " "in the calendar at the top left of your screen. Every month during " "which messages have been sent has a clickable number." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:49 msgid "When you are on a message page, the calendar does not display." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:51 msgid "Content of the messages: links and attachments" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:52 msgid "" "Normally, every link contained in a message is clickable: " "just click on it and it will bring you to the linked resource." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:53 msgid "" "Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the " "mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a " "new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that " "you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection " "expiration period' option on the 'Your preferences' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:54 msgid "" "When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom " "of the message. To download it, you only have to click on " "its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:56 msgid "Replying to a message from the mailing list web interface" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:57 msgid "" "You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To " "do this, click on the 'Reply' button on the top right of the " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:58 msgid "" "Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to " "change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the " "message's sender and the list (i.e. all subscribers)!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:60 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web " "interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or " "format the messages you send. Thus you might prefer to use an email " "client or a webmail." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:65 msgid "Searching in a list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:66 msgid "" "If you want to find a particular message or if you look for information on a " "topic, you can perform a search in the list archive. To do " "that, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:68 msgid "perform a simple search;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:69 msgid "perform a search with the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:73 msgid "Performing a simple search" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:74 msgid "" "Before starting to use the simple search mode, you should know that advanced search is much more flexible than simple " "search and will suit your needs better if you do not know precisely what you " "are looking for." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:75 msgid "To perform a simple search, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:78 ../web_tt2/help_arc.tt2:94 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:79 ../web_tt2/help_arc.tt2:95 msgid "" "It is impossible to perform a search in the archive of several lists at " "once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search " "for each list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:80 ../web_tt2/help_arc.tt2:96 msgid "" "In the left menu, click on the 'Archive' link. A message " "index page displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:81 ../web_tt2/help_arc.tt2:97 msgid "You can perform searches from index pages and from message pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:82 msgid "" "Go to the message index of the month in which you want to search. " "To do that, use the calendar displayed at the top left of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:83 msgid "" "The search will process the messages of the month you chose and of the " "previous month during which messages have been sent. If you do not know when " "the message was sent, use the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:84 msgid "" "Enter your keywords in the search box in the upper right corner of " "your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:85 msgid "" "Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you " "want to search with several non contiguous words, use the advanced search " "mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:102 ../web_tt2/help_arc.tt2:86 msgid "Click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:104 ../web_tt2/help_arc.tt2:88 msgid "" "The messages matching your search display. To know more, please refer to the " "'Search results' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:90 msgid "Performing a search with the advanced search mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:91 msgid "" "As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the " "simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, " "do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:98 msgid "" "Click on the 'Advanced search' button below the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:99 msgid "Enter your keywords in the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:100 msgid "Choose your search options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:101 msgid "" "Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an " "archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and " "click on the last month of the list. Although it is not indicated in the " "list, the current month will of course be processed as well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:106 msgid "Search results" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:107 msgid "" "By default, the messages displayed on the results page are sorted " "from the latest to the oldest and each page displays up to ten results. With the advanced search mode, you can change these settings to " "match your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:108 msgid "" "When there are many results, they are sometimes displayed on several " "pages. Do not get caught by this: if you can not find the message " "you are looking for, make sure that there are no other results page before " "giving up..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:109 msgid "" "When you specify a large search range, sometimes only a part of the " "messages is processed in a first step of search. In this case, a button " "labeled 'Continue search' displays below results. Click on it to " "search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you " "will need to perform this action several times." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:110 msgid "" "For each message, the information displayed on the results page is the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:112 msgid "message subject;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:113 msgid "sending date;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:114 msgid "sender;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:115 msgid "a few lines of context containing the searched keywords." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:117 msgid "" "To read one of the messages matching your search, you only need to click on " "its subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:118 msgid "" "Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the " "results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser " "to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as " "Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we " "advise you to open messages in a new window (right click on links and choose " "'Open in New Window') in order to preserve your search results." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:3 msgid "Service messages description :" msgstr "Descrizione dei messaggi di servizio" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:6 #, fuzzy msgid "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus)." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "Messaggio di benvenuto. Questo messaggio viene invitato ai nuovi iscritti. " "Può essere un messaggio completamente costruito con MIME (solo per guru del " "MIME)\n" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:9 #, fuzzy msgid "" "Unsubscribe message: This message is sent when users leave the list\n" "using the UNSUBSCRIBE command." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "Messaggio di disiscrizione: Questo messaggio viene spedito quando un utente " "abbandona la lista con il comando UNSUBSCRIBE\n" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:13 #, fuzzy msgid "" "Deletion message: This message is sent to users when you\n" "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n" "Quiet button." msgstr "" "Messaggio di rimozione: Questo messaggio viene inviato\n" " agli utenti quando vengono rimossi dalla lista usando il comando DEL\n" " (a meno di non selezionare il modo Silenzioso)" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:18 #, fuzzy msgid "" "Remind message: This message is sent to each subscriber\n" "when using the command REMIND. It's very useful to help people who are\n" "confused about their own subscription emails or people who are not able to\n" "unsubscribe themselves." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "Messaggio di promemoria: Questo messaggio è inviato ad ogni iscritto \n" "quando si usa il comando REMIND. È molto utile per aiutare le persone che " "confondono \n" "le loro mail di sicrizione o persone che non sono capaci di disciscriversi " "da sole.\n" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:21 #, fuzzy msgid "" "Subscribing invitation message: sent to a person if someone \n" "uses the INVITE command to invite someone to subscribe." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "Messaggio di invito all'iscrizione: viene mandato ad una persona\n" "se un utente usa il comando INVITE per invitare qualcuno all'iscrizione\n" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:24 #, fuzzy msgid "Other files/pages description:" msgstr "Altro file/pagina di descrizione: " #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:28 #, fuzzy msgid "" "List homepage: HTML text to describe the list. It is printed on the\n" "right-hand side of the main list page. (default for this is the list " "description)" msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "Pagina della lista: testo HTML di descrizione della lista. Viene " "visualizzato sul lato sinistro\n" "della pagina principale della lista (il valore predefinito è la descrizione " "della lista).\n" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:31 #, fuzzy msgid "" "List description: This text is sent as an answer to the mail command\n" "INFO. It can also be included in the Welcome message." msgstr "" "Descrizione della lista: Questo testo viene inviato come risposta al " "comando\n" "INFO. Può essere anche incluso nel messaggio di benvenuto.\n" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:34 #, fuzzy msgid "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME\n" "attachment at the beginning of each message distributed to the list." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "Intestazione: se il file non è vuoto, viene aggiunto come un allegato MIME " "all'inizio di ogni messaggio distribuito alla lista.\n" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:37 #, fuzzy msgid "" "Message footer: same as Message header, but attached at the\n" "end of the message." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "Messaggio a pié di pagine: come l'intestazione, ma allegato alla " "fine del messaggio\n" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:5 msgid ":" msgstr "" # nlsref 16,73 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:9 msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" msgstr "Chi può aggiungere (comando ADD) iscritti alla lista" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:11 msgid "" "To hide the sender's email address before distributing the message. It is " "replaced by the provided email address." msgstr "" "Per nascondere l'indirizzo email del mittente prima di distribuire il " "messaggio.Viene sostituito dall'indirizzo specificato." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:13 msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving" msgstr "" "Privilegi per leggere gli archivi delle mail e definire la frequenza " "dell'archiviazione" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:15 msgid "" "The available_user_options parameter starts a paragraph to define available " "options for the subscribers of the list." msgstr "" "il parametro avaiable_user_options dà inizio al paragrafo per definire le " "opzioni disponibili agli iscritti alla lista." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:17 msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:18 msgid "" "modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for " "the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in " "the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options " "paragraph." msgstr "" "modelist è un elenco di modi (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separati da virgole. Solo questi modi saranno permessi " "agli iscritti alla lista. Se un iscritto ha un modo di recezione non " "presente in questa lista, Sympa utilizza il modo stabilito dal parametro " "default_user_options." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:22 msgid "This paragraph defines bounce management parameters:" msgstr "Questo paragrafo definisce il parametri di gestione dei rifiuti" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:24 msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter" msgstr "Valori predefiniti: bounce_warn_rate della lista" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:25 msgid "" "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the " "number (percentage) of bounces exceeds this value." msgstr "" "Il proprietario della lista rivece un messaggio d'avviso ogni volta che un " "messaggio viene distribuito e il numero (in percentuale) dei rifiuti va " "oltre questo valore." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:27 msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter" msgstr "Valore predefinito: parametro bounce_halt_rate lista" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:28 #, fuzzy msgid "" "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list " "will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "NON ANCORA USATO: Se il tasso di rimbalzi raggiunge il tasso_di_blocco i " "messaggi \n" "per la lista vengono bloccati e vengono custoditi per una successiva " "moderazione.\n" "Se il numero di rimbalzi supera questo valore, i messaggi per la lista non " "vengono piú distributiti.\n" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:130 ../web_tt2/help_editlist.tt2:137 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:30 ../web_tt2/help_editlist.tt2:40 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:43 ../web_tt2/help_editlist.tt2:46 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:56 ../web_tt2/help_editlist.tt2:59 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:62 msgid "Default value:" msgstr "Valore predefinito:" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:31 #, fuzzy msgid "" "Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing " "bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving " "new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if " "task_manager.pl is running." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "Nome dello schema d'azione usato per eliminare i messaggi respinti. Utile " "per rimuovere le email respinte d'un iscritto se alcuni messaggi sono stati " "distribuiti senza che si siano ricevuti altri errori. In questo caso l'email " "dell'iscritto sembra di nuovo a posto.È attivo se task_manager.pl è in " "azione." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:37 #, fuzzy msgid "" "The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 1 is the lower level of bouncing users" msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "Il paragrafo del livello 1 di messaggi rifiutati definisce il comportamento " "automatico per la gestione dei rifiuti.
    \n" " Il livello 1 è il livello piú basso di indirizzi rifiutati.\n" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)." msgstr "Ciascun indirizzo respinto ha un punteggio (da 0 a 100)" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 #, fuzzy msgid "" "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For " "example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "Ogni indirizzo respinto ha un punteggio (da 0 a 100). Questo parametro " "definisce la soglia inferiore per ogni categoria d'indirizzo respinto.Per " "esempio il livello 1 inizia a 45 e arriva alla soglia del livello 2" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:44 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 " "bouncers." msgstr "" "Questo parametro definisce quali azioni sono eseguite al livello1 di rifiuto" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:47 msgid "" "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" "Quando un azione automatica viene eseguita su errori di livello 1, può " "essere invitata una mail di notifica al proprietario o al listmaster" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:53 #, fuzzy msgid "" "The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 2 is the highest level of bouncing users" msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "Il paragrafo del livello X definisce il comportamento automatico per la " "gestione dei rifiuti.
    \n" " Il livello 2 è il livello piú alto di rifiuto.\n" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 #, fuzzy msgid "" "This parameter defines the score range defining each category of bouncing " "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "Ogni indirizzo respinto ha un punteggio (da 0 a 100). Questo parametro " "definisce i limiti tra ciascuna categoria di utenti respinti. Per esempio il " "livello 2 è per gli utenti con un punteggio tra 80 e 100" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:60 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 " "bouncers." msgstr "" "Questo parametro definisce quali azioni vengano eseguite automaticamente per " "un rifiuto di livello 2" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:63 msgid "" "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" "Quando un azione automatica viene eseguita su rifiuti di livello 2, può " "essere invitata una mail di notifica al proprietario o al listmaster" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:67 msgid "" "This parameter is a confidential item for generating authentication keys for " "administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain " "concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is " "only taken into account when the owner has the auth parameter." msgstr "" "Questo parametro è un valore riservato per generare automaticamente le " "chaivi per i comandi amministrativi (ADD DELETE, ecc). Questo parametro deve " "rimanere nascosto, anche al proprietario.Il cookie è usato per tutti i " "proprietari di lista, ed è preso in considerazione solo quando il " "proprietario ha il parametro auth" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:69 msgid "" "This parameter is optional. The headers specified will be added to the " "headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, " "it is possible to put several custom header lines in the configuration file " "at the same time." msgstr "" "Questo parametro è opzionale. Gli header specificati verranno aggiunti agli " "header dei messaggi distribuiti per lista. Dalla release 1.2.2 di Sympa, è " "possibile mettere svariate linee di header personali nel file di " "configurazione in una volta sola." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:71 msgid "" "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the " "subject of distributed messages (intended to help users who do not use " "automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded " "by [] characters." msgstr "" "Questo parametro è opzionale.Specifica una stringa che viene aggiunta " "all'oggetto del messaggio distribuito (lo scopo è aiutare gli utenti che non " "usano strumenti automatici per riordinare i messaggi in arrivo). Questa " "stringa viene inclusa tra [ ]." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:73 msgid "" "The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default " "profile for the subscribers of the list." msgstr "" "il parametro default_user_options dà inizio ad un paragrafo per definire un " "profilo predefinito per gli iscritti alla lista." # nlsref 16,19 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:75 msgid "Mail reception mode." msgstr "modo di ricezione dei messaggi." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:76 msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command." msgstr "Visibilità dell'utente con il comando REVIEW" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:79 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command." msgstr "Questo parametro specifica chi è autorizzato ad usare il comando DEL" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:81 msgid "" "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can " "select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or " "as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled " "messages are sent to subscribers according to the frequency selected with " "this parameter." msgstr "" "Definizione del modo Raccolta. Se questo parametro è presente, gli iscritti " "possono selezionare questa opzione per ricevere i messaggi nel formato MIME " "multipart/digest, oppure come riassunto in testo semplice. I messaggi sono " "raggruppati e inviati agli iscritti coi ritmi scelti con questo parametro." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:83 msgid "" "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is " "moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, " "who will decide whether to distribute or reject it." msgstr "" "I moderatori sono responsabili della moderazione della lista .Se la lista è " "moderata, i messaggi inviati alla lista devono prima passare dai moderatori, " "che decidono se distribuirli o rifiutarli." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:84 #, fuzzy msgid "" "FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set " "the \"send\" parameter." msgstr "" "NB: Indicare i moderatori non rende la lista moderata. Devi anche impostare " "il parametro \"send\"" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:85 msgid "" "FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message " "without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have " "not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until " "they are acted on." msgstr "" "NB: se la lista è moderata, ogni moderatore può distribuire o rifiutare un " "messaggio all'insaputa degli altri moderatori. I messaggi che non sono " "stati distribuiti o rifiutati rimangono nella coda di moderazione fino alla " "loro scadenza." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:87 #, fuzzy msgid "" "This parameter states which model is used to create an expire task. An " "expire task regularly checks the subscription or resubscription date of " "subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they " "are deleted." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "Questo parametro indica quale modello va usato per creare un azione di " "estinzione. Un azione d'estinzione controlla regolarmente le date " "d'iscrizione e risiscrizione degli iscritti, e chiede loro di rinnovarla. Se " "non lo fanno vengono cancellati." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:89 msgid "" "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent " "via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a " "message." msgstr "" "I proprietari della lista possono decidere di aggiungere un messaggio in " "testa o in coda alle mail invitate alla lista. Questo parametro imposta il " "modo con cui questi messaggi vengono aggiunti" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:92 msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part." msgstr "" "Il valore predefinito che Sympa aggiungerà all'intestazione/pié di pagina " "come una nuova sezione MIME" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:95 msgid "" "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/" "footer to the body of the message. Predefined message-footers will be " "ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." msgstr "" "Sympa non creerà altre sezioni MIME, ma cercherà di allegare l'intestazione/" "piè di pagina al corpo del messaggio. I pié di pagina preimpostati saranno " "ignorati. Le intestazioni e i piè di pagina possono essere allegati solo a " "file di testo semplice." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:99 msgid "" "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related " "robot.conf file or in file /etc/sympa.conf." msgstr "" "Nome di dominio della lista. Il valore predefinito è il dominio del robot " "stabilito nel file robot.conf relativo o nel file /etc/sympa.conf" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:101 #, fuzzy msgid "" "Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail " "address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)." msgstr "" "Questo parametro viene interpretato solo se il valore di user_data_source è " "impostato a include. Il file deve contenere un indirizzi email per riga (le " "righe che iniziano per # sono ignorate)" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:103 #, fuzzy msgid "" "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of " "subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the " "second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature " "requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" "Questo paragrafo definisce i parametri per un'interrogazione a due livelli " "che restituiscono un elenco di iscritti. Di solito la prima interrogazione " "restitutisce un elenco di DN e la seconda li converte in indirizzi email." "Questo paragrafo viene usato solo se user_data_source è impostato a include." "Questa caratteristica richiede il modulo Perl Net::LDAP (perlldap)" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:105 #, fuzzy msgid "" "This paragraph defines parameters for a query returning a list of " "subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" "Questo paragrafo definisce i parametri per un'interrogazione LDAP che " "restituisce un elenco di iscritti.Questo paragrafo viene usato solo se " "user_data_source è impostato a include.Questa caratteristica richiedere il " "modulo Perl Net::LDAP (perlldap)" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:107 #, fuzzy msgid "" "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become " "subscribers of the current list. You may include as many lists as required, " "using one include_list listname line for each included list. Any list at all " "may be included; you may therefore include lists which are also defined by " "the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in " "list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite " "loop." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "Questo parametro viene interpretato solo se il valore di user_data_source è " "impostato a include. Tutti gli iscritti della lista listname diventano " "iscritti della lista in questione. Si possono includere tutte le liste che " "si vogliono, usando un include_list listname per ogni lista da includere. " "Ogni tipo di lista può essere incluso, la definizione di user_data_source " "delle liste incluse non è rilevante, e quindi si possono includere liste " "definite a loro volta includendo altre liste. Fa' però attenzione a non " "includere la lista A nella lista B e quindi la lista B nella lista A, perché " "questo darà il via ad un ciclo infinito." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:109 #, fuzzy msgid "" "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list " "in order to include each member of a remote list as subscriber. You may " "include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list " "paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to " "an infinite loop resulting from cross includes." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "Sympa può contattare un altro servizio Sympa usando una connessione https " "per andare a prendere una lista in remoto ed includere i membri di quella " "lista come iscritti. Si possono includere tutte le liste che si vuole, " "usando un paragrafo include_remote_sympa_list per ogni lista inclusa. Fai " "attenzione a non creare un ciclo infinito creando inclusioni incrociate." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:110 #, fuzzy msgid "" "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs " "as client. On the server side, the only setting needed is to give permission " "to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review " "scenario." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "Per questa operazione, un sito Sympa agisce da server mentre l'altro agisce " "daclient. Lato server, l'unica impostazione necessaria è dare il permesso al " "Sympa remoto di elencare gli utenti della lista. Questo è controllato dallo " "scenario review" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:112 #, fuzzy msgid "" "This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query " "parameters. " msgstr "" "Questo parametro viene interpretato solo se il valore di user_data_source è " "impostato a include, ed è usato per dare inizio ad un paragrafo che " "definisce un'interrogazione SQL" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:114 msgid "" "This parameter defines the language used for the list. It is used to " "initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted " "from the associated message catalog." msgstr "" "Questo parametro definisce il linguaggio usato per le liste. È utilizzato " "anche per inizializzare l'opzione di lingua dell'utente. I resoconti di " "Sympa sono presi dal catalogo di messaggi associato." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:116 msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes." msgstr "Dimensione massima del messaggio in byte." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:118 #, fuzzy msgid "" "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and " "add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged " "owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. " "Privileged owners may edit a few more options than other owners. " msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "I proprietari gestiscono gli iscritti alla lista. Possono elencare gli " "iscritti e aggiungere o cancellare indirizzi dalla lista. Se sei un " "proprietario con privilegi, puoi scegliere altri proprietari per la lista.I " "proprietari *privilegiati* possono modificare un numero maggiore di " "parametri rispetto agli altri proprietari. Ci può essere un solo " "proprietario privilegiato per lista, e il suo indirizzo email non può essere " "modificato via web." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:120 msgid "" "The priority with which Sympa will process messages for this list. This " "level of priority is applied while the message is going through the spool. " "The z priority will freeze the message in the spool." msgstr "" "La priorità con cui Sympa elabora i messaggi per la lista. Questo livello di " "priorità viene usato quando il messaggio passa attraverso la coda.La " "priorità z congela il messaggio nella coda" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:122 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." msgstr "" "Questo parametro specifica chi è autorizzato ad usare il comando REMIND" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:124 msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." msgstr "" "Come il percorso di ritorno di benvenuto, ma riferito al messaggio di " "promemoria" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:126 #, fuzzy msgid "" "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind " "task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list " "subscriptions." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "Questo parametro indica quale modello va usato per creare un'azione di " "promemoria. Un'azione di promemoria manda regolarmente agli iscritti un " "messaggio, ricordando loro che sono iscritti alla lista." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:128 msgid "" "The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will " "place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes." msgstr "" "Il parametro reply_to_header dà inizio ad un paragrafo che definisce cosa " "Sympa metterà al posto del campo Reply To: degli header-SMTP nei messaggi " "che distribuisce." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:131 msgid "" "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the " "sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender " "(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)." msgstr "" "Questo parametro indica che il campo Reply-To debba contenere il mittente " "del messaggio (sender), la lista stessa (list) sia la lista che il mittente " "(all) o un indirizzo email arbitrario (definito dal parametro other_email)" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:132 msgid "" "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly " "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost " "inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to " "the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very " "least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." msgstr "" "Nota:non è consigliabile cambiare questo parametro, e soprattutto è " "sconsigliabile impostarlo a \"lista\". L'esperienza ha dimostrato che quasi " "sempre l'utente, credendo erroneamente di star rispondendo solo al mittente, " "manda un messaggio privato alla lista.Questo conduce, per lo meno, a " "situazioni imbarazzanti, e spesso a conseguente piú serie." # nlsref 16,27 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:134 msgid "an_email_address" msgstr "an_email_address" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:135 msgid "" "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address " "used." msgstr "" "Se il valore è impostato a other_mail, questo parametro definisce " "l'indirizzo email utilizzato." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:138 msgid "" "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header " "field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field " "will be overwritten." msgstr "" "La scelta predefinita è di conservare il campo header-SMTP Reply To nei " "messaggi in arrivo. Se impostato a forced, il campo Reply To verrà " "sovrascritto " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:142 msgid "" "This parameter specifies who can access the list of members. Since " "subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended " "that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " msgstr "" "Questo parametro specifica chi può avere accesso all'elenco degli iscritti. " "Siccome gli spammer possono fare abuso degli indirizzi degli iscritti, si " "raccomanda vivamente di autorizzare solo i proprietari o gli iscritti per " "accedere all'elenco degli iscritti." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:144 msgid "This parameter specifies who can send messages to the list." msgstr "Questo parametro specifica chi può mandare un messaggio alla lista." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:146 msgid "" "This paragraph defines read and edit access to the shared document " "repository." msgstr "" "Questo paragrafo definisce l'accesso in lettura e in scrittura per il " "repositorio dei documenti condivisi." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:148 #, fuzzy msgid "" "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect " "email addresses from public web sites. Various methods are available in " "Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and " "web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:" msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "È necessario proteggere il sito Web Sympa contro gli 'spambot' che " "raccolgono indirizzi email dai siti web pubblici.Sono disponibili varî " "metodi in Sympa, e puoi scegliere quale usare con i parametri " "spam_protection e web_archive_spam_protection.I valori possibili sono:" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:150 #, fuzzy msgid "" "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can " "see a nice mailto address where others have nothing." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "L'indirizzo viene nascosto usando javascript. Gli utenti che abiliitano " "javascript possono vedere un mailto carino, mentre gli altri non vedranno " "nulla." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:151 msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"." msgstr "il carattere @ viene sostituito dalla parola AT" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:152 msgid "no protection against spammer." msgstr "Nessuna protezione contro gli spammer" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:155 msgid "" "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response " "to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one " "line." msgstr "" "Questo parametro mostra l'oggetto della lista, che viene mandato in risposta " "al comando via mail LISTS. L'oggetto è un testo libero limitato ad una linea." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:157 msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgstr "" "I parametri subscribe definiscono le regole per l'iscrizione alla lista." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:159 msgid "" "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple " "topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses " "this parameter." msgstr "" "Questo parametro permette la classificazione delle liste. Puoi definire " "argomenti multipli e gerarchie di argomenti.L'elenco WWSympa delle liste " "pubbliche utilizza questo parametro." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:161 msgid "" "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL " "(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The " "default value is 3600" msgstr "" "Sympa memorizza i dati degli utenti ottenuti usando il parametro include. Il " "loro TTL (time to live=tempo di vita) può essere gestito usando questo " "parametro. Il valore predefinito è 3600." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:163 msgid "" "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use " "open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe " "command." msgstr "" "Questo parametro specifica il modo di disiscrizione dalla lista. Usa " "open_notify o auth_notify per far ricevere ai proprietari la notifica d'ogni " "comando di disicrizione." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:165 msgid "" "This parameter indicates whether the list should feature in the output " "generated in response to a LISTS command or should be shown in the list " "overview of the web-interface." msgstr "" "Questo parametro indica se la lista debba apparire nell'output generato in " "risposta al comando LISTS e se debba comparire nella rivista " "dell'interfaccia Web" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:167 msgid "Defines who can access the web archive for the list." msgstr "Definisce chi può accedere all'archivio web per la lista." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:169 #, fuzzy msgid "" "Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. " "Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to " "receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even " "google and co." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "Identico al parametro spam_protection, ma limitatamente all'archivio Web. È " "disponibile un scelta aggiuntiva: il valore \"cookie\": in questo caso " "l'utente deve compilare un piccolo modulo per ricevere un cookie prima di " "navigare gli archivi. Questo blocca tutti i robot, compreso google e " "compagnia bella." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:171 msgid "" "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in " "order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." msgstr "" "Se impostato a \"unique\", il messaggio di benvenuto viene spedito usando un " "unico indirizzo di replica, in modo da poter immediatamente rimuovere gli " "indirizzi degli iscritti in caso di errore." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:173 msgid "" "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by " "msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. " "The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This " "should be a list of keywords, separated by ','." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:175 msgid "" "This parameter indicates which part of the message is used to perform " "automatic tagging." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:177 msgid "" "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:179 msgid "No Comment" msgstr "Nessun commento" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:3 msgid "Administrators Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:5 msgid "A subscriber does not receive the list messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:6 msgid "To find the cause of the problem, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:8 msgid "" "Check that the user is really subscribed to the list on the " "'Manage subscribers' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:9 msgid "" "Check the subscriber's message delivery mode; the page " "about the subscriber is available by clicking on his/her email address from " "the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal " "that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:10 msgid "" "Check that the subscriber's email address is not bouncing " "on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be " "bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). " "These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or " "permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list " "server automatically manages the deletion of addresses generating too many " "errors." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:11 msgid "" "Try and send a message yourself to the subscriber in order " "to check if he/she receives it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:12 msgid "" "As a last resort, contact the listmaster, who will check " "the mail server logs in order to find the cause of the problem." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:3 msgid "Users Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:5 msgid "You can not subscribe to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:13 ../web_tt2/help_faquser.tt2:6 msgid "This problem may be due to the following reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:8 msgid "" "The list owners forgot to process your subscription request
    : to err " "is human, and your request might have been lost among many other messages! " "Resubmit your request before contacting list " "owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:9 msgid "" "Subscription to the list is reserved to a certain category of people. To know more, contact list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:12 msgid "You can not log on to the mailing list web interface" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:15 msgid "" "You have no password. To be given a password, follow the First login? link from the homepage. You will " "receive your new password by email." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:16 msgid "" "You entered an incorrect password. If you forgot your " "password, you can reset it. To do so, follow the Lost password? link from the homepage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:18 msgid "" "You are not using the correct username (the email address " "with which you are subscribed to the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:20 msgid "" "In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it " "into another application (such as your email client) and copy and paste it " "into your web browser." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:22 msgid "You do not receive (all) messages sent to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:23 ../web_tt2/help_faquser.tt2:46 #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:64 msgid "This problem can have multiple reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:25 msgid "You have never been subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:27 msgid "" "Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:28 msgid "" "Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are " "checking." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:29 msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:31 msgid "" "In any case, try and subscribe again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:32 msgid "You are not subscribed to the list anymore" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:34 msgid "" "If your address has been bouncing for a while, you might have been " "automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try " "and subscribe again after ensuring " "that your email address will not be in trouble again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:35 msgid "" "If you have not respected the different rules applying to the mailing list, " "the list owners might have \"banned\" you..." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:36 msgid "" "You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned " "person, in case the list is not configured to send a confirmation request " "for any subscription and unsubscription request... In that case, try and subscribe again." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:38 msgid "" "Your delivery mode does " "not allow you to receive messages: for example, it is the case with " "the 'Nomail' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:39 msgid "" "Your inbox is full. Be careful: when your inbox is not " "completely full, you receive only small messages, which makes it difficult " "to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email " "address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the " "list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:40 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not " "allow you to receive messages with attachments, bans some types of " "attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, " "we advise you to choose the Urlize " "delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:45 msgid "You can not send messages to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:48 msgid "" "You have never been subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:49 msgid "" "You are not subscribed to the list " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:50 ../web_tt2/help_faquser.tt2:66 msgid "" "You are using another address than the one with which you " "are subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:51 msgid "" "If the list is a moderated list, the distribution of the message " "depends on the moderators' availability: they can not monitor the " "list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit " "delayed." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:52 msgid "" "If the list is a moderated list, your message might have been " "rejected by a moderator. In case you received no notice, you can " "possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an " "explanation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:53 msgid "" "The message you are trying to send does not fulfill the conditions " "to be distributed on the list: it may be too large, contain a " "forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case " "attachments are forbidden on the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:54 msgid "The problem may also come from your email account:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:56 msgid "The mail server is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:57 msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:58 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send " "messages with attachments, bans some types of attachments or limits the " "maximum size of outgoing messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:60 msgid "" "Last, you might have made a mistake in the list address " "when sending your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:63 msgid "You can not unsubscribe from a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:67 msgid "" "You are subscribed through a dynamic data source (examples: " "databases, LDAP directories, etc.) which does not " "allow you to unsubscribe. Contact the list owners to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:68 msgid "" "The list owners forgot to process your unsubscription request: to err is human, and your request might have been lost among many " "other messages! Resubmit your request before contacting list owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:71 msgid "You want to contact list owners" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:72 msgid "" "The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. " "However, you should never write directly to a list owner or moderator: " "first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, " "it is better to inform all owners and moderators of your request. When you " "have a question or remark, the address you should write to is: " "nameofthelist-request@%1 (replace 'nameofthelist' by the name of " "the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:4 msgid "" "As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts " "with a separate page for each part:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:6 msgid "List definition;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:7 msgid "Sending/receiving;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:8 msgid "Privileges;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:9 msgid "Archive;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:10 msgid "Bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:11 msgid "Miscellaneous." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:13 msgid "" "We advise you to make configuration changes very progressively: thus, if the result does not match your expectations, it will be " "easier to backtrack." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:14 msgid "" "The list administration module offers you many options to configure " "your list. However, these options might not match your own needs " "perfectly. To cure this problem, you can ask the listmasters to " "create new options (within the limits of what they can do, " "naturally...): access and/or rights limited to some categories of people " "according to the place they log on from, the domain of their email address, " "the user group they belong to, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:16 msgid "List definition" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:17 msgid "" "In the 'Subject of the list' area, you can change the " "subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a " "header for all the list pages, and is also be visible on list index pages " "(list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title " "bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:18 msgid "" "You can also change the 'Visibility of the list'. The " "options available are the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:20 msgid "conceal except for subscribers (conceal) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:21 msgid "intranet access (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:22 msgid "no conceal (noconceal);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:23 msgid "conceal even for subscribers (secret);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:25 msgid "" "If you want to limit the list visibility according to other criteria, you " "should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching " "your needs (example: list visible only by members of a user group, of an " "Internet domain, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:26 msgid "" "In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can add owners and " "moderators to the list or change their personal " "information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:28 msgid "" "For each owner/moderator, you have to indicate an email address and a name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:29 msgid "" "You can also add the information of your choice in the 'Private " "information' input box (phone number, function, etc.); this " "information will only be accessible by listmasters and list owners with a " "'Privileged' profile." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:30 msgid "" "You can change the message delivery mode (the only options " "available on this page are 'mail' and 'nomail')." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:31 msgid "" "The 'Profile' parameter can not be changed: the 'Privileged' " "profile is reserved to the list creator (other owners have a " "'Normal' profile)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:33 msgid "" "Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are " "automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to " "subscribe themselves to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:34 msgid "" "To delete owners/moderators, clear the content of the input " "boxes relating to the person you want to delete and click on the 'Update' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:35 msgid "" "You can also change the list topic as well as its " "language. If you change the list language, all predefined " "messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the " "availability of a translation!)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:36 msgid "" "You can not change the Internet domain of the list: only " "the listmasters can change this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:125 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:176 #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:37 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:53 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button " "on bottom of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:39 msgid "Sending/receiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:40 msgid "" "From this page, you can decide who will be allowed to post messages " "on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:41 msgid "" "In the 'Digest frequency' area, you can define how " "frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): " "in the list, select all the days for which you want digests " "to be sent. Then choose a delivery time for digests (please " "avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:42 msgid "" "In the 'Available subscription options' list, select all " "the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, " "all options are selected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:43 msgid "" "The 'Reply address' area allows you to define the default " "recipients of any reply to a message sent to the list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:45 msgid "" "With the 'All' value, the reply is sent to both the " "message sender AND the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:46 msgid "" "With the 'List' value, the reply is sent to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:47 msgid "" "Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do " "not always check the address to which they send their reply. Thus, they " "might send private messages to the whole list when trying to reply to a " "single person..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:48 msgid "" "With the 'Other_email' value, the reply is sent to a " "predefined address. If you choose this option, you will " "have to indicate an email address in the 'Other email address' input " "box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:49 msgid "" "With the 'Sender' value, the reply is sent to the " "message sender. This is the option you should probably " "choose." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:51 msgid "" "The 'Respect of existing header field' drop-down list " "allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed " "in incoming messages. The 'Respect' option preserves that " "field while the 'Forced' option allows it to be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:52 msgid "" "Last, the 'Subject tagging' option lets you choose the " "text included before the subject of all messages sent to " "the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use " "message filters on them in order to process messages automatically, etc. By " "default, this text consists of the list name surrounded by square " "brackets (the square brackets are automatically added by the " "system, thus it is useless that you add them yourself)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:55 msgid "Privileges" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:56 msgid "From this page, you can decide:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:58 msgid "" "who can view list information. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:60 msgid "for anyone (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:61 msgid "restricted to subscribers (private)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:63 msgid "" "who can subscribe to the list. The following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:65 msgid "subscription request confirmed (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:66 msgid "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:67 msgid "requires authentication then owner approval (auth_owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:68 msgid "subscribe is impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:131 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:69 msgid "restricted to local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:70 msgid "local domain users or owner approval (intranetorowner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:71 msgid "for anyone without authentication (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:72 msgid "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:73 msgid "anyone, no welcome message (open_quiet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:74 msgid "owner approval (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:75 msgid "requires S/MIME signed (smime);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:76 msgid "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:77 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the future subscriber by email before " "subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid " "email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list " "without knowing it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:78 msgid "" "who can unsubscribe from the list. The following options " "are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:80 msgid "need authentication (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:81 msgid "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:82 msgid "impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:83 msgid "open (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:84 msgid "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:85 msgid "owner approval (owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:86 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the subscriber by email before " "unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people " "from unsubscribing others without letting them know." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:88 msgid "" "who can invite people to subscribe to the list. The following " "options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:130 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:90 msgid "closed (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:91 msgid "list owner, no authentication (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:112 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:92 msgid "restricted to subscribers (private) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:136 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:93 msgid "public (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:95 msgid "" "who can review subscribers. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:97 msgid "no one can review (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:110 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:98 msgid "restricted to subscribers or local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:99 msgid "listmaster only (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:100 msgid "only owner (and listmaster) (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:101 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:119 msgid "restricted to subscribers (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:102 msgid "anyone can do it! (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:103 msgid "" "You should in no case make the members list accessible to anyone. The " "'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow " "subscribers to communicate with each others without posting messages on the " "list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list " "involving subscribers having no particular relationship." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:106 msgid "" "From this page, you can also define the access rights applying to " "the shared document web space ('Shared documents' section of the " "list, accessible through a link in the left menu). You can define both the " "read and write access rights for the documents: " msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:108 msgid "" "The following options are available in the 'Who can view' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:111 msgid "restricted to list owners (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:113 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:120 msgid "public documents (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:115 msgid "" "The following options are available in the 'Who can edit' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:117 msgid "restricted to list owners (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:118 msgid "moderated for subscribers (editor);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:123 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the shared document web space. This size does not represent the maximum size of one document published in the shared document web space, but the " "maximum size for all documents published on the list. It is expressed in " "kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large document regarding " "the space left, he/she gets an error message." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:124 msgid "" "To know more about the management of the shared document web space (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), " "please refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:127 msgid "Archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:128 msgid "" "From this page, you can decide who can access the online list " "archive (messages readable on the mailing list web interface). The " "following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:132 msgid "listmaster (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:133 msgid "owner (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:134 msgid "moderator (moderator);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:135 msgid "subscribers only (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:138 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the message archive. " "This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the " "archive size reaches 95 % of the allowed size. When the maximum size is " "reached, later messages are not archived." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:139 msgid "" "Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to " "send messages to the list." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:140 msgid "" "It is also possible to access the list archive by email, by " "sending %1@%2 the following command: get nameofthelist log.yearmonth (example: get list_example log.200507). Then you receive a " "compilation of all messages sent during the chosen month. This compilation " "is sent in plain text and contains HTML tags instead of the " "original formatting; it also involves full headers for each message. The " "'Text archives' parameter allows you to define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:142 msgid "" "who is allowed to receive the list message archive by email;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:143 msgid "" "how frequently these archive files will be created. For " "example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the " "list in a month will be gathered in a single archive file." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:145 msgid "" "If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible " "by email. Be careful: only the listmasters have the power to change " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:146 msgid "" "It is possible to send messages encrypted in S/" "MIME to the list. The 'Archive encrypted mails as " "cleartext' option allows you to define how those messages will be " "archived:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:148 msgid "" "The 'Decrypted' option archives the message after removing " "the encryption." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:149 msgid "" "The 'Original' option archives the message under its " "original encrypted form." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:151 msgid "" "This option applies to both the text archive and the online archive, as well " "as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:152 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:169 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button on bottom " "of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:154 msgid "Bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:155 msgid "" "\"Bounces\" represent the subscribers whose address " "is in error, i.e. subscribers who can not receive the messages sent " "to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, " "addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota " "exceeded, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:156 msgid "The 'Bounce management' section defines two rates:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:158 msgid "" "The warn rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the list owner will receive a notice entitled 'Bounce " "rate too high' inviting him/her to delete bouncing subscribers from " "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:159 msgid "" "The halt rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the message distribution will automatically be stopped up to the resolution of the problem (generally through the deletion " "of bouncing subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:161 msgid "" "The 'Management of bouncers, 1st level' and " "'Management of bouncers, 2nd level' sections allow you to " "perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:163 msgid "" "the score ranges that define level 1 and level 2 bouncers. By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 " "and 74 and level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:164 msgid "" "The score depends on the number, type and frequency of errors. If the " "bouncing time is too short or if there have not been many errors, the " "bouncer is not given a score." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:165 msgid "" "the task to perform towards the subscribers concerned: no " "task, notice, deletion from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:166 msgid "" "the person to be notified when a task is carried out: no " "one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is " "carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as " "precise information about the task." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:168 msgid "" "To manage bounces (reset errors for some subscribers, " "unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), " "go to the 'Bounces' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:171 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:172 msgid "" "The 'Periodical subscription expiration task' option allows " "you to define an automatic expiration deadline for subscriptions to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers " "will receive a message asking them to renew their subscription to the list. " "If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure " "ensures that all people subscribed to the list are really concerned and " "interested." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:173 msgid "" "The 'Periodical subscription reminder task' option allows " "you to send subscription reminders to list members on a " "regular basis." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:174 msgid "" "The 'email address protection method' option ensures that " "the subscribers' email addresses will not be collected by robots for " "spamming purposes. This option applies to all the list pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:175 msgid "" "On this page, you can also view information about the last update of " "the list (who made it and when), as well as the number of " "configuration change since the list was created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:3 msgid "List of the commands of the Sympa mail interface" msgstr "" #. (conf.email ,conf.host) #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:5 msgid "All commands are to be sent at %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:7 msgid "" "It is possible to send several commands in a single message. Commands are to " "be entered in the message body (one command per line)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:9 msgid "Commands for users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:13 msgid "HELP: receive a list of all available commands" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:14 msgid "LISTS: receive a list of all lists managed on the server" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:15 msgid "" "WHICH: receive a list of all lists to which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:16 msgid "" "CONFIRM key: confirm sending of a message (according " "to the way the list is configured)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:17 msgid "" "QUIT: indicates the end of the commands (used to ignore a " "signature)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:23 msgid "INFO list: get information about the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:24 msgid "REVIEW list: receive a list of all list members" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:25 msgid "" "SUBSCRIBE list name: subscription (or subscription " "confirmation) to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:26 msgid "" "INVITE list email: invite someone to subscribe to the " "list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:27 msgid "" "UNSUBSCRIBE list email: unsubscribe from the list. The " "email address is required only if you want to unsubscribe with an address " "other than the address with which you send the message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:28 msgid "" "UNSUBSCRIBE * email: unsubscribe from all the lists to " "which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:34 msgid "" "SET list NOMAIL: suspend receipt of the list's messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:35 msgid "SET list DIGEST: receive messages in digest mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:36 msgid "" "SET list DIGESTPLAIN: receive messages in digest mode " "(plain text)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:37 msgid "SET list SUMMARY: only receive the message list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:38 msgid "" "SET list NOTICE: only receive the message subjects" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:39 msgid "SET list MAIL: normal message delivery mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:40 msgid "" "SET list CONCEAL: become unlisted (hidden subscriber " "address)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:41 msgid "" "SET list NOCONCEAL: subscriber address visible via " "REView" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:47 msgid "INDEX list: receive the list of the archive files" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:48 msgid "GET list file: receive a file of the list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:49 msgid "LAST list: receive the list's most recent message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:53 msgid "Commands for list owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:57 msgid "ADD list email name: add a member to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:58 msgid "DEL list email: remove a subscriber from the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:59 msgid "STATS list: check the statistics for the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:60 msgid "" "code>REMIND list: send to all subscribers a personalized " "reminder with the address with which he/she is subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:64 msgid "Commands for list moderators" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:68 msgid "DISTRIBUTE list key: approve of a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:69 msgid "REJECT list key: reject a message to be moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:70 msgid "" "MODINDEX list: check the list of messages to be " "moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:4 msgid "" "When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers " "send. You can reply to those messages or send some yourself." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:6 msgid "Sending a message with an email client" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:7 msgid "" "To send a new message, it is very simple: from your email client or " "a webmail, send a message to the list address. This address " "consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: psycho_cognitive(@)%1)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:8 msgid "" "Be careful: you need to send the message from the address with which you " "subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:10 msgid "Sending a message from the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:11 msgid "" "You can also log on to the mailing list environment, " "go to the information page of the list to which you want to " "send a message and click on the 'Post' link in the left " "menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:12 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you " "can not add or change some recipients, add an attachment or format the " "messages you send." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:14 msgid "Replying to a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:15 msgid "" "To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have " "been sent to you in private. However, be careful: some lists are " "configured to send any reply to the list by default, i.e. to all " "the subscribers. If you only want to reply to the message sender, " "make sure the recipient of your message is the right one!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:16 msgid "" "You can also reply to a message directly from the " "mailing list environment. However, it is far simpler and more functional " "to reply using an email client or a webmail..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:18 msgid "A few rules" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:19 msgid "" "Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if " "you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you " "are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing " "list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you " "have to respect a comprehensive set of rules." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:21 msgid "Before you start writing to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:22 msgid "" "It is better to always respect an observation period of a " "few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow " "you to gather useful information in order not to make a blunder:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:24 msgid "Who can send messages to the list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:25 msgid "" "How frequently can you send messages without disturbing the other " "subscribers?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:26 msgid "What are the topics discussed?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:27 msgid "Are off-topic messages tolerated?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:28 msgid "" "What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:29 msgid "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:31 msgid "" "Some lists require subscribers to introduce themselves to the other " "contributors at the time of their subscription, others on the first " "message sent to the list, and a third category (most generally the largest " "lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take " "appropriate action!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:33 msgid "Privacy" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:34 msgid "" "All messages sent to the list are kept in the list archive. Thus, " "the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of " "distribution and reproduction in the archive. However, you can " "request the deletion of any message you sent, whether directly from the list " "archive ('Tag this mail for deletion' button) or by contacting the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:35 msgid "" "If you send a message to the list, your email address will naturally " "display in your message header and in the list archive. However, " "unless otherwise specified, your email address and the other data you " "provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party " "without your agreement." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:36 msgid "" "In most countries, your personal data is protected through a number of laws. " "For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the " "European Union, the \"Directive 95/46/EC of the European Parliament and of " "the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard " "to the processing of personal data and on the free movement of such data\" " "and national laws arising from it apply. To know more about this, please contact the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:37 msgid "" "As for any correspondence, you must sign your messages. On " "professional mailing lists, it is customary to mention the name of " "the organization you belong to and your job title alongside your name. However, ask yourself whether it is relevant to give your " "complete details (address, telephone number, etc.): they will " "remain available at any time in the list archive..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:38 msgid "" "Do never send information about other people without their express " "agreement." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:41 msgid "" "When asking a question on a list, it is customary to post a " "summary of all answers obtained." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:42 msgid "" "When you reply to a message sent on the list, it is up to " "you to decide whether you will reply on the list or in private. This might " "depend on the interest of your reply for the other subscribers..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:43 msgid "" "Always use descriptive subjects for your messages. On some " "lists, typical subjects for messages are even predefined and it is " "compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical " "objects: [summary], [urgent]" ", [administrative], " "[question], etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:44 msgid "" "Some kinds of messages are not welcome on mailing lists: " "advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, " "political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, " "messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, " "offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting " "discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, " "or more generally illegal." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:45 msgid "" "Unconstructive and mean-spirited messages (example: remarks " "about spelling mistakes) and other personal attacks towards other " "contributors are either not welcome on lists. If you really need to " "tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a " "private message... On most of the mailing lists, it is also frowned " "on to feed the trolls (topics or " "posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:46 msgid "" "Generally, a list uses only one language for the exchanges " "between contributors. Respect this rule even though you are not a native " "speaker of the language used. Also try to respect the elementary " "rules of grammar and spelling, ban \"SMS language\" and " "proofread yourself before posting your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:47 msgid "" "When sending a message, you may want to add one or several " "attachments. However, be careful to respect a few elementary rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:49 msgid "" "Make sure that attachments are accepted on the list to " "which you send your message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:50 msgid "" "When attachments are allowed, remain reasonable: too many " "or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by " "flooding their inboxes." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:52 msgid "" "If you want to share documents with other list members, you " "had probably better upload them in the 'Documents' section of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:53 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". You will find the general principles of the Netiquette, as well as " "many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:4 msgid "" "Some lists have a shared document web space where subscribers can " "download and upload documents: this space is available through the " "'Shared documents' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:6 msgid "Presentation of the documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:7 msgid "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:10 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:11 msgid "" "In the left menu, click on the 'Shared documents' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:14 msgid "" "The 'Shared documents' section can contain three types of resources: folders, files and " "bookmarks." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:16 msgid "" "Folders are preceded by the icon ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:18 msgid "To browse a folder, click on its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:19 msgid "" "To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' " "link in the upper right corner of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:21 msgid "" "Files are preceded by icons related to each type of file. " "You can download and upload some." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:22 msgid "" "Bookmarks are preceded by the icon . They consist of " "shortcuts providing a single-click access to a particular website. If you click on a bookmark label, the website linked will open in a " "new window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:25 msgid "" "The functions of editing and creation of documents, when they are available " "to you, are accessible through the Expert mode. To switch " "to expert mode, click on the Expert mode " "button on top of page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:27 msgid "" "The list owner or the documents authors can choose to restrict the " "access rights to some files/folders. Both the reading and writing " "rights can be restricted:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:29 msgid "" "When a folder is not writable, you can neither upload nor " "create documents in it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:30 msgid "" "When a folder is not readable, you can not browse it (you " "get an error message)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:32 msgid "" "Folders are sorted separately from files and bookmarks, and " "display before them. By default, documents are sorted ascendingly " "according to the 'Document' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:33 msgid "" "Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus " "all documents which have a name starting with an uppercase character display " "first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a " "name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It " "is the same for folders." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:34 msgid "" "You can sort documents and folders according to criteria other than " "the name of the document/folder: they can also be sorted according to their " "author, their size and their last " "update date. To sort documents according to the criterion of your " "choice, click on the name of the corresponding column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:37 msgid "Downloading documents from the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:38 msgid "To download a document from a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:40 ../web_tt2/help_shared.tt2:62 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:75 ../web_tt2/help_shared.tt2:87 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your " "interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:41 msgid "" "Browse the folder containing the file you want to download." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:42 msgid "Select the 'expert mode'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:43 msgid "" "Click on the name of the file to save it on your hard disk." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:44 msgid "" "Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. " "To download this type of files, you had rather make a right click on their " "names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to " "your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, ." "PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser " "and settings)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:47 msgid "Uploading documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:49 msgid "Creating a folder on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:50 msgid "To create a folder on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:52 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:53 msgid "Browse the folder in which you want to create a folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:54 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:55 msgid "" "Enter the folder name in the text field close to the 'Create a new " "folder inside [name of the current folder]' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:56 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:59 msgid "Uploading a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:60 msgid "To upload a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:63 msgid "" "Browse the folder in which you want to upload your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:64 ../web_tt2/help_shared.tt2:77 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:89 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:65 msgid "" "Click on the 'Browse' button below the 'Upload a file " "inside the folder [name of the current folder]' label and choose the " "file you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' " "button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:66 msgid "Click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:68 msgid "" "Be careful: list owners may define quotas, that is to say a maximum " "size not to be exceeded for the shared document web space. If you " "try to upload or create a too large document with regard to the space left, " "you will get the following error message: \"The document repository exceed " "disk quota\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:70 msgid "" "In order to avoid any list overload, try and delete useless files as " "you go along. A good organization of the " "list will allow you to manage the shared document web space more easily. To " "save some space, you can also publish your files in compressed " "formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:72 msgid "Publishing a bookmark on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:73 msgid "To publish a bookmark on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:76 msgid "" "Browse the folder in which you want to publish your bookmark. Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:78 msgid "" "In the 'title' field, enter a descriptive name for the website to be linked through the bookmark." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:79 msgid "" "In the 'URL' field, enter or paste the website's " "URL." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:80 msgid "Click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:83 msgid "Creating a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:85 msgid "To create a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:88 msgid "" "Browse the folder in which you want to create your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:90 msgid "" "Enter a file name in the input box close to the 'Create a " "new file' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:91 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:93 msgid "You are brought to the file creation page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:95 msgid "" "Enter or paste the text you want to put in your file in the " "'Edit the file /nameofthefile' text area, and then click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:96 msgid "" "Important: the only files that can be created online on the lists " "are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office " "documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:97 msgid "" "You can also replace the file, describe it or rename it. To " "know more about these features, refer to the 'Editing " "or deleting documents in the shared document web space' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:99 msgid "Editing or deleting documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:100 msgid "" "In addition to uploading and downloading documents, you can also act on " "files and folders that are already online:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:102 msgid "by changing their access rights (read and write);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:103 msgid "by editing them;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:104 msgid "by deleting them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:107 msgid "Changing access rights" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:108 msgid "" "You can change read and/or write access rights to folders and files. This has several advantages:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:110 msgid "" "Denying write access to a folder avoids proliferation of " "files published by unauthorized persons. To keep control of the list, " "sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the " "shared document web space. It is also possible to offer a writable folder " "and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of " "works by students." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:111 msgid "" "Denying write access to a file ensures that no one will be " "able to modify it. For example, this is the most suitable option for " "teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such " "as exam questions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:112 msgid "" "Denying read access to a folder makes it possible to store " "several confidential documents without having to change read access rights " "individually for each of them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:113 msgid "" "Denying read access to a file ensures its confidentiality. " "For example, a teacher can ask his/her students to upload their \"exam copies" "\" on a list and to restrict read access to their files in order to prevent " "other students from looking at them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:115 msgid "" "You are allowed to change access rights only to documents you " "uploaded or created yourself on the lists (one exception: list " "owners can change access rights to any document published on the lists; this " "does not concern moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:116 msgid "" "To change access rights for a document, click on the 'Access' text in front of the document's name, in the 'Access' column. You are " "brought to the access rights editing page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:118 msgid "" "Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit " "access'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:119 msgid "" "Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document " "owner (most of the time the person that published it) keeps the write and " "read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes " "the document owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:120 msgid "" "You can also change the document's owner, for example to " "allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of " "a document if it has been published by someone else." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:122 msgid "Editing folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:123 msgid "" "To edit a document, click on the 'Edit' text in front of " "the document's name in the 'Edit' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:125 msgid "" "According to the type of document you edit, you have different possibilities:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:127 msgid "" "If the document is a folder, you can only describe it or rename it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:128 msgid "" "The description of a document is visible in the upper left corner when " "editing it. The description of folders is also visible there when browsing " "the folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:129 msgid "" "If the document is a bookmark, you can also change " "the URL specified." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:130 msgid "" "If the document is a file, you can also replace the " "existing file with a file of your choice. To do that, click " "on the 'Browse' button below the 'Replace the file nameofthefile " "with your file' text and choose the file you want to " "publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then " "displays in the input box close to the 'Browse' button. Click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:131 msgid "" "Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep " "its original name. If you want the file replacement to be followed by a " "change of name, you will also have to rename the file published on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:132 msgid "" "Last, if the document is a plain text file, you can " "change its content online: enter or paste the text you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' " "text area, and then click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:134 msgid "" "Any click on a button related to an input box only validates the changes " "specified in that box. To make several changes, you need to click on " "each button corresponding to your choices." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:135 msgid "" "Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing " "the document, while others perform the update without bringing you to " "another page. To go back to the folder page without changing " "anything, click on the 'Up to higher level directory' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:137 msgid "Deleting folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:138 msgid "" "To delete any type of document, click on the 'Delete' text " "in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation " "message displays in order to let you go back on your decision: once " "deleted, the document will not be retrievable anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:139 msgid "" "If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not " "have write access rights to the document." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:140 msgid "" "It is impossible to delete a folder which still contains documents: before deleting a folder, you need to empty it entirely first." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:142 msgid "A few tips to organize the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:143 msgid "" "If you are one of the people likely to organize the list and create files " "and folders, be far-sighted: think that the list will maybe develop " "in a considerable manner and that it will maybe be used for several years." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:144 msgid "" "Here are a few suggestions to prevent a list from developing in an " "anarchic manner:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:146 msgid "" "If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, " "choose an organization by month or by year (or any other " "duration according to your needs)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:147 msgid "" "Example: if the list is meant to collect student works, those students will " "attend the same lessons and make the same works from a year to another. " "Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at " "the root of the shared document web space: this will allow students to take " "a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers restrict access to sensitive resources). This can be " "completed by subfolders for each lesson or each teacher within each year " "folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:148 msgid "" "If the list is a collaborative list destined to all members of a department, " "you had better choose a project-based organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:149 msgid "" "If the list aims at exchanging information, choose a topic-based " "organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:150 msgid "" "You can also choose an organization by person, by team, etc., and even combine all those solutions!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:152 msgid "" "In order to avoid problems, choose carefully the names of files and " "folders you publish on lists: give them explicit yet short " "names and avoid spaces, accents, hyphens and special " "characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:3 msgid "Manage your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:5 msgid "How does the suspension work?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:6 msgid "" "In order to suspend your subscription to one or more lists, " "follow these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:8 msgid "" "Select a start date through the calendar that appears when you click on the " "\"start date\" field;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:9 msgid "" "if you wish, you can specify the date when you want your subscription to " "resume. Do it using the \"end date\" field. You can click on \"indefinite.\" " "In this case, you will have to return to this page to resume your " "subscription;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:10 msgid "" "Select the lists which you want to suspend your subscription for. The " "\"Toogle selection\" button allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:11 msgid "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:13 msgid "" "To resume your subscription to one or more lists, follow " "these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:15 msgid "" "Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toogle selection\" button " "allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:16 msgid "Click \"Resume\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:3 #, fuzzy msgid "" "This is a description of the receivie modes available in Sympa. These " "options are mutually exclusive, which means that you can't set two different " "receive modes at the same time. Only some of the modes might be available to " "specific mailing lists." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "Questa è una descrizione dei modi di ricezione disponibili in Sympa. Queste " "opzioni sono mutuamente esclusive, ovvero non puoi impostare due diversi " "modi di ricezione allo stesso tempo. Per alcune liste potrebbero essere " "disponibili sono alcuni di questi modi." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:7 msgid "Digest" msgstr "Raccolta" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:10 #, fuzzy msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. This Digest compiles a group of " "messages from the list, using\n" "the multipart/digest MIME format." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "Invece di ricevere ogni singolo messaggio dalla lista, l'iscritto riceve \n" "periodicamente i messaggi in una raccolta.\n" "Questa raccolta riunisce un insieme di messaggi della lista \n" "usando il formato MIME multipart/digest\n" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:12 ../web_tt2/help_user_options.tt2:20 msgid "The sending interval for these Digests is defined by the list owner." msgstr "" "La frequenza d'invio per queste Raccolte è definito dal proprietario della " "lista." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:14 msgid "DigestPlain" msgstr "Raccolta testo semplice" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:18 #, fuzzy msgid "" "Similar to the Digest option in that the subscriber will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. With DigestPlain the Digest is sent in " "a plain text \n" "format, with all attachments stripped out. DigestPlain is useful if your " "email software doesn't\n" "display multipart/digest format messages well." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "È simile al modo Raccolta, nel senso che l'iscritto riceverà periodicamente\n" "dei messaggi in delle raccolte.\n" " Nel modo DigestPlain la raccolta viene spedita come testo semplice,\n" " con tutti gli allegati rimossi.Il modo DigestPlain è utile se il software " "di posta\n" " non visualizza i formati multipart/digest in maniera corretta.\n" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:22 msgid "Summary" msgstr "Sommario" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:26 #, fuzzy msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive a list of messages. This mode is very close to the Digest reception " "mode but the \n" "subscriber receives only the list of messages." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "Invece di ricevere messaggi singoli dalla lista, l'iscritto riceve " "periodicamente \n" "solo un'elenco dei messaggi. Questo modo è molto simile al modo Raccolta,\n" "ma l'iscritto riceve solo l'elenco dei messaggi\n" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:29 msgid "Nomail" msgstr "nomail" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:31 msgid "" "This mode is used when a subscriber no longer wishes to receive mail from " "the list, but nevertheless wishes to retain the ability to post to the list. " "This mode therefore prevents the subscriber from unsubscribing and " "subscribing later on." msgstr "" "Questo modo va usato quando un iscritto non vuole piú ricevere mail dalla " "lista, ma vuole comunque consevarela possibilità di spedire alla lista. " "Questo modo evita all'iscritto dal disiscriversi e riiscriversi subito dopo." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:36 #, fuzzy msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in plain text format." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "Questo modo va usato quando un iscritto vuole\n" "che le mail mandate in formato sia HTML che in testo semplice\n" "gli vengano consegnate solo formato testo.\n" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:41 #, fuzzy msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in HTML format." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "Questo modo va usato quando un iscritto vuole\n" "che le mail mandate in formato sia HTML che in testo semplice\n" " gli vengano consegnate solo formato HTML\n" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:46 #, fuzzy msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive attached files. " "The attached files are \n" "replaced by a URL leading to the file stored on the list site." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "Questo modo è usato quando un iscritto non vuole ricevere file allegati.\n" "Il file allegati sono sostituiti da un URL che punta al file immagazzinato " "sul sito della lista.\n" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:51 #, fuzzy msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive copies of " "messages that he or she has sent to \n" "the list." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "Questo modo va usato quando un iscritto non vuole ricevere\n" "una copia del messaggio che ha spedito alla lista.\n" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:56 #, fuzzy msgid "" "This option is used mainly to cancel the nomail, summary or digest modes. If " "the subscriber was \n" "in nomail mode, he or she will again receive individual mail messages from " "the list." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_it.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_it.po (it) #-#-#-#-#\n" "Questa opzione sa usata principalmente per disattivare i modi nomail, " "sommario, compendio.\n" "Se l'iscritto era in modo nomail, tornerà a ricevere messaggi dalla lista.\n" #~ msgid "" #~ "Sympa allows the list owner to choose how Sympa loads list member data. " #~ "Subscriber information can be stored in a text file or relational " #~ "database, or included from various external sources (list, flat file, " #~ "result of or query)." #~ msgstr "" #~ "Sympa permette al proprietario della lista di scegliere come Sympa carica " #~ "i dati dei membri della lista Le informazioni sugli iscritti possono " #~ "essere immagazzinate in un file di testo, in un database relazionale o " #~ "prese da fonti esterne (elenchi, semplici file, risultati di " #~ "interrogazioni su database)." #, fuzzy #~ msgid "Expert mode" #~ msgstr "Cartella vuota" #~ msgid "Welcome message" #~ msgstr "Messaggio di benvenuto" #~ msgid "" #~ "(Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail)" #~ msgstr "" #~ "(Valori predefiniti: reception mail,notice,digest,digestplain,summary," #~ "nomail)" # nlsref 16,91 #~ msgid "value" #~ msgstr "valore" sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/et.po0000755000000000000000000054771012104210541015601 0ustar rootroot# #-#-#-#-# blank_web_help_et.po (sympa) #-#-#-#-# # Sympa online help internationalisation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as Sympa. # FIRST AUTHOR , 2007. # # #-#-#-#-# tmp_web_help_et.po (et) #-#-#-#-# # translation of et.po to # translation of et.po to # #-#-#-#-# et.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # #-#-#-#-# et.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# et.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR.#. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # root , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: et\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-21 00:09+0200\n" "Last-Translator: Urmas \n" "Language-Team: Estonian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.2\n" #: ../web_tt2/help.tt2:11 msgid "Subscriber, moderator and owner documentation" msgstr "Tellija, moderaatori ja omaniku dokumentatsioon" #: ../web_tt2/help.tt2:13 msgid "In this documentation, you will find:" msgstr "Selles dokumendis leiate:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:15 msgid "" "a general introduction to mailing lists;" msgstr " üldjuhend listidest;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:16 msgid "a user guide about the use of Sympa;" msgstr "Sympa kasutajajuhend;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:17 msgid "" "an administrator guide about the use of Sympa." msgstr "juhend administraatorile." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:20 msgid "" "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all available features in the mailing " "list management software Sympa." msgstr "" "Kui soovite sooritada mingit kindlat tegevust, siis vaadake kõiki olemasolevaid funktsioone listide " "haldustarkvaras Sympa." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:21 msgid "" "If you experience any problem, please refer to the users FAQ or " "to the administrators FAQ." msgstr "" "Kui teil tekkib probleeme, siis palun vaadakekasutajate KKK või administraatorite KKK." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:3 msgid "Mailing lists - General introduction" msgstr "Listid - Sissejuhatus" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:5 msgid "What is a mailing list?" msgstr "Mis on list?" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:6 msgid "" "A mailing list is a distribution list allowing a group of " "subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list: every message sent to the list by a subscriber is received by all " "the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to " "send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. " "to \"lurk\")." msgstr "" "List on aadresside loetelu, mis võimaldab grupil tellijatel saada " "listi saadetud kirju: iga kiri, mis listi saadetakse läheb kõigile " "tellijatele. Kui olla listi tellija on võimalik saata kirju, vastata neile, " "lugeda neid ilma lisavaevata." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:7 msgid "Special cases:" msgstr "Erijuhud:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:9 msgid "" "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "its messages." msgstr "" "Mõnikord on võimalik listi saata kirju ka ilma tellijaks olemata. Aga listi " "kirjade saamiseks peab olema listi tellija." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:10 msgid "" "It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are " "actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are " "used to transmit information from a unique sender to a large number of " "recipients." msgstr "" "Mõnikord on võimatu saata kirju listi isegi kui olete tellija: see on " "teadete list, mida kasutatakse info jagamiseks ühelt kindlalt saatjalt " "paljudele aadressidele." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:13 #, fuzzy msgid "Interest of mailing lists" msgstr "Listide huvi" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:14 msgid "" "People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in ML) to be informed about a particular " "topic and to take part in exchanges about it. " "Examples are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:16 msgid "mailing list for all the employees of a company;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:17 msgid "mailing list reserved to the participants in a project;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:18 msgid "mailing list dedicated to a class of students;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:19 msgid "mailing list about the latest news in computer security;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:20 msgid "mailing list of mutual aid between handymen;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:21 msgid "" "mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of " "large family gatherings;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:22 msgid "and so on!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:25 msgid "Types of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:26 msgid "" "There are thousands of mailing lists of all kinds on the " "Internet: public or private, free or not, with subscription subject to " "conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several " "thousand members." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:27 msgid "" "According to the way they work, we can distinguish between two types " "of lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:29 msgid "" "Announcements lists allow subscribers to receive messages " "without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are " "newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily " "weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, " "etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique " "sender to a large number of recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:30 msgid "" "Discussion lists allow all subscribers to take part in " "exchanges. Those lists can be moderated or not:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:32 msgid "" "In a moderated discussion list, messages are transmitted to " "all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is " "a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers " "will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages " "(spams), messages containing large attachments, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:33 msgid "" "In a non moderated discussion list, messages are " "transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot " "receives them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:37 msgid "Features" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:38 msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:40 msgid "" "search for mailing lists matching your main interests or your " "particular situation;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:41 msgid "manage your subscriptions:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:43 msgid "subscribe to lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:44 msgid "" "unsubscribe from lists to which you " "are subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:45 msgid "" "change your subscriber options list by " "list," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:46 msgid "" "change your general preferences, which " "apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the " "mailing list web interface, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:48 msgid "use mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:50 msgid "" "read the online message archive of lists to which " "you are not subscribed if that archive is public and if your personal " "rights allow you to access those lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:51 msgid "" "read the archive of lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:52 msgid "" "perform searches in the list archive," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:53 msgid "" "send messages to lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:54 msgid "" "download documents from the " "shared document web space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:55 ../web_tt2/help_user.tt2:81 msgid "" "upload documents in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:57 msgid "manage mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:59 msgid "" "create new lists (restricted " "access) - subject to authorization," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:60 msgid "configure lists you own," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:61 msgid "manage subscriptions," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:62 msgid "" "manage the shared document web " "space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:63 msgid "" "moderate lists for which you are a " "moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:67 msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:69 msgid "A mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:71 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:72 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:73 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:74 msgid "subscriber." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:76 msgid "" "It is possible to have several roles at once (for example, you can be an " "owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:78 msgid "Listmasters" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:79 msgid "" "Listmasters are in charge of the management of the mailing list " "service. Their duties:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:81 msgid "" "manage the mailing list server (deployment, maintenance, " "etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:82 msgid "" "define the general orientations of the mailing list service:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:84 msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:85 msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:86 msgid "what the default files will contain (creation of templates)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:87 msgid "what will the mailing list web interface look like;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:89 msgid "" "set the way the mailing list service should be used and " "document those rules through providing charters to " "subscribers, moderators and owners;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:90 msgid "approve of requests of mailing list creations;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:91 msgid "" "temporarily replace list owners when necessary; on the " "other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:93 msgid "" "List owners and moderators can turn to listmasters when they face a " "problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in " "order not to flood listmasters with messages, it is recommended that " "subscribers rather turn to list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:95 msgid "Owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:96 msgid "" "The list owner is generally its creator or, failing him/her, the " "person who requested the list creation or who became responsible for it. " "His/her role:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:98 msgid "" "define the way the list will be " "used;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:99 msgid "" " write a list charter " "aimed at subscribers;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:100 msgid "" "appoint one or several moderators;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:101 msgid "" "manage subscriptions and " "unsubscriptions;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:102 msgid "" "decide whether it is relevant to put a shared document web space at the " "subscribers' disposal;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:103 msgid "" "answer questions from subscribers and potential subscribers about " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:253 ../web_tt2/help_introduction.tt2:104 msgid "etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:106 msgid "" "A list can have several owners. However, the 'Privileged' profile is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' " "profile, which has fewer prerogatives." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:108 msgid "Moderators" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:110 msgid "" "Moderators are appointed by the list owner. They are " "in charge of controlling the " "relevancy of the messages sent to the list: after reading them, " "they choose to accept or to reject them . Moderation occurs " "before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message " "is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the " "reason for that rejection." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:111 msgid "" "A list can have one or several moderators; generally, the " "list owner is also a moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:112 msgid "This concerns only moderated lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:114 msgid "Regulatory framework" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:115 msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:117 msgid "" "In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers " "charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules " "contained in that charter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:118 msgid "" "If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and " "moderator charter'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:119 msgid "" "The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good " "practices as regards email (the \"Netiquette\")." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:121 msgid "" "To know more, refer to the section dedicated to good practices for subscribers and to the section " "about good practices for owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:3 msgid "Mailing lists - User Guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:5 msgid "How the mailing list service works" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:6 msgid "" "The mailing-list service is managed by a mailing-list software: " "Sympa. This software comes with a web mailing list " "environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:7 msgid "" "To perform actions related to mailing lists (subscribe, change your " "options, etc.), you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:9 msgid "log on to the web environment;" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:10 msgid "" "send commands by email to the Sympa mailing list manager at " "%1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:12 msgid "To send a command to Sympa, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:14 msgid "" "If you send a single command, type it into the subject line " "of your email and leave its body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:15 msgid "" "If you send several commands, leave the subject line of " "your email blank and type all the commands in the email body. Be " "careful: Sympa will not process your message unless you respect the " "following rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:17 msgid "Write every command on a new line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:18 msgid "" "Send your message in plain text, not in HTML (no formatting)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:19 msgid "" "Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature " "block)." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:23 msgid "" "A description of all the commands you can send to Sympa is available at %1/help/mail_commands." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:25 msgid "Subscribing to mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:26 msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:28 msgid "" "Choose the address with which you want to subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:29 msgid "" "You should choose an address you can check frequently and which offers a " "large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, " "which sometimes contain large attachments." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:30 msgid "" "Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. " "Then you will need to redo the whole process with a different email address." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:31 msgid "" "Send a message to %1@%2 from the address you want to " "subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:32 msgid "" "Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is " "useless to send it loving words! ;-)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:33 msgid "" "In the subject line of your message, type in: subscribe " "nameofthelist Firstname Name (replace 'nameofthelist' by the name " "of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and " "name)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:172 ../web_tt2/help_user.tt2:34 msgid "Leave the message body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:173 ../web_tt2/help_user.tt2:35 msgid "" "To save some time, you can also send several commands in a single message. " "To do that, follow the instructions available in the How the mailing list service works section." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:38 msgid "" "After this, you will receive a message telling you whether your " "request was accepted or not: if the subscription to the list is " "subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If " "so, do not send several other requests: it is useless as the result will " "remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner " "(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to " "the list..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:39 msgid "" "Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request " "before it can be processed. If so, please conform to the instructions " "contained in the message you receive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:40 msgid "" "According to the type of list (list with subscription subject to conditions " "or not) and to the availability of the list owner, you may not " "receive the notice immediately. It is useless to send several " "requests." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:41 msgid "" "If your request is accepted, the message you receive confirms your " "subscription to the list. This message (the list Charter) " "contains several pieces of essential information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:43 msgid "" "your list password. This password is the same for all the " "lists you subscribed to with a single email address. You can change it online " "after logging on to the mailing list environment;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:44 msgid "" "detailed information about the list: its purpose, the " "Internet address at which the message archive is available, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:45 msgid "" "the rules applying to the list and its members: allowed and " "forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:47 msgid "" "You should keep your subscription notice: you may need it " "later to remember your password or to send a precise command to Sympa " "(example: signoff command). More generally, we advise you to keep " "all your subscription notices to mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:48 msgid "" "You can also subscribe to a list through the mailing list web " "interface. To do that, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_arc.tt2:12 ../web_tt2/help_arc.tt2:77 #: ../web_tt2/help_arc.tt2:93 ../web_tt2/help_shared.tt2:9 #: ../web_tt2/help_user.tt2:101 ../web_tt2/help_user.tt2:129 #: ../web_tt2/help_user.tt2:177 ../web_tt2/help_user.tt2:50 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:51 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "subscribe to." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:52 msgid "In the left menu, click on the 'Subscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:55 msgid "Logging on to the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:56 msgid "" "To log on to the mailing list environment, use the authentication form " "displayed on top of the left column of the web interface. When you are " "logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or " "owner) are displayed there." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:58 msgid "The authentication process varies according to your personal situation:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:60 msgid "" "If the organization offering the mailing list service uses single " "sign-on technology (unique account and unique authentication, for " "example through the CAS system), you will preferably log on " "with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the " "text 'Authentication [name of the system used]'. Then, type " "in your login and password to log on to the authentication server." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:61 msgid "" "If you have already logged on to another service using the unique " "authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if " "necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:62 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you, you can " "use your list password. In this case, log on through the classic " "method: enter the email address with which you subscribed to the " "list as a login and your list password in the " "'Password' field." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:63 msgid "" "If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. After " "you've provided your email address, a mail with a validation URL will be " "sent at that address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:65 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you and you " "do no have a list password yet, click on 'First login?' and type in your email address. A confirmation URL will be sent at " "that address. Then you will be able to choose your password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:68 msgid "" "Remember: the list password is a special password you will only use for the " "mailing list service." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:70 msgid "Checking your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:71 msgid "" "To see all the lists you subscribed to, you need to log on first. Then a list of all your lists, including a short " "description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on " "the left column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:73 msgid "" "To look at a list information page, click on its name. The " "information page includes a description of the list (object, rules applying " "when sending a message, etc.), which length varies according to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:74 msgid "Form this information page, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:76 msgid "change your subscriber options;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:77 msgid "read the list archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:78 msgid "search in the message archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:79 msgid "send new messages;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:80 msgid "" "download documents from the " "shared document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:82 msgid "review members of the list (if available);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:83 #, fuzzy msgid "" "suspend or resume your subscription of each " "list;" msgstr "Sympa kasutajajuhend;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:84 msgid "unsubscribe from the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:86 msgid "" "The number of people subscribed to the list is permanently " "displayed in the left menu. To review the list " "members, click on the 'Review members' link in the left menu (if " "the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not " "available). The subscribers list displays and shows the email " "address and name of each of the subscribers (the " "indication of the name depends on the subscription method used by the " "subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:87 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. " "You may also wish to sort subscribers according to their email address, " "domain or name by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:88 msgid "" "The names of the list owners and moderators are displayed in the " "left menu. You should never write directly to a list owner or " "moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use " "the following address: nameofthelist-request@%1 (replace " "'nameofthelist' by the name of the list in question)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:89 msgid "" "To know when you subscribed to the list and when " "you last updated your subscriber options, click on the " "'Subscriber options' link in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:91 msgid "Managing your preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:92 msgid "" "To allow you to use lists more easily, you can " "define a number of personal preferences. There are two types of " "preferences you can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:94 msgid "" "your subscriber options, which can vary according to the " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:95 msgid "" "your general preferences, which apply to the entire Sympa " "mailing list environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:98 msgid "Changing your subscriber options" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:99 msgid "" "Your subscriber options can vary from a list to another. To " "change them, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:102 msgid "" "Go to the information page of the list for which you want " "to change your subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:103 msgid "" "In the left menu, click on the 'Subscriber options' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:104 msgid "" "strong>Choose a message delivery mode (those options are mutually " "exclusive, thus you can not select several of them):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:106 msgid "" "digest MIME format: instead of receiving the list messages " "in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This " "digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest " "MIME format. The digest frequency is set up by the " "list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:107 msgid "" "digest plain text format: instead of receiving the list " "messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular " "basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain " "text format. The digest frequency is set up by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:108 msgid "" "summary mode: instead of receiving the list messages in a " "normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the " "messages, you will need to browse the online list archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:109 msgid "" "notice mode: with this mode, you will receive all the " "messages with a blank body: this way you are informed of every message sent " "to the list real time, without risk of flooding your inbox." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:110 msgid "" "no mail (useful for vacations): this mode makes it possible " "not to receive the messages of the list. It is especially useful when you " "have no access to your email for a long time and want to remain subscribed " "to the list nevertheless." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:111 msgid "" "text only mode: this mode allows you to receive only the " "text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and " "HTML)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:112 msgid "" "HTML only mode: this mode allows you to receive only the " "HTML version (text/html) of messages sent in both formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:113 msgid "" "urlize mode: this mode allows you not to receive attached " "documents. However these documents are available in the list archive and you " "can access them through a URL provided in the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:114 msgid "" "you do not receive your own posts: this mode allows you not " "to receive a copy of your own messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:115 msgid "" "standard (direct reception): this mode is the default " "delivery mode; it cancels any other delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:116 msgid "" "suspended: this mode allows you to suspend your " "subscription to one or more lists for a specified period or not. Unlike " "unsubscription, you can keep track of your subscription and reactivate it at " "any time by visiting the \"Manage your subscription\" section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:118 msgid "Choose a visibility option:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:120 msgid "" "listed in the list review page: your name and email address " "will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers " "to review the list members)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:121 msgid "" "concealed: your name and email address will not be " "displayed in the members list. However you email address will be visible in " "the list archive if you send messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:123 msgid "Click on the 'Update' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:126 msgid "Changing your general preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:127 msgid "" "The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the " "way your Sympa mailing list web interface displays. To change your " "preferences, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:130 msgid "" "In the form displayed on top of the left column, click on the 'Your " "preferences' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:131 msgid "Change your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:132 msgid "Click on 'Submit' for every option you change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:134 msgid "You can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:136 msgid "" "your name; if you subscribe to a list from the mailing list " "server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in in " "the members list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:137 msgid "" "the language in which the Sympa web interface is displayed " "(you can change language on every page of the web interface; your choice " "will remain even though you change the interface language on another page " "than the 'Preferences' page;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:138 msgid "" "the lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa " "('Connection expiration period'). By default, the session expires when you " "close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you " "to choose a longer duration;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:139 msgid "" "A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most " "generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It " "contains a few pieces of personal information about you: name, email " "address, latest logon time, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:140 msgid "" "the email address with which you subscribed to the lists " "(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced " "will be the one you logged on with);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:141 msgid "" "Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you " "want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe " "from that list and subscribe again with the right email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:142 msgid "your list password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:144 msgid "" "The 'Your other email addresses' section acts like an email " "address change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:146 msgid "Searching for a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:147 msgid "" "You may need to search for a mailing list. To do that, you have three " "options:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:149 msgid "" "browse the different sections displayed on the list environment homepage;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:150 msgid "" "search for a list via the search box: the searched string " "will return all the lists whose name or description matches your search " "criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:151 msgid "" "click on the 'List of lists' tab on top of page to " "display all available lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:153 msgid "" "According to the domain to which your email address belongs (example: cru.fr, fai.com, etc.) and " "to the location you log on from, you will not have access to the same lists. " "However you can subscribe to a list that does not display if you know its " "name. To do this, use your email client." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:155 msgid "Reading a list archive online" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:156 msgid "" "Please refer to the archive documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:158 msgid "Sending a message" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:159 msgid "" "Please refer to the documentation about " "sending messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:161 msgid "Using the shared document web space" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:162 msgid "" "Please refer to the shared document web " "space documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:164 #, fuzzy msgid "Suspending or resuming your subscription of each list" msgstr "Sympa kasutajajuhend;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:165 msgid "" "Please refer to the subscription " "management documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:167 msgid "Unsubscribing from lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:168 msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:170 msgid "" "From the address with which you subscribed to the list, send a " "message to %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:171 msgid "" "In the subject line of your email, type in: unsubscribe " "nameofthelist (replace 'nameofthelist' by the name of the list you " "want to unsubscribe from)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:175 msgid "" "You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will " "need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:178 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "unsubscribe from." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:179 msgid "In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:3 msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:5 msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:6 msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:8 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:9 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:10 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:11 msgid "subscriber." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:13 msgid "" "Refer to the description of each " "role to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:15 msgid "Requesting the creation of a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:16 msgid "" "The list creation request can be subject to " "conditions. Even though you meet those conditions, the list " "creation will nevertheless be subject to approval by the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:17 msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:19 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:20 msgid "In the top menu, click on the 'Create list' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:21 msgid "" "If this link does not display, it means that you do not have the privileges " "required to create a list." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:22 msgid "" "Give your list a name (only enter the name without the '@' " "and the domain name; example: languages_spanish " "and not languages_spanish@%2)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:23 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those " "characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:24 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to " "type this name every time they will send a message to the list! If you " "manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common " "prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable " "(example: xx-users@%2, xx-hotline@%2, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:25 msgid "" "Choose a list type among the predefined types (the " "predefined types are only examples of typical configurations that can be " "changed by the list owners after creation; it is even possible to configure " "the list beyond the options offered in the list administration module, by " "asking the listmasters)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:26 msgid "" "Enter a subject for your list. This subject will display as " "a header for all the list pages, and will also be visible on list index " "pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser " "title bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:28 msgid "Choose a topic in the 'Topics' drop-menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:29 msgid "" "If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by " "asking the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:30 msgid "" "Enter a description for your list. This description will " "display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent " "by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This " "description may involve explanations about the following issues:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:32 msgid "object of the list and targets;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:33 msgid "topics discussed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:34 msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:35 msgid "rules applying;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:36 msgid "" "description of the typical subscribers (their occupations, the projects they " "manage, their nationalities, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:38 msgid "" "You can format your list description with HTML tags. Be careful: if " "your description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your " "keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser " "window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:40 msgid "Click on the 'Submit your creation request' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:43 msgid "" "A message displays to inform you that your list creation request has been " "sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by " "clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list " "will be actually installed and made visible on the server only after " "approval by a listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:44 msgid "" "After this, you will have to wait for the list creation to be " "approved of by one of the listmasters. Then you will receive a " "notice message entitled 'Creation of the nameofthelist list', informing you that your list was actually created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:45 msgid "" "Last, subscribe to your list: creating a list or becoming " "its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed " "to it!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:47 msgid "Managing a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:49 msgid "To manage a list you own, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:51 msgid "" "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:52 msgid "" "If you are subscribed to the list with several addresses, use the address " "with which you requested the list creation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:53 msgid "Go to the information page of the list you want to manage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:54 msgid "In the left menu, click on the 'Admin' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:57 msgid "" "To browse the sections of the administration module, click on the links " "below the 'Admin' link, in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:58 msgid "Those different sections allow you to:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:60 msgid "configure the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:61 msgid "customize files related to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:62 msgid "manage subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:63 msgid "" "manage the message archive of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:64 msgid "manage bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:65 msgid "" "create, delete or restore the shared document web " "space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:66 msgid "rename the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:67 msgid "delete the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:70 msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:72 msgid "moderate messages sent to the list;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:73 msgid "" "moderate documents available in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:74 msgid "moderate pending subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:77 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:3 msgid "Configuring the list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:78 msgid "" "To learn how to configure the list, please refer to the documentation about list configuration." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:80 msgid "Customizing the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:81 msgid "" "From this page, you can edit a number of files relating to your " "list, among which:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:83 msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:85 msgid "" "welcome message: this message is the notice sent to people " "who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in " "this welcome message. You can create a structured MIME " "message (reserved to the MIME format experts);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:86 msgid "" "unsubscribe message: this message is sent to people " "unsubscribing from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:87 msgid "" "deletion message: this message is sent to people you " "unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address " "caused bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:88 msgid "" "remind message: this message is sent to subscribers as a " "personalized reminder when using the REMIND command. This command is " "essential to the good management of your list since many bounces are due to " "people whose current address is not their subscription address anymore, or " "even who forgot that they were subscribed to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:89 msgid "" "subscribing invitation message: this message is sent to " "people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:90 msgid "" "notice of message rejected by the moderator: this message " "is sent to the sender of a message rejected by the moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:91 msgid "" "notice of message rejected because of a virus: this message " "is sent to the sender of a message in which a virus was found." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:94 msgid "miscellaneous files:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:96 msgid "" "list description: the list description is sent by email in " "return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome " "message (subscription notice). It is not the same as the list presentation " "page displayed on the mailing list web interface;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:97 msgid "" "list homepage: this description is available on the " "information page of the list. It can be in HTML format. Even though " "you do not use this format, use <br /> tags to indicate " "line breaks;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:98 msgid "" "message header: when available, it is added as a MIME attachment at the beginning of each message distributed to " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:99 msgid "" "message footer: when available, it is added as a MIME attachment at the end of each message distributed to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:103 msgid "" "By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files " "corresponding to your list are empty. To edit a file, choose it from " "the drop-down list and click on the 'Edit' button. You will have " "the possibility to change the 'From' field (sender), the " "'Subject' field (subject line) and the message " "body." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:104 msgid "" "Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change " "them, unless you really know what you are doing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:107 msgid "Managing the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:108 msgid "" "By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to " "create it. To do that, go to the list administration module " "and click on the 'Create shared' link." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:110 msgid "" "To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, " "you need to change default rights: in the list " "administration module, click on 'Edit list config' and then " "on 'Privileges'. At the bottom of the page, there is a drop-" "down list entitled 'Who " "can edit'; choose the 'Restricted to subscribers " "(private)' option." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:111 msgid "" "Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders " "will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have " "to change access rights for each folder." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:112 msgid "" "You might also want to set up " "quotas for the shared document web space on the " "'Privileges' page of the 'Edit list config' section." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:114 msgid "" "To know everything about the management of the shared document web " "space (how to organize it, change access rights, name documents, " "etc.), refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:115 msgid "" "To deny access to the shared document web space, click on " "'Delete shared' in the 'Admin' submenu. Then you will still " "have the possibility to reopen it by clicking on " "'Restore shared'. Deleting and restoring the shared " "document web space has no impact on the documents it contains." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:117 msgid "Managing subscribers" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:119 msgid "" "This section lets you browse the list of all the list subscribers. For each subscriber, the following information is available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:121 msgid "email address;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:122 msgid "" "domain of the email address (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:123 msgid "picture (if that feature was activated for the list);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:124 msgid "" "name (according to the subscription method, it is not " "always displayed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:125 msgid "message delivery mode;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:126 msgid "" "data source indicating the origin in case the subscriber is " "included in the list and not directly subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:127 msgid "date of subscription to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:128 msgid "latest update of the subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:131 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each " "page. You may also wish to sort subscribers according to different criteria " "by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:132 msgid "" "To search a subscriber, enter all or part of his/her email " "address or name in the input field and click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:133 msgid "" "You can subscribe other people to the list from this page:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:135 msgid "" "To add a single person, enter his/her email address in the " "input field and click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:136 msgid "" "To add several persons, click on the 'Multiple add' button. In the input field that displays, enter the email addresses " "and names of the people you want to subscribe to the list and click on " "'Add subscribers'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:140 msgid "" "If you want to subscribe people without letting them know through a notice, " "tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you " "subscribe them!" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:141 msgid "" "Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing " "lists, it is always much better that people take the necessary steps " "to subscribe themselves to the list. You can also invite " "people to subscribe to the list through the INVITE command: send an " "email to %1@%2 and type the following command in the message body: " "invite nameofthelist emailaddress (example: invite list_example john.doe(@)fai.com)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:142 msgid "" "To accept or reject the subscription requests to the list, " "click on 'Pending subscriptions'. The list of all people " "who requested subscription to the list displays. To accept or reject a " "request, tick the box in front of a person's name and click on the button of " "your choice." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:143 msgid "" "To send a subscription reminder to all subscribers, click " "on the 'Remind all' button. The subscription reminder " "message contains:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:145 msgid "" "the name of the list to which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:146 msgid "" "the email address with which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:147 msgid "the subscriber's list password;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:148 msgid "a link to the information page of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:149 msgid "" "a clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe from the list." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:151 msgid "" "You can also configure an automatic subscription reminder through the 'Miscellaneous' page of the 'Edit list " "config' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:154 msgid "" "To unsubscribe subscribers from this page, select them by " "ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete " "selected email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:155 msgid "" "If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, " "this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:157 ../web_tt2/help_admin.tt2:179 msgid "" "Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all " "displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all " "subscribers will be selected in a single click!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:159 msgid "" "To change a subscriber's subscriber options, click on his/" "her email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:160 msgid "" "From this page, you can change the name, email address and message " "delivery mode of the subscriber. You can also unsubscribe " "him/her." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:162 msgid "" "If the subscriber is bouncing, another form " "displays under the 'Subscriber information' form:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:163 msgid "The information displayed involves:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:165 msgid "the type of error (in English);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:166 msgid "the number or errors;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:167 msgid "the period during which errors occurred." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:169 msgid "" "You can check the latest error or reset errors. If you reset errors, the subscriber's score will be reset to zero." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:171 msgid "" "To manage bouncing addresses more easily, go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:174 msgid "Managing bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:175 msgid "" "When there is a problem with subscribers' email addresses " "(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages " "were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses " "displays in the left menu under the text 'Error rate'. To " "check the bouncing addresses, go to the 'Bounces' page of " "the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:176 msgid "" "The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to " "the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers " "are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when " "their address stops bouncing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:177 msgid "" "To make addresses stop bouncing, select them by ticking " "their boxes and click on the 'Reset errors for selected users' button. If the error remains, the addresses will be reported as " "bouncing again as soon as a message is posted on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:178 msgid "" "You can also unsubscribe subscribers whose addresses are still " "bouncing: too many bouncing addresses cause a considerable load on " "the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking " "the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected " "email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:181 msgid "Moderating messages sent to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:182 msgid "" "When a list is moderated, all messages have to be approved of by one " "of the moderators before being distributed to the list. After " "sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email " "that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a " "notice message from Sympa, which includes the message to moderate." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:184 msgid "" "You can perform moderating tasks either by email, by answering the messages received from Sympa, or through " "the mailing list web interface. To do that, click on the " "'Message' link in the 'Moderate' submenu: you are brought " "to a page that displays all messages to be moderated (the most recent " "messages are on top of page). To read a message, click on its " "subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:186 msgid "You have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:188 msgid "authorize the message distribution on the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:189 msgid "" "reject the message and notify sender: when you reject a " "message, it is better to notify its sender..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:191 msgid "" "All moderators can decide to distribute a message or not. However, " "the first moderator to process the message will carry the day. You will be notified by Sympa if you try to process a message that " "has already been moderated. When there are several moderators, it is " "easier to moderate messages from the mailing list web interface: thus, you will be able to view all messages remaining to be " "moderated." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:192 msgid "" "Whatever the date and time of moderation, the date and time of " "sending of the message do not change. Thus, if the distribution of " "the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a " "message dated January 1st on December 31st!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:193 msgid "" "In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent " "it is notified by email. You can customize the " "message he/she gets." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:195 msgid "" "Checking the 'Reject without notification' checkbox allows " "you to prevent the message author from receiving a notification." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:197 msgid "" "Checking the 'Add to blacklist' checkbox both skip the " "rejection notification and adds the message author to the list own " "blacklist. You can manage the blacklist via the 'edit blacklist' button at the bottom of the page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:199 msgid "" "If you wish to customize the rejection message that is sent to a message " "author, you can do so via the 'Manage rejection messages' " "button. The message management page will let define a set of rejection " "messages and define the default one." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:201 msgid "" "Reminder: you can add or remove moderators through the list administration module. To " "do that, from the list information page, click on 'Admin', " "on 'Edit list config', and then on 'List " "definition'." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:202 msgid "" "It is also possible to process messages after their distribution on " "the list; this can be useful when a list is not moderated. If you " "want to delete a message, search for it in the online message archive and click on the " "'Tag this mail for deletion' button in the upper right " "corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The " "message will be deleted after a few seconds. Be careful: this " "operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able " "to retrieve it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:205 msgid "Managing the message archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:206 msgid "" "The mailing list management robot Sympa can generate downloadable " "compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list. " "To download those archives, select the months that interest " "you in the list and click on the 'Download Zip file' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:207 msgid "" "Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which " "messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key " "and click on the last month of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:208 msgid "" "You will receive a file of the type 'nameofthelist_archive.zip' containing folders named 'nameofthelist_year-month' (example: list_example_2005-06) for each " "month. Inside each folder, the file names are numbers " "representing their position in the chronology of the messages sent (example: " "the file named '1' contains the first message sent in the month). The " "message files have no extension; use the text editor of " "your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. Each file " "represents an entire message (full header)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:209 msgid "" "From the 'Manage archive' page, you can also delete messages (deletion month by month and not message by message). To do that, " "select the months that interest you in the list and click " "on the 'Delete selected months' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:210 msgid "" "Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on " "'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an " "archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:213 msgid "Renaming the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:214 msgid "" "In the list administration module, click on 'Rename " "list'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this " "list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:215 msgid "" "If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in " "order to retrieve the former list name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:216 msgid "" "Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters know; " "otherwise, the change will not be effective." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:217 msgid "A few tips to name your lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:219 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in " "list names: those characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:220 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers " "who will have to type this name every time they will send a message to the " "list!" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:221 msgid "" "If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with " "a common prefix; thus they will be sorted together and will be " "easily recognizable (example: xx-users@%1, xx-hotline@%" "1.fr, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:225 msgid "Deleting the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:226 msgid "" "In the list administration module, click on 'Remove " "list'. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:227 msgid "" "Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen " "it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:229 msgid "" "In real terms, what are the consequences of a list deletion?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:231 msgid "" "All subscribers are immediately unsubscribed automatically " "(including owners and moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:232 msgid "" "The message archive is preserved but no one can access it " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:233 msgid "" "The documents published in the shared document web space are " "preserved but no one can access them anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:234 msgid "" "Only the listmasters have the power to reopen the list; if " "they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:236 msgid "" "Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a " "while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:238 msgid "" "If you want the list and all the associated files to be deleted " "permanently, you will have to ask the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:240 ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:40 msgid "Good practices" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:241 msgid "" "In order to have dynamic lists, you must be deeply involved " "in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its " "owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even " "end up vanishing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:242 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers " "respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well " "as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:243 msgid "" "You should write a charter for your list to define all the " "rules that apply to its use:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:245 msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:246 msgid "" "writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers " "are to post, to ban \"SMS language\", etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:247 msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:248 msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:249 msgid "rights and responsibilities of the subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:250 msgid "information about retention of the messages sent to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:251 msgid "legal information and privacy policy;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:252 msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:256 msgid "" "In order to have all subscribers read the list charter, you should include " "it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need " "to customize that message through the 'Customize' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:257 msgid "" "When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and " "moderators with all the necessary information to carry out their roles. This " "Charter involves all the rights and responsibilities of owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:3 msgid "Reading the list archive online" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:4 msgid "To read the messages sent to a list, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:6 msgid "read the messages you receive in your email inbox;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:7 msgid "" "read the list archive online (through the mailing list web " "interface)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:10 msgid "To read the list archive online, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:13 msgid "" "Go to the information page of the list of which you want to " "read the archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:14 msgid "In the left menu, click on the 'Archive' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:15 msgid "The message index of the current month displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:18 msgid "Presentation of messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:19 msgid "" "The page always displays the latest messages; thus if the " "list was idle during the current month, the messages of the latest active " "month are displayed." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:20 msgid "" "When there are too many messages to be displayed on a single page, " "only the latest messages display by default. To change " "page, click on the arrow links around the current page's number:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:22 msgid "The '<' arrow displays older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:23 msgid "The '>' arrow displays newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:24 msgid "The '<<' link displays the oldest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:25 msgid "The '>>' link displays the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:28 msgid "Chronological and thread order" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:29 msgid "" "By default, messages are displayed as threads: they are " "gathered according to their subject. This way, all answers " "to a given message are displayed just below the thread's first message and " "are indented for better readability." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:30 msgid "" "Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without " "being related; however, they will be displayed as if they belonged to the " "same thread." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:32 msgid "" "To display messages chronologically, click on the 'Chronological' " "link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:33 msgid "" "Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of " "a particular month, but if you change month, the default display setting " "'Thread' will apply again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:35 msgid "Browsing through the messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:36 msgid "" "To read a message, click on its subject. Then you can " "browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows " "surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:38 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read " "messages according to their chronological order." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:39 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages " "as a thread (i.e. gathered according to their subject)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:40 msgid "The left arrows let you browse through older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:41 msgid "The right arrows let you browse through newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:44 msgid "" "Other messages belonging to the same thread as the message displayed are " "listed at its bottom. Click on their subject to read them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:46 msgid "" "To come back to the messages index, click on 'Chronological' or 'Thread' according to whether you want to display the index as a " "chronological history or as a thread. When there are too many messages to be " "displayed on a single page, you are brought to the index page " "displaying the message you just read, and not to the page " "displaying the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:48 msgid "" "To look at another month's archive, click on the number of the month " "in the calendar at the top left of your screen. Every month during " "which messages have been sent has a clickable number." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:49 msgid "When you are on a message page, the calendar does not display." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:51 msgid "Content of the messages: links and attachments" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:52 msgid "" "Normally, every link contained in a message is clickable: " "just click on it and it will bring you to the linked resource." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:53 msgid "" "Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the " "mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a " "new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that " "you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection " "expiration period' option on the 'Your preferences' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:54 msgid "" "When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom " "of the message. To download it, you only have to click on " "its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:56 msgid "Replying to a message from the mailing list web interface" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:57 msgid "" "You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To " "do this, click on the 'Reply' button on the top right of the " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:58 msgid "" "Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to " "change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the " "message's sender and the list (i.e. all subscribers)!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:60 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web " "interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or " "format the messages you send. Thus you might prefer to use an email " "client or a webmail." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:65 msgid "Searching in a list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:66 msgid "" "If you want to find a particular message or if you look for information on a " "topic, you can perform a search in the list archive. To do " "that, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:68 msgid "perform a simple search;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:69 msgid "perform a search with the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:73 msgid "Performing a simple search" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:74 msgid "" "Before starting to use the simple search mode, you should know that advanced search is much more flexible than simple " "search and will suit your needs better if you do not know precisely what you " "are looking for." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:75 msgid "To perform a simple search, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:78 ../web_tt2/help_arc.tt2:94 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:79 ../web_tt2/help_arc.tt2:95 msgid "" "It is impossible to perform a search in the archive of several lists at " "once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search " "for each list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:80 ../web_tt2/help_arc.tt2:96 msgid "" "In the left menu, click on the 'Archive' link. A message " "index page displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:81 ../web_tt2/help_arc.tt2:97 msgid "You can perform searches from index pages and from message pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:82 msgid "" "Go to the message index of the month in which you want to search. " "To do that, use the calendar displayed at the top left of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:83 msgid "" "The search will process the messages of the month you chose and of the " "previous month during which messages have been sent. If you do not know when " "the message was sent, use the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:84 msgid "" "Enter your keywords in the search box in the upper right corner of " "your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:85 msgid "" "Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you " "want to search with several non contiguous words, use the advanced search " "mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:102 ../web_tt2/help_arc.tt2:86 msgid "Click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:104 ../web_tt2/help_arc.tt2:88 msgid "" "The messages matching your search display. To know more, please refer to the " "'Search results' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:90 msgid "Performing a search with the advanced search mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:91 msgid "" "As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the " "simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, " "do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:98 msgid "" "Click on the 'Advanced search' button below the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:99 msgid "Enter your keywords in the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:100 msgid "Choose your search options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:101 msgid "" "Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an " "archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and " "click on the last month of the list. Although it is not indicated in the " "list, the current month will of course be processed as well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:106 msgid "Search results" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:107 msgid "" "By default, the messages displayed on the results page are sorted " "from the latest to the oldest and each page displays up to ten results. With the advanced search mode, you can change these settings to " "match your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:108 msgid "" "When there are many results, they are sometimes displayed on several " "pages. Do not get caught by this: if you can not find the message " "you are looking for, make sure that there are no other results page before " "giving up..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:109 msgid "" "When you specify a large search range, sometimes only a part of the " "messages is processed in a first step of search. In this case, a button " "labeled 'Continue search' displays below results. Click on it to " "search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you " "will need to perform this action several times." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:110 msgid "" "For each message, the information displayed on the results page is the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:112 msgid "message subject;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:113 msgid "sending date;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:114 msgid "sender;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:115 msgid "a few lines of context containing the searched keywords." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:117 msgid "" "To read one of the messages matching your search, you only need to click on " "its subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:118 msgid "" "Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the " "results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser " "to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as " "Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we " "advise you to open messages in a new window (right click on links and choose " "'Open in New Window') in order to preserve your search results." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:3 msgid "Service messages description :" msgstr "Selle vormiga saab muuta oma listi erinevaid faile:" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:6 msgid "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:9 msgid "" "Unsubscribe message: This message is sent when users leave the list\n" "using the UNSUBSCRIBE command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:13 #, fuzzy msgid "" "Deletion message: This message is sent to users when you\n" "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n" "Quiet button." msgstr "" "Kustutamise kiri: See kiri saadetakse \\m kasutajatele, kui kustutad nad " "listist DEL käsuga (kui ei vajuta just \n" "Quiet nuppu)" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:18 msgid "" "Remind message: This message is sent to each subscriber\n" "when using the command REMIND. It's very useful to help people who are\n" "confused about their own subscription emails or people who are not able to\n" "unsubscribe themselves." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:21 msgid "" "Subscribing invitation message: sent to a person if someone \n" "uses the INVITE command to invite someone to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:24 #, fuzzy msgid "Other files/pages description:" msgstr "Selle vormiga saab muuta oma listi erinevaid faile:" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:28 msgid "" "List homepage: HTML text to describe the list. It is printed on the\n" "right-hand side of the main list page. (default for this is the list " "description)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:31 msgid "" "List description: This text is sent as an answer to the mail command\n" "INFO. It can also be included in the Welcome message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:34 msgid "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME\n" "attachment at the beginning of each message distributed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:37 msgid "" "Message footer: same as Message header, but attached at the\n" "end of the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:5 msgid ":" msgstr "" # #-#-#-#-# tmp_web_help_et.po (et) #-#-#-#-# # nlsref 16,73 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:9 msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" msgstr "Õigus tellijate lisamiseks (käsk ADD) listi" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:11 msgid "" "To hide the sender's email address before distributing the message. It is " "replaced by the provided email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:13 msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:15 msgid "" "The available_user_options parameter starts a paragraph to define available " "options for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:17 msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:18 msgid "" "modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for " "the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in " "the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options " "paragraph." msgstr "" "modelist on loetelu kirjade saamise viisist (mail, notice, digest, " "digestplain, summary, nomail), eraldatud komadega. Listi liige saab valida " "ainult nende hulgast. Kui listi liikmel on kirjade saamise viisiks sellest " "valikust puuduv viis, kohaldatakse talle vaikimisi viisi." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:22 msgid "This paragraph defines bounce management parameters:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:24 msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter" msgstr "Vaikeväärtus: bounce_warn_rate roboti parameeter" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:25 msgid "" "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the " "number (percentage) of bounces exceeds this value." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:27 msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter" msgstr "Vaikeväärtus: bounce_halt_rate roboti parameeter " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:28 msgid "" "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list " "will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:130 ../web_tt2/help_editlist.tt2:137 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:30 ../web_tt2/help_editlist.tt2:40 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:43 ../web_tt2/help_editlist.tt2:46 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:56 ../web_tt2/help_editlist.tt2:59 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:62 msgid "Default value:" msgstr "Vaikeväärtus:" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:31 msgid "" "Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing " "bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving " "new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if " "task_manager.pl is running." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:37 msgid "" "The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 1 is the lower level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)." msgstr "Igav vigane kasutaja omab skoori ( 0'list kuni 100'ni )" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 msgid "" "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For " "example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:44 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:47 msgid "" "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:53 msgid "" "The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 2 is the highest level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "" "This parameter defines the score range defining each category of bouncing " "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:60 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:63 msgid "" "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:67 msgid "" "This parameter is a confidential item for generating authentication keys for " "administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain " "concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is " "only taken into account when the owner has the auth parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:69 msgid "" "This parameter is optional. The headers specified will be added to the " "headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, " "it is possible to put several custom header lines in the configuration file " "at the same time." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:71 msgid "" "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the " "subject of distributed messages (intended to help users who do not use " "automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded " "by [] characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:73 msgid "" "The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default " "profile for the subscribers of the list." msgstr "" # nlsref 16,19 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:75 msgid "Mail reception mode." msgstr "kirjade vastuvõtu viis" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:76 msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:79 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:81 msgid "" "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can " "select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or " "as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled " "messages are sent to subscribers according to the frequency selected with " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:83 msgid "" "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is " "moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, " "who will decide whether to distribute or reject it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:84 msgid "" "FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set " "the \"send\" parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:85 msgid "" "FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message " "without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have " "not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until " "they are acted on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:87 msgid "" "This parameter states which model is used to create an expire task. An " "expire task regularly checks the subscription or resubscription date of " "subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they " "are deleted." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:89 msgid "" "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent " "via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:92 msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:95 msgid "" "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/" "footer to the body of the message. Predefined message-footers will be " "ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:99 msgid "" "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related " "robot.conf file or in file /etc/sympa.conf." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:101 msgid "" "Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail " "address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:103 msgid "" "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of " "subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the " "second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature " "requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:105 msgid "" "This paragraph defines parameters for a query returning a list of " "subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:107 msgid "" "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become " "subscribers of the current list. You may include as many lists as required, " "using one include_list listname line for each included list. Any list at all " "may be included; you may therefore include lists which are also defined by " "the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in " "list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite " "loop." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:109 msgid "" "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list " "in order to include each member of a remote list as subscriber. You may " "include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list " "paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to " "an infinite loop resulting from cross includes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:110 msgid "" "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs " "as client. On the server side, the only setting needed is to give permission " "to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review " "scenario." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:112 msgid "" "This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query " "parameters. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:114 msgid "" "This parameter defines the language used for the list. It is used to " "initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted " "from the associated message catalog." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:116 msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes." msgstr "Maksimaalne kirja suurus 8-bitiste tähtedega." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:118 msgid "" "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and " "add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged " "owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. " "Privileged owners may edit a few more options than other owners. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:120 msgid "" "The priority with which Sympa will process messages for this list. This " "level of priority is applied while the message is going through the spool. " "The z priority will freeze the message in the spool." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:122 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:124 msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:126 msgid "" "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind " "task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list " "subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:128 msgid "" "The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will " "place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:131 msgid "" "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the " "sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender " "(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:132 msgid "" "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly " "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost " "inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to " "the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very " "least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." msgstr "" # #-#-#-#-# tmp_web_help_et.po (et) #-#-#-#-# # nlsref 16,27 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:134 #, fuzzy msgid "an_email_address" msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_et.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_et.po (et) #-#-#-#-#\n" "e-posti aadress" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:135 msgid "" "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address " "used." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:138 msgid "" "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header " "field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field " "will be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:142 msgid "" "This parameter specifies who can access the list of members. Since " "subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended " "that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:144 msgid "This parameter specifies who can send messages to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:146 msgid "" "This paragraph defines read and edit access to the shared document " "repository." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:148 msgid "" "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect " "email addresses from public web sites. Various methods are available in " "Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and " "web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:150 msgid "" "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can " "see a nice mailto address where others have nothing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:151 msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:152 msgid "no protection against spammer." msgstr "ilma spämmivastase kaitseta" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:155 msgid "" "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response " "to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one " "line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:157 msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:159 msgid "" "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple " "topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:161 msgid "" "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL " "(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The " "default value is 3600" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:163 msgid "" "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use " "open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe " "command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:165 msgid "" "This parameter indicates whether the list should feature in the output " "generated in response to a LISTS command or should be shown in the list " "overview of the web-interface." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:167 msgid "Defines who can access the web archive for the list." msgstr "Määrab ära, kes pääseb ligi listi veebiarhiivile." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:169 msgid "" "Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. " "Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to " "receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even " "google and co." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:171 msgid "" "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in " "order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:173 msgid "" "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by " "msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. " "The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This " "should be a list of keywords, separated by ','." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:175 msgid "" "This parameter indicates which part of the message is used to perform " "automatic tagging." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:177 msgid "" "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:179 msgid "No Comment" msgstr "Kommentaare pole" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:3 msgid "Administrators Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:5 msgid "A subscriber does not receive the list messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:6 msgid "To find the cause of the problem, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:8 msgid "" "Check that the user is really subscribed to the list on the " "'Manage subscribers' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:9 msgid "" "Check the subscriber's message delivery mode; the page " "about the subscriber is available by clicking on his/her email address from " "the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal " "that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:10 msgid "" "Check that the subscriber's email address is not bouncing " "on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be " "bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). " "These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or " "permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list " "server automatically manages the deletion of addresses generating too many " "errors." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:11 msgid "" "Try and send a message yourself to the subscriber in order " "to check if he/she receives it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:12 msgid "" "As a last resort, contact the listmaster, who will check " "the mail server logs in order to find the cause of the problem." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:3 msgid "Users Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:5 msgid "You can not subscribe to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:13 ../web_tt2/help_faquser.tt2:6 msgid "This problem may be due to the following reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:8 msgid "" "The list owners forgot to process your subscription request
    : to err " "is human, and your request might have been lost among many other messages! " "Resubmit your request before contacting list " "owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:9 msgid "" "Subscription to the list is reserved to a certain category of people. To know more, contact list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:12 msgid "You can not log on to the mailing list web interface" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:15 msgid "" "You have no password. To be given a password, follow the First login? link from the homepage. You will " "receive your new password by email." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:16 msgid "" "You entered an incorrect password. If you forgot your " "password, you can reset it. To do so, follow the Lost password? link from the homepage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:18 msgid "" "You are not using the correct username (the email address " "with which you are subscribed to the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:20 msgid "" "In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it " "into another application (such as your email client) and copy and paste it " "into your web browser." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:22 msgid "You do not receive (all) messages sent to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:23 ../web_tt2/help_faquser.tt2:46 #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:64 msgid "This problem can have multiple reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:25 msgid "You have never been subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:27 msgid "" "Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:28 msgid "" "Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are " "checking." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:29 msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:31 msgid "" "In any case, try and subscribe again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:32 msgid "You are not subscribed to the list anymore" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:34 msgid "" "If your address has been bouncing for a while, you might have been " "automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try " "and subscribe again after ensuring " "that your email address will not be in trouble again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:35 msgid "" "If you have not respected the different rules applying to the mailing list, " "the list owners might have \"banned\" you..." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:36 msgid "" "You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned " "person, in case the list is not configured to send a confirmation request " "for any subscription and unsubscription request... In that case, try and subscribe again." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:38 msgid "" "Your delivery mode does " "not allow you to receive messages: for example, it is the case with " "the 'Nomail' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:39 msgid "" "Your inbox is full. Be careful: when your inbox is not " "completely full, you receive only small messages, which makes it difficult " "to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email " "address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the " "list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:40 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not " "allow you to receive messages with attachments, bans some types of " "attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, " "we advise you to choose the Urlize " "delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:45 msgid "You can not send messages to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:48 msgid "" "You have never been subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:49 msgid "" "You are not subscribed to the list " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:50 ../web_tt2/help_faquser.tt2:66 msgid "" "You are using another address than the one with which you " "are subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:51 msgid "" "If the list is a moderated list, the distribution of the message " "depends on the moderators' availability: they can not monitor the " "list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit " "delayed." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:52 msgid "" "If the list is a moderated list, your message might have been " "rejected by a moderator. In case you received no notice, you can " "possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an " "explanation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:53 msgid "" "The message you are trying to send does not fulfill the conditions " "to be distributed on the list: it may be too large, contain a " "forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case " "attachments are forbidden on the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:54 msgid "The problem may also come from your email account:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:56 msgid "The mail server is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:57 msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:58 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send " "messages with attachments, bans some types of attachments or limits the " "maximum size of outgoing messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:60 msgid "" "Last, you might have made a mistake in the list address " "when sending your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:63 msgid "You can not unsubscribe from a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:67 msgid "" "You are subscribed through a dynamic data source (examples: " "databases, LDAP directories, etc.) which does not " "allow you to unsubscribe. Contact the list owners to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:68 msgid "" "The list owners forgot to process your unsubscription request: to err is human, and your request might have been lost among many " "other messages! Resubmit your request before contacting list owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:71 msgid "You want to contact list owners" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:72 msgid "" "The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. " "However, you should never write directly to a list owner or moderator: " "first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, " "it is better to inform all owners and moderators of your request. When you " "have a question or remark, the address you should write to is: " "nameofthelist-request@%1 (replace 'nameofthelist' by the name of " "the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:4 msgid "" "As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts " "with a separate page for each part:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:6 msgid "List definition;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:7 msgid "Sending/receiving;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:8 msgid "Privileges;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:9 msgid "Archive;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:10 msgid "Bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:11 msgid "Miscellaneous." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:13 msgid "" "We advise you to make configuration changes very progressively: thus, if the result does not match your expectations, it will be " "easier to backtrack." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:14 msgid "" "The list administration module offers you many options to configure " "your list. However, these options might not match your own needs " "perfectly. To cure this problem, you can ask the listmasters to " "create new options (within the limits of what they can do, " "naturally...): access and/or rights limited to some categories of people " "according to the place they log on from, the domain of their email address, " "the user group they belong to, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:16 msgid "List definition" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:17 msgid "" "In the 'Subject of the list' area, you can change the " "subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a " "header for all the list pages, and is also be visible on list index pages " "(list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title " "bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:18 msgid "" "You can also change the 'Visibility of the list'. The " "options available are the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:20 msgid "conceal except for subscribers (conceal) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:21 msgid "intranet access (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:22 msgid "no conceal (noconceal);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:23 msgid "conceal even for subscribers (secret);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:25 msgid "" "If you want to limit the list visibility according to other criteria, you " "should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching " "your needs (example: list visible only by members of a user group, of an " "Internet domain, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:26 msgid "" "In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can add owners and " "moderators to the list or change their personal " "information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:28 msgid "" "For each owner/moderator, you have to indicate an email address and a name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:29 msgid "" "You can also add the information of your choice in the 'Private " "information' input box (phone number, function, etc.); this " "information will only be accessible by listmasters and list owners with a " "'Privileged' profile." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:30 msgid "" "You can change the message delivery mode (the only options " "available on this page are 'mail' and 'nomail')." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:31 msgid "" "The 'Profile' parameter can not be changed: the 'Privileged' " "profile is reserved to the list creator (other owners have a " "'Normal' profile)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:33 msgid "" "Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are " "automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to " "subscribe themselves to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:34 msgid "" "To delete owners/moderators, clear the content of the input " "boxes relating to the person you want to delete and click on the 'Update' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:35 msgid "" "You can also change the list topic as well as its " "language. If you change the list language, all predefined " "messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the " "availability of a translation!)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:36 msgid "" "You can not change the Internet domain of the list: only " "the listmasters can change this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:125 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:176 #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:37 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:53 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button " "on bottom of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:39 msgid "Sending/receiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:40 msgid "" "From this page, you can decide who will be allowed to post messages " "on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:41 msgid "" "In the 'Digest frequency' area, you can define how " "frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): " "in the list, select all the days for which you want digests " "to be sent. Then choose a delivery time for digests (please " "avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:42 msgid "" "In the 'Available subscription options' list, select all " "the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, " "all options are selected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:43 msgid "" "The 'Reply address' area allows you to define the default " "recipients of any reply to a message sent to the list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:45 msgid "" "With the 'All' value, the reply is sent to both the " "message sender AND the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:46 msgid "" "With the 'List' value, the reply is sent to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:47 msgid "" "Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do " "not always check the address to which they send their reply. Thus, they " "might send private messages to the whole list when trying to reply to a " "single person..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:48 msgid "" "With the 'Other_email' value, the reply is sent to a " "predefined address. If you choose this option, you will " "have to indicate an email address in the 'Other email address' input " "box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:49 msgid "" "With the 'Sender' value, the reply is sent to the " "message sender. This is the option you should probably " "choose." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:51 msgid "" "The 'Respect of existing header field' drop-down list " "allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed " "in incoming messages. The 'Respect' option preserves that " "field while the 'Forced' option allows it to be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:52 msgid "" "Last, the 'Subject tagging' option lets you choose the " "text included before the subject of all messages sent to " "the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use " "message filters on them in order to process messages automatically, etc. By " "default, this text consists of the list name surrounded by square " "brackets (the square brackets are automatically added by the " "system, thus it is useless that you add them yourself)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:55 msgid "Privileges" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:56 msgid "From this page, you can decide:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:58 msgid "" "who can view list information. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:60 msgid "for anyone (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:61 msgid "restricted to subscribers (private)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:63 msgid "" "who can subscribe to the list. The following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:65 msgid "subscription request confirmed (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:66 msgid "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:67 msgid "requires authentication then owner approval (auth_owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:68 msgid "subscribe is impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:131 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:69 msgid "restricted to local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:70 msgid "local domain users or owner approval (intranetorowner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:71 msgid "for anyone without authentication (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:72 msgid "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:73 msgid "anyone, no welcome message (open_quiet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:74 msgid "owner approval (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:75 msgid "requires S/MIME signed (smime);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:76 msgid "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:77 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the future subscriber by email before " "subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid " "email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list " "without knowing it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:78 msgid "" "who can unsubscribe from the list. The following options " "are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:80 msgid "need authentication (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:81 msgid "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:82 msgid "impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:83 msgid "open (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:84 msgid "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:85 msgid "owner approval (owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:86 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the subscriber by email before " "unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people " "from unsubscribing others without letting them know." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:88 msgid "" "who can invite people to subscribe to the list. The following " "options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:130 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:90 msgid "closed (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:91 msgid "list owner, no authentication (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:112 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:92 msgid "restricted to subscribers (private) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:136 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:93 msgid "public (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:95 msgid "" "who can review subscribers. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:97 msgid "no one can review (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:110 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:98 msgid "restricted to subscribers or local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:99 msgid "listmaster only (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:100 msgid "only owner (and listmaster) (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:101 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:119 msgid "restricted to subscribers (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:102 msgid "anyone can do it! (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:103 msgid "" "You should in no case make the members list accessible to anyone. The " "'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow " "subscribers to communicate with each others without posting messages on the " "list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list " "involving subscribers having no particular relationship." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:106 msgid "" "From this page, you can also define the access rights applying to " "the shared document web space ('Shared documents' section of the " "list, accessible through a link in the left menu). You can define both the " "read and write access rights for the documents: " msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:108 msgid "" "The following options are available in the 'Who can view' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:111 msgid "restricted to list owners (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:113 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:120 msgid "public documents (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:115 msgid "" "The following options are available in the 'Who can edit' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:117 msgid "restricted to list owners (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:118 msgid "moderated for subscribers (editor);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:123 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the shared document web space. This size does not represent the maximum size of one document published in the shared document web space, but the " "maximum size for all documents published on the list. It is expressed in " "kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large document regarding " "the space left, he/she gets an error message." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:124 msgid "" "To know more about the management of the shared document web space (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), " "please refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:127 msgid "Archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:128 msgid "" "From this page, you can decide who can access the online list " "archive (messages readable on the mailing list web interface). The " "following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:132 msgid "listmaster (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:133 msgid "owner (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:134 msgid "moderator (moderator);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:135 msgid "subscribers only (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:138 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the message archive. " "This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the " "archive size reaches 95 % of the allowed size. When the maximum size is " "reached, later messages are not archived." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:139 msgid "" "Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to " "send messages to the list." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:140 msgid "" "It is also possible to access the list archive by email, by " "sending %1@%2 the following command: get nameofthelist log.yearmonth (example: get list_example log.200507). Then you receive a " "compilation of all messages sent during the chosen month. This compilation " "is sent in plain text and contains HTML tags instead of the " "original formatting; it also involves full headers for each message. The " "'Text archives' parameter allows you to define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:142 msgid "" "who is allowed to receive the list message archive by email;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:143 msgid "" "how frequently these archive files will be created. For " "example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the " "list in a month will be gathered in a single archive file." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:145 msgid "" "If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible " "by email. Be careful: only the listmasters have the power to change " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:146 msgid "" "It is possible to send messages encrypted in S/" "MIME to the list. The 'Archive encrypted mails as " "cleartext' option allows you to define how those messages will be " "archived:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:148 msgid "" "The 'Decrypted' option archives the message after removing " "the encryption." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:149 msgid "" "The 'Original' option archives the message under its " "original encrypted form." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:151 msgid "" "This option applies to both the text archive and the online archive, as well " "as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:152 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:169 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button on bottom " "of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:154 msgid "Bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:155 msgid "" "\"Bounces\" represent the subscribers whose address " "is in error, i.e. subscribers who can not receive the messages sent " "to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, " "addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota " "exceeded, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:156 msgid "The 'Bounce management' section defines two rates:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:158 msgid "" "The warn rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the list owner will receive a notice entitled 'Bounce " "rate too high' inviting him/her to delete bouncing subscribers from " "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:159 msgid "" "The halt rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the message distribution will automatically be stopped up to the resolution of the problem (generally through the deletion " "of bouncing subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:161 msgid "" "The 'Management of bouncers, 1st level' and " "'Management of bouncers, 2nd level' sections allow you to " "perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:163 msgid "" "the score ranges that define level 1 and level 2 bouncers. By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 " "and 74 and level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:164 msgid "" "The score depends on the number, type and frequency of errors. If the " "bouncing time is too short or if there have not been many errors, the " "bouncer is not given a score." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:165 msgid "" "the task to perform towards the subscribers concerned: no " "task, notice, deletion from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:166 msgid "" "the person to be notified when a task is carried out: no " "one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is " "carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as " "precise information about the task." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:168 msgid "" "To manage bounces (reset errors for some subscribers, " "unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), " "go to the 'Bounces' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:171 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:172 msgid "" "The 'Periodical subscription expiration task' option allows " "you to define an automatic expiration deadline for subscriptions to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers " "will receive a message asking them to renew their subscription to the list. " "If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure " "ensures that all people subscribed to the list are really concerned and " "interested." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:173 msgid "" "The 'Periodical subscription reminder task' option allows " "you to send subscription reminders to list members on a " "regular basis." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:174 msgid "" "The 'email address protection method' option ensures that " "the subscribers' email addresses will not be collected by robots for " "spamming purposes. This option applies to all the list pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:175 msgid "" "On this page, you can also view information about the last update of " "the list (who made it and when), as well as the number of " "configuration change since the list was created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:3 msgid "List of the commands of the Sympa mail interface" msgstr "" #. (conf.email ,conf.host) #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:5 msgid "All commands are to be sent at %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:7 msgid "" "It is possible to send several commands in a single message. Commands are to " "be entered in the message body (one command per line)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:9 msgid "Commands for users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:13 msgid "HELP: receive a list of all available commands" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:14 msgid "LISTS: receive a list of all lists managed on the server" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:15 msgid "" "WHICH: receive a list of all lists to which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:16 msgid "" "CONFIRM key: confirm sending of a message (according " "to the way the list is configured)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:17 msgid "" "QUIT: indicates the end of the commands (used to ignore a " "signature)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:23 msgid "INFO list: get information about the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:24 msgid "REVIEW list: receive a list of all list members" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:25 msgid "" "SUBSCRIBE list name: subscription (or subscription " "confirmation) to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:26 msgid "" "INVITE list email: invite someone to subscribe to the " "list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:27 msgid "" "UNSUBSCRIBE list email: unsubscribe from the list. The " "email address is required only if you want to unsubscribe with an address " "other than the address with which you send the message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:28 msgid "" "UNSUBSCRIBE * email: unsubscribe from all the lists to " "which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:34 msgid "" "SET list NOMAIL: suspend receipt of the list's messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:35 msgid "SET list DIGEST: receive messages in digest mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:36 msgid "" "SET list DIGESTPLAIN: receive messages in digest mode " "(plain text)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:37 msgid "SET list SUMMARY: only receive the message list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:38 msgid "" "SET list NOTICE: only receive the message subjects" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:39 msgid "SET list MAIL: normal message delivery mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:40 msgid "" "SET list CONCEAL: become unlisted (hidden subscriber " "address)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:41 msgid "" "SET list NOCONCEAL: subscriber address visible via " "REView" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:47 msgid "INDEX list: receive the list of the archive files" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:48 msgid "GET list file: receive a file of the list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:49 msgid "LAST list: receive the list's most recent message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:53 msgid "Commands for list owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:57 msgid "ADD list email name: add a member to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:58 msgid "DEL list email: remove a subscriber from the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:59 msgid "STATS list: check the statistics for the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:60 msgid "" "code>REMIND list: send to all subscribers a personalized " "reminder with the address with which he/she is subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:64 msgid "Commands for list moderators" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:68 msgid "DISTRIBUTE list key: approve of a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:69 msgid "REJECT list key: reject a message to be moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:70 msgid "" "MODINDEX list: check the list of messages to be " "moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:4 msgid "" "When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers " "send. You can reply to those messages or send some yourself." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:6 msgid "Sending a message with an email client" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:7 msgid "" "To send a new message, it is very simple: from your email client or " "a webmail, send a message to the list address. This address " "consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: psycho_cognitive(@)%1)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:8 msgid "" "Be careful: you need to send the message from the address with which you " "subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:10 msgid "Sending a message from the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:11 msgid "" "You can also log on to the mailing list environment, " "go to the information page of the list to which you want to " "send a message and click on the 'Post' link in the left " "menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:12 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you " "can not add or change some recipients, add an attachment or format the " "messages you send." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:14 msgid "Replying to a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:15 msgid "" "To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have " "been sent to you in private. However, be careful: some lists are " "configured to send any reply to the list by default, i.e. to all " "the subscribers. If you only want to reply to the message sender, " "make sure the recipient of your message is the right one!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:16 msgid "" "You can also reply to a message directly from the " "mailing list environment. However, it is far simpler and more functional " "to reply using an email client or a webmail..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:18 msgid "A few rules" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:19 msgid "" "Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if " "you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you " "are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing " "list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you " "have to respect a comprehensive set of rules." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:21 msgid "Before you start writing to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:22 msgid "" "It is better to always respect an observation period of a " "few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow " "you to gather useful information in order not to make a blunder:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:24 msgid "Who can send messages to the list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:25 msgid "" "How frequently can you send messages without disturbing the other " "subscribers?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:26 msgid "What are the topics discussed?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:27 msgid "Are off-topic messages tolerated?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:28 msgid "" "What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:29 msgid "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:31 msgid "" "Some lists require subscribers to introduce themselves to the other " "contributors at the time of their subscription, others on the first " "message sent to the list, and a third category (most generally the largest " "lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take " "appropriate action!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:33 msgid "Privacy" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:34 msgid "" "All messages sent to the list are kept in the list archive. Thus, " "the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of " "distribution and reproduction in the archive. However, you can " "request the deletion of any message you sent, whether directly from the list " "archive ('Tag this mail for deletion' button) or by contacting the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:35 msgid "" "If you send a message to the list, your email address will naturally " "display in your message header and in the list archive. However, " "unless otherwise specified, your email address and the other data you " "provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party " "without your agreement." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:36 msgid "" "In most countries, your personal data is protected through a number of laws. " "For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the " "European Union, the \"Directive 95/46/EC of the European Parliament and of " "the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard " "to the processing of personal data and on the free movement of such data\" " "and national laws arising from it apply. To know more about this, please contact the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:37 msgid "" "As for any correspondence, you must sign your messages. On " "professional mailing lists, it is customary to mention the name of " "the organization you belong to and your job title alongside your name. However, ask yourself whether it is relevant to give your " "complete details (address, telephone number, etc.): they will " "remain available at any time in the list archive..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:38 msgid "" "Do never send information about other people without their express " "agreement." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:41 msgid "" "When asking a question on a list, it is customary to post a " "summary of all answers obtained." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:42 msgid "" "When you reply to a message sent on the list, it is up to " "you to decide whether you will reply on the list or in private. This might " "depend on the interest of your reply for the other subscribers..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:43 msgid "" "Always use descriptive subjects for your messages. On some " "lists, typical subjects for messages are even predefined and it is " "compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical " "objects: [summary], [urgent]" ", [administrative], " "[question], etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:44 msgid "" "Some kinds of messages are not welcome on mailing lists: " "advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, " "political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, " "messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, " "offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting " "discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, " "or more generally illegal." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:45 msgid "" "Unconstructive and mean-spirited messages (example: remarks " "about spelling mistakes) and other personal attacks towards other " "contributors are either not welcome on lists. If you really need to " "tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a " "private message... On most of the mailing lists, it is also frowned " "on to feed the trolls (topics or " "posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:46 msgid "" "Generally, a list uses only one language for the exchanges " "between contributors. Respect this rule even though you are not a native " "speaker of the language used. Also try to respect the elementary " "rules of grammar and spelling, ban \"SMS language\" and " "proofread yourself before posting your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:47 msgid "" "When sending a message, you may want to add one or several " "attachments. However, be careful to respect a few elementary rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:49 msgid "" "Make sure that attachments are accepted on the list to " "which you send your message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:50 msgid "" "When attachments are allowed, remain reasonable: too many " "or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by " "flooding their inboxes." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:52 msgid "" "If you want to share documents with other list members, you " "had probably better upload them in the 'Documents' section of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:53 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". You will find the general principles of the Netiquette, as well as " "many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:4 msgid "" "Some lists have a shared document web space where subscribers can " "download and upload documents: this space is available through the " "'Shared documents' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:6 msgid "Presentation of the documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:7 msgid "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:10 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:11 msgid "" "In the left menu, click on the 'Shared documents' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:14 msgid "" "The 'Shared documents' section can contain three types of resources: folders, files and " "bookmarks." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:16 msgid "" "Folders are preceded by the icon ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:18 msgid "To browse a folder, click on its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:19 msgid "" "To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' " "link in the upper right corner of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:21 msgid "" "Files are preceded by icons related to each type of file. " "You can download and upload some." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:22 msgid "" "Bookmarks are preceded by the icon . They consist of " "shortcuts providing a single-click access to a particular website. If you click on a bookmark label, the website linked will open in a " "new window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:25 msgid "" "The functions of editing and creation of documents, when they are available " "to you, are accessible through the Expert mode. To switch " "to expert mode, click on the Expert mode " "button on top of page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:27 msgid "" "The list owner or the documents authors can choose to restrict the " "access rights to some files/folders. Both the reading and writing " "rights can be restricted:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:29 msgid "" "When a folder is not writable, you can neither upload nor " "create documents in it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:30 msgid "" "When a folder is not readable, you can not browse it (you " "get an error message)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:32 msgid "" "Folders are sorted separately from files and bookmarks, and " "display before them. By default, documents are sorted ascendingly " "according to the 'Document' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:33 msgid "" "Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus " "all documents which have a name starting with an uppercase character display " "first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a " "name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It " "is the same for folders." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:34 msgid "" "You can sort documents and folders according to criteria other than " "the name of the document/folder: they can also be sorted according to their " "author, their size and their last " "update date. To sort documents according to the criterion of your " "choice, click on the name of the corresponding column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:37 msgid "Downloading documents from the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:38 msgid "To download a document from a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:40 ../web_tt2/help_shared.tt2:62 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:75 ../web_tt2/help_shared.tt2:87 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your " "interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:41 msgid "" "Browse the folder containing the file you want to download." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:42 msgid "Select the 'expert mode'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:43 msgid "" "Click on the name of the file to save it on your hard disk." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:44 msgid "" "Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. " "To download this type of files, you had rather make a right click on their " "names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to " "your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, ." "PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser " "and settings)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:47 msgid "Uploading documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:49 msgid "Creating a folder on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:50 msgid "To create a folder on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:52 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:53 msgid "Browse the folder in which you want to create a folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:54 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:55 msgid "" "Enter the folder name in the text field close to the 'Create a new " "folder inside [name of the current folder]' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:56 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:59 msgid "Uploading a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:60 msgid "To upload a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:63 msgid "" "Browse the folder in which you want to upload your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:64 ../web_tt2/help_shared.tt2:77 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:89 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:65 msgid "" "Click on the 'Browse' button below the 'Upload a file " "inside the folder [name of the current folder]' label and choose the " "file you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' " "button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:66 msgid "Click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:68 msgid "" "Be careful: list owners may define quotas, that is to say a maximum " "size not to be exceeded for the shared document web space. If you " "try to upload or create a too large document with regard to the space left, " "you will get the following error message: \"The document repository exceed " "disk quota\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:70 msgid "" "In order to avoid any list overload, try and delete useless files as " "you go along. A good organization of the " "list will allow you to manage the shared document web space more easily. To " "save some space, you can also publish your files in compressed " "formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:72 msgid "Publishing a bookmark on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:73 msgid "To publish a bookmark on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:76 msgid "" "Browse the folder in which you want to publish your bookmark. Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:78 msgid "" "In the 'title' field, enter a descriptive name for the website to be linked through the bookmark." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:79 msgid "" "In the 'URL' field, enter or paste the website's " "URL." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:80 msgid "Click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:83 msgid "Creating a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:85 msgid "To create a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:88 msgid "" "Browse the folder in which you want to create your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:90 msgid "" "Enter a file name in the input box close to the 'Create a " "new file' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:91 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:93 msgid "You are brought to the file creation page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:95 msgid "" "Enter or paste the text you want to put in your file in the " "'Edit the file /nameofthefile' text area, and then click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:96 msgid "" "Important: the only files that can be created online on the lists " "are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office " "documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:97 msgid "" "You can also replace the file, describe it or rename it. To " "know more about these features, refer to the 'Editing " "or deleting documents in the shared document web space' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:99 msgid "Editing or deleting documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:100 msgid "" "In addition to uploading and downloading documents, you can also act on " "files and folders that are already online:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:102 msgid "by changing their access rights (read and write);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:103 msgid "by editing them;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:104 msgid "by deleting them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:107 msgid "Changing access rights" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:108 msgid "" "You can change read and/or write access rights to folders and files. This has several advantages:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:110 msgid "" "Denying write access to a folder avoids proliferation of " "files published by unauthorized persons. To keep control of the list, " "sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the " "shared document web space. It is also possible to offer a writable folder " "and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of " "works by students." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:111 msgid "" "Denying write access to a file ensures that no one will be " "able to modify it. For example, this is the most suitable option for " "teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such " "as exam questions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:112 msgid "" "Denying read access to a folder makes it possible to store " "several confidential documents without having to change read access rights " "individually for each of them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:113 msgid "" "Denying read access to a file ensures its confidentiality. " "For example, a teacher can ask his/her students to upload their \"exam copies" "\" on a list and to restrict read access to their files in order to prevent " "other students from looking at them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:115 msgid "" "You are allowed to change access rights only to documents you " "uploaded or created yourself on the lists (one exception: list " "owners can change access rights to any document published on the lists; this " "does not concern moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:116 msgid "" "To change access rights for a document, click on the 'Access' text in front of the document's name, in the 'Access' column. You are " "brought to the access rights editing page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:118 msgid "" "Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit " "access'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:119 msgid "" "Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document " "owner (most of the time the person that published it) keeps the write and " "read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes " "the document owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:120 msgid "" "You can also change the document's owner, for example to " "allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of " "a document if it has been published by someone else." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:122 msgid "Editing folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:123 msgid "" "To edit a document, click on the 'Edit' text in front of " "the document's name in the 'Edit' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:125 msgid "" "According to the type of document you edit, you have different possibilities:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:127 msgid "" "If the document is a folder, you can only describe it or rename it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:128 msgid "" "The description of a document is visible in the upper left corner when " "editing it. The description of folders is also visible there when browsing " "the folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:129 msgid "" "If the document is a bookmark, you can also change " "the URL specified." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:130 msgid "" "If the document is a file, you can also replace the " "existing file with a file of your choice. To do that, click " "on the 'Browse' button below the 'Replace the file nameofthefile " "with your file' text and choose the file you want to " "publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then " "displays in the input box close to the 'Browse' button. Click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:131 msgid "" "Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep " "its original name. If you want the file replacement to be followed by a " "change of name, you will also have to rename the file published on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:132 msgid "" "Last, if the document is a plain text file, you can " "change its content online: enter or paste the text you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' " "text area, and then click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:134 msgid "" "Any click on a button related to an input box only validates the changes " "specified in that box. To make several changes, you need to click on " "each button corresponding to your choices." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:135 msgid "" "Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing " "the document, while others perform the update without bringing you to " "another page. To go back to the folder page without changing " "anything, click on the 'Up to higher level directory' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:137 msgid "Deleting folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:138 msgid "" "To delete any type of document, click on the 'Delete' text " "in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation " "message displays in order to let you go back on your decision: once " "deleted, the document will not be retrievable anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:139 msgid "" "If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not " "have write access rights to the document." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:140 msgid "" "It is impossible to delete a folder which still contains documents: before deleting a folder, you need to empty it entirely first." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:142 msgid "A few tips to organize the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:143 msgid "" "If you are one of the people likely to organize the list and create files " "and folders, be far-sighted: think that the list will maybe develop " "in a considerable manner and that it will maybe be used for several years." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:144 msgid "" "Here are a few suggestions to prevent a list from developing in an " "anarchic manner:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:146 msgid "" "If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, " "choose an organization by month or by year (or any other " "duration according to your needs)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:147 msgid "" "Example: if the list is meant to collect student works, those students will " "attend the same lessons and make the same works from a year to another. " "Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at " "the root of the shared document web space: this will allow students to take " "a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers restrict access to sensitive resources). This can be " "completed by subfolders for each lesson or each teacher within each year " "folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:148 msgid "" "If the list is a collaborative list destined to all members of a department, " "you had better choose a project-based organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:149 msgid "" "If the list aims at exchanging information, choose a topic-based " "organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:150 msgid "" "You can also choose an organization by person, by team, etc., and even combine all those solutions!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:152 msgid "" "In order to avoid problems, choose carefully the names of files and " "folders you publish on lists: give them explicit yet short " "names and avoid spaces, accents, hyphens and special " "characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:3 msgid "Manage your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:5 msgid "How does the suspension work?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:6 msgid "" "In order to suspend your subscription to one or more lists, " "follow these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:8 msgid "" "Select a start date through the calendar that appears when you click on the " "\"start date\" field;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:9 msgid "" "if you wish, you can specify the date when you want your subscription to " "resume. Do it using the \"end date\" field. You can click on \"indefinite.\" " "In this case, you will have to return to this page to resume your " "subscription;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:10 msgid "" "Select the lists which you want to suspend your subscription for. The " "\"Toogle selection\" button allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:11 msgid "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:13 msgid "" "To resume your subscription to one or more lists, follow " "these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:15 msgid "" "Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toogle selection\" button " "allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:16 msgid "Click \"Resume\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:3 msgid "" "This is a description of the receivie modes available in Sympa. These " "options are mutually exclusive, which means that you can't set two different " "receive modes at the same time. Only some of the modes might be available to " "specific mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:7 msgid "Digest" msgstr "Kokkuvõte" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:10 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. This Digest compiles a group of " "messages from the list, using\n" "the multipart/digest MIME format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:12 ../web_tt2/help_user_options.tt2:20 msgid "The sending interval for these Digests is defined by the list owner." msgstr "Gruppide saatmise sagedus sõltub listi seadetest." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:14 msgid "DigestPlain" msgstr "KokkuvõtePlain" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:18 msgid "" "Similar to the Digest option in that the subscriber will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. With DigestPlain the Digest is sent in " "a plain text \n" "format, with all attachments stripped out. DigestPlain is useful if your " "email software doesn't\n" "display multipart/digest format messages well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:22 msgid "Summary" msgstr "Kokkuvõte" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:26 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive a list of messages. This mode is very close to the Digest reception " "mode but the \n" "subscriber receives only the list of messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:29 msgid "Nomail" msgstr "Nomail" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:31 msgid "" "This mode is used when a subscriber no longer wishes to receive mail from " "the list, but nevertheless wishes to retain the ability to post to the list. " "This mode therefore prevents the subscriber from unsubscribing and " "subscribing later on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:36 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in plain text format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:41 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in HTML format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:46 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive attached files. " "The attached files are \n" "replaced by a URL leading to the file stored on the list site." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:51 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive copies of " "messages that he or she has sent to \n" "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:56 msgid "" "This option is used mainly to cancel the nomail, summary or digest modes. If " "the subscriber was \n" "in nomail mode, he or she will again receive individual mail messages from " "the list." msgstr "" #~ msgid "Expert mode" #~ msgstr "Asjatundja reziim" #~ msgid "Welcome message" #~ msgstr "Tervitusteade" #~ msgid "" #~ "(Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail)" #~ msgstr "" #~ "(Vaikeväärtus: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail)" # nlsref 16,91 #~ msgid "value" #~ msgstr "väärtus" sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/nl.po0000755000000000000000000055303112104210541015573 0ustar rootroot# #-#-#-#-# blank_web_help_nl.po (sympa) #-#-#-#-# # Sympa online help internationalisation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as Sympa. # FIRST AUTHOR , 2007. # # #-#-#-#-# tmp_web_help_nl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# nl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# nl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-25 14:22+0200\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Nederlands\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.2\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" #: ../web_tt2/help.tt2:11 #, fuzzy msgid "Subscriber, moderator and owner documentation" msgstr "Abonnee, moderator en eigenaar van de documentatie" #: ../web_tt2/help.tt2:13 msgid "In this documentation, you will find:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:15 msgid "" "a general introduction to mailing lists;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:16 msgid "a user guide about the use of Sympa;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:17 msgid "" "an administrator guide about the use of Sympa." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:20 msgid "" "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all available features in the mailing " "list management software Sympa." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:21 msgid "" "If you experience any problem, please refer to the users FAQ or " "to the administrators FAQ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:3 msgid "Mailing lists - General introduction" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:5 msgid "What is a mailing list?" msgstr "Wat is een mailing-list?" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:6 msgid "" "A mailing list is a distribution list allowing a group of " "subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list: every message sent to the list by a subscriber is received by all " "the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to " "send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. " "to \"lurk\")." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:7 msgid "Special cases:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:9 msgid "" "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "its messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:10 msgid "" "It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are " "actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are " "used to transmit information from a unique sender to a large number of " "recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:13 msgid "Interest of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:14 msgid "" "People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in ML) to be informed about a particular " "topic and to take part in exchanges about it. " "Examples are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:16 msgid "mailing list for all the employees of a company;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:17 msgid "mailing list reserved to the participants in a project;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:18 msgid "mailing list dedicated to a class of students;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:19 msgid "mailing list about the latest news in computer security;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:20 msgid "mailing list of mutual aid between handymen;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:21 msgid "" "mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of " "large family gatherings;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:22 msgid "and so on!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:25 msgid "Types of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:26 msgid "" "There are thousands of mailing lists of all kinds on the " "Internet: public or private, free or not, with subscription subject to " "conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several " "thousand members." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:27 msgid "" "According to the way they work, we can distinguish between two types " "of lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:29 msgid "" "Announcements lists allow subscribers to receive messages " "without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are " "newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily " "weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, " "etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique " "sender to a large number of recipients." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:30 msgid "" "Discussion lists allow all subscribers to take part in " "exchanges. Those lists can be moderated or not:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:32 msgid "" "In a moderated discussion list, messages are transmitted to " "all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is " "a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers " "will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages " "(spams), messages containing large attachments, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:33 msgid "" "In a non moderated discussion list, messages are " "transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot " "receives them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:37 msgid "Features" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:38 msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:40 msgid "" "search for mailing lists matching your main interests or your " "particular situation;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:41 msgid "manage your subscriptions:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:43 msgid "subscribe to lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:44 msgid "" "unsubscribe from lists to which you " "are subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:45 msgid "" "change your subscriber options list by " "list," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:46 msgid "" "change your general preferences, which " "apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the " "mailing list web interface, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:48 msgid "use mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:50 msgid "" "read the online message archive of lists to which " "you are not subscribed if that archive is public and if your personal " "rights allow you to access those lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:51 msgid "" "read the archive of lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:52 msgid "" "perform searches in the list archive," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:53 msgid "" "send messages to lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:54 msgid "" "download documents from the " "shared document web space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:55 ../web_tt2/help_user.tt2:81 msgid "" "upload documents in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:57 msgid "manage mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:59 msgid "" "create new lists (restricted " "access) - subject to authorization," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:60 msgid "configure lists you own," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:61 msgid "manage subscriptions," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:62 msgid "" "manage the shared document web " "space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:63 msgid "" "moderate lists for which you are a " "moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:67 msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:69 msgid "A mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:71 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:72 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:73 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:74 msgid "subscriber." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:76 msgid "" "It is possible to have several roles at once (for example, you can be an " "owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:78 msgid "Listmasters" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:79 msgid "" "Listmasters are in charge of the management of the mailing list " "service. Their duties:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:81 msgid "" "manage the mailing list server (deployment, maintenance, " "etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:82 msgid "" "define the general orientations of the mailing list service:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:84 msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:85 msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:86 msgid "what the default files will contain (creation of templates)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:87 msgid "what will the mailing list web interface look like;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:89 msgid "" "set the way the mailing list service should be used and " "document those rules through providing charters to " "subscribers, moderators and owners;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:90 msgid "approve of requests of mailing list creations;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:91 msgid "" "temporarily replace list owners when necessary; on the " "other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:93 msgid "" "List owners and moderators can turn to listmasters when they face a " "problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in " "order not to flood listmasters with messages, it is recommended that " "subscribers rather turn to list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:95 msgid "Owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:96 msgid "" "The list owner is generally its creator or, failing him/her, the " "person who requested the list creation or who became responsible for it. " "His/her role:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:98 msgid "" "define the way the list will be " "used;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:99 msgid "" " write a list charter " "aimed at subscribers;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:100 msgid "" "appoint one or several moderators;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:101 msgid "" "manage subscriptions and " "unsubscriptions;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:102 msgid "" "decide whether it is relevant to put a shared document web space at the " "subscribers' disposal;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:103 msgid "" "answer questions from subscribers and potential subscribers about " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:253 ../web_tt2/help_introduction.tt2:104 msgid "etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:106 msgid "" "A list can have several owners. However, the 'Privileged' profile is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' " "profile, which has fewer prerogatives." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:108 msgid "Moderators" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:110 msgid "" "Moderators are appointed by the list owner. They are " "in charge of controlling the " "relevancy of the messages sent to the list: after reading them, " "they choose to accept or to reject them . Moderation occurs " "before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message " "is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the " "reason for that rejection." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:111 msgid "" "A list can have one or several moderators; generally, the " "list owner is also a moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:112 msgid "This concerns only moderated lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:114 msgid "Regulatory framework" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:115 msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:117 msgid "" "In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers " "charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules " "contained in that charter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:118 msgid "" "If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and " "moderator charter'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:119 msgid "" "The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good " "practices as regards email (the \"Netiquette\")." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:121 msgid "" "To know more, refer to the section dedicated to good practices for subscribers and to the section " "about good practices for owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:3 msgid "Mailing lists - User Guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:5 msgid "How the mailing list service works" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:6 msgid "" "The mailing-list service is managed by a mailing-list software: " "Sympa. This software comes with a web mailing list " "environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:7 msgid "" "To perform actions related to mailing lists (subscribe, change your " "options, etc.), you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:9 msgid "log on to the web environment;" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:10 msgid "" "send commands by email to the Sympa mailing list manager at " "%1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:12 msgid "To send a command to Sympa, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:14 msgid "" "If you send a single command, type it into the subject line " "of your email and leave its body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:15 msgid "" "If you send several commands, leave the subject line of " "your email blank and type all the commands in the email body. Be " "careful: Sympa will not process your message unless you respect the " "following rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:17 msgid "Write every command on a new line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:18 msgid "" "Send your message in plain text, not in HTML (no formatting)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:19 msgid "" "Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature " "block)." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:23 msgid "" "A description of all the commands you can send to Sympa is available at %1/help/mail_commands." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:25 msgid "Subscribing to mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:26 msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:28 msgid "" "Choose the address with which you want to subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:29 msgid "" "You should choose an address you can check frequently and which offers a " "large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, " "which sometimes contain large attachments." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:30 msgid "" "Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. " "Then you will need to redo the whole process with a different email address." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:31 msgid "" "Send a message to %1@%2 from the address you want to " "subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:32 msgid "" "Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is " "useless to send it loving words! ;-)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:33 msgid "" "In the subject line of your message, type in: subscribe " "nameofthelist Firstname Name (replace 'nameofthelist' by the name " "of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and " "name)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:172 ../web_tt2/help_user.tt2:34 msgid "Leave the message body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:173 ../web_tt2/help_user.tt2:35 msgid "" "To save some time, you can also send several commands in a single message. " "To do that, follow the instructions available in the How the mailing list service works section." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:38 msgid "" "After this, you will receive a message telling you whether your " "request was accepted or not: if the subscription to the list is " "subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If " "so, do not send several other requests: it is useless as the result will " "remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner " "(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to " "the list..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:39 msgid "" "Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request " "before it can be processed. If so, please conform to the instructions " "contained in the message you receive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:40 msgid "" "According to the type of list (list with subscription subject to conditions " "or not) and to the availability of the list owner, you may not " "receive the notice immediately. It is useless to send several " "requests." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:41 msgid "" "If your request is accepted, the message you receive confirms your " "subscription to the list. This message (the list Charter) " "contains several pieces of essential information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:43 msgid "" "your list password. This password is the same for all the " "lists you subscribed to with a single email address. You can change it online " "after logging on to the mailing list environment;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:44 msgid "" "detailed information about the list: its purpose, the " "Internet address at which the message archive is available, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:45 msgid "" "the rules applying to the list and its members: allowed and " "forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:47 msgid "" "You should keep your subscription notice: you may need it " "later to remember your password or to send a precise command to Sympa " "(example: signoff command). More generally, we advise you to keep " "all your subscription notices to mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:48 msgid "" "You can also subscribe to a list through the mailing list web " "interface. To do that, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_arc.tt2:12 ../web_tt2/help_arc.tt2:77 #: ../web_tt2/help_arc.tt2:93 ../web_tt2/help_shared.tt2:9 #: ../web_tt2/help_user.tt2:101 ../web_tt2/help_user.tt2:129 #: ../web_tt2/help_user.tt2:177 ../web_tt2/help_user.tt2:50 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:51 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "subscribe to." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:52 msgid "In the left menu, click on the 'Subscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:55 msgid "Logging on to the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:56 msgid "" "To log on to the mailing list environment, use the authentication form " "displayed on top of the left column of the web interface. When you are " "logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or " "owner) are displayed there." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:58 msgid "The authentication process varies according to your personal situation:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:60 msgid "" "If the organization offering the mailing list service uses single " "sign-on technology (unique account and unique authentication, for " "example through the CAS system), you will preferably log on " "with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the " "text 'Authentication [name of the system used]'. Then, type " "in your login and password to log on to the authentication server." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:61 msgid "" "If you have already logged on to another service using the unique " "authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if " "necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:62 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you, you can " "use your list password. In this case, log on through the classic " "method: enter the email address with which you subscribed to the " "list as a login and your list password in the " "'Password' field." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:63 msgid "" "If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. After " "you've provided your email address, a mail with a validation URL will be " "sent at that address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:65 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you and you " "do no have a list password yet, click on 'First login?' and type in your email address. A confirmation URL will be sent at " "that address. Then you will be able to choose your password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:68 msgid "" "Remember: the list password is a special password you will only use for the " "mailing list service." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:70 msgid "Checking your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:71 msgid "" "To see all the lists you subscribed to, you need to log on first. Then a list of all your lists, including a short " "description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on " "the left column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:73 msgid "" "To look at a list information page, click on its name. The " "information page includes a description of the list (object, rules applying " "when sending a message, etc.), which length varies according to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:74 msgid "Form this information page, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:76 msgid "change your subscriber options;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:77 msgid "read the list archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:78 msgid "search in the message archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:79 msgid "send new messages;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:80 msgid "" "download documents from the " "shared document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:82 msgid "review members of the list (if available);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:83 msgid "" "suspend or resume your subscription of each " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:84 msgid "unsubscribe from the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:86 msgid "" "The number of people subscribed to the list is permanently " "displayed in the left menu. To review the list " "members, click on the 'Review members' link in the left menu (if " "the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not " "available). The subscribers list displays and shows the email " "address and name of each of the subscribers (the " "indication of the name depends on the subscription method used by the " "subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:87 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. " "You may also wish to sort subscribers according to their email address, " "domain or name by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:88 msgid "" "The names of the list owners and moderators are displayed in the " "left menu. You should never write directly to a list owner or " "moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use " "the following address: nameofthelist-request@%1 (replace " "'nameofthelist' by the name of the list in question)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:89 msgid "" "To know when you subscribed to the list and when " "you last updated your subscriber options, click on the " "'Subscriber options' link in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:91 msgid "Managing your preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:92 msgid "" "To allow you to use lists more easily, you can " "define a number of personal preferences. There are two types of " "preferences you can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:94 msgid "" "your subscriber options, which can vary according to the " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:95 msgid "" "your general preferences, which apply to the entire Sympa " "mailing list environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:98 msgid "Changing your subscriber options" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:99 msgid "" "Your subscriber options can vary from a list to another. To " "change them, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:102 msgid "" "Go to the information page of the list for which you want " "to change your subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:103 msgid "" "In the left menu, click on the 'Subscriber options' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:104 msgid "" "strong>Choose a message delivery mode (those options are mutually " "exclusive, thus you can not select several of them):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:106 msgid "" "digest MIME format: instead of receiving the list messages " "in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This " "digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest " "MIME format. The digest frequency is set up by the " "list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:107 msgid "" "digest plain text format: instead of receiving the list " "messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular " "basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain " "text format. The digest frequency is set up by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:108 msgid "" "summary mode: instead of receiving the list messages in a " "normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the " "messages, you will need to browse the online list archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:109 msgid "" "notice mode: with this mode, you will receive all the " "messages with a blank body: this way you are informed of every message sent " "to the list real time, without risk of flooding your inbox." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:110 msgid "" "no mail (useful for vacations): this mode makes it possible " "not to receive the messages of the list. It is especially useful when you " "have no access to your email for a long time and want to remain subscribed " "to the list nevertheless." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:111 msgid "" "text only mode: this mode allows you to receive only the " "text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and " "HTML)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:112 msgid "" "HTML only mode: this mode allows you to receive only the " "HTML version (text/html) of messages sent in both formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:113 msgid "" "urlize mode: this mode allows you not to receive attached " "documents. However these documents are available in the list archive and you " "can access them through a URL provided in the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:114 msgid "" "you do not receive your own posts: this mode allows you not " "to receive a copy of your own messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:115 msgid "" "standard (direct reception): this mode is the default " "delivery mode; it cancels any other delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:116 msgid "" "suspended: this mode allows you to suspend your " "subscription to one or more lists for a specified period or not. Unlike " "unsubscription, you can keep track of your subscription and reactivate it at " "any time by visiting the \"Manage your subscription\" section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:118 msgid "Choose a visibility option:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:120 msgid "" "listed in the list review page: your name and email address " "will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers " "to review the list members)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:121 msgid "" "concealed: your name and email address will not be " "displayed in the members list. However you email address will be visible in " "the list archive if you send messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:123 msgid "Click on the 'Update' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:126 msgid "Changing your general preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:127 msgid "" "The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the " "way your Sympa mailing list web interface displays. To change your " "preferences, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:130 msgid "" "In the form displayed on top of the left column, click on the 'Your " "preferences' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:131 msgid "Change your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:132 msgid "Click on 'Submit' for every option you change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:134 msgid "You can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:136 msgid "" "your name; if you subscribe to a list from the mailing list " "server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in in " "the members list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:137 msgid "" "the language in which the Sympa web interface is displayed " "(you can change language on every page of the web interface; your choice " "will remain even though you change the interface language on another page " "than the 'Preferences' page;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:138 msgid "" "the lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa " "('Connection expiration period'). By default, the session expires when you " "close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you " "to choose a longer duration;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:139 msgid "" "A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most " "generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It " "contains a few pieces of personal information about you: name, email " "address, latest logon time, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:140 msgid "" "the email address with which you subscribed to the lists " "(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced " "will be the one you logged on with);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:141 msgid "" "Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you " "want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe " "from that list and subscribe again with the right email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:142 msgid "your list password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:144 msgid "" "The 'Your other email addresses' section acts like an email " "address change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:146 msgid "Searching for a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:147 msgid "" "You may need to search for a mailing list. To do that, you have three " "options:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:149 msgid "" "browse the different sections displayed on the list environment homepage;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:150 msgid "" "search for a list via the search box: the searched string " "will return all the lists whose name or description matches your search " "criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:151 msgid "" "click on the 'List of lists' tab on top of page to " "display all available lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:153 msgid "" "According to the domain to which your email address belongs (example: cru.fr, fai.com, etc.) and " "to the location you log on from, you will not have access to the same lists. " "However you can subscribe to a list that does not display if you know its " "name. To do this, use your email client." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:155 msgid "Reading a list archive online" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:156 msgid "" "Please refer to the archive documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:158 msgid "Sending a message" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:159 msgid "" "Please refer to the documentation about " "sending messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:161 msgid "Using the shared document web space" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:162 msgid "" "Please refer to the shared document web " "space documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:164 msgid "Suspending or resuming your subscription of each list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:165 msgid "" "Please refer to the subscription " "management documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:167 msgid "Unsubscribing from lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:168 msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:170 msgid "" "From the address with which you subscribed to the list, send a " "message to %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:171 msgid "" "In the subject line of your email, type in: unsubscribe " "nameofthelist (replace 'nameofthelist' by the name of the list you " "want to unsubscribe from)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:175 msgid "" "You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will " "need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:178 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "unsubscribe from." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:179 msgid "In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:3 msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:5 msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:6 msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:8 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:9 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:10 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:11 msgid "subscriber." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:13 msgid "" "Refer to the description of each " "role to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:15 msgid "Requesting the creation of a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:16 msgid "" "The list creation request can be subject to " "conditions. Even though you meet those conditions, the list " "creation will nevertheless be subject to approval by the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:17 msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:19 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:20 msgid "In the top menu, click on the 'Create list' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:21 msgid "" "If this link does not display, it means that you do not have the privileges " "required to create a list." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:22 msgid "" "Give your list a name (only enter the name without the '@' " "and the domain name; example: languages_spanish " "and not languages_spanish@%2)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:23 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those " "characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:24 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to " "type this name every time they will send a message to the list! If you " "manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common " "prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable " "(example: xx-users@%2, xx-hotline@%2, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:25 msgid "" "Choose a list type among the predefined types (the " "predefined types are only examples of typical configurations that can be " "changed by the list owners after creation; it is even possible to configure " "the list beyond the options offered in the list administration module, by " "asking the listmasters)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:26 msgid "" "Enter a subject for your list. This subject will display as " "a header for all the list pages, and will also be visible on list index " "pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser " "title bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:28 msgid "Choose a topic in the 'Topics' drop-menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:29 msgid "" "If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by " "asking the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:30 msgid "" "Enter a description for your list. This description will " "display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent " "by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This " "description may involve explanations about the following issues:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:32 msgid "object of the list and targets;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:33 msgid "topics discussed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:34 msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:35 msgid "rules applying;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:36 msgid "" "description of the typical subscribers (their occupations, the projects they " "manage, their nationalities, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:38 msgid "" "You can format your list description with HTML tags. Be careful: if " "your description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your " "keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser " "window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:40 msgid "Click on the 'Submit your creation request' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:43 msgid "" "A message displays to inform you that your list creation request has been " "sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by " "clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list " "will be actually installed and made visible on the server only after " "approval by a listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:44 msgid "" "After this, you will have to wait for the list creation to be " "approved of by one of the listmasters. Then you will receive a " "notice message entitled 'Creation of the nameofthelist list', informing you that your list was actually created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:45 msgid "" "Last, subscribe to your list: creating a list or becoming " "its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed " "to it!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:47 msgid "Managing a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:49 msgid "To manage a list you own, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:51 msgid "" "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:52 msgid "" "If you are subscribed to the list with several addresses, use the address " "with which you requested the list creation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:53 msgid "Go to the information page of the list you want to manage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:54 msgid "In the left menu, click on the 'Admin' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:57 msgid "" "To browse the sections of the administration module, click on the links " "below the 'Admin' link, in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:58 msgid "Those different sections allow you to:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:60 msgid "configure the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:61 msgid "customize files related to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:62 msgid "manage subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:63 msgid "" "manage the message archive of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:64 msgid "manage bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:65 msgid "" "create, delete or restore the shared document web " "space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:66 msgid "rename the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:67 msgid "delete the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:70 msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:72 msgid "moderate messages sent to the list;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:73 msgid "" "moderate documents available in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:74 msgid "moderate pending subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:77 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:3 msgid "Configuring the list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:78 msgid "" "To learn how to configure the list, please refer to the documentation about list configuration." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:80 msgid "Customizing the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:81 msgid "" "From this page, you can edit a number of files relating to your " "list, among which:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:83 msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:85 msgid "" "welcome message: this message is the notice sent to people " "who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in " "this welcome message. You can create a structured MIME " "message (reserved to the MIME format experts);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:86 msgid "" "unsubscribe message: this message is sent to people " "unsubscribing from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:87 msgid "" "deletion message: this message is sent to people you " "unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address " "caused bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:88 msgid "" "remind message: this message is sent to subscribers as a " "personalized reminder when using the REMIND command. This command is " "essential to the good management of your list since many bounces are due to " "people whose current address is not their subscription address anymore, or " "even who forgot that they were subscribed to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:89 msgid "" "subscribing invitation message: this message is sent to " "people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:90 msgid "" "notice of message rejected by the moderator: this message " "is sent to the sender of a message rejected by the moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:91 msgid "" "notice of message rejected because of a virus: this message " "is sent to the sender of a message in which a virus was found." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:94 msgid "miscellaneous files:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:96 msgid "" "list description: the list description is sent by email in " "return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome " "message (subscription notice). It is not the same as the list presentation " "page displayed on the mailing list web interface;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:97 msgid "" "list homepage: this description is available on the " "information page of the list. It can be in HTML format. Even though " "you do not use this format, use <br /> tags to indicate " "line breaks;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:98 msgid "" "message header: when available, it is added as a MIME attachment at the beginning of each message distributed to " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:99 msgid "" "message footer: when available, it is added as a MIME attachment at the end of each message distributed to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:103 msgid "" "By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files " "corresponding to your list are empty. To edit a file, choose it from " "the drop-down list and click on the 'Edit' button. You will have " "the possibility to change the 'From' field (sender), the " "'Subject' field (subject line) and the message " "body." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:104 msgid "" "Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change " "them, unless you really know what you are doing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:107 msgid "Managing the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:108 msgid "" "By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to " "create it. To do that, go to the list administration module " "and click on the 'Create shared' link." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:110 msgid "" "To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, " "you need to change default rights: in the list " "administration module, click on 'Edit list config' and then " "on 'Privileges'. At the bottom of the page, there is a drop-" "down list entitled 'Who " "can edit'; choose the 'Restricted to subscribers " "(private)' option." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:111 msgid "" "Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders " "will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have " "to change access rights for each folder." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:112 msgid "" "You might also want to set up " "quotas for the shared document web space on the " "'Privileges' page of the 'Edit list config' section." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:114 msgid "" "To know everything about the management of the shared document web " "space (how to organize it, change access rights, name documents, " "etc.), refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:115 msgid "" "To deny access to the shared document web space, click on " "'Delete shared' in the 'Admin' submenu. Then you will still " "have the possibility to reopen it by clicking on " "'Restore shared'. Deleting and restoring the shared " "document web space has no impact on the documents it contains." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:117 msgid "Managing subscribers" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:119 msgid "" "This section lets you browse the list of all the list subscribers. For each subscriber, the following information is available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:121 msgid "email address;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:122 msgid "" "domain of the email address (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:123 msgid "picture (if that feature was activated for the list);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:124 msgid "" "name (according to the subscription method, it is not " "always displayed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:125 msgid "message delivery mode;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:126 msgid "" "data source indicating the origin in case the subscriber is " "included in the list and not directly subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:127 msgid "date of subscription to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:128 msgid "latest update of the subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:131 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each " "page. You may also wish to sort subscribers according to different criteria " "by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:132 msgid "" "To search a subscriber, enter all or part of his/her email " "address or name in the input field and click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:133 msgid "" "You can subscribe other people to the list from this page:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:135 msgid "" "To add a single person, enter his/her email address in the " "input field and click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:136 msgid "" "To add several persons, click on the 'Multiple add' button. In the input field that displays, enter the email addresses " "and names of the people you want to subscribe to the list and click on " "'Add subscribers'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:140 msgid "" "If you want to subscribe people without letting them know through a notice, " "tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you " "subscribe them!" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:141 msgid "" "Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing " "lists, it is always much better that people take the necessary steps " "to subscribe themselves to the list. You can also invite " "people to subscribe to the list through the INVITE command: send an " "email to %1@%2 and type the following command in the message body: " "invite nameofthelist emailaddress (example: invite list_example john.doe(@)fai.com)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:142 msgid "" "To accept or reject the subscription requests to the list, " "click on 'Pending subscriptions'. The list of all people " "who requested subscription to the list displays. To accept or reject a " "request, tick the box in front of a person's name and click on the button of " "your choice." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:143 msgid "" "To send a subscription reminder to all subscribers, click " "on the 'Remind all' button. The subscription reminder " "message contains:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:145 msgid "" "the name of the list to which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:146 msgid "" "the email address with which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:147 msgid "the subscriber's list password;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:148 msgid "a link to the information page of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:149 msgid "" "a clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe from the list." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:151 msgid "" "You can also configure an automatic subscription reminder through the 'Miscellaneous' page of the 'Edit list " "config' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:154 msgid "" "To unsubscribe subscribers from this page, select them by " "ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete " "selected email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:155 msgid "" "If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, " "this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:157 ../web_tt2/help_admin.tt2:179 msgid "" "Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all " "displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all " "subscribers will be selected in a single click!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:159 msgid "" "To change a subscriber's subscriber options, click on his/" "her email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:160 msgid "" "From this page, you can change the name, email address and message " "delivery mode of the subscriber. You can also unsubscribe " "him/her." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:162 msgid "" "If the subscriber is bouncing, another form " "displays under the 'Subscriber information' form:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:163 msgid "The information displayed involves:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:165 msgid "the type of error (in English);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:166 msgid "the number or errors;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:167 msgid "the period during which errors occurred." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:169 msgid "" "You can check the latest error or reset errors. If you reset errors, the subscriber's score will be reset to zero." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:171 msgid "" "To manage bouncing addresses more easily, go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:174 msgid "Managing bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:175 msgid "" "When there is a problem with subscribers' email addresses " "(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages " "were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses " "displays in the left menu under the text 'Error rate'. To " "check the bouncing addresses, go to the 'Bounces' page of " "the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:176 msgid "" "The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to " "the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers " "are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when " "their address stops bouncing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:177 msgid "" "To make addresses stop bouncing, select them by ticking " "their boxes and click on the 'Reset errors for selected users' button. If the error remains, the addresses will be reported as " "bouncing again as soon as a message is posted on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:178 msgid "" "You can also unsubscribe subscribers whose addresses are still " "bouncing: too many bouncing addresses cause a considerable load on " "the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking " "the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected " "email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:181 msgid "Moderating messages sent to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:182 msgid "" "When a list is moderated, all messages have to be approved of by one " "of the moderators before being distributed to the list. After " "sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email " "that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a " "notice message from Sympa, which includes the message to moderate." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:184 msgid "" "You can perform moderating tasks either by email, by answering the messages received from Sympa, or through " "the mailing list web interface. To do that, click on the " "'Message' link in the 'Moderate' submenu: you are brought " "to a page that displays all messages to be moderated (the most recent " "messages are on top of page). To read a message, click on its " "subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:186 msgid "You have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:188 msgid "authorize the message distribution on the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:189 msgid "" "reject the message and notify sender: when you reject a " "message, it is better to notify its sender..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:191 msgid "" "All moderators can decide to distribute a message or not. However, " "the first moderator to process the message will carry the day. You will be notified by Sympa if you try to process a message that " "has already been moderated. When there are several moderators, it is " "easier to moderate messages from the mailing list web interface: thus, you will be able to view all messages remaining to be " "moderated." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:192 msgid "" "Whatever the date and time of moderation, the date and time of " "sending of the message do not change. Thus, if the distribution of " "the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a " "message dated January 1st on December 31st!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:193 msgid "" "In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent " "it is notified by email. You can customize the " "message he/she gets." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:195 msgid "" "Checking the 'Reject without notification' checkbox allows " "you to prevent the message author from receiving a notification." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:197 msgid "" "Checking the 'Add to blacklist' checkbox both skip the " "rejection notification and adds the message author to the list own " "blacklist. You can manage the blacklist via the 'edit blacklist' button at the bottom of the page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:199 msgid "" "If you wish to customize the rejection message that is sent to a message " "author, you can do so via the 'Manage rejection messages' " "button. The message management page will let define a set of rejection " "messages and define the default one." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:201 msgid "" "Reminder: you can add or remove moderators through the list administration module. To " "do that, from the list information page, click on 'Admin', " "on 'Edit list config', and then on 'List " "definition'." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:202 msgid "" "It is also possible to process messages after their distribution on " "the list; this can be useful when a list is not moderated. If you " "want to delete a message, search for it in the online message archive and click on the " "'Tag this mail for deletion' button in the upper right " "corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The " "message will be deleted after a few seconds. Be careful: this " "operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able " "to retrieve it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:205 msgid "Managing the message archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:206 msgid "" "The mailing list management robot Sympa can generate downloadable " "compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list. " "To download those archives, select the months that interest " "you in the list and click on the 'Download Zip file' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:207 msgid "" "Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which " "messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key " "and click on the last month of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:208 msgid "" "You will receive a file of the type 'nameofthelist_archive.zip' containing folders named 'nameofthelist_year-month' (example: list_example_2005-06) for each " "month. Inside each folder, the file names are numbers " "representing their position in the chronology of the messages sent (example: " "the file named '1' contains the first message sent in the month). The " "message files have no extension; use the text editor of " "your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. Each file " "represents an entire message (full header)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:209 msgid "" "From the 'Manage archive' page, you can also delete messages (deletion month by month and not message by message). To do that, " "select the months that interest you in the list and click " "on the 'Delete selected months' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:210 msgid "" "Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on " "'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an " "archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:213 msgid "Renaming the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:214 msgid "" "In the list administration module, click on 'Rename " "list'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this " "list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:215 msgid "" "If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in " "order to retrieve the former list name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:216 msgid "" "Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters know; " "otherwise, the change will not be effective." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:217 msgid "A few tips to name your lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:219 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in " "list names: those characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:220 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers " "who will have to type this name every time they will send a message to the " "list!" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:221 msgid "" "If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with " "a common prefix; thus they will be sorted together and will be " "easily recognizable (example: xx-users@%1, xx-hotline@%" "1.fr, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:225 msgid "Deleting the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:226 msgid "" "In the list administration module, click on 'Remove " "list'. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:227 msgid "" "Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen " "it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:229 msgid "" "In real terms, what are the consequences of a list deletion?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:231 msgid "" "All subscribers are immediately unsubscribed automatically " "(including owners and moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:232 msgid "" "The message archive is preserved but no one can access it " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:233 msgid "" "The documents published in the shared document web space are " "preserved but no one can access them anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:234 msgid "" "Only the listmasters have the power to reopen the list; if " "they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:236 msgid "" "Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a " "while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:238 msgid "" "If you want the list and all the associated files to be deleted " "permanently, you will have to ask the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:240 ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:40 msgid "Good practices" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:241 msgid "" "In order to have dynamic lists, you must be deeply involved " "in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its " "owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even " "end up vanishing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:242 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers " "respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well " "as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:243 msgid "" "You should write a charter for your list to define all the " "rules that apply to its use:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:245 msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:246 msgid "" "writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers " "are to post, to ban \"SMS language\", etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:247 msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:248 msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:249 msgid "rights and responsibilities of the subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:250 msgid "information about retention of the messages sent to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:251 msgid "legal information and privacy policy;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:252 msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:256 msgid "" "In order to have all subscribers read the list charter, you should include " "it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need " "to customize that message through the 'Customize' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:257 msgid "" "When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and " "moderators with all the necessary information to carry out their roles. This " "Charter involves all the rights and responsibilities of owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:3 msgid "Reading the list archive online" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:4 msgid "To read the messages sent to a list, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:6 msgid "read the messages you receive in your email inbox;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:7 msgid "" "read the list archive online (through the mailing list web " "interface)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:10 msgid "To read the list archive online, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:13 msgid "" "Go to the information page of the list of which you want to " "read the archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:14 msgid "In the left menu, click on the 'Archive' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:15 msgid "The message index of the current month displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:18 msgid "Presentation of messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:19 msgid "" "The page always displays the latest messages; thus if the " "list was idle during the current month, the messages of the latest active " "month are displayed." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:20 msgid "" "When there are too many messages to be displayed on a single page, " "only the latest messages display by default. To change " "page, click on the arrow links around the current page's number:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:22 msgid "The '<' arrow displays older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:23 msgid "The '>' arrow displays newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:24 msgid "The '<<' link displays the oldest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:25 msgid "The '>>' link displays the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:28 msgid "Chronological and thread order" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:29 msgid "" "By default, messages are displayed as threads: they are " "gathered according to their subject. This way, all answers " "to a given message are displayed just below the thread's first message and " "are indented for better readability." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:30 msgid "" "Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without " "being related; however, they will be displayed as if they belonged to the " "same thread." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:32 msgid "" "To display messages chronologically, click on the 'Chronological' " "link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:33 msgid "" "Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of " "a particular month, but if you change month, the default display setting " "'Thread' will apply again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:35 msgid "Browsing through the messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:36 msgid "" "To read a message, click on its subject. Then you can " "browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows " "surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:38 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read " "messages according to their chronological order." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:39 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages " "as a thread (i.e. gathered according to their subject)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:40 msgid "The left arrows let you browse through older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:41 msgid "The right arrows let you browse through newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:44 msgid "" "Other messages belonging to the same thread as the message displayed are " "listed at its bottom. Click on their subject to read them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:46 msgid "" "To come back to the messages index, click on 'Chronological' or 'Thread' according to whether you want to display the index as a " "chronological history or as a thread. When there are too many messages to be " "displayed on a single page, you are brought to the index page " "displaying the message you just read, and not to the page " "displaying the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:48 msgid "" "To look at another month's archive, click on the number of the month " "in the calendar at the top left of your screen. Every month during " "which messages have been sent has a clickable number." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:49 msgid "When you are on a message page, the calendar does not display." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:51 msgid "Content of the messages: links and attachments" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:52 msgid "" "Normally, every link contained in a message is clickable: " "just click on it and it will bring you to the linked resource." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:53 msgid "" "Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the " "mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a " "new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that " "you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection " "expiration period' option on the 'Your preferences' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:54 msgid "" "When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom " "of the message. To download it, you only have to click on " "its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:56 msgid "Replying to a message from the mailing list web interface" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:57 msgid "" "You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To " "do this, click on the 'Reply' button on the top right of the " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:58 msgid "" "Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to " "change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the " "message's sender and the list (i.e. all subscribers)!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:60 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web " "interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or " "format the messages you send. Thus you might prefer to use an email " "client or a webmail." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:65 msgid "Searching in a list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:66 msgid "" "If you want to find a particular message or if you look for information on a " "topic, you can perform a search in the list archive. To do " "that, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:68 msgid "perform a simple search;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:69 msgid "perform a search with the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:73 msgid "Performing a simple search" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:74 msgid "" "Before starting to use the simple search mode, you should know that advanced search is much more flexible than simple " "search and will suit your needs better if you do not know precisely what you " "are looking for." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:75 msgid "To perform a simple search, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:78 ../web_tt2/help_arc.tt2:94 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:79 ../web_tt2/help_arc.tt2:95 msgid "" "It is impossible to perform a search in the archive of several lists at " "once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search " "for each list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:80 ../web_tt2/help_arc.tt2:96 msgid "" "In the left menu, click on the 'Archive' link. A message " "index page displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:81 ../web_tt2/help_arc.tt2:97 msgid "You can perform searches from index pages and from message pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:82 msgid "" "Go to the message index of the month in which you want to search. " "To do that, use the calendar displayed at the top left of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:83 msgid "" "The search will process the messages of the month you chose and of the " "previous month during which messages have been sent. If you do not know when " "the message was sent, use the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:84 msgid "" "Enter your keywords in the search box in the upper right corner of " "your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:85 msgid "" "Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you " "want to search with several non contiguous words, use the advanced search " "mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:102 ../web_tt2/help_arc.tt2:86 msgid "Click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:104 ../web_tt2/help_arc.tt2:88 msgid "" "The messages matching your search display. To know more, please refer to the " "'Search results' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:90 msgid "Performing a search with the advanced search mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:91 msgid "" "As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the " "simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, " "do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:98 msgid "" "Click on the 'Advanced search' button below the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:99 msgid "Enter your keywords in the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:100 msgid "Choose your search options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:101 msgid "" "Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an " "archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and " "click on the last month of the list. Although it is not indicated in the " "list, the current month will of course be processed as well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:106 msgid "Search results" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:107 msgid "" "By default, the messages displayed on the results page are sorted " "from the latest to the oldest and each page displays up to ten results. With the advanced search mode, you can change these settings to " "match your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:108 msgid "" "When there are many results, they are sometimes displayed on several " "pages. Do not get caught by this: if you can not find the message " "you are looking for, make sure that there are no other results page before " "giving up..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:109 msgid "" "When you specify a large search range, sometimes only a part of the " "messages is processed in a first step of search. In this case, a button " "labeled 'Continue search' displays below results. Click on it to " "search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you " "will need to perform this action several times." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:110 msgid "" "For each message, the information displayed on the results page is the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:112 msgid "message subject;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:113 msgid "sending date;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:114 msgid "sender;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:115 msgid "a few lines of context containing the searched keywords." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:117 msgid "" "To read one of the messages matching your search, you only need to click on " "its subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:118 msgid "" "Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the " "results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser " "to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as " "Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we " "advise you to open messages in a new window (right click on links and choose " "'Open in New Window') in order to preserve your search results." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:3 msgid "Service messages description :" msgstr "Service berichten omschrijvingen :" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:6 msgid "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:9 #, fuzzy msgid "" "Unsubscribe message: This message is sent when users leave the list\n" "using the UNSUBSCRIBE command." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_nl.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_nl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Waarschuwing: Dit bericht wordt verzonden naar de gebruikers wanneer je hen " "verwijderd van deze lijst, tenzij je de \"Stil\" knop gebruikt." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:13 #, fuzzy msgid "" "Deletion message: This message is sent to users when you\n" "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n" "Quiet button." msgstr "" "Waarschuwing: Dit bericht wordt verzonden naar de gebruikers wanneer je hen " "verwijderd van deze lijst, tenzij je de \"Stil\" knop gebruikt." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:18 #, fuzzy msgid "" "Remind message: This message is sent to each subscriber\n" "when using the command REMIND. It's very useful to help people who are\n" "confused about their own subscription emails or people who are not able to\n" "unsubscribe themselves." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_nl.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_nl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Herinnersbericht: Dit bericht wordt verzonden naar elke gebruiker wanneer " "het REMIND commando werd aangeroepen. Dit commando is zeer handig om mensen " "die verward zijn door hun eigen inschrijvingsmails of voor mensen die " "zichzelf niet konden uitschrijven\n" " " #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:21 msgid "" "Subscribing invitation message: sent to a person if someone \n" "uses the INVITE command to invite someone to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:24 #, fuzzy msgid "Other files/pages description:" msgstr "Omschrijving van andere paginas/bestanden :" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:28 msgid "" "List homepage: HTML text to describe the list. It is printed on the\n" "right-hand side of the main list page. (default for this is the list " "description)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:31 msgid "" "List description: This text is sent as an answer to the mail command\n" "INFO. It can also be included in the Welcome message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:34 msgid "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME\n" "attachment at the beginning of each message distributed to the list." msgstr " " #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:37 msgid "" "Message footer: same as Message header, but attached at the\n" "end of the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:5 msgid ":" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:9 msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" msgstr "Toelating om een gebruiker toe te voegen aan de lijst (ADD commando) " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:11 msgid "" "To hide the sender's email address before distributing the message. It is " "replaced by the provided email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:13 #, fuzzy msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving" msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_nl.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_nl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Toelating om mail archieven te lezen en de frequenty tot archivering" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:15 msgid "" "The available_user_options parameter starts a paragraph to define available " "options for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:17 msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:18 #, fuzzy msgid "" "modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for " "the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in " "the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options " "paragraph." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_nl.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_nl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" " modelist is een lijst van alle " "verschillende modes (mail, notice, digest, digestplain, summary, nomail), " "gescheiden door komma's. Enkel deze modi zijn toegelaten voor de " "ingeschreven gebruikers. De standaard modus (default_user_options) zal " "gebruikt worden als de gebruiker geen 'ontvangstmodus' heeft." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:22 msgid "This paragraph defines bounce management parameters:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:24 msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:25 msgid "" "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the " "number (percentage) of bounces exceeds this value." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:27 msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:28 #, fuzzy msgid "" "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list " "will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_nl.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_nl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" " " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:130 ../web_tt2/help_editlist.tt2:137 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:30 ../web_tt2/help_editlist.tt2:40 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:43 ../web_tt2/help_editlist.tt2:46 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:56 ../web_tt2/help_editlist.tt2:59 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:62 msgid "Default value:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:31 msgid "" "Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing " "bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving " "new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if " "task_manager.pl is running." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:37 msgid "" "The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 1 is the lower level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 #, fuzzy msgid "" "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For " "example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_nl.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_nl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Elke \"bouncing\" gebruiker heeft een score (van 0 tot 100). Deze parameter " "definieert de laagste grens van elke categorie. Bvb: Level 1 begint vanaf " "45 tot level_2_treshold." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:44 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:47 msgid "" "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:53 msgid "" "The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 2 is the highest level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 #, fuzzy msgid "" "This parameter defines the score range defining each category of bouncing " "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_nl.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_nl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Elke \"bouncing\" gebruiker heeft een score van 0 tot 100. De parameter " "definieert de bepaald hoe groot elke categorie is. Bvb: level 2 is voor " "gebruikers met een score tussen 80 en 100" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:60 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:63 msgid "" "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:67 msgid "" "This parameter is a confidential item for generating authentication keys for " "administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain " "concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is " "only taken into account when the owner has the auth parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:69 msgid "" "This parameter is optional. The headers specified will be added to the " "headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, " "it is possible to put several custom header lines in the configuration file " "at the same time." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:71 msgid "" "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the " "subject of distributed messages (intended to help users who do not use " "automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded " "by [] characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:73 msgid "" "The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default " "profile for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:75 msgid "Mail reception mode." msgstr "Ontvangst stand" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:76 msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:79 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:81 #, fuzzy msgid "" "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can " "select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or " "as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled " "messages are sent to subscribers according to the frequency selected with " "this parameter." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_nl.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_nl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" " " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:83 msgid "" "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is " "moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, " "who will decide whether to distribute or reject it." msgstr "" "Editors zijn verantwoordelijk voor het modereren van berichten. Als de " "mailinglijst gemodereerd is, zullen de berichten passeren langs editors die " "op hun beurt bepalen welke berichten worden verstuurt of tegen gehouden." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:84 msgid "" "FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set " "the \"send\" parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:85 msgid "" "FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message " "without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have " "not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until " "they are acted on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:87 msgid "" "This parameter states which model is used to create an expire task. An " "expire task regularly checks the subscription or resubscription date of " "subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they " "are deleted." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:89 msgid "" "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent " "via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:92 msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:95 msgid "" "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/" "footer to the body of the message. Predefined message-footers will be " "ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:99 msgid "" "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related " "robot.conf file or in file /etc/sympa.conf." msgstr "" "Domeinnaam van de lijst, stadaard is het de robot-domeinnaam in robot.conf " "of in /etc/sympa.conf" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:101 msgid "" "Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail " "address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:103 msgid "" "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of " "subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the " "second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature " "requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:105 msgid "" "This paragraph defines parameters for a query returning a list of " "subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:107 msgid "" "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become " "subscribers of the current list. You may include as many lists as required, " "using one include_list listname line for each included list. Any list at all " "may be included; you may therefore include lists which are also defined by " "the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in " "list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite " "loop." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:109 msgid "" "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list " "in order to include each member of a remote list as subscriber. You may " "include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list " "paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to " "an infinite loop resulting from cross includes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:110 #, fuzzy msgid "" "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs " "as client. On the server side, the only setting needed is to give permission " "to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review " "scenario." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_nl.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_nl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" " " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:112 msgid "" "This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query " "parameters. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:114 msgid "" "This parameter defines the language used for the list. It is used to " "initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted " "from the associated message catalog." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:116 msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:118 #, fuzzy msgid "" "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and " "add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged " "owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. " "Privileged owners may edit a few more options than other owners. " msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_nl.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_nl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" " " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:120 msgid "" "The priority with which Sympa will process messages for this list. This " "level of priority is applied while the message is going through the spool. " "The z priority will freeze the message in the spool." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:122 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:124 msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:126 msgid "" "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind " "task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list " "subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:128 msgid "" "The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will " "place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:131 msgid "" "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the " "sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender " "(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:132 msgid "" "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly " "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost " "inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to " "the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very " "least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." msgstr " " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:134 #, fuzzy msgid "an_email_address" msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_nl.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_nl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "emailadres" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:135 #, fuzzy msgid "" "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address " "used." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_nl.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_nl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" " " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:138 msgid "" "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header " "field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field " "will be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:142 msgid "" "This parameter specifies who can access the list of members. Since " "subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended " "that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:144 msgid "This parameter specifies who can send messages to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:146 msgid "" "This paragraph defines read and edit access to the shared document " "repository." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:148 msgid "" "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect " "email addresses from public web sites. Various methods are available in " "Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and " "web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:150 msgid "" "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can " "see a nice mailto address where others have nothing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:151 msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:152 msgid "no protection against spammer." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:155 msgid "" "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response " "to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one " "line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:157 msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:159 msgid "" "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple " "topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:161 msgid "" "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL " "(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The " "default value is 3600" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:163 msgid "" "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use " "open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe " "command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:165 msgid "" "This parameter indicates whether the list should feature in the output " "generated in response to a LISTS command or should be shown in the list " "overview of the web-interface." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:167 msgid "Defines who can access the web archive for the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:169 #, fuzzy msgid "" "Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. " "Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to " "receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even " "google and co." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_nl.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_nl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" " " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:171 #, fuzzy msgid "" "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in " "order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_nl.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_nl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" " " #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:173 msgid "" "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by " "msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. " "The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This " "should be a list of keywords, separated by ','." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:175 msgid "" "This parameter indicates which part of the message is used to perform " "automatic tagging." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:177 msgid "" "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:179 msgid "No Comment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:3 msgid "Administrators Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:5 msgid "A subscriber does not receive the list messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:6 msgid "To find the cause of the problem, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:8 msgid "" "Check that the user is really subscribed to the list on the " "'Manage subscribers' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:9 msgid "" "Check the subscriber's message delivery mode; the page " "about the subscriber is available by clicking on his/her email address from " "the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal " "that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:10 msgid "" "Check that the subscriber's email address is not bouncing " "on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be " "bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). " "These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or " "permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list " "server automatically manages the deletion of addresses generating too many " "errors." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:11 msgid "" "Try and send a message yourself to the subscriber in order " "to check if he/she receives it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:12 msgid "" "As a last resort, contact the listmaster, who will check " "the mail server logs in order to find the cause of the problem." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:3 msgid "Users Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:5 msgid "You can not subscribe to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:13 ../web_tt2/help_faquser.tt2:6 msgid "This problem may be due to the following reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:8 msgid "" "The list owners forgot to process your subscription request
    : to err " "is human, and your request might have been lost among many other messages! " "Resubmit your request before contacting list " "owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:9 msgid "" "Subscription to the list is reserved to a certain category of people. To know more, contact list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:12 msgid "You can not log on to the mailing list web interface" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:15 msgid "" "You have no password. To be given a password, follow the First login? link from the homepage. You will " "receive your new password by email." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:16 msgid "" "You entered an incorrect password. If you forgot your " "password, you can reset it. To do so, follow the Lost password? link from the homepage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:18 msgid "" "You are not using the correct username (the email address " "with which you are subscribed to the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:20 msgid "" "In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it " "into another application (such as your email client) and copy and paste it " "into your web browser." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:22 msgid "You do not receive (all) messages sent to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:23 ../web_tt2/help_faquser.tt2:46 #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:64 msgid "This problem can have multiple reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:25 msgid "You have never been subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:27 msgid "" "Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:28 msgid "" "Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are " "checking." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:29 msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:31 msgid "" "In any case, try and subscribe again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:32 msgid "You are not subscribed to the list anymore" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:34 msgid "" "If your address has been bouncing for a while, you might have been " "automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try " "and subscribe again after ensuring " "that your email address will not be in trouble again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:35 msgid "" "If you have not respected the different rules applying to the mailing list, " "the list owners might have \"banned\" you..." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:36 msgid "" "You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned " "person, in case the list is not configured to send a confirmation request " "for any subscription and unsubscription request... In that case, try and subscribe again." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:38 msgid "" "Your delivery mode does " "not allow you to receive messages: for example, it is the case with " "the 'Nomail' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:39 msgid "" "Your inbox is full. Be careful: when your inbox is not " "completely full, you receive only small messages, which makes it difficult " "to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email " "address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the " "list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:40 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not " "allow you to receive messages with attachments, bans some types of " "attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, " "we advise you to choose the Urlize " "delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:45 msgid "You can not send messages to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:48 msgid "" "You have never been subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:49 msgid "" "You are not subscribed to the list " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:50 ../web_tt2/help_faquser.tt2:66 msgid "" "You are using another address than the one with which you " "are subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:51 msgid "" "If the list is a moderated list, the distribution of the message " "depends on the moderators' availability: they can not monitor the " "list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit " "delayed." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:52 msgid "" "If the list is a moderated list, your message might have been " "rejected by a moderator. In case you received no notice, you can " "possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an " "explanation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:53 msgid "" "The message you are trying to send does not fulfill the conditions " "to be distributed on the list: it may be too large, contain a " "forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case " "attachments are forbidden on the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:54 msgid "The problem may also come from your email account:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:56 msgid "The mail server is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:57 msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:58 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send " "messages with attachments, bans some types of attachments or limits the " "maximum size of outgoing messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:60 msgid "" "Last, you might have made a mistake in the list address " "when sending your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:63 msgid "You can not unsubscribe from a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:67 msgid "" "You are subscribed through a dynamic data source (examples: " "databases, LDAP directories, etc.) which does not " "allow you to unsubscribe. Contact the list owners to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:68 msgid "" "The list owners forgot to process your unsubscription request: to err is human, and your request might have been lost among many " "other messages! Resubmit your request before contacting list owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:71 msgid "You want to contact list owners" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:72 msgid "" "The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. " "However, you should never write directly to a list owner or moderator: " "first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, " "it is better to inform all owners and moderators of your request. When you " "have a question or remark, the address you should write to is: " "nameofthelist-request@%1 (replace 'nameofthelist' by the name of " "the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:4 msgid "" "As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts " "with a separate page for each part:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:6 msgid "List definition;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:7 msgid "Sending/receiving;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:8 msgid "Privileges;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:9 msgid "Archive;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:10 msgid "Bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:11 msgid "Miscellaneous." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:13 msgid "" "We advise you to make configuration changes very progressively: thus, if the result does not match your expectations, it will be " "easier to backtrack." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:14 msgid "" "The list administration module offers you many options to configure " "your list. However, these options might not match your own needs " "perfectly. To cure this problem, you can ask the listmasters to " "create new options (within the limits of what they can do, " "naturally...): access and/or rights limited to some categories of people " "according to the place they log on from, the domain of their email address, " "the user group they belong to, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:16 msgid "List definition" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:17 msgid "" "In the 'Subject of the list' area, you can change the " "subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a " "header for all the list pages, and is also be visible on list index pages " "(list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title " "bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:18 msgid "" "You can also change the 'Visibility of the list'. The " "options available are the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:20 msgid "conceal except for subscribers (conceal) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:21 msgid "intranet access (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:22 msgid "no conceal (noconceal);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:23 msgid "conceal even for subscribers (secret);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:25 msgid "" "If you want to limit the list visibility according to other criteria, you " "should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching " "your needs (example: list visible only by members of a user group, of an " "Internet domain, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:26 msgid "" "In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can add owners and " "moderators to the list or change their personal " "information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:28 msgid "" "For each owner/moderator, you have to indicate an email address and a name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:29 msgid "" "You can also add the information of your choice in the 'Private " "information' input box (phone number, function, etc.); this " "information will only be accessible by listmasters and list owners with a " "'Privileged' profile." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:30 msgid "" "You can change the message delivery mode (the only options " "available on this page are 'mail' and 'nomail')." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:31 msgid "" "The 'Profile' parameter can not be changed: the 'Privileged' " "profile is reserved to the list creator (other owners have a " "'Normal' profile)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:33 msgid "" "Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are " "automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to " "subscribe themselves to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:34 msgid "" "To delete owners/moderators, clear the content of the input " "boxes relating to the person you want to delete and click on the 'Update' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:35 msgid "" "You can also change the list topic as well as its " "language. If you change the list language, all predefined " "messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the " "availability of a translation!)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:36 msgid "" "You can not change the Internet domain of the list: only " "the listmasters can change this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:125 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:176 #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:37 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:53 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button " "on bottom of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:39 msgid "Sending/receiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:40 msgid "" "From this page, you can decide who will be allowed to post messages " "on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:41 msgid "" "In the 'Digest frequency' area, you can define how " "frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): " "in the list, select all the days for which you want digests " "to be sent. Then choose a delivery time for digests (please " "avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:42 msgid "" "In the 'Available subscription options' list, select all " "the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, " "all options are selected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:43 msgid "" "The 'Reply address' area allows you to define the default " "recipients of any reply to a message sent to the list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:45 msgid "" "With the 'All' value, the reply is sent to both the " "message sender AND the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:46 msgid "" "With the 'List' value, the reply is sent to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:47 msgid "" "Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do " "not always check the address to which they send their reply. Thus, they " "might send private messages to the whole list when trying to reply to a " "single person..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:48 msgid "" "With the 'Other_email' value, the reply is sent to a " "predefined address. If you choose this option, you will " "have to indicate an email address in the 'Other email address' input " "box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:49 msgid "" "With the 'Sender' value, the reply is sent to the " "message sender. This is the option you should probably " "choose." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:51 msgid "" "The 'Respect of existing header field' drop-down list " "allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed " "in incoming messages. The 'Respect' option preserves that " "field while the 'Forced' option allows it to be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:52 msgid "" "Last, the 'Subject tagging' option lets you choose the " "text included before the subject of all messages sent to " "the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use " "message filters on them in order to process messages automatically, etc. By " "default, this text consists of the list name surrounded by square " "brackets (the square brackets are automatically added by the " "system, thus it is useless that you add them yourself)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:55 msgid "Privileges" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:56 msgid "From this page, you can decide:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:58 msgid "" "who can view list information. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:60 msgid "for anyone (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:61 msgid "restricted to subscribers (private)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:63 msgid "" "who can subscribe to the list. The following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:65 msgid "subscription request confirmed (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:66 msgid "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:67 msgid "requires authentication then owner approval (auth_owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:68 msgid "subscribe is impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:131 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:69 msgid "restricted to local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:70 msgid "local domain users or owner approval (intranetorowner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:71 msgid "for anyone without authentication (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:72 msgid "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:73 msgid "anyone, no welcome message (open_quiet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:74 msgid "owner approval (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:75 msgid "requires S/MIME signed (smime);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:76 msgid "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:77 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the future subscriber by email before " "subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid " "email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list " "without knowing it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:78 msgid "" "who can unsubscribe from the list. The following options " "are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:80 msgid "need authentication (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:81 msgid "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:82 msgid "impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:83 msgid "open (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:84 msgid "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:85 msgid "owner approval (owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:86 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the subscriber by email before " "unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people " "from unsubscribing others without letting them know." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:88 msgid "" "who can invite people to subscribe to the list. The following " "options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:130 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:90 msgid "closed (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:91 msgid "list owner, no authentication (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:112 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:92 msgid "restricted to subscribers (private) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:136 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:93 msgid "public (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:95 msgid "" "who can review subscribers. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:97 msgid "no one can review (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:110 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:98 msgid "restricted to subscribers or local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:99 msgid "listmaster only (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:100 msgid "only owner (and listmaster) (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:101 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:119 msgid "restricted to subscribers (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:102 msgid "anyone can do it! (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:103 msgid "" "You should in no case make the members list accessible to anyone. The " "'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow " "subscribers to communicate with each others without posting messages on the " "list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list " "involving subscribers having no particular relationship." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:106 msgid "" "From this page, you can also define the access rights applying to " "the shared document web space ('Shared documents' section of the " "list, accessible through a link in the left menu). You can define both the " "read and write access rights for the documents: " msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:108 msgid "" "The following options are available in the 'Who can view' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:111 msgid "restricted to list owners (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:113 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:120 msgid "public documents (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:115 msgid "" "The following options are available in the 'Who can edit' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:117 msgid "restricted to list owners (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:118 msgid "moderated for subscribers (editor);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:123 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the shared document web space. This size does not represent the maximum size of one document published in the shared document web space, but the " "maximum size for all documents published on the list. It is expressed in " "kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large document regarding " "the space left, he/she gets an error message." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:124 msgid "" "To know more about the management of the shared document web space (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), " "please refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:127 msgid "Archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:128 msgid "" "From this page, you can decide who can access the online list " "archive (messages readable on the mailing list web interface). The " "following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:132 msgid "listmaster (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:133 msgid "owner (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:134 msgid "moderator (moderator);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:135 msgid "subscribers only (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:138 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the message archive. " "This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the " "archive size reaches 95 % of the allowed size. When the maximum size is " "reached, later messages are not archived." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:139 msgid "" "Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to " "send messages to the list." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:140 msgid "" "It is also possible to access the list archive by email, by " "sending %1@%2 the following command: get nameofthelist log.yearmonth (example: get list_example log.200507). Then you receive a " "compilation of all messages sent during the chosen month. This compilation " "is sent in plain text and contains HTML tags instead of the " "original formatting; it also involves full headers for each message. The " "'Text archives' parameter allows you to define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:142 msgid "" "who is allowed to receive the list message archive by email;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:143 msgid "" "how frequently these archive files will be created. For " "example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the " "list in a month will be gathered in a single archive file." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:145 msgid "" "If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible " "by email. Be careful: only the listmasters have the power to change " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:146 msgid "" "It is possible to send messages encrypted in S/" "MIME to the list. The 'Archive encrypted mails as " "cleartext' option allows you to define how those messages will be " "archived:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:148 msgid "" "The 'Decrypted' option archives the message after removing " "the encryption." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:149 msgid "" "The 'Original' option archives the message under its " "original encrypted form." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:151 msgid "" "This option applies to both the text archive and the online archive, as well " "as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:152 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:169 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button on bottom " "of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:154 msgid "Bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:155 msgid "" "\"Bounces\" represent the subscribers whose address " "is in error, i.e. subscribers who can not receive the messages sent " "to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, " "addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota " "exceeded, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:156 msgid "The 'Bounce management' section defines two rates:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:158 msgid "" "The warn rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the list owner will receive a notice entitled 'Bounce " "rate too high' inviting him/her to delete bouncing subscribers from " "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:159 msgid "" "The halt rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the message distribution will automatically be stopped up to the resolution of the problem (generally through the deletion " "of bouncing subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:161 msgid "" "The 'Management of bouncers, 1st level' and " "'Management of bouncers, 2nd level' sections allow you to " "perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:163 msgid "" "the score ranges that define level 1 and level 2 bouncers. By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 " "and 74 and level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:164 msgid "" "The score depends on the number, type and frequency of errors. If the " "bouncing time is too short or if there have not been many errors, the " "bouncer is not given a score." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:165 msgid "" "the task to perform towards the subscribers concerned: no " "task, notice, deletion from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:166 msgid "" "the person to be notified when a task is carried out: no " "one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is " "carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as " "precise information about the task." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:168 msgid "" "To manage bounces (reset errors for some subscribers, " "unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), " "go to the 'Bounces' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:171 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:172 msgid "" "The 'Periodical subscription expiration task' option allows " "you to define an automatic expiration deadline for subscriptions to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers " "will receive a message asking them to renew their subscription to the list. " "If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure " "ensures that all people subscribed to the list are really concerned and " "interested." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:173 msgid "" "The 'Periodical subscription reminder task' option allows " "you to send subscription reminders to list members on a " "regular basis." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:174 msgid "" "The 'email address protection method' option ensures that " "the subscribers' email addresses will not be collected by robots for " "spamming purposes. This option applies to all the list pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:175 msgid "" "On this page, you can also view information about the last update of " "the list (who made it and when), as well as the number of " "configuration change since the list was created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:3 msgid "List of the commands of the Sympa mail interface" msgstr "" #. (conf.email ,conf.host) #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:5 msgid "All commands are to be sent at %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:7 msgid "" "It is possible to send several commands in a single message. Commands are to " "be entered in the message body (one command per line)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:9 msgid "Commands for users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:13 msgid "HELP: receive a list of all available commands" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:14 msgid "LISTS: receive a list of all lists managed on the server" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:15 msgid "" "WHICH: receive a list of all lists to which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:16 msgid "" "CONFIRM key: confirm sending of a message (according " "to the way the list is configured)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:17 msgid "" "QUIT: indicates the end of the commands (used to ignore a " "signature)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:23 msgid "INFO list: get information about the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:24 msgid "REVIEW list: receive a list of all list members" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:25 msgid "" "SUBSCRIBE list name: subscription (or subscription " "confirmation) to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:26 msgid "" "INVITE list email: invite someone to subscribe to the " "list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:27 msgid "" "UNSUBSCRIBE list email: unsubscribe from the list. The " "email address is required only if you want to unsubscribe with an address " "other than the address with which you send the message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:28 msgid "" "UNSUBSCRIBE * email: unsubscribe from all the lists to " "which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:34 msgid "" "SET list NOMAIL: suspend receipt of the list's messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:35 msgid "SET list DIGEST: receive messages in digest mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:36 msgid "" "SET list DIGESTPLAIN: receive messages in digest mode " "(plain text)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:37 msgid "SET list SUMMARY: only receive the message list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:38 msgid "" "SET list NOTICE: only receive the message subjects" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:39 msgid "SET list MAIL: normal message delivery mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:40 msgid "" "SET list CONCEAL: become unlisted (hidden subscriber " "address)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:41 msgid "" "SET list NOCONCEAL: subscriber address visible via " "REView" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:47 msgid "INDEX list: receive the list of the archive files" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:48 msgid "GET list file: receive a file of the list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:49 msgid "LAST list: receive the list's most recent message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:53 msgid "Commands for list owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:57 msgid "ADD list email name: add a member to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:58 msgid "DEL list email: remove a subscriber from the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:59 msgid "STATS list: check the statistics for the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:60 msgid "" "code>REMIND list: send to all subscribers a personalized " "reminder with the address with which he/she is subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:64 msgid "Commands for list moderators" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:68 msgid "DISTRIBUTE list key: approve of a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:69 msgid "REJECT list key: reject a message to be moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:70 msgid "" "MODINDEX list: check the list of messages to be " "moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:4 msgid "" "When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers " "send. You can reply to those messages or send some yourself." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:6 msgid "Sending a message with an email client" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:7 msgid "" "To send a new message, it is very simple: from your email client or " "a webmail, send a message to the list address. This address " "consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: psycho_cognitive(@)%1)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:8 msgid "" "Be careful: you need to send the message from the address with which you " "subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:10 msgid "Sending a message from the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:11 msgid "" "You can also log on to the mailing list environment, " "go to the information page of the list to which you want to " "send a message and click on the 'Post' link in the left " "menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:12 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you " "can not add or change some recipients, add an attachment or format the " "messages you send." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:14 msgid "Replying to a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:15 msgid "" "To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have " "been sent to you in private. However, be careful: some lists are " "configured to send any reply to the list by default, i.e. to all " "the subscribers. If you only want to reply to the message sender, " "make sure the recipient of your message is the right one!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:16 msgid "" "You can also reply to a message directly from the " "mailing list environment. However, it is far simpler and more functional " "to reply using an email client or a webmail..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:18 msgid "A few rules" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:19 msgid "" "Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if " "you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you " "are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing " "list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you " "have to respect a comprehensive set of rules." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:21 msgid "Before you start writing to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:22 msgid "" "It is better to always respect an observation period of a " "few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow " "you to gather useful information in order not to make a blunder:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:24 msgid "Who can send messages to the list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:25 msgid "" "How frequently can you send messages without disturbing the other " "subscribers?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:26 msgid "What are the topics discussed?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:27 msgid "Are off-topic messages tolerated?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:28 msgid "" "What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:29 msgid "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:31 msgid "" "Some lists require subscribers to introduce themselves to the other " "contributors at the time of their subscription, others on the first " "message sent to the list, and a third category (most generally the largest " "lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take " "appropriate action!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:33 msgid "Privacy" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:34 msgid "" "All messages sent to the list are kept in the list archive. Thus, " "the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of " "distribution and reproduction in the archive. However, you can " "request the deletion of any message you sent, whether directly from the list " "archive ('Tag this mail for deletion' button) or by contacting the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:35 msgid "" "If you send a message to the list, your email address will naturally " "display in your message header and in the list archive. However, " "unless otherwise specified, your email address and the other data you " "provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party " "without your agreement." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:36 msgid "" "In most countries, your personal data is protected through a number of laws. " "For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the " "European Union, the \"Directive 95/46/EC of the European Parliament and of " "the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard " "to the processing of personal data and on the free movement of such data\" " "and national laws arising from it apply. To know more about this, please contact the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:37 msgid "" "As for any correspondence, you must sign your messages. On " "professional mailing lists, it is customary to mention the name of " "the organization you belong to and your job title alongside your name. However, ask yourself whether it is relevant to give your " "complete details (address, telephone number, etc.): they will " "remain available at any time in the list archive..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:38 msgid "" "Do never send information about other people without their express " "agreement." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:41 msgid "" "When asking a question on a list, it is customary to post a " "summary of all answers obtained." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:42 msgid "" "When you reply to a message sent on the list, it is up to " "you to decide whether you will reply on the list or in private. This might " "depend on the interest of your reply for the other subscribers..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:43 msgid "" "Always use descriptive subjects for your messages. On some " "lists, typical subjects for messages are even predefined and it is " "compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical " "objects: [summary], [urgent]" ", [administrative], " "[question], etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:44 msgid "" "Some kinds of messages are not welcome on mailing lists: " "advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, " "political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, " "messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, " "offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting " "discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, " "or more generally illegal." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:45 msgid "" "Unconstructive and mean-spirited messages (example: remarks " "about spelling mistakes) and other personal attacks towards other " "contributors are either not welcome on lists. If you really need to " "tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a " "private message... On most of the mailing lists, it is also frowned " "on to feed the trolls (topics or " "posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:46 msgid "" "Generally, a list uses only one language for the exchanges " "between contributors. Respect this rule even though you are not a native " "speaker of the language used. Also try to respect the elementary " "rules of grammar and spelling, ban \"SMS language\" and " "proofread yourself before posting your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:47 msgid "" "When sending a message, you may want to add one or several " "attachments. However, be careful to respect a few elementary rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:49 msgid "" "Make sure that attachments are accepted on the list to " "which you send your message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:50 msgid "" "When attachments are allowed, remain reasonable: too many " "or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by " "flooding their inboxes." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:52 msgid "" "If you want to share documents with other list members, you " "had probably better upload them in the 'Documents' section of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:53 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". You will find the general principles of the Netiquette, as well as " "many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:4 msgid "" "Some lists have a shared document web space where subscribers can " "download and upload documents: this space is available through the " "'Shared documents' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:6 msgid "Presentation of the documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:7 msgid "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:10 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:11 msgid "" "In the left menu, click on the 'Shared documents' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:14 msgid "" "The 'Shared documents' section can contain three types of resources: folders, files and " "bookmarks." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:16 msgid "" "Folders are preceded by the icon ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:18 msgid "To browse a folder, click on its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:19 msgid "" "To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' " "link in the upper right corner of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:21 msgid "" "Files are preceded by icons related to each type of file. " "You can download and upload some." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:22 msgid "" "Bookmarks are preceded by the icon . They consist of " "shortcuts providing a single-click access to a particular website. If you click on a bookmark label, the website linked will open in a " "new window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:25 msgid "" "The functions of editing and creation of documents, when they are available " "to you, are accessible through the Expert mode. To switch " "to expert mode, click on the Expert mode " "button on top of page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:27 msgid "" "The list owner or the documents authors can choose to restrict the " "access rights to some files/folders. Both the reading and writing " "rights can be restricted:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:29 msgid "" "When a folder is not writable, you can neither upload nor " "create documents in it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:30 msgid "" "When a folder is not readable, you can not browse it (you " "get an error message)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:32 msgid "" "Folders are sorted separately from files and bookmarks, and " "display before them. By default, documents are sorted ascendingly " "according to the 'Document' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:33 msgid "" "Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus " "all documents which have a name starting with an uppercase character display " "first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a " "name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It " "is the same for folders." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:34 msgid "" "You can sort documents and folders according to criteria other than " "the name of the document/folder: they can also be sorted according to their " "author, their size and their last " "update date. To sort documents according to the criterion of your " "choice, click on the name of the corresponding column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:37 msgid "Downloading documents from the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:38 msgid "To download a document from a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:40 ../web_tt2/help_shared.tt2:62 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:75 ../web_tt2/help_shared.tt2:87 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your " "interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:41 msgid "" "Browse the folder containing the file you want to download." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:42 msgid "Select the 'expert mode'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:43 msgid "" "Click on the name of the file to save it on your hard disk." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:44 msgid "" "Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. " "To download this type of files, you had rather make a right click on their " "names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to " "your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, ." "PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser " "and settings)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:47 msgid "Uploading documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:49 msgid "Creating a folder on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:50 msgid "To create a folder on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:52 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:53 msgid "Browse the folder in which you want to create a folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:54 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:55 msgid "" "Enter the folder name in the text field close to the 'Create a new " "folder inside [name of the current folder]' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:56 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:59 msgid "Uploading a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:60 msgid "To upload a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:63 msgid "" "Browse the folder in which you want to upload your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:64 ../web_tt2/help_shared.tt2:77 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:89 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:65 msgid "" "Click on the 'Browse' button below the 'Upload a file " "inside the folder [name of the current folder]' label and choose the " "file you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' " "button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:66 msgid "Click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:68 msgid "" "Be careful: list owners may define quotas, that is to say a maximum " "size not to be exceeded for the shared document web space. If you " "try to upload or create a too large document with regard to the space left, " "you will get the following error message: \"The document repository exceed " "disk quota\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:70 msgid "" "In order to avoid any list overload, try and delete useless files as " "you go along. A good organization of the " "list will allow you to manage the shared document web space more easily. To " "save some space, you can also publish your files in compressed " "formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:72 msgid "Publishing a bookmark on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:73 msgid "To publish a bookmark on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:76 msgid "" "Browse the folder in which you want to publish your bookmark. Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:78 msgid "" "In the 'title' field, enter a descriptive name for the website to be linked through the bookmark." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:79 msgid "" "In the 'URL' field, enter or paste the website's " "URL." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:80 msgid "Click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:83 msgid "Creating a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:85 msgid "To create a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:88 msgid "" "Browse the folder in which you want to create your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:90 msgid "" "Enter a file name in the input box close to the 'Create a " "new file' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:91 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:93 msgid "You are brought to the file creation page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:95 msgid "" "Enter or paste the text you want to put in your file in the " "'Edit the file /nameofthefile' text area, and then click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:96 msgid "" "Important: the only files that can be created online on the lists " "are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office " "documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:97 msgid "" "You can also replace the file, describe it or rename it. To " "know more about these features, refer to the 'Editing " "or deleting documents in the shared document web space' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:99 msgid "Editing or deleting documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:100 msgid "" "In addition to uploading and downloading documents, you can also act on " "files and folders that are already online:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:102 msgid "by changing their access rights (read and write);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:103 msgid "by editing them;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:104 msgid "by deleting them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:107 msgid "Changing access rights" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:108 msgid "" "You can change read and/or write access rights to folders and files. This has several advantages:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:110 msgid "" "Denying write access to a folder avoids proliferation of " "files published by unauthorized persons. To keep control of the list, " "sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the " "shared document web space. It is also possible to offer a writable folder " "and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of " "works by students." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:111 msgid "" "Denying write access to a file ensures that no one will be " "able to modify it. For example, this is the most suitable option for " "teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such " "as exam questions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:112 msgid "" "Denying read access to a folder makes it possible to store " "several confidential documents without having to change read access rights " "individually for each of them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:113 msgid "" "Denying read access to a file ensures its confidentiality. " "For example, a teacher can ask his/her students to upload their \"exam copies" "\" on a list and to restrict read access to their files in order to prevent " "other students from looking at them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:115 msgid "" "You are allowed to change access rights only to documents you " "uploaded or created yourself on the lists (one exception: list " "owners can change access rights to any document published on the lists; this " "does not concern moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:116 msgid "" "To change access rights for a document, click on the 'Access' text in front of the document's name, in the 'Access' column. You are " "brought to the access rights editing page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:118 msgid "" "Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit " "access'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:119 msgid "" "Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document " "owner (most of the time the person that published it) keeps the write and " "read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes " "the document owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:120 msgid "" "You can also change the document's owner, for example to " "allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of " "a document if it has been published by someone else." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:122 msgid "Editing folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:123 msgid "" "To edit a document, click on the 'Edit' text in front of " "the document's name in the 'Edit' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:125 msgid "" "According to the type of document you edit, you have different possibilities:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:127 msgid "" "If the document is a folder, you can only describe it or rename it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:128 msgid "" "The description of a document is visible in the upper left corner when " "editing it. The description of folders is also visible there when browsing " "the folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:129 msgid "" "If the document is a bookmark, you can also change " "the URL specified." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:130 msgid "" "If the document is a file, you can also replace the " "existing file with a file of your choice. To do that, click " "on the 'Browse' button below the 'Replace the file nameofthefile " "with your file' text and choose the file you want to " "publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then " "displays in the input box close to the 'Browse' button. Click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:131 msgid "" "Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep " "its original name. If you want the file replacement to be followed by a " "change of name, you will also have to rename the file published on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:132 msgid "" "Last, if the document is a plain text file, you can " "change its content online: enter or paste the text you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' " "text area, and then click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:134 msgid "" "Any click on a button related to an input box only validates the changes " "specified in that box. To make several changes, you need to click on " "each button corresponding to your choices." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:135 msgid "" "Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing " "the document, while others perform the update without bringing you to " "another page. To go back to the folder page without changing " "anything, click on the 'Up to higher level directory' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:137 msgid "Deleting folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:138 msgid "" "To delete any type of document, click on the 'Delete' text " "in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation " "message displays in order to let you go back on your decision: once " "deleted, the document will not be retrievable anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:139 msgid "" "If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not " "have write access rights to the document." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:140 msgid "" "It is impossible to delete a folder which still contains documents: before deleting a folder, you need to empty it entirely first." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:142 msgid "A few tips to organize the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:143 msgid "" "If you are one of the people likely to organize the list and create files " "and folders, be far-sighted: think that the list will maybe develop " "in a considerable manner and that it will maybe be used for several years." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:144 msgid "" "Here are a few suggestions to prevent a list from developing in an " "anarchic manner:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:146 msgid "" "If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, " "choose an organization by month or by year (or any other " "duration according to your needs)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:147 msgid "" "Example: if the list is meant to collect student works, those students will " "attend the same lessons and make the same works from a year to another. " "Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at " "the root of the shared document web space: this will allow students to take " "a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers restrict access to sensitive resources). This can be " "completed by subfolders for each lesson or each teacher within each year " "folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:148 msgid "" "If the list is a collaborative list destined to all members of a department, " "you had better choose a project-based organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:149 msgid "" "If the list aims at exchanging information, choose a topic-based " "organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:150 msgid "" "You can also choose an organization by person, by team, etc., and even combine all those solutions!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:152 msgid "" "In order to avoid problems, choose carefully the names of files and " "folders you publish on lists: give them explicit yet short " "names and avoid spaces, accents, hyphens and special " "characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:3 msgid "Manage your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:5 msgid "How does the suspension work?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:6 msgid "" "In order to suspend your subscription to one or more lists, " "follow these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:8 msgid "" "Select a start date through the calendar that appears when you click on the " "\"start date\" field;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:9 msgid "" "if you wish, you can specify the date when you want your subscription to " "resume. Do it using the \"end date\" field. You can click on \"indefinite.\" " "In this case, you will have to return to this page to resume your " "subscription;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:10 msgid "" "Select the lists which you want to suspend your subscription for. The " "\"Toogle selection\" button allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:11 msgid "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:13 msgid "" "To resume your subscription to one or more lists, follow " "these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:15 msgid "" "Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toogle selection\" button " "allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:16 msgid "Click \"Resume\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:3 msgid "" "This is a description of the receivie modes available in Sympa. These " "options are mutually exclusive, which means that you can't set two different " "receive modes at the same time. Only some of the modes might be available to " "specific mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:7 msgid "Digest" msgstr "Digest" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:10 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. This Digest compiles a group of " "messages from the list, using\n" "the multipart/digest MIME format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:12 ../web_tt2/help_user_options.tt2:20 msgid "The sending interval for these Digests is defined by the list owner." msgstr "" "Het interval waarmee de Digests worden verstuurd wordt bepaald door de " "lijst\n" "eigenaar." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:14 #, fuzzy msgid "DigestPlain" msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_nl.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_nl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Digest" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:18 msgid "" "Similar to the Digest option in that the subscriber will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. With DigestPlain the Digest is sent in " "a plain text \n" "format, with all attachments stripped out. DigestPlain is useful if your " "email software doesn't\n" "display multipart/digest format messages well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:22 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:26 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive a list of messages. This mode is very close to the Digest reception " "mode but the \n" "subscriber receives only the list of messages." msgstr " " #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:29 msgid "Nomail" msgstr "Geenmail" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:31 msgid "" "This mode is used when a subscriber no longer wishes to receive mail from " "the list, but nevertheless wishes to retain the ability to post to the list. " "This mode therefore prevents the subscriber from unsubscribing and " "subscribing later on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:36 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in plain text format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:41 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in HTML format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:46 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive attached files. " "The attached files are \n" "replaced by a URL leading to the file stored on the list site." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:51 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive copies of " "messages that he or she has sent to \n" "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:56 msgid "" "This option is used mainly to cancel the nomail, summary or digest modes. If " "the subscriber was \n" "in nomail mode, he or she will again receive individual mail messages from " "the list." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Expert mode" #~ msgstr "Lege map" #~ msgid "Welcome message" #~ msgstr "Welkomstbericht" #~ msgid "" #~ "(Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail)" #~ msgstr "" #~ "(Standaardwaarde: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail)" #~ msgid "value" #~ msgstr "waarde" sympa-6.1.17~dfsg/po-wwsympa/fi.po0000755000000000000000000056230412104210541015563 0ustar rootroot# #-#-#-#-# blank_web_help_fi.po (sympa) #-#-#-#-# # Sympa online help internationalisation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as Sympa. # FIRST AUTHOR , 2007. # # #-#-#-#-# tmp_web_help_fi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# fi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# fi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-09 13:04+0200\n" "Last-Translator: Jyri-Petteri \n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.5\n" #: ../web_tt2/help.tt2:11 msgid "Subscriber, moderator and owner documentation" msgstr "Tilaajan, hallinnoijan ja omistajan ohjeet" #: ../web_tt2/help.tt2:13 msgid "In this documentation, you will find:" msgstr "Tästä ohjeesta löydät:" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:15 msgid "" "a general introduction to mailing lists;" msgstr "" "yleiskatsauksen postituslistoihin;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:16 msgid "a user guide about the use of Sympa;" msgstr "käyttäjäoppaan Sympan käytöstä;" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:17 msgid "" "an administrator guide about the use of Sympa." msgstr "ylläpitäjän oppaan Sympan käytöstä." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:20 msgid "" "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all available features in the mailing " "list management software Sympa." msgstr "" "Jos haluat löytää tietyn ominaisuuden, tarkista käytettävissä olevien toimintojen listaa." #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help.tt2:21 msgid "" "If you experience any problem, please refer to the users FAQ or " "to the administrators FAQ." msgstr "" "Jos kohtaat ongelmia, lue käyttäjien UKK tai ylläpitäjien UKK." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:3 msgid "Mailing lists - General introduction" msgstr "Postituslistat – yleiskatsaus" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:5 msgid "What is a mailing list?" msgstr "Mikä on postituslista?" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:6 msgid "" "A mailing list is a distribution list allowing a group of " "subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list: every message sent to the list by a subscriber is received by all " "the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to " "send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. " "to \"lurk\")." msgstr "" "Postituslista on jakelulista joka mahdollistaa sähköpostin " "automaattisen jakelun vastaanottajaryhmälle listan sähköpostiosoitteen " "kautta: jokainen tilaajan listalle lähettämä viesti jaetaan " "kaikille muille tilaajille. Ollessasi tilaajana postituslistalla, voit " "lähettää viestejä, vastata niihin ja lukea ne reagoimatta niihin." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:7 msgid "Special cases:" msgstr "Erityistapaukset:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:9 msgid "" "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "its messages." msgstr "" "Joissain tapauksissa on mahdollista lähettää viestejä postituslistalle ilman " "että olet listan tilaajana. Sinun tulee kuitenkin olla listan tilaajana " "jotta voit vastaanottaa listan viestejä." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:10 msgid "" "It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are " "actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are " "used to transmit information from a unique sender to a large number of " "recipients." msgstr "" "On joskus mahdotonta lähettää listalle viestejä vaikka olisit listan " "tilaajana: Näin on esimerkiksi ilmoituslistojen kohdalla, joita käytetään " "jakamaan tietoa yhdeltä käyttäjältä suurille määrille vastaanottajia." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:13 msgid "Interest of mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:14 msgid "" "People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in ML) to be informed about a particular " "topic and to take part in exchanges about it. " "Examples are:" msgstr "" "Postituslistoja tilataan tiedon saamiseksi tietystä aiheestaja keskusteluihin osallistumiseksi.Esimerkkejä:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:16 msgid "mailing list for all the employees of a company;" msgstr "Postituslista kaikille yrityksen työntekijöille;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:17 msgid "mailing list reserved to the participants in a project;" msgstr "postituslista joka on varattu kaikille projektin osallistujille;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:18 msgid "mailing list dedicated to a class of students;" msgstr "postituslista opiskelijaluokalle;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:19 msgid "mailing list about the latest news in computer security;" msgstr "postituslista uusimmista tietoturvallisuuden uutisista;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:20 msgid "mailing list of mutual aid between handymen;" msgstr "postituslista jolla timpurit jakavat vinkkejä;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:21 msgid "" "mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of " "large family gatherings;" msgstr "" "postituslista suvun jäsenille, jonka tarkoituksena on laajojen " "sukukokoustenjärjestäminen;" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:22 msgid "and so on!" msgstr "ja niin edelleen!" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:25 msgid "Types of mailing lists" msgstr "Postituslistojen tyypit" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:26 msgid "" "There are thousands of mailing lists of all kinds on the " "Internet: public or private, free or not, with subscription subject to " "conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several " "thousand members." msgstr "" "Internetissä on tuhansia postituslistoja eri aiheista: " "julkisia ja yksityisiä, ilmaisia ja maksullisia, ehdollisia ja vapaita, jne. " "Listat voivat olla tusinasta tuhansiin jäseniin." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:27 msgid "" "According to the way they work, we can distinguish between two types " "of lists:" msgstr "" "Toimimisensa kannalta voimme erottaa listat kahteen tyyppiin:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:29 msgid "" "Announcements lists allow subscribers to receive messages " "without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are " "newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily " "weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, " "etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique " "sender to a large number of recipients." msgstr "" "Ilmoituslistoilla tilaajat vastaanottavat viestejä " "lähettämättä niitä itse. Itse asiassa, nämä viestit ovat uutiskirjeitä: " "sähköisiä lehtiä, päivittäisiä palveluita (horoskooppi, sääennuste, " "turvallisuusvaroitukset, jne.), päivitysilmoituksia verkkosivustosta, jne. " "Tämäntyyppisillä postituslistoilla tieto kulkee yksittäiseltä lähettäjältä " "suurelle määrälle vastaanottajia." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:30 msgid "" "Discussion lists allow all subscribers to take part in " "exchanges. Those lists can be moderated or not:" msgstr "" "Keskustelulistat sallivat kaikkien tilaajien ottaa osaa " "keskusteluihin. Nämä listat voivat olla hallinnoituja tai hallinnoimattomia:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:32 msgid "" "In a moderated discussion list, messages are transmitted to " "all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is " "a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers " "will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages " "(spams), messages containing large attachments, etc." msgstr "" "Hallinnoidussa keskustelulistassa viestit lähetetään " "kaikille tilaajille kun joku listan hallinnoijista on hyväksynyt sen. " "Hallinnointi on laadunvarmistusta listalle. Se esimerkiksi varmistaa, " "etteivät tilaajat saa ohi aiheen meneviä viestejä, tarpeettomia " "mainosviestejä (roskapostia), viestejä jotka sisältävät suuria " "liitetiedostoja jne." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:33 msgid "" "In a non moderated discussion list, messages are " "transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot " "receives them." msgstr "" "Hallinnoimattomassa keskustelulistassa viestit välitetään " "kaikille tilaajille heti kun postituslistarobotti vastaanottaa ne." #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:37 msgid "Features" msgstr "Ominaisuudet" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:38 msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:" msgstr "Kun olet kirjautunut postituslistapalveluun, voit:" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:40 msgid "" "search for mailing lists matching your main interests or your " "particular situation;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:41 msgid "manage your subscriptions:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:43 msgid "subscribe to lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:44 msgid "" "unsubscribe from lists to which you " "are subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:45 msgid "" "change your subscriber options list by " "list," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:46 msgid "" "change your general preferences, which " "apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the " "mailing list web interface, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:48 msgid "use mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:50 msgid "" "read the online message archive of lists to which " "you are not subscribed if that archive is public and if your personal " "rights allow you to access those lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:51 msgid "" "read the archive of lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:52 msgid "" "perform searches in the list archive," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:53 msgid "" "send messages to lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:54 msgid "" "download documents from the " "shared document web space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:55 ../web_tt2/help_user.tt2:81 msgid "" "upload documents in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:57 msgid "manage mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:59 msgid "" "create new lists (restricted " "access) - subject to authorization," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:60 msgid "configure lists you own," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:61 msgid "manage subscriptions," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:62 msgid "" "manage the shared document web " "space," msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:63 msgid "" "moderate lists for which you are a " "moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:67 msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:69 msgid "A mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:71 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:72 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:73 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:74 msgid "subscriber." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:76 msgid "" "It is possible to have several roles at once (for example, you can be an " "owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:78 msgid "Listmasters" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:79 msgid "" "Listmasters are in charge of the management of the mailing list " "service. Their duties:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:81 msgid "" "manage the mailing list server (deployment, maintenance, " "etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:82 msgid "" "define the general orientations of the mailing list service:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:84 msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:85 msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:86 msgid "what the default files will contain (creation of templates)," msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:87 msgid "what will the mailing list web interface look like;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:89 msgid "" "set the way the mailing list service should be used and " "document those rules through providing charters to " "subscribers, moderators and owners;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:90 msgid "approve of requests of mailing list creations;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:91 msgid "" "temporarily replace list owners when necessary; on the " "other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:93 msgid "" "List owners and moderators can turn to listmasters when they face a " "problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in " "order not to flood listmasters with messages, it is recommended that " "subscribers rather turn to list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:95 msgid "Owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:96 msgid "" "The list owner is generally its creator or, failing him/her, the " "person who requested the list creation or who became responsible for it. " "His/her role:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:98 msgid "" "define the way the list will be " "used;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:99 msgid "" " write a list charter " "aimed at subscribers;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:100 msgid "" "appoint one or several moderators;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:101 msgid "" "manage subscriptions and " "unsubscriptions;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:102 msgid "" "decide whether it is relevant to put a shared document web space at the " "subscribers' disposal;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:103 msgid "" "answer questions from subscribers and potential subscribers about " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:253 ../web_tt2/help_introduction.tt2:104 msgid "etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:106 msgid "" "A list can have several owners. However, the 'Privileged' profile is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' " "profile, which has fewer prerogatives." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:108 msgid "Moderators" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:110 msgid "" "Moderators are appointed by the list owner. They are " "in charge of controlling the " "relevancy of the messages sent to the list: after reading them, " "they choose to accept or to reject them . Moderation occurs " "before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message " "is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the " "reason for that rejection." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:111 msgid "" "A list can have one or several moderators; generally, the " "list owner is also a moderator." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:112 msgid "This concerns only moderated lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:114 msgid "Regulatory framework" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:115 msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:117 msgid "" "In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers " "charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules " "contained in that charter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:118 msgid "" "If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and " "moderator charter'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:119 msgid "" "The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good " "practices as regards email (the \"Netiquette\")." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_introduction.tt2:121 msgid "" "To know more, refer to the section dedicated to good practices for subscribers and to the section " "about good practices for owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:3 msgid "Mailing lists - User Guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:5 msgid "How the mailing list service works" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:6 msgid "" "The mailing-list service is managed by a mailing-list software: " "Sympa. This software comes with a web mailing list " "environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:7 msgid "" "To perform actions related to mailing lists (subscribe, change your " "options, etc.), you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:9 msgid "log on to the web environment;" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:10 msgid "" "send commands by email to the Sympa mailing list manager at " "%1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:12 msgid "To send a command to Sympa, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:14 msgid "" "If you send a single command, type it into the subject line " "of your email and leave its body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:15 msgid "" "If you send several commands, leave the subject line of " "your email blank and type all the commands in the email body. Be " "careful: Sympa will not process your message unless you respect the " "following rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:17 msgid "Write every command on a new line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:18 msgid "" "Send your message in plain text, not in HTML (no formatting)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:19 msgid "" "Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature " "block)." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:23 msgid "" "A description of all the commands you can send to Sympa is available at %1/help/mail_commands." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:25 msgid "Subscribing to mailing lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:26 msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:28 msgid "" "Choose the address with which you want to subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:29 msgid "" "You should choose an address you can check frequently and which offers a " "large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, " "which sometimes contain large attachments." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:30 msgid "" "Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. " "Then you will need to redo the whole process with a different email address." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:31 msgid "" "Send a message to %1@%2 from the address you want to " "subscribe to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:32 msgid "" "Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is " "useless to send it loving words! ;-)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:33 msgid "" "In the subject line of your message, type in: subscribe " "nameofthelist Firstname Name (replace 'nameofthelist' by the name " "of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and " "name)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:172 ../web_tt2/help_user.tt2:34 msgid "Leave the message body blank." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:173 ../web_tt2/help_user.tt2:35 msgid "" "To save some time, you can also send several commands in a single message. " "To do that, follow the instructions available in the How the mailing list service works section." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:38 msgid "" "After this, you will receive a message telling you whether your " "request was accepted or not: if the subscription to the list is " "subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If " "so, do not send several other requests: it is useless as the result will " "remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner " "(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to " "the list..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:39 msgid "" "Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request " "before it can be processed. If so, please conform to the instructions " "contained in the message you receive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:40 msgid "" "According to the type of list (list with subscription subject to conditions " "or not) and to the availability of the list owner, you may not " "receive the notice immediately. It is useless to send several " "requests." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:41 msgid "" "If your request is accepted, the message you receive confirms your " "subscription to the list. This message (the list Charter) " "contains several pieces of essential information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:43 msgid "" "your list password. This password is the same for all the " "lists you subscribed to with a single email address. You can change it online " "after logging on to the mailing list environment;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:44 msgid "" "detailed information about the list: its purpose, the " "Internet address at which the message archive is available, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:45 msgid "" "the rules applying to the list and its members: allowed and " "forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:47 msgid "" "You should keep your subscription notice: you may need it " "later to remember your password or to send a precise command to Sympa " "(example: signoff command). More generally, we advise you to keep " "all your subscription notices to mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:48 msgid "" "You can also subscribe to a list through the mailing list web " "interface. To do that, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_arc.tt2:12 ../web_tt2/help_arc.tt2:77 #: ../web_tt2/help_arc.tt2:93 ../web_tt2/help_shared.tt2:9 #: ../web_tt2/help_user.tt2:101 ../web_tt2/help_user.tt2:129 #: ../web_tt2/help_user.tt2:177 ../web_tt2/help_user.tt2:50 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:51 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "subscribe to." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:52 msgid "In the left menu, click on the 'Subscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:55 msgid "Logging on to the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:56 msgid "" "To log on to the mailing list environment, use the authentication form " "displayed on top of the left column of the web interface. When you are " "logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or " "owner) are displayed there." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:58 msgid "The authentication process varies according to your personal situation:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:60 msgid "" "If the organization offering the mailing list service uses single " "sign-on technology (unique account and unique authentication, for " "example through the CAS system), you will preferably log on " "with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the " "text 'Authentication [name of the system used]'. Then, type " "in your login and password to log on to the authentication server." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:61 msgid "" "If you have already logged on to another service using the unique " "authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if " "necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:62 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you, you can " "use your list password. In this case, log on through the classic " "method: enter the email address with which you subscribed to the " "list as a login and your list password in the " "'Password' field." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:63 msgid "" "If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. After " "you've provided your email address, a mail with a validation URL will be " "sent at that address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:65 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you and you " "do no have a list password yet, click on 'First login?' and type in your email address. A confirmation URL will be sent at " "that address. Then you will be able to choose your password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:68 msgid "" "Remember: the list password is a special password you will only use for the " "mailing list service." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:70 msgid "Checking your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:71 msgid "" "To see all the lists you subscribed to, you need to log on first. Then a list of all your lists, including a short " "description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on " "the left column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:73 msgid "" "To look at a list information page, click on its name. The " "information page includes a description of the list (object, rules applying " "when sending a message, etc.), which length varies according to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:74 msgid "Form this information page, you can:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:76 msgid "change your subscriber options;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:77 msgid "read the list archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:78 msgid "search in the message archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:79 msgid "send new messages;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:80 msgid "" "download documents from the " "shared document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:82 msgid "review members of the list (if available);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:83 #, fuzzy msgid "" "suspend or resume your subscription of each " "list;" msgstr "käyttäjäoppaan Sympan käytöstä;" #: ../web_tt2/help_user.tt2:84 msgid "unsubscribe from the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:86 msgid "" "The number of people subscribed to the list is permanently " "displayed in the left menu. To review the list " "members, click on the 'Review members' link in the left menu (if " "the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not " "available). The subscribers list displays and shows the email " "address and name of each of the subscribers (the " "indication of the name depends on the subscription method used by the " "subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:87 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. " "You may also wish to sort subscribers according to their email address, " "domain or name by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:88 msgid "" "The names of the list owners and moderators are displayed in the " "left menu. You should never write directly to a list owner or " "moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use " "the following address: nameofthelist-request@%1 (replace " "'nameofthelist' by the name of the list in question)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:89 msgid "" "To know when you subscribed to the list and when " "you last updated your subscriber options, click on the " "'Subscriber options' link in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:91 msgid "Managing your preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:92 msgid "" "To allow you to use lists more easily, you can " "define a number of personal preferences. There are two types of " "preferences you can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:94 msgid "" "your subscriber options, which can vary according to the " "list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:95 msgid "" "your general preferences, which apply to the entire Sympa " "mailing list environment." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:98 msgid "Changing your subscriber options" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:99 msgid "" "Your subscriber options can vary from a list to another. To " "change them, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:102 msgid "" "Go to the information page of the list for which you want " "to change your subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:103 msgid "" "In the left menu, click on the 'Subscriber options' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:104 msgid "" "strong>Choose a message delivery mode (those options are mutually " "exclusive, thus you can not select several of them):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:106 msgid "" "digest MIME format: instead of receiving the list messages " "in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This " "digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest " "MIME format. The digest frequency is set up by the " "list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:107 msgid "" "digest plain text format: instead of receiving the list " "messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular " "basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain " "text format. The digest frequency is set up by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:108 msgid "" "summary mode: instead of receiving the list messages in a " "normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the " "messages, you will need to browse the online list archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:109 msgid "" "notice mode: with this mode, you will receive all the " "messages with a blank body: this way you are informed of every message sent " "to the list real time, without risk of flooding your inbox." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:110 msgid "" "no mail (useful for vacations): this mode makes it possible " "not to receive the messages of the list. It is especially useful when you " "have no access to your email for a long time and want to remain subscribed " "to the list nevertheless." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:111 msgid "" "text only mode: this mode allows you to receive only the " "text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and " "HTML)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:112 msgid "" "HTML only mode: this mode allows you to receive only the " "HTML version (text/html) of messages sent in both formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:113 msgid "" "urlize mode: this mode allows you not to receive attached " "documents. However these documents are available in the list archive and you " "can access them through a URL provided in the message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:114 msgid "" "you do not receive your own posts: this mode allows you not " "to receive a copy of your own messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:115 msgid "" "standard (direct reception): this mode is the default " "delivery mode; it cancels any other delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:116 msgid "" "suspended: this mode allows you to suspend your " "subscription to one or more lists for a specified period or not. Unlike " "unsubscription, you can keep track of your subscription and reactivate it at " "any time by visiting the \"Manage your subscription\" section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:118 msgid "Choose a visibility option:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:120 msgid "" "listed in the list review page: your name and email address " "will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers " "to review the list members)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:121 msgid "" "concealed: your name and email address will not be " "displayed in the members list. However you email address will be visible in " "the list archive if you send messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:123 msgid "Click on the 'Update' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:126 msgid "Changing your general preferences" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:127 msgid "" "The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the " "way your Sympa mailing list web interface displays. To change your " "preferences, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:130 msgid "" "In the form displayed on top of the left column, click on the 'Your " "preferences' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:131 msgid "Change your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:132 msgid "Click on 'Submit' for every option you change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:134 msgid "You can change:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:136 msgid "" "your name; if you subscribe to a list from the mailing list " "server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in in " "the members list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:137 msgid "" "the language in which the Sympa web interface is displayed " "(you can change language on every page of the web interface; your choice " "will remain even though you change the interface language on another page " "than the 'Preferences' page;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:138 msgid "" "the lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa " "('Connection expiration period'). By default, the session expires when you " "close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you " "to choose a longer duration;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:139 msgid "" "A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most " "generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It " "contains a few pieces of personal information about you: name, email " "address, latest logon time, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:140 msgid "" "the email address with which you subscribed to the lists " "(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced " "will be the one you logged on with);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:141 msgid "" "Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you " "want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe " "from that list and subscribe again with the right email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:142 msgid "your list password." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:144 msgid "" "The 'Your other email addresses' section acts like an email " "address change." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:146 msgid "Searching for a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:147 msgid "" "You may need to search for a mailing list. To do that, you have three " "options:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:149 msgid "" "browse the different sections displayed on the list environment homepage;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:150 msgid "" "search for a list via the search box: the searched string " "will return all the lists whose name or description matches your search " "criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:151 msgid "" "click on the 'List of lists' tab on top of page to " "display all available lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:153 msgid "" "According to the domain to which your email address belongs (example: cru.fr, fai.com, etc.) and " "to the location you log on from, you will not have access to the same lists. " "However you can subscribe to a list that does not display if you know its " "name. To do this, use your email client." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:155 msgid "Reading a list archive online" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:156 msgid "" "Please refer to the archive documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:158 msgid "Sending a message" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:159 msgid "" "Please refer to the documentation about " "sending messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:3 ../web_tt2/help_user.tt2:161 msgid "Using the shared document web space" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:162 msgid "" "Please refer to the shared document web " "space documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:164 msgid "Suspending or resuming your subscription of each list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_user.tt2:165 msgid "" "Please refer to the subscription " "management documentation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:167 msgid "Unsubscribing from lists" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:168 msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_user.tt2:170 msgid "" "From the address with which you subscribed to the list, send a " "message to %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:171 msgid "" "In the subject line of your email, type in: unsubscribe " "nameofthelist (replace 'nameofthelist' by the name of the list you " "want to unsubscribe from)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:175 msgid "" "You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will " "need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):" msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:178 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "unsubscribe from." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user.tt2:179 msgid "In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:3 msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:5 msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:6 msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:8 msgid "listmaster;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:9 msgid "owner;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:10 msgid "moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:11 msgid "subscriber." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:13 msgid "" "Refer to the description of each " "role to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:15 msgid "Requesting the creation of a mailing list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:16 msgid "" "The list creation request can be subject to " "conditions. Even though you meet those conditions, the list " "creation will nevertheless be subject to approval by the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:17 msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:19 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:20 msgid "In the top menu, click on the 'Create list' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:21 msgid "" "If this link does not display, it means that you do not have the privileges " "required to create a list." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:22 msgid "" "Give your list a name (only enter the name without the '@' " "and the domain name; example: languages_spanish " "and not languages_spanish@%2)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:23 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those " "characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:24 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to " "type this name every time they will send a message to the list! If you " "manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common " "prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable " "(example: xx-users@%2, xx-hotline@%2, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:25 msgid "" "Choose a list type among the predefined types (the " "predefined types are only examples of typical configurations that can be " "changed by the list owners after creation; it is even possible to configure " "the list beyond the options offered in the list administration module, by " "asking the listmasters)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:26 msgid "" "Enter a subject for your list. This subject will display as " "a header for all the list pages, and will also be visible on list index " "pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser " "title bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:28 msgid "Choose a topic in the 'Topics' drop-menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:29 msgid "" "If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by " "asking the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:30 msgid "" "Enter a description for your list. This description will " "display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent " "by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This " "description may involve explanations about the following issues:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:32 msgid "object of the list and targets;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:33 msgid "topics discussed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:34 msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:35 msgid "rules applying;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:36 msgid "" "description of the typical subscribers (their occupations, the projects they " "manage, their nationalities, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:38 msgid "" "You can format your list description with HTML tags. Be careful: if " "your description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your " "keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser " "window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:40 msgid "Click on the 'Submit your creation request' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:43 msgid "" "A message displays to inform you that your list creation request has been " "sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by " "clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list " "will be actually installed and made visible on the server only after " "approval by a listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:44 msgid "" "After this, you will have to wait for the list creation to be " "approved of by one of the listmasters. Then you will receive a " "notice message entitled 'Creation of the nameofthelist list', informing you that your list was actually created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:45 msgid "" "Last, subscribe to your list: creating a list or becoming " "its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed " "to it!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:47 msgid "Managing a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:49 msgid "To manage a list you own, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:51 msgid "" "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:52 msgid "" "If you are subscribed to the list with several addresses, use the address " "with which you requested the list creation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:53 msgid "Go to the information page of the list you want to manage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:54 msgid "In the left menu, click on the 'Admin' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:57 msgid "" "To browse the sections of the administration module, click on the links " "below the 'Admin' link, in the left menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:58 msgid "Those different sections allow you to:" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:60 msgid "configure the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:61 msgid "customize files related to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:62 msgid "manage subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:63 msgid "" "manage the message archive of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:64 msgid "manage bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:65 msgid "" "create, delete or restore the shared document web " "space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:66 msgid "rename the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:67 msgid "delete the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:70 msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:72 msgid "moderate messages sent to the list;" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:73 msgid "" "moderate documents available in the shared " "document web space;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:74 msgid "moderate pending subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:77 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:3 msgid "Configuring the list" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:78 msgid "" "To learn how to configure the list, please refer to the documentation about list configuration." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:80 msgid "Customizing the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:81 msgid "" "From this page, you can edit a number of files relating to your " "list, among which:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:83 msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:85 msgid "" "welcome message: this message is the notice sent to people " "who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in " "this welcome message. You can create a structured MIME " "message (reserved to the MIME format experts);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:86 msgid "" "unsubscribe message: this message is sent to people " "unsubscribing from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:87 msgid "" "deletion message: this message is sent to people you " "unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address " "caused bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:88 msgid "" "remind message: this message is sent to subscribers as a " "personalized reminder when using the REMIND command. This command is " "essential to the good management of your list since many bounces are due to " "people whose current address is not their subscription address anymore, or " "even who forgot that they were subscribed to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:89 msgid "" "subscribing invitation message: this message is sent to " "people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:90 msgid "" "notice of message rejected by the moderator: this message " "is sent to the sender of a message rejected by the moderator;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:91 msgid "" "notice of message rejected because of a virus: this message " "is sent to the sender of a message in which a virus was found." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:94 msgid "miscellaneous files:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:96 msgid "" "list description: the list description is sent by email in " "return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome " "message (subscription notice). It is not the same as the list presentation " "page displayed on the mailing list web interface;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:97 msgid "" "list homepage: this description is available on the " "information page of the list. It can be in HTML format. Even though " "you do not use this format, use <br /> tags to indicate " "line breaks;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:98 msgid "" "message header: when available, it is added as a MIME attachment at the beginning of each message distributed to " "the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:99 msgid "" "message footer: when available, it is added as a MIME attachment at the end of each message distributed to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:103 msgid "" "By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files " "corresponding to your list are empty. To edit a file, choose it from " "the drop-down list and click on the 'Edit' button. You will have " "the possibility to change the 'From' field (sender), the " "'Subject' field (subject line) and the message " "body." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:104 msgid "" "Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change " "them, unless you really know what you are doing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:107 msgid "Managing the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:108 msgid "" "By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to " "create it. To do that, go to the list administration module " "and click on the 'Create shared' link." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:110 msgid "" "To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, " "you need to change default rights: in the list " "administration module, click on 'Edit list config' and then " "on 'Privileges'. At the bottom of the page, there is a drop-" "down list entitled 'Who " "can edit'; choose the 'Restricted to subscribers " "(private)' option." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:111 msgid "" "Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders " "will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have " "to change access rights for each folder." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:112 msgid "" "You might also want to set up " "quotas for the shared document web space on the " "'Privileges' page of the 'Edit list config' section." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:114 msgid "" "To know everything about the management of the shared document web " "space (how to organize it, change access rights, name documents, " "etc.), refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:115 msgid "" "To deny access to the shared document web space, click on " "'Delete shared' in the 'Admin' submenu. Then you will still " "have the possibility to reopen it by clicking on " "'Restore shared'. Deleting and restoring the shared " "document web space has no impact on the documents it contains." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:117 msgid "Managing subscribers" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:119 msgid "" "This section lets you browse the list of all the list subscribers. For each subscriber, the following information is available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:121 msgid "email address;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:122 msgid "" "domain of the email address (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:123 msgid "picture (if that feature was activated for the list);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:124 msgid "" "name (according to the subscription method, it is not " "always displayed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:125 msgid "message delivery mode;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:126 msgid "" "data source indicating the origin in case the subscriber is " "included in the list and not directly subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:127 msgid "date of subscription to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:128 msgid "latest update of the subscriber options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:131 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each " "page. You may also wish to sort subscribers according to different criteria " "by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:132 msgid "" "To search a subscriber, enter all or part of his/her email " "address or name in the input field and click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:133 msgid "" "You can subscribe other people to the list from this page:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:135 msgid "" "To add a single person, enter his/her email address in the " "input field and click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:136 msgid "" "To add several persons, click on the 'Multiple add' button. In the input field that displays, enter the email addresses " "and names of the people you want to subscribe to the list and click on " "'Add subscribers'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:140 msgid "" "If you want to subscribe people without letting them know through a notice, " "tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you " "subscribe them!" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:141 msgid "" "Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing " "lists, it is always much better that people take the necessary steps " "to subscribe themselves to the list. You can also invite " "people to subscribe to the list through the INVITE command: send an " "email to %1@%2 and type the following command in the message body: " "invite nameofthelist emailaddress (example: invite list_example john.doe(@)fai.com)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:142 msgid "" "To accept or reject the subscription requests to the list, " "click on 'Pending subscriptions'. The list of all people " "who requested subscription to the list displays. To accept or reject a " "request, tick the box in front of a person's name and click on the button of " "your choice." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:143 msgid "" "To send a subscription reminder to all subscribers, click " "on the 'Remind all' button. The subscription reminder " "message contains:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:145 msgid "" "the name of the list to which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:146 msgid "" "the email address with which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:147 msgid "the subscriber's list password;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:148 msgid "a link to the information page of the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:149 msgid "" "a clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe from the list." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:151 msgid "" "You can also configure an automatic subscription reminder through the 'Miscellaneous' page of the 'Edit list " "config' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:154 msgid "" "To unsubscribe subscribers from this page, select them by " "ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete " "selected email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:155 msgid "" "If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, " "this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:157 ../web_tt2/help_admin.tt2:179 msgid "" "Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all " "displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all " "subscribers will be selected in a single click!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:159 msgid "" "To change a subscriber's subscriber options, click on his/" "her email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:160 msgid "" "From this page, you can change the name, email address and message " "delivery mode of the subscriber. You can also unsubscribe " "him/her." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:162 msgid "" "If the subscriber is bouncing, another form " "displays under the 'Subscriber information' form:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:163 msgid "The information displayed involves:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:165 msgid "the type of error (in English);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:166 msgid "the number or errors;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:167 msgid "the period during which errors occurred." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:169 msgid "" "You can check the latest error or reset errors. If you reset errors, the subscriber's score will be reset to zero." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:171 msgid "" "To manage bouncing addresses more easily, go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:174 msgid "Managing bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:175 msgid "" "When there is a problem with subscribers' email addresses " "(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages " "were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses " "displays in the left menu under the text 'Error rate'. To " "check the bouncing addresses, go to the 'Bounces' page of " "the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:176 msgid "" "The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to " "the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers " "are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when " "their address stops bouncing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:177 msgid "" "To make addresses stop bouncing, select them by ticking " "their boxes and click on the 'Reset errors for selected users' button. If the error remains, the addresses will be reported as " "bouncing again as soon as a message is posted on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:178 msgid "" "You can also unsubscribe subscribers whose addresses are still " "bouncing: too many bouncing addresses cause a considerable load on " "the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking " "the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected " "email addresses' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:181 msgid "Moderating messages sent to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:182 msgid "" "When a list is moderated, all messages have to be approved of by one " "of the moderators before being distributed to the list. After " "sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email " "that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a " "notice message from Sympa, which includes the message to moderate." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:184 msgid "" "You can perform moderating tasks either by email, by answering the messages received from Sympa, or through " "the mailing list web interface. To do that, click on the " "'Message' link in the 'Moderate' submenu: you are brought " "to a page that displays all messages to be moderated (the most recent " "messages are on top of page). To read a message, click on its " "subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:186 msgid "You have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:188 msgid "authorize the message distribution on the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:189 msgid "" "reject the message and notify sender: when you reject a " "message, it is better to notify its sender..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:191 msgid "" "All moderators can decide to distribute a message or not. However, " "the first moderator to process the message will carry the day. You will be notified by Sympa if you try to process a message that " "has already been moderated. When there are several moderators, it is " "easier to moderate messages from the mailing list web interface: thus, you will be able to view all messages remaining to be " "moderated." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:192 msgid "" "Whatever the date and time of moderation, the date and time of " "sending of the message do not change. Thus, if the distribution of " "the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a " "message dated January 1st on December 31st!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:193 msgid "" "In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent " "it is notified by email. You can customize the " "message he/she gets." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:195 msgid "" "Checking the 'Reject without notification' checkbox allows " "you to prevent the message author from receiving a notification." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:197 msgid "" "Checking the 'Add to blacklist' checkbox both skip the " "rejection notification and adds the message author to the list own " "blacklist. You can manage the blacklist via the 'edit blacklist' button at the bottom of the page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:199 msgid "" "If you wish to customize the rejection message that is sent to a message " "author, you can do so via the 'Manage rejection messages' " "button. The message management page will let define a set of rejection " "messages and define the default one." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:201 msgid "" "Reminder: you can add or remove moderators through the list administration module. To " "do that, from the list information page, click on 'Admin', " "on 'Edit list config', and then on 'List " "definition'." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:202 msgid "" "It is also possible to process messages after their distribution on " "the list; this can be useful when a list is not moderated. If you " "want to delete a message, search for it in the online message archive and click on the " "'Tag this mail for deletion' button in the upper right " "corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The " "message will be deleted after a few seconds. Be careful: this " "operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able " "to retrieve it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:205 msgid "Managing the message archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:206 msgid "" "The mailing list management robot Sympa can generate downloadable " "compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list. " "To download those archives, select the months that interest " "you in the list and click on the 'Download Zip file' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:207 msgid "" "Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which " "messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key " "and click on the last month of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:208 msgid "" "You will receive a file of the type 'nameofthelist_archive.zip' containing folders named 'nameofthelist_year-month' (example: list_example_2005-06) for each " "month. Inside each folder, the file names are numbers " "representing their position in the chronology of the messages sent (example: " "the file named '1' contains the first message sent in the month). The " "message files have no extension; use the text editor of " "your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. Each file " "represents an entire message (full header)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:209 msgid "" "From the 'Manage archive' page, you can also delete messages (deletion month by month and not message by message). To do that, " "select the months that interest you in the list and click " "on the 'Delete selected months' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:210 msgid "" "Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on " "'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an " "archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:213 msgid "Renaming the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:214 msgid "" "In the list administration module, click on 'Rename " "list'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this " "list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:215 msgid "" "If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in " "order to retrieve the former list name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:216 msgid "" "Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters know; " "otherwise, the change will not be effective." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:217 msgid "A few tips to name your lists:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:219 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in " "list names: those characters might cause problems." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:220 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers " "who will have to type this name every time they will send a message to the " "list!" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_admin.tt2:221 msgid "" "If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with " "a common prefix; thus they will be sorted together and will be " "easily recognizable (example: xx-users@%1, xx-hotline@%" "1.fr, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:225 msgid "Deleting the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:226 msgid "" "In the list administration module, click on 'Remove " "list'. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:227 msgid "" "Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen " "it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the " "listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:229 msgid "" "In real terms, what are the consequences of a list deletion?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:231 msgid "" "All subscribers are immediately unsubscribed automatically " "(including owners and moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:232 msgid "" "The message archive is preserved but no one can access it " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:233 msgid "" "The documents published in the shared document web space are " "preserved but no one can access them anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:234 msgid "" "Only the listmasters have the power to reopen the list; if " "they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:236 msgid "" "Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a " "while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:238 msgid "" "If you want the list and all the associated files to be deleted " "permanently, you will have to ask the listmasters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:240 ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:40 msgid "Good practices" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:241 msgid "" "In order to have dynamic lists, you must be deeply involved " "in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its " "owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even " "end up vanishing..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:242 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers " "respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well " "as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:243 msgid "" "You should write a charter for your list to define all the " "rules that apply to its use:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:245 msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:246 msgid "" "writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers " "are to post, to ban \"SMS language\", etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:247 msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:248 msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:249 msgid "rights and responsibilities of the subscribers;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:250 msgid "information about retention of the messages sent to the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:251 msgid "legal information and privacy policy;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:252 msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:256 msgid "" "In order to have all subscribers read the list charter, you should include " "it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need " "to customize that message through the 'Customize' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_admin.tt2:257 msgid "" "When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and " "moderators with all the necessary information to carry out their roles. This " "Charter involves all the rights and responsibilities of owners and " "moderators." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:3 msgid "Reading the list archive online" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:4 msgid "To read the messages sent to a list, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:6 msgid "read the messages you receive in your email inbox;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:7 msgid "" "read the list archive online (through the mailing list web " "interface)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:10 msgid "To read the list archive online, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:13 msgid "" "Go to the information page of the list of which you want to " "read the archive." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:14 msgid "In the left menu, click on the 'Archive' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:15 msgid "The message index of the current month displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:18 msgid "Presentation of messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:19 msgid "" "The page always displays the latest messages; thus if the " "list was idle during the current month, the messages of the latest active " "month are displayed." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:20 msgid "" "When there are too many messages to be displayed on a single page, " "only the latest messages display by default. To change " "page, click on the arrow links around the current page's number:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:22 msgid "The '<' arrow displays older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:23 msgid "The '>' arrow displays newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:24 msgid "The '<<' link displays the oldest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:25 msgid "The '>>' link displays the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:28 msgid "Chronological and thread order" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:29 msgid "" "By default, messages are displayed as threads: they are " "gathered according to their subject. This way, all answers " "to a given message are displayed just below the thread's first message and " "are indented for better readability." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:30 msgid "" "Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without " "being related; however, they will be displayed as if they belonged to the " "same thread." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:32 msgid "" "To display messages chronologically, click on the 'Chronological' " "link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:33 msgid "" "Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of " "a particular month, but if you change month, the default display setting " "'Thread' will apply again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:35 msgid "Browsing through the messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:36 msgid "" "To read a message, click on its subject. Then you can " "browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows " "surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:38 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read " "messages according to their chronological order." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:39 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages " "as a thread (i.e. gathered according to their subject)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:40 msgid "The left arrows let you browse through older messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:41 msgid "The right arrows let you browse through newer messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:44 msgid "" "Other messages belonging to the same thread as the message displayed are " "listed at its bottom. Click on their subject to read them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:46 msgid "" "To come back to the messages index, click on 'Chronological' or 'Thread' according to whether you want to display the index as a " "chronological history or as a thread. When there are too many messages to be " "displayed on a single page, you are brought to the index page " "displaying the message you just read, and not to the page " "displaying the latest messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:48 msgid "" "To look at another month's archive, click on the number of the month " "in the calendar at the top left of your screen. Every month during " "which messages have been sent has a clickable number." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:49 msgid "When you are on a message page, the calendar does not display." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:51 msgid "Content of the messages: links and attachments" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:52 msgid "" "Normally, every link contained in a message is clickable: " "just click on it and it will bring you to the linked resource." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:53 msgid "" "Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the " "mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a " "new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that " "you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection " "expiration period' option on the 'Your preferences' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:54 msgid "" "When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom " "of the message. To download it, you only have to click on " "its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:56 msgid "Replying to a message from the mailing list web interface" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:57 msgid "" "You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To " "do this, click on the 'Reply' button on the top right of the " "message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:58 msgid "" "Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to " "change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the " "message's sender and the list (i.e. all subscribers)!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:60 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web " "interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or " "format the messages you send. Thus you might prefer to use an email " "client or a webmail." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:65 msgid "Searching in a list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:66 msgid "" "If you want to find a particular message or if you look for information on a " "topic, you can perform a search in the list archive. To do " "that, you have two options:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:68 msgid "perform a simple search;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:69 msgid "perform a search with the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:73 msgid "Performing a simple search" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:74 msgid "" "Before starting to use the simple search mode, you should know that advanced search is much more flexible than simple " "search and will suit your needs better if you do not know precisely what you " "are looking for." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:75 msgid "To perform a simple search, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:78 ../web_tt2/help_arc.tt2:94 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:79 ../web_tt2/help_arc.tt2:95 msgid "" "It is impossible to perform a search in the archive of several lists at " "once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search " "for each list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:80 ../web_tt2/help_arc.tt2:96 msgid "" "In the left menu, click on the 'Archive' link. A message " "index page displays." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:81 ../web_tt2/help_arc.tt2:97 msgid "You can perform searches from index pages and from message pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:82 msgid "" "Go to the message index of the month in which you want to search. " "To do that, use the calendar displayed at the top left of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:83 msgid "" "The search will process the messages of the month you chose and of the " "previous month during which messages have been sent. If you do not know when " "the message was sent, use the advanced search mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:84 msgid "" "Enter your keywords in the search box in the upper right corner of " "your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:85 msgid "" "Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you " "want to search with several non contiguous words, use the advanced search " "mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:102 ../web_tt2/help_arc.tt2:86 msgid "Click on the 'Search' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:104 ../web_tt2/help_arc.tt2:88 msgid "" "The messages matching your search display. To know more, please refer to the " "'Search results' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:90 msgid "Performing a search with the advanced search mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:91 msgid "" "As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the " "simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, " "do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:98 msgid "" "Click on the 'Advanced search' button below the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:99 msgid "Enter your keywords in the search box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:100 msgid "Choose your search options." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:101 msgid "" "Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an " "archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and " "click on the last month of the list. Although it is not indicated in the " "list, the current month will of course be processed as well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:106 msgid "Search results" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:107 msgid "" "By default, the messages displayed on the results page are sorted " "from the latest to the oldest and each page displays up to ten results. With the advanced search mode, you can change these settings to " "match your preferences." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:108 msgid "" "When there are many results, they are sometimes displayed on several " "pages. Do not get caught by this: if you can not find the message " "you are looking for, make sure that there are no other results page before " "giving up..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:109 msgid "" "When you specify a large search range, sometimes only a part of the " "messages is processed in a first step of search. In this case, a button " "labeled 'Continue search' displays below results. Click on it to " "search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you " "will need to perform this action several times." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:110 msgid "" "For each message, the information displayed on the results page is the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:112 msgid "message subject;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:113 msgid "sending date;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:114 msgid "sender;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:115 msgid "a few lines of context containing the searched keywords." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:117 msgid "" "To read one of the messages matching your search, you only need to click on " "its subject." msgstr "" #: ../web_tt2/help_arc.tt2:118 msgid "" "Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the " "results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser " "to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as " "Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we " "advise you to open messages in a new window (right click on links and choose " "'Open in New Window') in order to preserve your search results." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:3 msgid "Service messages description :" msgstr "Palveluviestien kuvaus:" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:6 msgid "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:9 msgid "" "Unsubscribe message: This message is sent when users leave the list\n" "using the UNSUBSCRIBE command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:13 #, fuzzy msgid "" "Deletion message: This message is sent to users when you\n" "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n" "Quiet button." msgstr "" "Poistamisviesti: Tämä viesti lähetetään tilaajalle, kun poistat hänet " "listalta käyttäen DEL-komentoa (jos et valitse Quiet)." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:18 msgid "" "Remind message: This message is sent to each subscriber\n" "when using the command REMIND. It's very useful to help people who are\n" "confused about their own subscription emails or people who are not able to\n" "unsubscribe themselves." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:21 msgid "" "Subscribing invitation message: sent to a person if someone \n" "uses the INVITE command to invite someone to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:24 #, fuzzy msgid "Other files/pages description:" msgstr "Muut tiedostot/sivut kuvaus :" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:28 #, fuzzy msgid "" "List homepage: HTML text to describe the list. It is printed on the\n" "right-hand side of the main list page. (default for this is the list " "description)" msgstr "" "Listan kotisivu : Listaa kuvaava HTML-teksti. Näytetään \n" "pääsivun oikeassa reunassa. (Oletusarvo on listan kuvaus)" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:31 #, fuzzy msgid "" "List description: This text is sent as an answer to the mail command\n" "INFO. It can also be included in the Welcome message." msgstr "" "Listan kuvaus : Tämä teksti lähetetään vastaukseksi sähköpostikomentoonINFO. " "Se voidaan myös liittää" #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:34 msgid "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME\n" "attachment at the beginning of each message distributed to the list." msgstr "" "Message header: jos tiedosto ei ole tyhjä, se lisätään MIME-liitteenä " "joikaiseen listan kautta jaetun viestin alkuun." #: ../web_tt2/help_editfile.tt2:37 #, fuzzy msgid "" "Message footer: same as Message header, but attached at the\n" "end of the message." msgstr "" "Message footer : sama kuin Message header, mutta lisätään viestin " "loppuun." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:5 msgid ":" msgstr "" # #-#-#-#-# tmp_web_help_fi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # nlsref 16,73 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:9 #, fuzzy msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_fi.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_fi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Kuka voi tilata listaa" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:11 msgid "" "To hide the sender's email address before distributing the message. It is " "replaced by the provided email address." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:13 msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:15 msgid "" "The available_user_options parameter starts a paragraph to define available " "options for the subscribers of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:17 msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:18 msgid "" "modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for " "the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in " "the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options " "paragraph." msgstr "" "modelist on luettelo sallituista tilausmuodoista (mail, notice, " "digest, digestplain, summary, nomail) eroteltuna pilkulla. Tilaajat voivat " "valita vain näistä. Jos tilaajalla on jokin muu tilausmuoto, käytetään " "listan oletusasetusta." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:22 msgid "This paragraph defines bounce management parameters:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:24 msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter" msgstr "Oletusarvo: bounce_warn_rate robot parameter" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:25 msgid "" "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the " "number (percentage) of bounces exceeds this value." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:27 msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter" msgstr "Oletusarvo: bounce_halt_rate robot parameter" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:28 msgid "" "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list " "will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:130 ../web_tt2/help_editlist.tt2:137 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:30 ../web_tt2/help_editlist.tt2:40 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:43 ../web_tt2/help_editlist.tt2:46 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:56 ../web_tt2/help_editlist.tt2:59 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:62 msgid "Default value:" msgstr "Oletusarvo:" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:31 msgid "" "Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing " "bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving " "new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if " "task_manager.pl is running." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:37 msgid "" "The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 1 is the lower level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)." msgstr "Jokainen toimimaton osoite saa arvon (0-100)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:41 msgid "" "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For " "example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:44 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:47 msgid "" "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:53 msgid "" "The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
    \n" "\tLevel 2 is the highest level of bouncing users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "" "This parameter defines the score range defining each category of bouncing " "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:60 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 " "bouncers." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:63 msgid "" "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:67 msgid "" "This parameter is a confidential item for generating authentication keys for " "administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain " "concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is " "only taken into account when the owner has the auth parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:69 msgid "" "This parameter is optional. The headers specified will be added to the " "headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, " "it is possible to put several custom header lines in the configuration file " "at the same time." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:71 msgid "" "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the " "subject of distributed messages (intended to help users who do not use " "automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded " "by [] characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:73 msgid "" "The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default " "profile for the subscribers of the list." msgstr "" # nlsref 16,19 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:75 msgid "Mail reception mode." msgstr "vastaanotto moodi" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:76 msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:79 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:81 msgid "" "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can " "select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or " "as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled " "messages are sent to subscribers according to the frequency selected with " "this parameter." msgstr "" "Digest -tilausasetus. Jos tämä on sallittu, listan tilaaja voi valita " "haluaako kootut viestit muodossa \"multipart/digest MIME\" vai \"plain text" "\". Sen jälkeen viestit kootaan yhteen ja lähetetään. Lähetyksen tiheys " "riippuu asetuksesta." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:83 msgid "" "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is " "moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, " "who will decide whether to distribute or reject it." msgstr "" "Listan toimittaja (Editor) on vastuussa viestien hyväksymisestä. Jos lista " "on toimitettu (modetared), lähetetty viesti menee toimittajalle, joka " "päättää hyväksyykö vai hylkääkö hän sen." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:84 #, fuzzy msgid "" "FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set " "the \"send\" parameter." msgstr "" "Tiedoksi: Toimittajien (editors) määritteleminen ei muuta listaa " "toimitetuksi (moderoiduksi). Muuta myös lähetys-asetuksia (send)." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:85 msgid "" "FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message " "without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have " "not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until " "they are acted on." msgstr "" "Tiedoksi: Jos lista on toimitettu (moderated), jokainen toimittaja (editor) " "voi hylätä tai hyväksyä lähetetyt viestit. Lähetetyt viestit odottavat " "käsittelyä listan jonossa." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:87 msgid "" "This parameter states which model is used to create an expire task. An " "expire task regularly checks the subscription or resubscription date of " "subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they " "are deleted." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:89 msgid "" "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent " "via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a " "message." msgstr "" "Listan omistaja voi määritellä otsikkotietojen (header) tai hännän (footer) " "lisäämisen listan kautta kulkeviin viesteihin. Tämä asetus määrittelee, " "miten kyseinen teksti lisätään viestiin." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:92 msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:95 msgid "" "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/" "footer to the body of the message. Predefined message-footers will be " "ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:99 msgid "" "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related " "robot.conf file or in file /etc/sympa.conf." msgstr "" "Listan domain (verkkotunnus). Oletus on listarobotin domain, joka on " "määritelty tiedostossa robot.conf tai sympa.conf." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:101 msgid "" "Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail " "address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:103 msgid "" "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of " "subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the " "second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature " "requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:105 msgid "" "This paragraph defines parameters for a query returning a list of " "subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:107 msgid "" "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become " "subscribers of the current list. You may include as many lists as required, " "using one include_list listname line for each included list. Any list at all " "may be included; you may therefore include lists which are also defined by " "the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in " "list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite " "loop." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:109 msgid "" "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list " "in order to include each member of a remote list as subscriber. You may " "include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list " "paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to " "an infinite loop resulting from cross includes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:110 msgid "" "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs " "as client. On the server side, the only setting needed is to give permission " "to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review " "scenario." msgstr "" "Tässä mallissa yksi Sympa toimii palvelimena ja toinen asiakkaana. " "Palvelimen puolella ainoa tarvittava muutos on sallia asiakas-Sympan nähdä " "(review) listan jäsenet. Tätä hallitaan review-scenariolla." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:112 msgid "" "This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query " "parameters. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:114 msgid "" "This parameter defines the language used for the list. It is used to " "initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted " "from the associated message catalog." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:116 msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes." msgstr "Viestin maksimikoko 8-bit tavuina." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:118 msgid "" "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and " "add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged " "owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. " "Privileged owners may edit a few more options than other owners. " msgstr "" "Omistajat hallinoivat listan tilaajia ja asetuksia. Etuoikeutettu listan " "omistaja (privileged owner) voi lisätä muita omistajia ja hän näkee enemmän " "listaoptioita kuin tavallinen omistaja." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:120 msgid "" "The priority with which Sympa will process messages for this list. This " "level of priority is applied while the message is going through the spool. " "The z priority will freeze the message in the spool." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:122 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:124 msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:126 msgid "" "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind " "task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list " "subscriptions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:128 msgid "" "The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will " "place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:131 msgid "" "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the " "sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender " "(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:132 msgid "" "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly " "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost " "inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to " "the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very " "least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." msgstr "" "Huom: Suosittelemme, ettei tätä arvoa muuteta ainakaan listaksi. Kokemus on " "osoittanut, että on melkein väistämätöntä, että käyttäjät luullessaan " "vastaavansa lähettäjälle vastaavat koko listalle. Tämä johtaa vähintään " "noloihin tilainteisiin, mutta aiheuttaa joskus myös vakavampia seurauksia." # #-#-#-#-# tmp_web_help_fi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # nlsref 16,27 #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:134 #, fuzzy msgid "an_email_address" msgstr "" "#-#-#-#-# blank_web_help_fi.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_fi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "email osoite" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:135 msgid "" "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address " "used." msgstr "" "Jos tässä on arvo \"other_email\", se määrittelee rinnakkaisen " "sähköpostiosoitteen." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:138 msgid "" "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header " "field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field " "will be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:142 msgid "" "This parameter specifies who can access the list of members. Since " "subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended " "that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:144 msgid "This parameter specifies who can send messages to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:146 msgid "" "This paragraph defines read and edit access to the shared document " "repository." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:148 msgid "" "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect " "email addresses from public web sites. Various methods are available in " "Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and " "web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:150 msgid "" "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can " "see a nice mailto address where others have nothing." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:151 msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:152 msgid "no protection against spammer." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:155 msgid "" "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response " "to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one " "line." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:157 msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:159 msgid "" "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple " "topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:161 msgid "" "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL " "(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The " "default value is 3600" msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:163 msgid "" "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use " "open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe " "command." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:165 msgid "" "This parameter indicates whether the list should feature in the output " "generated in response to a LISTS command or should be shown in the list " "overview of the web-interface." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:167 msgid "Defines who can access the web archive for the list." msgstr "Määrittelee, kuka pääsee listan web-arkistoon." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:169 msgid "" "Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. " "Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to " "receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even " "google and co." msgstr "" "Idem spam_protection on toteutettu vain web-arkistolle. Pääsy edellyttää " "evästeiden sallimista ja käyttäjän pitää lähettää pieni lomake ennen pääsyä " "arkistoon. Tämä blokkaa robotit ja jopa googlen ja kumppanit." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:171 msgid "" "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in " "order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." msgstr "" "Jos tämä on määritelty muotoon \"unique\", tervetuloa-viesti lähetetään " "käyttäen ainutkertaista vastausosoitetta. Tilaajan osoite voidaan poistaa " "listalta heti, jos tervetuloa-viestiäkään ei oteta vastaan." #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:173 msgid "" "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by " "msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. " "The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This " "should be a list of keywords, separated by ','." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:175 msgid "" "This parameter indicates which part of the message is used to perform " "automatic tagging." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:177 msgid "" "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_editlist.tt2:179 msgid "No Comment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:3 msgid "Administrators Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:5 msgid "A subscriber does not receive the list messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:6 msgid "To find the cause of the problem, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:8 msgid "" "Check that the user is really subscribed to the list on the " "'Manage subscribers' page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:9 msgid "" "Check the subscriber's message delivery mode; the page " "about the subscriber is available by clicking on his/her email address from " "the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal " "that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:10 msgid "" "Check that the subscriber's email address is not bouncing " "on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be " "bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). " "These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or " "permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list " "server automatically manages the deletion of addresses generating too many " "errors." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:11 msgid "" "Try and send a message yourself to the subscriber in order " "to check if he/she receives it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faqadmin.tt2:12 msgid "" "As a last resort, contact the listmaster, who will check " "the mail server logs in order to find the cause of the problem." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:3 msgid "Users Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:5 msgid "You can not subscribe to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:13 ../web_tt2/help_faquser.tt2:6 msgid "This problem may be due to the following reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:8 msgid "" "The list owners forgot to process your subscription request
    : to err " "is human, and your request might have been lost among many other messages! " "Resubmit your request before contacting list " "owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:9 msgid "" "Subscription to the list is reserved to a certain category of people. To know more, contact list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:12 msgid "You can not log on to the mailing list web interface" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:15 msgid "" "You have no password. To be given a password, follow the First login? link from the homepage. You will " "receive your new password by email." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:16 msgid "" "You entered an incorrect password. If you forgot your " "password, you can reset it. To do so, follow the Lost password? link from the homepage." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:18 msgid "" "You are not using the correct username (the email address " "with which you are subscribed to the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:20 msgid "" "In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it " "into another application (such as your email client) and copy and paste it " "into your web browser." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:22 msgid "You do not receive (all) messages sent to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:23 ../web_tt2/help_faquser.tt2:46 #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:64 msgid "This problem can have multiple reasons:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:25 msgid "You have never been subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:27 msgid "" "Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:28 msgid "" "Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are " "checking." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:29 msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:31 msgid "" "In any case, try and subscribe again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:32 msgid "You are not subscribed to the list anymore" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:34 msgid "" "If your address has been bouncing for a while, you might have been " "automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try " "and subscribe again after ensuring " "that your email address will not be in trouble again." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:35 msgid "" "If you have not respected the different rules applying to the mailing list, " "the list owners might have \"banned\" you..." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:36 msgid "" "You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned " "person, in case the list is not configured to send a confirmation request " "for any subscription and unsubscription request... In that case, try and subscribe again." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:38 msgid "" "Your delivery mode does " "not allow you to receive messages: for example, it is the case with " "the 'Nomail' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:39 msgid "" "Your inbox is full. Be careful: when your inbox is not " "completely full, you receive only small messages, which makes it difficult " "to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email " "address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the " "list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:40 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not " "allow you to receive messages with attachments, bans some types of " "attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, " "we advise you to choose the Urlize " "delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:45 msgid "You can not send messages to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:48 msgid "" "You have never been subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:49 msgid "" "You are not subscribed to the list " "anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:50 ../web_tt2/help_faquser.tt2:66 msgid "" "You are using another address than the one with which you " "are subscribed to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:51 msgid "" "If the list is a moderated list, the distribution of the message " "depends on the moderators' availability: they can not monitor the " "list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit " "delayed." msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:52 msgid "" "If the list is a moderated list, your message might have been " "rejected by a moderator. In case you received no notice, you can " "possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an " "explanation." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:53 msgid "" "The message you are trying to send does not fulfill the conditions " "to be distributed on the list: it may be too large, contain a " "forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case " "attachments are forbidden on the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:54 msgid "The problem may also come from your email account:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:56 msgid "The mail server is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:57 msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:58 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send " "messages with attachments, bans some types of attachments or limits the " "maximum size of outgoing messages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:60 msgid "" "Last, you might have made a mistake in the list address " "when sending your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:63 msgid "You can not unsubscribe from a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:67 msgid "" "You are subscribed through a dynamic data source (examples: " "databases, LDAP directories, etc.) which does not " "allow you to unsubscribe. Contact the list owners to know more about this." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:68 msgid "" "The list owners forgot to process your unsubscription request: to err is human, and your request might have been lost among many " "other messages! Resubmit your request before contacting list owners directly." msgstr "" #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:71 msgid "You want to contact list owners" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_faquser.tt2:72 msgid "" "The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. " "However, you should never write directly to a list owner or moderator: " "first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, " "it is better to inform all owners and moderators of your request. When you " "have a question or remark, the address you should write to is: " "nameofthelist-request@%1 (replace 'nameofthelist' by the name of " "the list)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:4 msgid "" "As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts " "with a separate page for each part:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:6 msgid "List definition;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:7 msgid "Sending/receiving;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:8 msgid "Privileges;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:9 msgid "Archive;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:10 msgid "Bounces;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:11 msgid "Miscellaneous." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:13 msgid "" "We advise you to make configuration changes very progressively: thus, if the result does not match your expectations, it will be " "easier to backtrack." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:14 msgid "" "The list administration module offers you many options to configure " "your list. However, these options might not match your own needs " "perfectly. To cure this problem, you can ask the listmasters to " "create new options (within the limits of what they can do, " "naturally...): access and/or rights limited to some categories of people " "according to the place they log on from, the domain of their email address, " "the user group they belong to, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:16 msgid "List definition" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:17 msgid "" "In the 'Subject of the list' area, you can change the " "subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a " "header for all the list pages, and is also be visible on list index pages " "(list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title " "bar." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:18 msgid "" "You can also change the 'Visibility of the list'. The " "options available are the following:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:20 msgid "conceal except for subscribers (conceal) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:21 msgid "intranet access (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:22 msgid "no conceal (noconceal);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:23 msgid "conceal even for subscribers (secret);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:25 msgid "" "If you want to limit the list visibility according to other criteria, you " "should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching " "your needs (example: list visible only by members of a user group, of an " "Internet domain, etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:26 msgid "" "In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can add owners and " "moderators to the list or change their personal " "information:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:28 msgid "" "For each owner/moderator, you have to indicate an email address and a name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:29 msgid "" "You can also add the information of your choice in the 'Private " "information' input box (phone number, function, etc.); this " "information will only be accessible by listmasters and list owners with a " "'Privileged' profile." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:30 msgid "" "You can change the message delivery mode (the only options " "available on this page are 'mail' and 'nomail')." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:31 msgid "" "The 'Profile' parameter can not be changed: the 'Privileged' " "profile is reserved to the list creator (other owners have a " "'Normal' profile)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:33 msgid "" "Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are " "automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to " "subscribe themselves to the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:34 msgid "" "To delete owners/moderators, clear the content of the input " "boxes relating to the person you want to delete and click on the 'Update' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:35 msgid "" "You can also change the list topic as well as its " "language. If you change the list language, all predefined " "messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the " "availability of a translation!)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:36 msgid "" "You can not change the Internet domain of the list: only " "the listmasters can change this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:125 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:176 #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:37 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:53 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button " "on bottom of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:39 msgid "Sending/receiving" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:40 msgid "" "From this page, you can decide who will be allowed to post messages " "on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:41 msgid "" "In the 'Digest frequency' area, you can define how " "frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): " "in the list, select all the days for which you want digests " "to be sent. Then choose a delivery time for digests (please " "avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:42 msgid "" "In the 'Available subscription options' list, select all " "the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, " "all options are selected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:43 msgid "" "The 'Reply address' area allows you to define the default " "recipients of any reply to a message sent to the list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:45 msgid "" "With the 'All' value, the reply is sent to both the " "message sender AND the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:46 msgid "" "With the 'List' value, the reply is sent to the " "list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:47 msgid "" "Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do " "not always check the address to which they send their reply. Thus, they " "might send private messages to the whole list when trying to reply to a " "single person..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:48 msgid "" "With the 'Other_email' value, the reply is sent to a " "predefined address. If you choose this option, you will " "have to indicate an email address in the 'Other email address' input " "box." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:49 msgid "" "With the 'Sender' value, the reply is sent to the " "message sender. This is the option you should probably " "choose." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:51 msgid "" "The 'Respect of existing header field' drop-down list " "allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed " "in incoming messages. The 'Respect' option preserves that " "field while the 'Forced' option allows it to be overwritten." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:52 msgid "" "Last, the 'Subject tagging' option lets you choose the " "text included before the subject of all messages sent to " "the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use " "message filters on them in order to process messages automatically, etc. By " "default, this text consists of the list name surrounded by square " "brackets (the square brackets are automatically added by the " "system, thus it is useless that you add them yourself)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:55 msgid "Privileges" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:56 msgid "From this page, you can decide:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:58 msgid "" "who can view list information. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:60 msgid "for anyone (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:61 msgid "restricted to subscribers (private)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:63 msgid "" "who can subscribe to the list. The following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:65 msgid "subscription request confirmed (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:66 msgid "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:67 msgid "requires authentication then owner approval (auth_owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:68 msgid "subscribe is impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:131 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:69 msgid "restricted to local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:70 msgid "local domain users or owner approval (intranetorowner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:71 msgid "for anyone without authentication (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:72 msgid "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:73 msgid "anyone, no welcome message (open_quiet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:74 msgid "owner approval (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:75 msgid "requires S/MIME signed (smime);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:76 msgid "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:77 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the future subscriber by email before " "subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid " "email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list " "without knowing it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:78 msgid "" "who can unsubscribe from the list. The following options " "are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:80 msgid "need authentication (auth);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:81 msgid "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:82 msgid "impossible (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:83 msgid "open (open) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:84 msgid "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:85 msgid "owner approval (owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:86 msgid "" "You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, " "the system requires confirmation from the subscriber by email before " "unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people " "from unsubscribing others without letting them know." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:88 msgid "" "who can invite people to subscribe to the list. The following " "options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:130 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:90 msgid "closed (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:91 msgid "list owner, no authentication (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:112 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:92 msgid "restricted to subscribers (private) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:136 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:93 msgid "public (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:95 msgid "" "who can review subscribers. The following options are " "available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:97 msgid "no one can review (closed);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:110 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:98 msgid "restricted to subscribers or local domain users (intranet);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:99 msgid "listmaster only (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:100 msgid "only owner (and listmaster) (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:101 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:119 msgid "restricted to subscribers (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:102 msgid "anyone can do it! (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:103 msgid "" "You should in no case make the members list accessible to anyone. The " "'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow " "subscribers to communicate with each others without posting messages on the " "list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list " "involving subscribers having no particular relationship." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:106 msgid "" "From this page, you can also define the access rights applying to " "the shared document web space ('Shared documents' section of the " "list, accessible through a link in the left menu). You can define both the " "read and write access rights for the documents: " msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:108 msgid "" "The following options are available in the 'Who can view' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:111 msgid "restricted to list owners (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:113 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:120 msgid "public documents (public)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:115 msgid "" "The following options are available in the 'Who can edit' " "drop-down list:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:117 msgid "restricted to list owners (owner) - default option;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:118 msgid "moderated for subscribers (editor);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:123 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the shared document web space. This size does not represent the maximum size of one document published in the shared document web space, but the " "maximum size for all documents published on the list. It is expressed in " "kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large document regarding " "the space left, he/she gets an error message." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:124 msgid "" "To know more about the management of the shared document web space (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), " "please refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:127 msgid "Archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:128 msgid "" "From this page, you can decide who can access the online list " "archive (messages readable on the mailing list web interface). The " "following options are available:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:132 msgid "listmaster (listmaster);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:133 msgid "owner (owner);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:134 msgid "moderator (moderator);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:135 msgid "subscribers only (private);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:138 msgid "" "The 'Quota' input box allows you to define a " "maximum size not to be exceeded for the message archive. " "This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the " "archive size reaches 95 % of the allowed size. When the maximum size is " "reached, later messages are not archived." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:139 msgid "" "Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to " "send messages to the list." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:140 msgid "" "It is also possible to access the list archive by email, by " "sending %1@%2 the following command: get nameofthelist log.yearmonth (example: get list_example log.200507). Then you receive a " "compilation of all messages sent during the chosen month. This compilation " "is sent in plain text and contains HTML tags instead of the " "original formatting; it also involves full headers for each message. The " "'Text archives' parameter allows you to define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:142 msgid "" "who is allowed to receive the list message archive by email;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:143 msgid "" "how frequently these archive files will be created. For " "example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the " "list in a month will be gathered in a single archive file." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:145 msgid "" "If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible " "by email. Be careful: only the listmasters have the power to change " "this parameter." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:146 msgid "" "It is possible to send messages encrypted in S/" "MIME to the list. The 'Archive encrypted mails as " "cleartext' option allows you to define how those messages will be " "archived:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:148 msgid "" "The 'Decrypted' option archives the message after removing " "the encryption." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:149 msgid "" "The 'Original' option archives the message under its " "original encrypted form." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:151 msgid "" "This option applies to both the text archive and the online archive, as well " "as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:152 ../web_tt2/help_listconfig.tt2:169 msgid "" "BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Update' button on bottom " "of page to save all your changes." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:154 msgid "Bounces" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:155 msgid "" "\"Bounces\" represent the subscribers whose address " "is in error, i.e. subscribers who can not receive the messages sent " "to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, " "addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota " "exceeded, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:156 msgid "The 'Bounce management' section defines two rates:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:158 msgid "" "The warn rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the list owner will receive a notice entitled 'Bounce " "rate too high' inviting him/her to delete bouncing subscribers from " "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:159 msgid "" "The halt rate indicates the bouncing email addresses rate " "from which the message distribution will automatically be stopped up to the resolution of the problem (generally through the deletion " "of bouncing subscribers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:161 msgid "" "The 'Management of bouncers, 1st level' and " "'Management of bouncers, 2nd level' sections allow you to " "perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:163 msgid "" "the score ranges that define level 1 and level 2 bouncers. By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 " "and 74 and level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:164 msgid "" "The score depends on the number, type and frequency of errors. If the " "bouncing time is too short or if there have not been many errors, the " "bouncer is not given a score." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:165 msgid "" "the task to perform towards the subscribers concerned: no " "task, notice, deletion from the list;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:166 msgid "" "the person to be notified when a task is carried out: no " "one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is " "carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as " "precise information about the task." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:168 msgid "" "To manage bounces (reset errors for some subscribers, " "unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), " "go to the 'Bounces' " "page of the list administration module." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:171 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:172 msgid "" "The 'Periodical subscription expiration task' option allows " "you to define an automatic expiration deadline for subscriptions to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers " "will receive a message asking them to renew their subscription to the list. " "If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure " "ensures that all people subscribed to the list are really concerned and " "interested." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:173 msgid "" "The 'Periodical subscription reminder task' option allows " "you to send subscription reminders to list members on a " "regular basis." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:174 msgid "" "The 'email address protection method' option ensures that " "the subscribers' email addresses will not be collected by robots for " "spamming purposes. This option applies to all the list pages." msgstr "" #: ../web_tt2/help_listconfig.tt2:175 msgid "" "On this page, you can also view information about the last update of " "the list (who made it and when), as well as the number of " "configuration change since the list was created." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:3 msgid "List of the commands of the Sympa mail interface" msgstr "" #. (conf.email ,conf.host) #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:5 msgid "All commands are to be sent at %1@%2." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:7 msgid "" "It is possible to send several commands in a single message. Commands are to " "be entered in the message body (one command per line)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:9 msgid "Commands for users" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:13 msgid "HELP: receive a list of all available commands" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:14 msgid "LISTS: receive a list of all lists managed on the server" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:15 msgid "" "WHICH: receive a list of all lists to which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:16 msgid "" "CONFIRM key: confirm sending of a message (according " "to the way the list is configured)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:17 msgid "" "QUIT: indicates the end of the commands (used to ignore a " "signature)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:23 msgid "INFO list: get information about the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:24 msgid "REVIEW list: receive a list of all list members" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:25 msgid "" "SUBSCRIBE list name: subscription (or subscription " "confirmation) to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:26 msgid "" "INVITE list email: invite someone to subscribe to the " "list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:27 msgid "" "UNSUBSCRIBE list email: unsubscribe from the list. The " "email address is required only if you want to unsubscribe with an address " "other than the address with which you send the message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:28 msgid "" "UNSUBSCRIBE * email: unsubscribe from all the lists to " "which you are subscribed" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:34 msgid "" "SET list NOMAIL: suspend receipt of the list's messages" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:35 msgid "SET list DIGEST: receive messages in digest mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:36 msgid "" "SET list DIGESTPLAIN: receive messages in digest mode " "(plain text)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:37 msgid "SET list SUMMARY: only receive the message list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:38 msgid "" "SET list NOTICE: only receive the message subjects" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:39 msgid "SET list MAIL: normal message delivery mode" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:40 msgid "" "SET list CONCEAL: become unlisted (hidden subscriber " "address)" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:41 msgid "" "SET list NOCONCEAL: subscriber address visible via " "REView" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:47 msgid "INDEX list: receive the list of the archive files" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:48 msgid "GET list file: receive a file of the list archive" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:49 msgid "LAST list: receive the list's most recent message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:53 msgid "Commands for list owners" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:57 msgid "ADD list email name: add a member to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:58 msgid "DEL list email: remove a subscriber from the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:59 msgid "STATS list: check the statistics for the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:60 msgid "" "code>REMIND list: send to all subscribers a personalized " "reminder with the address with which he/she is subscribed to the list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:64 msgid "Commands for list moderators" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:68 msgid "DISTRIBUTE list key: approve of a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:69 msgid "REJECT list key: reject a message to be moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_mail_commands.tt2:70 msgid "" "MODINDEX list: check the list of messages to be " "moderated" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:4 msgid "" "When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers " "send. You can reply to those messages or send some yourself." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:6 msgid "Sending a message with an email client" msgstr "" #. (conf.host) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:7 msgid "" "To send a new message, it is very simple: from your email client or " "a webmail, send a message to the list address. This address " "consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: psycho_cognitive(@)%1)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:8 msgid "" "Be careful: you need to send the message from the address with which you " "subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:10 msgid "Sending a message from the mailing list environment" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:11 msgid "" "You can also log on to the mailing list environment, " "go to the information page of the list to which you want to " "send a message and click on the 'Post' link in the left " "menu." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:12 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you " "can not add or change some recipients, add an attachment or format the " "messages you send." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:14 msgid "Replying to a message" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:15 msgid "" "To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have " "been sent to you in private. However, be careful: some lists are " "configured to send any reply to the list by default, i.e. to all " "the subscribers. If you only want to reply to the message sender, " "make sure the recipient of your message is the right one!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:16 msgid "" "You can also reply to a message directly from the " "mailing list environment. However, it is far simpler and more functional " "to reply using an email client or a webmail..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:18 msgid "A few rules" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:19 msgid "" "Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if " "you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you " "are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing " "list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you " "have to respect a comprehensive set of rules." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:21 msgid "Before you start writing to a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:22 msgid "" "It is better to always respect an observation period of a " "few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow " "you to gather useful information in order not to make a blunder:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:24 msgid "Who can send messages to the list?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:25 msgid "" "How frequently can you send messages without disturbing the other " "subscribers?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:26 msgid "What are the topics discussed?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:27 msgid "Are off-topic messages tolerated?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:28 msgid "" "What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:29 msgid "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:31 msgid "" "Some lists require subscribers to introduce themselves to the other " "contributors at the time of their subscription, others on the first " "message sent to the list, and a third category (most generally the largest " "lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take " "appropriate action!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:33 msgid "Privacy" msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:34 msgid "" "All messages sent to the list are kept in the list archive. Thus, " "the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of " "distribution and reproduction in the archive. However, you can " "request the deletion of any message you sent, whether directly from the list " "archive ('Tag this mail for deletion' button) or by contacting the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:35 msgid "" "If you send a message to the list, your email address will naturally " "display in your message header and in the list archive. However, " "unless otherwise specified, your email address and the other data you " "provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party " "without your agreement." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:36 msgid "" "In most countries, your personal data is protected through a number of laws. " "For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the " "European Union, the \"Directive 95/46/EC of the European Parliament and of " "the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard " "to the processing of personal data and on the free movement of such data\" " "and national laws arising from it apply. To know more about this, please contact the list owners." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:37 msgid "" "As for any correspondence, you must sign your messages. On " "professional mailing lists, it is customary to mention the name of " "the organization you belong to and your job title alongside your name. However, ask yourself whether it is relevant to give your " "complete details (address, telephone number, etc.): they will " "remain available at any time in the list archive..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:38 msgid "" "Do never send information about other people without their express " "agreement." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:41 msgid "" "When asking a question on a list, it is customary to post a " "summary of all answers obtained." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:42 msgid "" "When you reply to a message sent on the list, it is up to " "you to decide whether you will reply on the list or in private. This might " "depend on the interest of your reply for the other subscribers..." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:43 msgid "" "Always use descriptive subjects for your messages. On some " "lists, typical subjects for messages are even predefined and it is " "compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical " "objects: [summary], [urgent]" ", [administrative], " "[question], etc.)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:44 msgid "" "Some kinds of messages are not welcome on mailing lists: " "advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, " "political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, " "messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, " "offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting " "discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, " "or more generally illegal." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:45 msgid "" "Unconstructive and mean-spirited messages (example: remarks " "about spelling mistakes) and other personal attacks towards other " "contributors are either not welcome on lists. If you really need to " "tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a " "private message... On most of the mailing lists, it is also frowned " "on to feed the trolls (topics or " "posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:46 msgid "" "Generally, a list uses only one language for the exchanges " "between contributors. Respect this rule even though you are not a native " "speaker of the language used. Also try to respect the elementary " "rules of grammar and spelling, ban \"SMS language\" and " "proofread yourself before posting your message!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:47 msgid "" "When sending a message, you may want to add one or several " "attachments. However, be careful to respect a few elementary rules:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:49 msgid "" "Make sure that attachments are accepted on the list to " "which you send your message." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:50 msgid "" "When attachments are allowed, remain reasonable: too many " "or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by " "flooding their inboxes." msgstr "" #. (path_cgi) #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:52 msgid "" "If you want to share documents with other list members, you " "had probably better upload them in the 'Documents' section of the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_sendmsg.tt2:53 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". You will find the general principles of the Netiquette, as well as " "many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:4 msgid "" "Some lists have a shared document web space where subscribers can " "download and upload documents: this space is available through the " "'Shared documents' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:6 msgid "Presentation of the documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:7 msgid "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:10 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:11 msgid "" "In the left menu, click on the 'Shared documents' link." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:14 msgid "" "The 'Shared documents' section can contain three types of resources: folders, files and " "bookmarks." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:16 msgid "" "Folders are preceded by the icon ." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:18 msgid "To browse a folder, click on its name." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:19 msgid "" "To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' " "link in the upper right corner of your screen." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:21 msgid "" "Files are preceded by icons related to each type of file. " "You can download and upload some." msgstr "" #. (icons_url) #: ../web_tt2/help_shared.tt2:22 msgid "" "Bookmarks are preceded by the icon . They consist of " "shortcuts providing a single-click access to a particular website. If you click on a bookmark label, the website linked will open in a " "new window." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:25 msgid "" "The functions of editing and creation of documents, when they are available " "to you, are accessible through the Expert mode. To switch " "to expert mode, click on the Expert mode " "button on top of page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:27 msgid "" "The list owner or the documents authors can choose to restrict the " "access rights to some files/folders. Both the reading and writing " "rights can be restricted:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:29 msgid "" "When a folder is not writable, you can neither upload nor " "create documents in it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:30 msgid "" "When a folder is not readable, you can not browse it (you " "get an error message)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:32 msgid "" "Folders are sorted separately from files and bookmarks, and " "display before them. By default, documents are sorted ascendingly " "according to the 'Document' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:33 msgid "" "Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus " "all documents which have a name starting with an uppercase character display " "first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a " "name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It " "is the same for folders." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:34 msgid "" "You can sort documents and folders according to criteria other than " "the name of the document/folder: they can also be sorted according to their " "author, their size and their last " "update date. To sort documents according to the criterion of your " "choice, click on the name of the corresponding column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:37 msgid "Downloading documents from the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:38 msgid "To download a document from a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:40 ../web_tt2/help_shared.tt2:62 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:75 ../web_tt2/help_shared.tt2:87 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your " "interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:41 msgid "" "Browse the folder containing the file you want to download." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:42 msgid "Select the 'expert mode'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:43 msgid "" "Click on the name of the file to save it on your hard disk." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:44 msgid "" "Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. " "To download this type of files, you had rather make a right click on their " "names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to " "your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, ." "PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser " "and settings)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:47 msgid "Uploading documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:49 msgid "Creating a folder on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:50 msgid "To create a folder on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:52 msgid "" "Go to the 'Shared documents' section of the list of your interest." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:53 msgid "Browse the folder in which you want to create a folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:54 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:55 msgid "" "Enter the folder name in the text field close to the 'Create a new " "folder inside [name of the current folder]' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:56 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:59 msgid "Uploading a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:60 msgid "To upload a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:63 msgid "" "Browse the folder in which you want to upload your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:64 ../web_tt2/help_shared.tt2:77 #: ../web_tt2/help_shared.tt2:89 msgid "Switch to expert mode." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:65 msgid "" "Click on the 'Browse' button below the 'Upload a file " "inside the folder [name of the current folder]' label and choose the " "file you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' " "button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' " "button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:66 msgid "Click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:68 msgid "" "Be careful: list owners may define quotas, that is to say a maximum " "size not to be exceeded for the shared document web space. If you " "try to upload or create a too large document with regard to the space left, " "you will get the following error message: \"The document repository exceed " "disk quota\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:70 msgid "" "In order to avoid any list overload, try and delete useless files as " "you go along. A good organization of the " "list will allow you to manage the shared document web space more easily. To " "save some space, you can also publish your files in compressed " "formats." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:72 msgid "Publishing a bookmark on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:73 msgid "To publish a bookmark on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:76 msgid "" "Browse the folder in which you want to publish your bookmark. Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:78 msgid "" "In the 'title' field, enter a descriptive name for the website to be linked through the bookmark." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:79 msgid "" "In the 'URL' field, enter or paste the website's " "URL." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:80 msgid "Click on the 'Add' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:83 msgid "Creating a file on a list" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:85 msgid "To create a file on a list, do as follows:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:88 msgid "" "Browse the folder in which you want to create your file. " "Create a new folder if necessary." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:90 msgid "" "Enter a file name in the input box close to the 'Create a " "new file' label." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:91 msgid "Click on the 'Create' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:93 msgid "You are brought to the file creation page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:95 msgid "" "Enter or paste the text you want to put in your file in the " "'Edit the file /nameofthefile' text area, and then click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:96 msgid "" "Important: the only files that can be created online on the lists " "are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office " "documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:97 msgid "" "You can also replace the file, describe it or rename it. To " "know more about these features, refer to the 'Editing " "or deleting documents in the shared document web space' section." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:99 msgid "Editing or deleting documents in the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:100 msgid "" "In addition to uploading and downloading documents, you can also act on " "files and folders that are already online:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:102 msgid "by changing their access rights (read and write);" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:103 msgid "by editing them;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:104 msgid "by deleting them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:107 msgid "Changing access rights" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:108 msgid "" "You can change read and/or write access rights to folders and files. This has several advantages:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:110 msgid "" "Denying write access to a folder avoids proliferation of " "files published by unauthorized persons. To keep control of the list, " "sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the " "shared document web space. It is also possible to offer a writable folder " "and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of " "works by students." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:111 msgid "" "Denying write access to a file ensures that no one will be " "able to modify it. For example, this is the most suitable option for " "teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such " "as exam questions." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:112 msgid "" "Denying read access to a folder makes it possible to store " "several confidential documents without having to change read access rights " "individually for each of them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:113 msgid "" "Denying read access to a file ensures its confidentiality. " "For example, a teacher can ask his/her students to upload their \"exam copies" "\" on a list and to restrict read access to their files in order to prevent " "other students from looking at them." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:115 msgid "" "You are allowed to change access rights only to documents you " "uploaded or created yourself on the lists (one exception: list " "owners can change access rights to any document published on the lists; this " "does not concern moderators)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:116 msgid "" "To change access rights for a document, click on the 'Access' text in front of the document's name, in the 'Access' column. You are " "brought to the access rights editing page." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:118 msgid "" "Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit " "access'." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:119 msgid "" "Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document " "owner (most of the time the person that published it) keeps the write and " "read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes " "the document owner)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:120 msgid "" "You can also change the document's owner, for example to " "allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of " "a document if it has been published by someone else." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:122 msgid "Editing folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:123 msgid "" "To edit a document, click on the 'Edit' text in front of " "the document's name in the 'Edit' column." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:125 msgid "" "According to the type of document you edit, you have different possibilities:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:127 msgid "" "If the document is a folder, you can only describe it or rename it." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:128 msgid "" "The description of a document is visible in the upper left corner when " "editing it. The description of folders is also visible there when browsing " "the folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:129 msgid "" "If the document is a bookmark, you can also change " "the URL specified." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:130 msgid "" "If the document is a file, you can also replace the " "existing file with a file of your choice. To do that, click " "on the 'Browse' button below the 'Replace the file nameofthefile " "with your file' text and choose the file you want to " "publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then " "displays in the input box close to the 'Browse' button. Click on the " "'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:131 msgid "" "Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep " "its original name. If you want the file replacement to be followed by a " "change of name, you will also have to rename the file published on the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:132 msgid "" "Last, if the document is a plain text file, you can " "change its content online: enter or paste the text you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' " "text area, and then click on the 'Publish' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:134 msgid "" "Any click on a button related to an input box only validates the changes " "specified in that box. To make several changes, you need to click on " "each button corresponding to your choices." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:135 msgid "" "Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing " "the document, while others perform the update without bringing you to " "another page. To go back to the folder page without changing " "anything, click on the 'Up to higher level directory' button." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:137 msgid "Deleting folders, files or bookmarks" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:138 msgid "" "To delete any type of document, click on the 'Delete' text " "in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation " "message displays in order to let you go back on your decision: once " "deleted, the document will not be retrievable anymore." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:139 msgid "" "If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not " "have write access rights to the document." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:140 msgid "" "It is impossible to delete a folder which still contains documents: before deleting a folder, you need to empty it entirely first." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:142 msgid "A few tips to organize the shared document web space" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:143 msgid "" "If you are one of the people likely to organize the list and create files " "and folders, be far-sighted: think that the list will maybe develop " "in a considerable manner and that it will maybe be used for several years." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:144 msgid "" "Here are a few suggestions to prevent a list from developing in an " "anarchic manner:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:146 msgid "" "If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, " "choose an organization by month or by year (or any other " "duration according to your needs)." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:147 msgid "" "Example: if the list is meant to collect student works, those students will " "attend the same lessons and make the same works from a year to another. " "Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at " "the root of the shared document web space: this will allow students to take " "a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers restrict access to sensitive resources). This can be " "completed by subfolders for each lesson or each teacher within each year " "folder." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:148 msgid "" "If the list is a collaborative list destined to all members of a department, " "you had better choose a project-based organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:149 msgid "" "If the list aims at exchanging information, choose a topic-based " "organization." msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:150 msgid "" "You can also choose an organization by person, by team, etc., and even combine all those solutions!" msgstr "" #: ../web_tt2/help_shared.tt2:152 msgid "" "In order to avoid problems, choose carefully the names of files and " "folders you publish on lists: give them explicit yet short " "names and avoid spaces, accents, hyphens and special " "characters." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:3 msgid "Manage your subscriptions" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:5 msgid "How does the suspension work?" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:6 msgid "" "In order to suspend your subscription to one or more lists, " "follow these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:8 msgid "" "Select a start date through the calendar that appears when you click on the " "\"start date\" field;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:9 msgid "" "if you wish, you can specify the date when you want your subscription to " "resume. Do it using the \"end date\" field. You can click on \"indefinite.\" " "In this case, you will have to return to this page to resume your " "subscription;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:10 msgid "" "Select the lists which you want to suspend your subscription for. The " "\"Toogle selection\" button allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:11 msgid "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension." msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:13 msgid "" "To resume your subscription to one or more lists, follow " "these steps:" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:15 msgid "" "Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toogle selection\" button " "allows you to invert the selection;" msgstr "" #: ../web_tt2/help_suspend.tt2:16 msgid "Click \"Resume\"." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:3 msgid "" "This is a description of the receivie modes available in Sympa. These " "options are mutually exclusive, which means that you can't set two different " "receive modes at the same time. Only some of the modes might be available to " "specific mailing lists." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:7 msgid "Digest" msgstr "Kooste" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:10 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. This Digest compiles a group of " "messages from the list, using\n" "the multipart/digest MIME format." msgstr "" "Sen sijaan, että saisi yksittäisiä viestejä, tilaaja saa jaksoissa \n" "kokoelman (digest) viesteistä. Kokoelmassa on jakson viestit \n" "multipart/digest MIME -muodossa." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:12 ../web_tt2/help_user_options.tt2:20 msgid "The sending interval for these Digests is defined by the list owner." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:14 msgid "DigestPlain" msgstr "Kooste (Plain)" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:18 msgid "" "Similar to the Digest option in that the subscriber will periodically \n" "receive batched messages in a Digest. With DigestPlain the Digest is sent in " "a plain text \n" "format, with all attachments stripped out. DigestPlain is useful if your " "email software doesn't\n" "display multipart/digest format messages well." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:22 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:26 msgid "" "Instead of receiving individual mail messages from the list, the subscriber " "will periodically \n" "receive a list of messages. This mode is very close to the Digest reception " "mode but the \n" "subscriber receives only the list of messages." msgstr "" "Sen sijaan, että saisi yksittäisiä viestejä, tilaaja saa jaksoissa \n" "luettelon viesteistä. Tämä moodi on kokoelma (digest) tilaa, \n" "mutta viestien sijasta tilaaja saa luettelon listalle tulleista viesteistä." #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:29 msgid "Nomail" msgstr "Ei viestejä" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:31 msgid "" "This mode is used when a subscriber no longer wishes to receive mail from " "the list, but nevertheless wishes to retain the ability to post to the list. " "This mode therefore prevents the subscriber from unsubscribing and " "subscribing later on." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:36 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in plain text format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:41 msgid "" "This mode is used when a subscriber wishes to receive mails sent in both " "HTML and plain text formats\n" "only in HTML format." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:46 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive attached files. " "The attached files are \n" "replaced by a URL leading to the file stored on the list site." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:51 msgid "" "This mode is used when a subscriber does not want to receive copies of " "messages that he or she has sent to \n" "the list." msgstr "" #: ../web_tt2/help_user_options.tt2:56 msgid "" "This option is used mainly to cancel the nomail, summary or digest modes. If " "the subscriber was \n" "in nomail mode, he or she will again receive individual mail messages from " "the list." msgstr "" #~ msgid "Expert mode" #~ msgstr "Expert-tila" #~ msgid "Welcome message" #~ msgstr "Tervetuloa viestiin" #~ msgid "" #~ "(Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail)" #~ msgstr "" #~ "(Oletusasetus: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail)" # nlsref 16,91 #~ msgid "value" #~ msgstr "arvo" sympa-6.1.17~dfsg/src/0000755000000000000000000000000012104216741013264 5ustar rootrootsympa-6.1.17~dfsg/src/Makefile.in0000644000000000000000000010320312104216731015327 0ustar rootroot# Makefile.in generated by automake 1.9.6 from Makefile.am. # @configure_input@ # Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, # 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, # with or without modifications, as long as this notice is preserved. # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without # even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A # PARTICULAR PURPOSE. @SET_MAKE@ # Makefile - This Makefile builds and installs Sympa sources # RCS Identication ; $Revision: 6491 $ ; $Date: 2010-06-09 11:50:02 +0200 (mer 09 jun 2010) $ # # Sympa - SYsteme de Multi-Postage Automatique # Copyright (c) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Comite Reseau des Universites # Copyright (c) 1997,1998, 1999 Institut Pasteur & Christophe Wolfhugel # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. srcdir = @srcdir@ top_srcdir = @top_srcdir@ VPATH = @srcdir@ pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ top_builddir = .. am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd INSTALL = @INSTALL@ install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) transform = $(program_transform_name) NORMAL_INSTALL = : PRE_INSTALL = : POST_INSTALL = : NORMAL_UNINSTALL = : PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : sbin_PROGRAMS = aliaswrapper$(EXEEXT) virtualwrapper$(EXEEXT) libexec_PROGRAMS = queue$(EXEEXT) bouncequeue$(EXEEXT) \ familyqueue$(EXEEXT) subdir = src DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/configure.ac am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ $(ACLOCAL_M4) mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs CONFIG_CLEAN_FILES = am__installdirs = "$(DESTDIR)$(libexecdir)" "$(DESTDIR)$(sbindir)" \ "$(DESTDIR)$(sbindir)" libexecPROGRAMS_INSTALL = $(INSTALL_PROGRAM) sbinPROGRAMS_INSTALL = $(INSTALL_PROGRAM) PROGRAMS = $(libexec_PROGRAMS) $(sbin_PROGRAMS) am_aliaswrapper_OBJECTS = aliaswrapper-aliaswrapper.$(OBJEXT) aliaswrapper_OBJECTS = $(am_aliaswrapper_OBJECTS) aliaswrapper_LDADD = $(LDADD) am_bouncequeue_OBJECTS = bouncequeue-bouncequeue.$(OBJEXT) bouncequeue_OBJECTS = $(am_bouncequeue_OBJECTS) bouncequeue_LDADD = $(LDADD) am_familyqueue_OBJECTS = familyqueue-familyqueue.$(OBJEXT) familyqueue_OBJECTS = $(am_familyqueue_OBJECTS) familyqueue_LDADD = $(LDADD) am_queue_OBJECTS = queue-queue.$(OBJEXT) queue_OBJECTS = $(am_queue_OBJECTS) queue_LDADD = $(LDADD) am_virtualwrapper_OBJECTS = virtualwrapper-virtualwrapper.$(OBJEXT) virtualwrapper_OBJECTS = $(am_virtualwrapper_OBJECTS) virtualwrapper_LDADD = $(LDADD) sbinSCRIPT_INSTALL = $(INSTALL_SCRIPT) SCRIPTS = $(sbin_SCRIPTS) DEFAULT_INCLUDES = -I. -I$(srcdir) depcomp = $(SHELL) $(top_srcdir)/depcomp am__depfiles_maybe = depfiles COMPILE = $(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) \ $(CPPFLAGS) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS) CCLD = $(CC) LINK = $(CCLD) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS) $(AM_LDFLAGS) $(LDFLAGS) -o $@ SOURCES = $(aliaswrapper_SOURCES) $(bouncequeue_SOURCES) \ $(familyqueue_SOURCES) $(queue_SOURCES) \ $(virtualwrapper_SOURCES) DIST_SOURCES = $(aliaswrapper_SOURCES) $(bouncequeue_SOURCES) \ $(familyqueue_SOURCES) $(queue_SOURCES) \ $(virtualwrapper_SOURCES) RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ html-recursive info-recursive install-data-recursive \ install-exec-recursive install-info-recursive \ install-recursive installcheck-recursive installdirs-recursive \ pdf-recursive ps-recursive uninstall-info-recursive \ uninstall-recursive ETAGS = etags CTAGS = ctags DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) ACLOCAL = @ACLOCAL@ AMDEP_FALSE = @AMDEP_FALSE@ AMDEP_TRUE = @AMDEP_TRUE@ AMTAR = @AMTAR@ AUTOCONF = @AUTOCONF@ AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ AWK = @AWK@ CC = @CC@ CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ CFLAGS = @CFLAGS@ CONFIG = @CONFIG@ CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ DEFS = @DEFS@ DEPDIR = @DEPDIR@ ECHO_C = @ECHO_C@ ECHO_N = @ECHO_N@ ECHO_T = @ECHO_T@ EXEEXT = @EXEEXT@ GETTEXT_MACRO_VERSION = @GETTEXT_MACRO_VERSION@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GMSGFMT_015 = @GMSGFMT_015@ GROUP = @GROUP@ INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ LDFLAGS = @LDFLAGS@ LIBOBJS = @LIBOBJS@ LIBS = @LIBS@ LN_S = @LN_S@ LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MSGFMT = @MSGFMT@ MSGFMT_015 = @MSGFMT_015@ MSGMERGE = @MSGMERGE@ NEWALIASES = @NEWALIASES@ NEWALIASES_ARG = @NEWALIASES_ARG@ OBJEXT = @OBJEXT@ PACKAGE = @PACKAGE@ PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ PERL = @PERL@ POD2MAN = @POD2MAN@ POSTMAP = @POSTMAP@ POSTMAP_ARG = @POSTMAP_ARG@ SED = @SED@ SENDMAIL_ALIASES = @SENDMAIL_ALIASES@ SET_MAKE = @SET_MAKE@ SHELL = @SHELL@ STRIP = @STRIP@ USER = @USER@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ VIRTUAL_ALIASES = @VIRTUAL_ALIASES@ WWSCONFIG = @WWSCONFIG@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ XGETTEXT_015 = @XGETTEXT_015@ XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS = @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ ac_ct_CC = @ac_ct_CC@ am__fastdepCC_FALSE = @am__fastdepCC_FALSE@ am__fastdepCC_TRUE = @am__fastdepCC_TRUE@ am__include = @am__include@ am__leading_dot = @am__leading_dot@ am__quote = @am__quote@ am__tar = @am__tar@ am__untar = @am__untar@ arcdir = @arcdir@ bindir = @bindir@ bouncedir = @bouncedir@ build_alias = @build_alias@ confdir = @confdir@ datadir = @datadir@ datarootdir = @datarootdir@ defaultdir = @defaultdir@ docdir = @docdir@ dvidir = @dvidir@ exec_prefix = @exec_prefix@ execcgidir = @execcgidir@ expldir = @expldir@ host_alias = @host_alias@ htmldir = @htmldir@ includedir = @includedir@ infodir = @infodir@ initdir = @initdir@ install_sh = @install_sh@ libdir = @libdir@ libexecdir = @libexecdir@ localedir = @localedir@ localstatedir = @localstatedir@ lockdir = @lockdir@ mailtemplatedir = @mailtemplatedir@ mandir = @mandir@ mkdir_p = @mkdir_p@ modulesdir = @modulesdir@ oldincludedir = @oldincludedir@ pdfdir = @pdfdir@ piddir = @piddir@ prefix = @prefix@ program_transform_name = @program_transform_name@ psdir = @psdir@ sbindir = @sbindir@ scriptdir = @scriptdir@ sharedstatedir = @sharedstatedir@ spooldir = @spooldir@ staticdir = @staticdir@ sysconfdir = @sysconfdir@ target_alias = @target_alias@ webtemplatedir = @webtemplatedir@ SUBDIRS = etc lib AM_CPPFLAGS = -DCONFIG=\"$(CONFIG)\" sbin_SCRIPTS = sympa.pl bulk.pl alias_manager.pl task_manager.pl sympa_wizard.pl aliaswrapper_SOURCES = aliaswrapper.c aliaswrapper_CPPFLAGS = $(AM_CPPFLAGS) \ -DNEWALIASES=\"${NEWALIASES}\" \ -DNEWALIASES_ARG=\"${NEWALIASES_ARG}\" virtualwrapper_SOURCES = virtualwrapper.c virtualwrapper_CPPFLAGS = $(AM_CPPFLAGS) \ -DPOSTMAP=\"${POSTMAP}\" \ -DPOSTMAP_ARG=\"${POSTMAP_ARG}\" queue_SOURCES = queue.c queue_CPPFLAGS = $(AM_CPPFLAGS) -DSPOOLDIR=\"${spooldir}\" bouncequeue_SOURCES = bouncequeue.c bouncequeue_CPPFLAGS = $(AM_CPPFLAGS) -DSPOOLDIR=\"${spooldir}\" familyqueue_SOURCES = familyqueue.c familyqueue_CPPFLAGS = $(AM_CPPFLAGS) -DSPOOLDIR=\"${spooldir}\" EXTRA_DIST = $(modules_DATA) \ bulk.pl.in \ alias_manager.pl.in \ sympa.pl.in \ sympa_wizard.pl.in \ task_manager.pl.in CLEANFILES = $(sbin_SCRIPTS) all: all-recursive .SUFFIXES: .SUFFIXES: .c .o .obj $(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) @for dep in $?; do \ case '$(am__configure_deps)' in \ *$$dep*) \ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ && exit 0; \ exit 1;; \ esac; \ done; \ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign src/Makefile'; \ cd $(top_srcdir) && \ $(AUTOMAKE) --foreign src/Makefile .PRECIOUS: Makefile Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status @case '$?' in \ *config.status*) \ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ *) \ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ esac; $(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh $(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh $(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh install-libexecPROGRAMS: $(libexec_PROGRAMS) @$(NORMAL_INSTALL) test -z "$(libexecdir)" || $(mkdir_p) "$(DESTDIR)$(libexecdir)" @list='$(libexec_PROGRAMS)'; for p in $$list; do \ p1=`echo $$p|sed 's/$(EXEEXT)$$//'`; \ if test -f $$p \ ; then \ f=`echo "$$p1" | sed 's,^.*/,,;$(transform);s/$$/$(EXEEXT)/'`; \ echo " $(INSTALL_PROGRAM_ENV) $(libexecPROGRAMS_INSTALL) '$$p' '$(DESTDIR)$(libexecdir)/$$f'"; \ $(INSTALL_PROGRAM_ENV) $(libexecPROGRAMS_INSTALL) "$$p" "$(DESTDIR)$(libexecdir)/$$f" || exit 1; \ else :; fi; \ done uninstall-libexecPROGRAMS: @$(NORMAL_UNINSTALL) @list='$(libexec_PROGRAMS)'; for p in $$list; do \ f=`echo "$$p" | sed 's,^.*/,,;s/$(EXEEXT)$$//;$(transform);s/$$/$(EXEEXT)/'`; \ echo " rm -f '$(DESTDIR)$(libexecdir)/$$f'"; \ rm -f "$(DESTDIR)$(libexecdir)/$$f"; \ done clean-libexecPROGRAMS: -test -z "$(libexec_PROGRAMS)" || rm -f $(libexec_PROGRAMS) install-sbinPROGRAMS: $(sbin_PROGRAMS) @$(NORMAL_INSTALL) test -z "$(sbindir)" || $(mkdir_p) "$(DESTDIR)$(sbindir)" @list='$(sbin_PROGRAMS)'; for p in $$list; do \ p1=`echo $$p|sed 's/$(EXEEXT)$$//'`; \ if test -f $$p \ ; then \ f=`echo "$$p1" | sed 's,^.*/,,;$(transform);s/$$/$(EXEEXT)/'`; \ echo " $(INSTALL_PROGRAM_ENV) $(sbinPROGRAMS_INSTALL) '$$p' '$(DESTDIR)$(sbindir)/$$f'"; \ $(INSTALL_PROGRAM_ENV) $(sbinPROGRAMS_INSTALL) "$$p" "$(DESTDIR)$(sbindir)/$$f" || exit 1; \ else :; fi; \ done uninstall-sbinPROGRAMS: @$(NORMAL_UNINSTALL) @list='$(sbin_PROGRAMS)'; for p in $$list; do \ f=`echo "$$p" | sed 's,^.*/,,;s/$(EXEEXT)$$//;$(transform);s/$$/$(EXEEXT)/'`; \ echo " rm -f '$(DESTDIR)$(sbindir)/$$f'"; \ rm -f "$(DESTDIR)$(sbindir)/$$f"; \ done clean-sbinPROGRAMS: -test -z "$(sbin_PROGRAMS)" || rm -f $(sbin_PROGRAMS) aliaswrapper$(EXEEXT): $(aliaswrapper_OBJECTS) $(aliaswrapper_DEPENDENCIES) @rm -f aliaswrapper$(EXEEXT) $(LINK) $(aliaswrapper_LDFLAGS) $(aliaswrapper_OBJECTS) $(aliaswrapper_LDADD) $(LIBS) bouncequeue$(EXEEXT): $(bouncequeue_OBJECTS) $(bouncequeue_DEPENDENCIES) @rm -f bouncequeue$(EXEEXT) $(LINK) $(bouncequeue_LDFLAGS) $(bouncequeue_OBJECTS) $(bouncequeue_LDADD) $(LIBS) familyqueue$(EXEEXT): $(familyqueue_OBJECTS) $(familyqueue_DEPENDENCIES) @rm -f familyqueue$(EXEEXT) $(LINK) $(familyqueue_LDFLAGS) $(familyqueue_OBJECTS) $(familyqueue_LDADD) $(LIBS) queue$(EXEEXT): $(queue_OBJECTS) $(queue_DEPENDENCIES) @rm -f queue$(EXEEXT) $(LINK) $(queue_LDFLAGS) $(queue_OBJECTS) $(queue_LDADD) $(LIBS) virtualwrapper$(EXEEXT): $(virtualwrapper_OBJECTS) $(virtualwrapper_DEPENDENCIES) @rm -f virtualwrapper$(EXEEXT) $(LINK) $(virtualwrapper_LDFLAGS) $(virtualwrapper_OBJECTS) $(virtualwrapper_LDADD) $(LIBS) install-sbinSCRIPTS: $(sbin_SCRIPTS) @$(NORMAL_INSTALL) test -z "$(sbindir)" || $(mkdir_p) "$(DESTDIR)$(sbindir)" @list='$(sbin_SCRIPTS)'; for p in $$list; do \ if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \ if test -f $$d$$p; then \ f=`echo "$$p" | sed 's|^.*/||;$(transform)'`; \ echo " $(sbinSCRIPT_INSTALL) '$$d$$p' '$(DESTDIR)$(sbindir)/$$f'"; \ $(sbinSCRIPT_INSTALL) "$$d$$p" "$(DESTDIR)$(sbindir)/$$f"; \ else :; fi; \ done uninstall-sbinSCRIPTS: @$(NORMAL_UNINSTALL) @list='$(sbin_SCRIPTS)'; for p in $$list; do \ f=`echo "$$p" | sed 's|^.*/||;$(transform)'`; \ echo " rm -f '$(DESTDIR)$(sbindir)/$$f'"; \ rm -f "$(DESTDIR)$(sbindir)/$$f"; \ done mostlyclean-compile: -rm -f *.$(OBJEXT) distclean-compile: -rm -f *.tab.c @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/aliaswrapper-aliaswrapper.Po@am__quote@ @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/bouncequeue-bouncequeue.Po@am__quote@ @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/familyqueue-familyqueue.Po@am__quote@ @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/queue-queue.Po@am__quote@ @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/virtualwrapper-virtualwrapper.Po@am__quote@ .c.o: @am__fastdepCC_TRUE@ if $(COMPILE) -MT $@ -MD -MP -MF "$(DEPDIR)/$*.Tpo" -c -o $@ $<; \ @am__fastdepCC_TRUE@ then mv -f "$(DEPDIR)/$*.Tpo" "$(DEPDIR)/$*.Po"; else rm -f "$(DEPDIR)/$*.Tpo"; exit 1; fi @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ source='$<' object='$@' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@ @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@ @am__fastdepCC_FALSE@ $(COMPILE) -c $< .c.obj: @am__fastdepCC_TRUE@ if $(COMPILE) -MT $@ -MD -MP -MF "$(DEPDIR)/$*.Tpo" -c -o $@ `$(CYGPATH_W) '$<'`; \ @am__fastdepCC_TRUE@ then mv -f "$(DEPDIR)/$*.Tpo" "$(DEPDIR)/$*.Po"; else rm -f "$(DEPDIR)/$*.Tpo"; exit 1; fi @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ source='$<' object='$@' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@ @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@ @am__fastdepCC_FALSE@ $(COMPILE) -c `$(CYGPATH_W) '$<'` aliaswrapper-aliaswrapper.o: aliaswrapper.c @am__fastdepCC_TRUE@ if $(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(aliaswrapper_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS) -MT aliaswrapper-aliaswrapper.o -MD -MP -MF "$(DEPDIR)/aliaswrapper-aliaswrapper.Tpo" -c -o aliaswrapper-aliaswrapper.o `test -f 'aliaswrapper.c' || echo '$(srcdir)/'`aliaswrapper.c; \ @am__fastdepCC_TRUE@ then mv -f "$(DEPDIR)/aliaswrapper-aliaswrapper.Tpo" "$(DEPDIR)/aliaswrapper-aliaswrapper.Po"; else rm -f "$(DEPDIR)/aliaswrapper-aliaswrapper.Tpo"; exit 1; fi @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ source='aliaswrapper.c' object='aliaswrapper-aliaswrapper.o' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@ @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@ @am__fastdepCC_FALSE@ $(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(aliaswrapper_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS) -c -o aliaswrapper-aliaswrapper.o `test -f 'aliaswrapper.c' || echo '$(srcdir)/'`aliaswrapper.c aliaswrapper-aliaswrapper.obj: aliaswrapper.c @am__fastdepCC_TRUE@ if $(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(aliaswrapper_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS) -MT aliaswrapper-aliaswrapper.obj -MD -MP -MF "$(DEPDIR)/aliaswrapper-aliaswrapper.Tpo" -c -o aliaswrapper-aliaswrapper.obj `if test -f 'aliaswrapper.c'; then $(CYGPATH_W) 'aliaswrapper.c'; else $(CYGPATH_W) '$(srcdir)/aliaswrapper.c'; fi`; \ @am__fastdepCC_TRUE@ then mv -f "$(DEPDIR)/aliaswrapper-aliaswrapper.Tpo" "$(DEPDIR)/aliaswrapper-aliaswrapper.Po"; else rm -f "$(DEPDIR)/aliaswrapper-aliaswrapper.Tpo"; exit 1; fi @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ source='aliaswrapper.c' object='aliaswrapper-aliaswrapper.obj' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@ @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@ @am__fastdepCC_FALSE@ $(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(aliaswrapper_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS) -c -o aliaswrapper-aliaswrapper.obj `if test -f 'aliaswrapper.c'; then $(CYGPATH_W) 'aliaswrapper.c'; else $(CYGPATH_W) '$(srcdir)/aliaswrapper.c'; fi` bouncequeue-bouncequeue.o: bouncequeue.c @am__fastdepCC_TRUE@ if $(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(bouncequeue_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS) -MT bouncequeue-bouncequeue.o -MD -MP -MF "$(DEPDIR)/bouncequeue-bouncequeue.Tpo" -c -o bouncequeue-bouncequeue.o `test -f 'bouncequeue.c' || echo '$(srcdir)/'`bouncequeue.c; \ @am__fastdepCC_TRUE@ then mv -f "$(DEPDIR)/bouncequeue-bouncequeue.Tpo" "$(DEPDIR)/bouncequeue-bouncequeue.Po"; else rm -f "$(DEPDIR)/bouncequeue-bouncequeue.Tpo"; exit 1; fi @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ source='bouncequeue.c' object='bouncequeue-bouncequeue.o' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@ @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@ @am__fastdepCC_FALSE@ $(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(bouncequeue_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS) -c -o bouncequeue-bouncequeue.o `test -f 'bouncequeue.c' || echo '$(srcdir)/'`bouncequeue.c bouncequeue-bouncequeue.obj: bouncequeue.c @am__fastdepCC_TRUE@ if $(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(bouncequeue_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS) -MT bouncequeue-bouncequeue.obj -MD -MP -MF "$(DEPDIR)/bouncequeue-bouncequeue.Tpo" -c -o bouncequeue-bouncequeue.obj `if test -f 'bouncequeue.c'; then $(CYGPATH_W) 'bouncequeue.c'; else $(CYGPATH_W) '$(srcdir)/bouncequeue.c'; fi`; \ @am__fastdepCC_TRUE@ then mv -f "$(DEPDIR)/bouncequeue-bouncequeue.Tpo" "$(DEPDIR)/bouncequeue-bouncequeue.Po"; else rm -f "$(DEPDIR)/bouncequeue-bouncequeue.Tpo"; exit 1; fi @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ source='bouncequeue.c' object='bouncequeue-bouncequeue.obj' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@ @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@ @am__fastdepCC_FALSE@ $(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(bouncequeue_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS) -c -o bouncequeue-bouncequeue.obj `if test -f 'bouncequeue.c'; then $(CYGPATH_W) 'bouncequeue.c'; else $(CYGPATH_W) '$(srcdir)/bouncequeue.c'; fi` familyqueue-familyqueue.o: familyqueue.c @am__fastdepCC_TRUE@ if $(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(familyqueue_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS) -MT familyqueue-familyqueue.o -MD -MP -MF "$(DEPDIR)/familyqueue-familyqueue.Tpo" -c -o familyqueue-familyqueue.o `test -f 'familyqueue.c' || echo '$(srcdir)/'`familyqueue.c; \ @am__fastdepCC_TRUE@ then mv -f "$(DEPDIR)/familyqueue-familyqueue.Tpo" "$(DEPDIR)/familyqueue-familyqueue.Po"; else rm -f "$(DEPDIR)/familyqueue-familyqueue.Tpo"; exit 1; fi @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ source='familyqueue.c' object='familyqueue-familyqueue.o' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@ @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@ @am__fastdepCC_FALSE@ $(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(familyqueue_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS) -c -o familyqueue-familyqueue.o `test -f 'familyqueue.c' || echo '$(srcdir)/'`familyqueue.c familyqueue-familyqueue.obj: familyqueue.c @am__fastdepCC_TRUE@ if $(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(familyqueue_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS) -MT familyqueue-familyqueue.obj -MD -MP -MF "$(DEPDIR)/familyqueue-familyqueue.Tpo" -c -o familyqueue-familyqueue.obj `if test -f 'familyqueue.c'; then $(CYGPATH_W) 'familyqueue.c'; else $(CYGPATH_W) '$(srcdir)/familyqueue.c'; fi`; \ @am__fastdepCC_TRUE@ then mv -f "$(DEPDIR)/familyqueue-familyqueue.Tpo" "$(DEPDIR)/familyqueue-familyqueue.Po"; else rm -f "$(DEPDIR)/familyqueue-familyqueue.Tpo"; exit 1; fi @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ source='familyqueue.c' object='familyqueue-familyqueue.obj' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@ @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@ @am__fastdepCC_FALSE@ $(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(familyqueue_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS) -c -o familyqueue-familyqueue.obj `if test -f 'familyqueue.c'; then $(CYGPATH_W) 'familyqueue.c'; else $(CYGPATH_W) '$(srcdir)/familyqueue.c'; fi` queue-queue.o: queue.c @am__fastdepCC_TRUE@ if $(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(queue_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS) -MT queue-queue.o -MD -MP -MF "$(DEPDIR)/queue-queue.Tpo" -c -o queue-queue.o `test -f 'queue.c' || echo '$(srcdir)/'`queue.c; \ @am__fastdepCC_TRUE@ then mv -f "$(DEPDIR)/queue-queue.Tpo" "$(DEPDIR)/queue-queue.Po"; else rm -f "$(DEPDIR)/queue-queue.Tpo"; exit 1; fi @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ source='queue.c' object='queue-queue.o' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@ @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@ @am__fastdepCC_FALSE@ $(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(queue_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS) -c -o queue-queue.o `test -f 'queue.c' || echo '$(srcdir)/'`queue.c queue-queue.obj: queue.c @am__fastdepCC_TRUE@ if $(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(queue_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS) -MT queue-queue.obj -MD -MP -MF "$(DEPDIR)/queue-queue.Tpo" -c -o queue-queue.obj `if test -f 'queue.c'; then $(CYGPATH_W) 'queue.c'; else $(CYGPATH_W) '$(srcdir)/queue.c'; fi`; \ @am__fastdepCC_TRUE@ then mv -f "$(DEPDIR)/queue-queue.Tpo" "$(DEPDIR)/queue-queue.Po"; else rm -f "$(DEPDIR)/queue-queue.Tpo"; exit 1; fi @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ source='queue.c' object='queue-queue.obj' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@ @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@ @am__fastdepCC_FALSE@ $(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(queue_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS) -c -o queue-queue.obj `if test -f 'queue.c'; then $(CYGPATH_W) 'queue.c'; else $(CYGPATH_W) '$(srcdir)/queue.c'; fi` virtualwrapper-virtualwrapper.o: virtualwrapper.c @am__fastdepCC_TRUE@ if $(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(virtualwrapper_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS) -MT virtualwrapper-virtualwrapper.o -MD -MP -MF "$(DEPDIR)/virtualwrapper-virtualwrapper.Tpo" -c -o virtualwrapper-virtualwrapper.o `test -f 'virtualwrapper.c' || echo '$(srcdir)/'`virtualwrapper.c; \ @am__fastdepCC_TRUE@ then mv -f "$(DEPDIR)/virtualwrapper-virtualwrapper.Tpo" "$(DEPDIR)/virtualwrapper-virtualwrapper.Po"; else rm -f "$(DEPDIR)/virtualwrapper-virtualwrapper.Tpo"; exit 1; fi @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ source='virtualwrapper.c' object='virtualwrapper-virtualwrapper.o' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@ @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@ @am__fastdepCC_FALSE@ $(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(virtualwrapper_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS) -c -o virtualwrapper-virtualwrapper.o `test -f 'virtualwrapper.c' || echo '$(srcdir)/'`virtualwrapper.c virtualwrapper-virtualwrapper.obj: virtualwrapper.c @am__fastdepCC_TRUE@ if $(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(virtualwrapper_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS) -MT virtualwrapper-virtualwrapper.obj -MD -MP -MF "$(DEPDIR)/virtualwrapper-virtualwrapper.Tpo" -c -o virtualwrapper-virtualwrapper.obj `if test -f 'virtualwrapper.c'; then $(CYGPATH_W) 'virtualwrapper.c'; else $(CYGPATH_W) '$(srcdir)/virtualwrapper.c'; fi`; \ @am__fastdepCC_TRUE@ then mv -f "$(DEPDIR)/virtualwrapper-virtualwrapper.Tpo" "$(DEPDIR)/virtualwrapper-virtualwrapper.Po"; else rm -f "$(DEPDIR)/virtualwrapper-virtualwrapper.Tpo"; exit 1; fi @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ source='virtualwrapper.c' object='virtualwrapper-virtualwrapper.obj' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@ @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@ @am__fastdepCC_FALSE@ $(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(virtualwrapper_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS) -c -o virtualwrapper-virtualwrapper.obj `if test -f 'virtualwrapper.c'; then $(CYGPATH_W) 'virtualwrapper.c'; else $(CYGPATH_W) '$(srcdir)/virtualwrapper.c'; fi` uninstall-info-am: # This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd # into them and run `make' without going through this Makefile. # To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, # (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' # (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); # (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. $(RECURSIVE_TARGETS): @failcom='exit 1'; \ for f in x $$MAKEFLAGS; do \ case $$f in \ *=* | --[!k]*);; \ *k*) failcom='fail=yes';; \ esac; \ done; \ dot_seen=no; \ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ echo "Making $$target in $$subdir"; \ if test "$$subdir" = "."; then \ dot_seen=yes; \ local_target="$$target-am"; \ else \ local_target="$$target"; \ fi; \ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ || eval $$failcom; \ done; \ if test "$$dot_seen" = "no"; then \ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ fi; test -z "$$fail" mostlyclean-recursive clean-recursive distclean-recursive \ maintainer-clean-recursive: @failcom='exit 1'; \ for f in x $$MAKEFLAGS; do \ case $$f in \ *=* | --[!k]*);; \ *k*) failcom='fail=yes';; \ esac; \ done; \ dot_seen=no; \ case "$@" in \ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ esac; \ rev=''; for subdir in $$list; do \ if test "$$subdir" = "."; then :; else \ rev="$$subdir $$rev"; \ fi; \ done; \ rev="$$rev ."; \ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ for subdir in $$rev; do \ echo "Making $$target in $$subdir"; \ if test "$$subdir" = "."; then \ local_target="$$target-am"; \ else \ local_target="$$target"; \ fi; \ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ || eval $$failcom; \ done && test -z "$$fail" tags-recursive: list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ done ctags-recursive: list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ done ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ unique=`for i in $$list; do \ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ done | \ $(AWK) ' { files[$$0] = 1; } \ END { for (i in files) print i; }'`; \ mkid -fID $$unique tags: TAGS TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ $(TAGS_FILES) $(LISP) tags=; \ here=`pwd`; \ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ include_option=--etags-include; \ empty_fix=.; \ else \ include_option=--include; \ empty_fix=; \ fi; \ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ if test "$$subdir" = .; then :; else \ test ! -f $$subdir/TAGS || \ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ fi; \ done; \ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ unique=`for i in $$list; do \ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ done | \ $(AWK) ' { files[$$0] = 1; } \ END { for (i in files) print i; }'`; \ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ $$tags $$unique; \ fi ctags: CTAGS CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ $(TAGS_FILES) $(LISP) tags=; \ here=`pwd`; \ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ unique=`for i in $$list; do \ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ done | \ $(AWK) ' { files[$$0] = 1; } \ END { for (i in files) print i; }'`; \ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ $$tags $$unique GTAGS: here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ && cd $(top_srcdir) \ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here distclean-tags: -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags distdir: $(DISTFILES) @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's|.|.|g'`; \ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's|.|.|g'`; \ list='$(DISTFILES)'; for file in $$list; do \ case $$file in \ $(srcdir)/*) file=`echo "$$file" | sed "s|^$$srcdirstrip/||"`;; \ $(top_srcdir)/*) file=`echo "$$file" | sed "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|"`;; \ esac; \ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ dir=`echo "$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ if test "$$dir" != "$$file" && test "$$dir" != "."; then \ dir="/$$dir"; \ $(mkdir_p) "$(distdir)$$dir"; \ else \ dir=''; \ fi; \ if test -d $$d/$$file; then \ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ fi; \ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ else \ test -f $(distdir)/$$file \ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ || exit 1; \ fi; \ done list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ if test "$$subdir" = .; then :; else \ test -d "$(distdir)/$$subdir" \ || $(mkdir_p) "$(distdir)/$$subdir" \ || exit 1; \ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ (cd $$subdir && \ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ top_distdir="$$top_distdir" \ distdir="$$distdir/$$subdir" \ distdir) \ || exit 1; \ fi; \ done check-am: all-am check: check-recursive all-am: Makefile $(PROGRAMS) $(SCRIPTS) installdirs: installdirs-recursive installdirs-am: for dir in "$(DESTDIR)$(libexecdir)" "$(DESTDIR)$(sbindir)" "$(DESTDIR)$(sbindir)"; do \ test -z "$$dir" || $(mkdir_p) "$$dir"; \ done install: install-recursive install-exec: install-exec-recursive install-data: install-data-recursive uninstall: uninstall-recursive install-am: all-am @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am installcheck: installcheck-recursive install-strip: $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ `test -z '$(STRIP)' || \ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install mostlyclean-generic: clean-generic: -test -z "$(CLEANFILES)" || rm -f $(CLEANFILES) distclean-generic: -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) maintainer-clean-generic: @echo "This command is intended for maintainers to use" @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." clean: clean-recursive clean-am: clean-generic clean-libexecPROGRAMS clean-sbinPROGRAMS \ mostlyclean-am distclean: distclean-recursive -rm -rf ./$(DEPDIR) -rm -f Makefile distclean-am: clean-am distclean-compile distclean-generic \ distclean-tags dvi: dvi-recursive dvi-am: html: html-recursive info: info-recursive info-am: install-data-am: install-exec-am: install-libexecPROGRAMS install-sbinPROGRAMS \ install-sbinSCRIPTS @$(NORMAL_INSTALL) $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-hook install-info: install-info-recursive install-man: installcheck-am: maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -rm -rf ./$(DEPDIR) -rm -f Makefile maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic mostlyclean: mostlyclean-recursive mostlyclean-am: mostlyclean-compile mostlyclean-generic pdf: pdf-recursive pdf-am: ps: ps-recursive ps-am: uninstall-am: uninstall-info-am uninstall-libexecPROGRAMS \ uninstall-sbinPROGRAMS uninstall-sbinSCRIPTS uninstall-info: uninstall-info-recursive .PHONY: $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS all all-am check check-am \ clean clean-generic clean-libexecPROGRAMS clean-recursive \ clean-sbinPROGRAMS ctags ctags-recursive distclean \ distclean-compile distclean-generic distclean-recursive \ distclean-tags distdir dvi dvi-am html html-am info info-am \ install install-am install-data install-data-am install-exec \ install-exec-am install-exec-hook install-info install-info-am \ install-libexecPROGRAMS install-man install-sbinPROGRAMS \ install-sbinSCRIPTS install-strip installcheck installcheck-am \ installdirs installdirs-am maintainer-clean \ maintainer-clean-generic maintainer-clean-recursive \ mostlyclean mostlyclean-compile mostlyclean-generic \ mostlyclean-recursive pdf pdf-am ps ps-am tags tags-recursive \ uninstall uninstall-am uninstall-info-am \ uninstall-libexecPROGRAMS uninstall-sbinPROGRAMS \ uninstall-sbinSCRIPTS install-exec-hook: -chown $(USER) $(DESTDIR)$(libexecdir)/queue -chgrp $(GROUP) $(DESTDIR)$(libexecdir)/queue chmod 4755 $(DESTDIR)$(libexecdir)/queue -chown $(USER) $(DESTDIR)$(libexecdir)/bouncequeue -chgrp $(GROUP) $(DESTDIR)$(libexecdir)/bouncequeue chmod 4755 $(DESTDIR)$(libexecdir)/bouncequeue -chown $(USER) $(DESTDIR)$(libexecdir)/familyqueue -chgrp $(GROUP) $(DESTDIR)$(libexecdir)/familyqueue chmod 4755 $(DESTDIR)$(libexecdir)/familyqueue -chown root $(DESTDIR)$(sbindir)/aliaswrapper -chgrp $(GROUP) $(DESTDIR)$(sbindir)/aliaswrapper chmod 4750 aliaswrapper $(DESTDIR)$(sbindir)/aliaswrapper -chown root $(DESTDIR)$(sbindir)/virtualwrapper -chgrp $(GROUP) $(DESTDIR)$(sbindir)/virtualwrapper chmod 4750 $(DESTDIR)$(sbindir)/virtualwrapper alias_manager.pl bulk.pl task_manager.pl sympa.pl sympa_wizard.pl: Makefile rm -f $@ $(AM_V_GEN)$(SED) \ -e 's|--PERL--|$(PERL)|' \ -e 's|--modulesdir--|$(modulesdir)|' \ < $(srcdir)/$@.in > $@ chmod +x $@ alias_manager.pl: $(srcdir)/alias_manager.pl.in bulk.pl: $(srcdir)/bulk.pl.in sympa.pl: $(srcdir)/sympa.pl.in sympa_wizard.pl: $(srcdir)/sympa_wizard.pl.in task_manager.pl: $(srcdir)/task_manager.pl.in # Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. # Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. .NOEXPORT: sympa-6.1.17~dfsg/src/bulk.pl.in0000644000000000000000000003253211774576407015214 0ustar rootroot#!--PERL-- # bulk.pl - This script does the mail sending for Sympa # RCS Identication ; $Revision: 4985 $ ; $Date: 2008-05-02 12:06:27 +0200 (Fri, 02 May 2008) $ # # Sympa - SYsteme de Multi-Postage Automatique # Copyright (c) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Comite Reseau des Universites # Copyright (c) 1997,1998, 1999 Institut Pasteur & Christophe Wolfhugel # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. ## Options : F -> do not detach TTY ## : d -> debug -d is equiv to -dF ## Now, it is impossible to use -dF but you have to write it -d -F =pod =head1 NAME I - Daemon for submitting to smtp engine bulkmailer_table content. =head1 DESCRIPTION This script must be run along with sympa. It regularly checks the bulkmailer_table content and submit the messages it finds in it to the sendmail engine. Several deamon should be used on deferent server for hugue traffic. =cut use lib '--modulesdir--'; use strict; use Conf; use Log; use Commands; use Getopt::Long; use mail; use Bulk; use List; use tools; use Sympa::Constants; my $daemon_name = &Log::set_daemon($0); my $date_of_last_activity = time(); local $main::daemon_usage = 'DAEMON_MASTER'; ## Default is to launch bulk as master daemon. ## Check options ## --debug : sets the debug mode ## --foreground : prevents the script from beeing daemonized ## --mail : logs every sendmail calls my %options; unless (&GetOptions(\%main::options, 'debug|d', 'foreground|F','mail|m')) { &fatal_err("Unknown options."); } if ($main::options{'debug'}) { $main::options{'log_level'} = 2 unless ($main::options{'log_level'}); } $main::options{'foreground'} = 1 if ($main::options{'debug'}); $main::options{'log_to_stderr'} = 1 if ($main::options{'debug'} || $main::options{'foreground'}); my $sympa_conf_file = Sympa::Constants::CONFIG; # Load sympa.conf unless (Conf::load($sympa_conf_file)) { &fatal_err("Unable to load sympa configuration, file $sympa_conf_file has errors."); } ## Check database connectivity unless (&List::check_db_connect()) { &fatal_err('Database %s defined in sympa.conf has not the right structure or is unreachable.', $Conf::Conf{'db_name'}); } do_openlog($Conf::Conf{'syslog'}, $Conf::Conf{'log_socket_type'}, 'bulk'); # setting log_level using conf unless it is set by calling option if ($main::options{'log_level'}) { &Log::set_log_level($main::options{'log_level'}); do_log('info', "Configuration file read, log level set using options : $main::options{'log_level'}"); }else{ &Log::set_log_level($Conf::Conf{'log_level'}); do_log('info', "Configuration file read, default log level $Conf::Conf{'log_level'}"); } ## Set the process as main bulk daemon by default. my $is_main_bulk = 0; ## Put ourselves in background if not in debug mode. unless ($main::options{'debug'} || $main::options{'foreground'}) { open(STDERR, ">> /dev/null"); open(STDOUT, ">> /dev/null"); if (open(TTY, "/dev/tty")) { # ioctl(TTY, &TIOCNOTTY, 0); close(TTY); } setpgrp(0, 0); if ((my $child_pid = fork) != 0) { do_log('info',"Starting bulk master daemon, pid %s",$child_pid); exit(0); } } do_openlog($Conf::Conf{'syslog'}, $Conf::Conf{'log_socket_type'}, 'bulk'); ## If process is running in foreground, don't write STDERR to a dedicated file my $options; $options->{'stderr_to_tty'} = 1 if ($main::options{'foreground'}); $options->{'multiple_process'} = 0; # Saves the pid number &tools::write_pid($Conf::Conf{'pidfile_bulk'}, $$, $options); ## Set the UserID & GroupID for the process $( = $) = (getgrnam(Sympa::Constants::GROUP))[2]; $< = $> = (getpwnam(Sympa::Constants::USER))[2]; ## Required on FreeBSD to change ALL IDs(effective UID + real UID + saved UID) &POSIX::setuid((getpwnam(Sympa::Constants::USER))[2]); &POSIX::setgid((getgrnam(Sympa::Constants::GROUP))[2]); ## Check if the UID has correctly been set (usefull on OS X) unless (($( == (getgrnam(Sympa::Constants::GROUP))[2]) && ($< == (getpwnam(Sympa::Constants::USER))[2])) { &fatal_err("Failed to change process userID and groupID. Note that on some OS Perl scripts can't change their real UID. In such circumstances Sympa should be run via SUDO."); } ## Sets the UMASK umask(oct($Conf::Conf{'umask'})); ## Change to list root unless (chdir($Conf::Conf{'home'})) { &do_log('err','unable to change directory'); exit (-1); } my $pinfo = &List::_apply_defaults(); do_log('notice', "bulk.pl %s Started", Sympa::Constants::VERSION); ## Catch SIGTERM, in order to exit cleanly, whenever possible. $SIG{'TERM'} = 'sigterm'; my $end = 0; my $opensmtp = 0 ; my $fh = 'fh0000000000'; ## File handle for the stream. my $messagekey; # the key of the current message in the message_table my $messageasstring_init; # the current message as a string my $messageasstring; # the transformed message. my $last_check_date = 0; my $timeout = $Conf::Conf{'bulk_wait_to_fork'}; my $last_check_date = time(); $options->{'multiple_process'} = 1; $Conf::Conf{'maxsmtp'} = int($Conf::Conf{'maxsmtp'}/$Conf::Conf{'bulk_max_count'}); while (!$end) { &List::init_list_cache(); my $bulk; my $message_from_spool ; unless ($main::options{'foreground'}) { ## ## Create child bulks if too much packets are waiting to be sent in the bulk_mailer table. ## Only the main bulk process (DAEMON_MASTER) can create child processes ## Check if we need to run new child processes every 'bulk_wait_to_fork' (sympa.conf parameter) seconds if (($main::daemon_usage eq 'DAEMON_MASTER') && (time() - $last_check_date > $timeout)){ ## Start new processes if at least 'bulk_fork_threshold' (sympa.conf parameter) in the bulkmailer_table table ## Only if no bulk child process is still running my $number_of_pids = &tools::get_number_of_pids($Conf::Conf{'pidfile_bulk'}); unless (defined($number_of_pids)){ &tools::write_pid($Conf::Conf{'pidfile_bulk'}, $$, $options); $number_of_pids = &tools::get_number_of_pids($Conf::Conf{'pidfile_bulk'}); } if((my $r_packets = &Bulk::there_is_too_much_remaining_packets()) && defined($number_of_pids) && ($number_of_pids <= 1) ){ ## disconnect from database before fork ## to prevent DB handlers to be shared by different processes my $dbh = &List::db_get_handler(); $dbh->disconnect; # when loading conf in database disconnect because of sharing dbh may crash bulk.pl if($Conf::Conf{'bulk_max_count'} > 1) { &do_log('info','Workload increased: %s packets to process. Creating %s child bulks to increase sending rate.', $r_packets, $Conf::Conf{'bulk_max_count'}-1); for my $process_count(1..$Conf::Conf{'bulk_max_count'}-1){ if ((my $child_pid = fork) != 0) { do_log('info', "Starting bulk child daemon, pid %s", $child_pid); # Saves the pid number &tools::write_pid($Conf::Conf{'pidfile_bulk'}, $child_pid, $options); sleep 1; }else{ ## We're in a child bulk process $date_of_last_activity = time(); $main::daemon_usage = 'DAEMON_SLAVE'; # automatic lists creation do_openlog($Conf::Conf{'syslog'}, $Conf::Conf{'log_socket_type'}, 'bulk'); do_log('info', "Bulk slave daemon started with pid %s", $$); last; } } } } $last_check_date = time(); } } ## If a child bulk process is running for long enough, stop it (if the number of remaining packets to send is reasonnable). if (($main::daemon_usage eq 'DAEMON_SLAVE') && (time() - $date_of_last_activity > $Conf::Conf{'bulk_lazytime'}) && !(my $r_packets = &Bulk::there_is_too_much_remaining_packets())){ &do_log('info', "Process %s didn't send any message since %s seconds, exiting.", $$, $Conf::Conf{'bulk_lazytime'}); last; } ## Go through the bulk_mailer table and process messages if ($bulk = Bulk::next()) { if ($bulk->{'messagekey'} ne $messagekey) { # current packet is no related to the same message as the previous packet # so it is needed to fetch the new message from message_table $message_from_spool = &Bulk::message_from_spool($bulk->{'messagekey'}); $messageasstring_init = $message_from_spool->{'messageasstring'}; unless ( $messageasstring_init ) { &do_log('err',"internal error : current packet (messagekey= %s) contain a ref to a null message",$bulk->{'messagekey'}); unless (&Bulk::remove($bulk->{'messagekey'},$bulk->{'packetid'})) { &do_log('err',"failed to remove processed packet '%s', messagekey '%s'", $bulk->{'messagekey'},$bulk->{'packetid'}); } } $messagekey = $bulk->{'messagekey'}; } my $data; #HASH which will contain the attributes of the subscriber # Initialization of the HASH : $data. It will be used by parse_tt2 to personalized messages. $data->{'listname'} = $bulk->{'listname'}; $data->{'robot'} = $bulk->{'robot'}; $data->{'to'} = $bulk->{'receipients'}; $data->{'wwsympa_url'} = &Conf::get_robot_conf($bulk->{'robot'},'wwsympa_url'); my $rcpt; # It is the email of a subscriber, use it in the foreach my @rcpts = split /,/,$bulk->{'receipients'}; # Contain all the subscribers ## Use an intermediate handler to encode to filesystem_encoding my $user; # message transformation must be done in the folowing order # -1 headers modifications (done in sympa.pl) # -2 merge # -3 smime sign # -4 smime encrypt # -5 remove existing signature if altered # -6 dkim sign # if (($bulk->{'verp'})||($bulk->{'merge'})){ # message needs personalization foreach $rcpt (@rcpts) { my $return_path = $bulk->{'returnpath'}; if ($bulk->{'verp'}) { $return_path = $rcpt; $return_path =~ s/\@/\=\=a\=\=/; $return_path = "$Conf::Conf{'bounce_email_prefix'}+$return_path\=\=$bulk->{'listname'}\@$bulk->{'robot'}"; } if ($bulk->{'merge'}) { ### Parse an MIME::Entity message my $parser = new MIME::Parser; $parser->output_to_core(1); my $entity = $parser->parse_data($messageasstring_init); ## Retrouver la méthode qui correspond unless(&Bulk::merge_msg ($entity, $rcpt, $bulk, $data)){ &do_log('err', 'Erreur d appel &Bulk::merge_msg'); } $messageasstring = $entity->as_string; }else{ $messageasstring = $messageasstring_init; } if (&Conf::get_robot_conf($bulk->{'robot'}, 'dkim_feature') eq 'on'){ $messageasstring = &tools::remove_invalid_dkim_signature($messageasstring ); } if ($message_from_spool->{'dkim_d'}){ # apply dkim signature AFTER any other message transformation. $messageasstring = &tools::dkim_sign($messageasstring,{'dkim_d'=> $message_from_spool->{'dkim_d'}, 'dkim_i'=> $message_from_spool->{'dkim_i'}, 'dkim_selector'=> $message_from_spool->{'dkim_selector'}, 'dkim_privatekey' => $message_from_spool->{'dkim_privatekey'}, } ); } *SMTP = &mail::smtpto($return_path, \$rcpt, $bulk->{'robot'}); # Message with customized data print SMTP $messageasstring; close SMTP; } }else{ # message dont needs personalization, they can be sent by packet if (&Conf::get_robot_conf($bulk->{'robot'}, 'dkim_feature') eq 'on'){ $messageasstring_init = &tools::remove_invalid_dkim_signature($messageasstring_init ); } # Initial message if ($message_from_spool->{'dkim_d'}){ $messageasstring_init = &tools::dkim_sign($messageasstring_init,{'dkim_d'=> $message_from_spool->{'dkim_d'}, 'dkim_i'=> $message_from_spool->{'dkim_i'}, 'dkim_selector'=> $message_from_spool->{'dkim_selector'}, 'dkim_privatekey' => $message_from_spool->{'dkim_privatekey'}, } ); } *SMTP = &mail::smtpto($bulk->{'returnpath'}, \@rcpts, $bulk->{'robot'}); print SMTP $messageasstring_init; close SMTP; } ## Remove packet once it has been processed unless (&Bulk::remove($bulk->{'messagekey'},$bulk->{'packetid'})) { &do_log('err',"failed to remove processed packet '%s', messagekey '%s'", $bulk->{'messagekey'},$bulk->{'packetid'}); } if($bulk->{'priority_packet'} == $Conf::Conf{'sympa_packet_priority'} + 5){ &do_log('notice','Done sending message %s to list %s@%s (priority %s) in %s seconds since scheduled expedition date.', $bulk->{'messageid'}, $bulk->{'listname'}, $bulk->{'robot'}, $bulk->{'priority_message'}, time() - $bulk->{'delivery_date'}); } $date_of_last_activity = time(); }else{ ## Sleep for a while if bulk_mailer DB table is empty sleep $Conf::Conf{'bulk_sleep'}; } &mail::reaper; } do_log('notice', 'bulk.pl exited normally due to signal'); &tools::remove_pid($Conf::Conf{'pidfile_bulk'}, $$, $options); exit(0); ## When we catch SIGTERM, just change the value of the loop ## variable. sub sigterm { &do_log('notice', 'signal TERM received, still processing current task'); $end = 1; } sympa-6.1.17~dfsg/src/Makefile.am0000644000000000000000000000627111403661714015333 0ustar rootroot# Makefile - This Makefile builds and installs Sympa sources # RCS Identication ; $Revision: 6491 $ ; $Date: 2010-06-09 11:50:02 +0200 (mer 09 jun 2010) $ # # Sympa - SYsteme de Multi-Postage Automatique # Copyright (c) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Comite Reseau des Universites # Copyright (c) 1997,1998, 1999 Institut Pasteur & Christophe Wolfhugel # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. SUBDIRS = etc lib AM_CPPFLAGS = -DCONFIG=\"$(CONFIG)\" sbin_SCRIPTS = sympa.pl bulk.pl alias_manager.pl task_manager.pl sympa_wizard.pl sbin_PROGRAMS = aliaswrapper virtualwrapper aliaswrapper_SOURCES = aliaswrapper.c aliaswrapper_CPPFLAGS = $(AM_CPPFLAGS) \ -DNEWALIASES=\"${NEWALIASES}\" \ -DNEWALIASES_ARG=\"${NEWALIASES_ARG}\" virtualwrapper_SOURCES = virtualwrapper.c virtualwrapper_CPPFLAGS = $(AM_CPPFLAGS) \ -DPOSTMAP=\"${POSTMAP}\" \ -DPOSTMAP_ARG=\"${POSTMAP_ARG}\" libexec_PROGRAMS = queue bouncequeue familyqueue queue_SOURCES = queue.c queue_CPPFLAGS = $(AM_CPPFLAGS) -DSPOOLDIR=\"${spooldir}\" bouncequeue_SOURCES = bouncequeue.c bouncequeue_CPPFLAGS = $(AM_CPPFLAGS) -DSPOOLDIR=\"${spooldir}\" familyqueue_SOURCES = familyqueue.c familyqueue_CPPFLAGS = $(AM_CPPFLAGS) -DSPOOLDIR=\"${spooldir}\" EXTRA_DIST = $(modules_DATA) \ bulk.pl.in \ alias_manager.pl.in \ sympa.pl.in \ sympa_wizard.pl.in \ task_manager.pl.in CLEANFILES = $(sbin_SCRIPTS) install-exec-hook: -chown $(USER) $(DESTDIR)$(libexecdir)/queue -chgrp $(GROUP) $(DESTDIR)$(libexecdir)/queue chmod 4755 $(DESTDIR)$(libexecdir)/queue -chown $(USER) $(DESTDIR)$(libexecdir)/bouncequeue -chgrp $(GROUP) $(DESTDIR)$(libexecdir)/bouncequeue chmod 4755 $(DESTDIR)$(libexecdir)/bouncequeue -chown $(USER) $(DESTDIR)$(libexecdir)/familyqueue -chgrp $(GROUP) $(DESTDIR)$(libexecdir)/familyqueue chmod 4755 $(DESTDIR)$(libexecdir)/familyqueue -chown root $(DESTDIR)$(sbindir)/aliaswrapper -chgrp $(GROUP) $(DESTDIR)$(sbindir)/aliaswrapper chmod 4750 aliaswrapper $(DESTDIR)$(sbindir)/aliaswrapper -chown root $(DESTDIR)$(sbindir)/virtualwrapper -chgrp $(GROUP) $(DESTDIR)$(sbindir)/virtualwrapper chmod 4750 $(DESTDIR)$(sbindir)/virtualwrapper alias_manager.pl bulk.pl task_manager.pl sympa.pl sympa_wizard.pl: Makefile rm -f $@ $(AM_V_GEN)$(SED) \ -e 's|--PERL--|$(PERL)|' \ -e 's|--modulesdir--|$(modulesdir)|' \ < $(srcdir)/$@.in > $@ chmod +x $@ alias_manager.pl: $(srcdir)/alias_manager.pl.in bulk.pl: $(srcdir)/bulk.pl.in sympa.pl: $(srcdir)/sympa.pl.in sympa_wizard.pl: $(srcdir)/sympa_wizard.pl.in task_manager.pl: $(srcdir)/task_manager.pl.in sympa-6.1.17~dfsg/src/aliaswrapper.c0000644000000000000000000000265011354346775016146 0ustar rootroot/* aliaswrapper.c - This program, distributed with Sympa, is a wrapper to 'newaliases' RCS Identication ; $Revision: 4233 $ ; $Date: 2007-04-20 13:54:05 +0200 (ven 20 avr 2007) $ Sympa - SYsteme de Multi-Postage Automatique Copyright (c) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Comite Reseau des Universites Copyright (c) 1997,1998, 1999 Institut Pasteur & Christophe Wolfhugel This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ #include #include #include int main(int argc, char *argv[]) { extern char **environ; char *arg[3]; environ[0] = NULL; arg[0] = NEWALIASES; arg[1] = NEWALIASES_ARG; arg[2] = NULL; if (*arg[1] == '\0') { arg[1] = NULL; } setuid(0); execv(arg[0], arg); perror("Exec of "NEWALIASES NEWALIASES_ARG" failed!"); exit(1); } sympa-6.1.17~dfsg/src/alias_manager.pl.in0000644000000000000000000001403611410066611017013 0ustar rootroot#!--PERL-- # alias_manager.pl - this script is intended to create automatically list aliases # when using sympa. Aliases can be added or removed in file --SENDMAIL_ALIASES-- # To use a different script, you should edit the 'alias_manager' sympa.conf parameter # RCS Identication ; $Revision: 6556 $ ; $Date: 2010-06-21 18:01:01 +0200 (lun 21 jun 2010) $ # L. Marcotte has written a version of alias_manager.pl that is LDAP enabled # check the contrib. page for more information : # http://sympa.org/contrib.html # Sympa - SYsteme de Multi-Postage Automatique # Copyright (c) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Comite Reseau des Universites # Copyright (c) 1997,1998, 1999 Institut Pasteur & Christophe Wolfhugel # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. $ENV{'PATH'} = ''; ## Load Sympa.conf use strict; use lib '--modulesdir--'; use Conf; use POSIX; use tools; use tt2; use Sympa::Constants; my $sympa_conf_file = Sympa::Constants::CONFIG; unless (Conf::load($sympa_conf_file)) { print STDERR "The configuration file $sympa_conf_file contains errors.\n"; exit(1); } my $tmp_alias_file = $Conf{'tmpdir'}.'/sympa_aliases.'.time; my $default_domain; my $alias_wrapper = Sympa::Constants::SBINDIR . '/aliaswrapper'; my $lock_file = Sympa::Constants::EXPLDIR . '/alias_manager.lock'; my $path_to_queue = Sympa::Constants::LIBEXECDIR . '/queue'; my $path_to_bouncequeue = Sympa::Constants::LIBEXECDIR .'/bouncequeue'; my ($operation, $listname, $domain, $file) = @ARGV; if (($operation !~ /^(add|del)$/) || ($#ARGV < 2)) { printf STDERR "Usage: $0 []\n"; exit(2); } $default_domain = $Conf{'domain'}; my $alias_file; $alias_file = $Conf{'sendmail_aliases'} || Sympa::Constants::SENDMAIL_ALIASES; $alias_file = $file if ($file); unless (-w "$alias_file") { print STDERR "Unable to access $alias_file\n"; exit(5); } my %data; $data{'date'} = &POSIX::strftime("%d %b %Y", localtime(time)); $data{'list'}{'domain'} = $data{'robot'} = $domain; $data{'list'}{'name'} = $listname; $data{'default_domain'} = $default_domain; $data{'is_default_domain'} = 1 if ($domain eq $default_domain); $data{'return_path_suffix'} = &Conf::get_robot_conf($domain, 'return_path_suffix'); my @aliases ; my $tt2_include_path = &tools::make_tt2_include_path($domain,'',,); my $aliases_dump; &tt2::parse_tt2 (\%data, 'list_aliases.tt2',\$aliases_dump, $tt2_include_path); @aliases = split /\n/, $aliases_dump; unless (@aliases) { print STDERR "No aliases defined\n"; exit(15); } if ($operation eq 'add') { ## Create a lock unless (open(LF, ">>$lock_file")) { print STDERR "Can't open lock file $lock_file\n"; exit(14); } flock LF, 2; ## Check existing aliases if (&already_defined(@aliases)) { printf STDERR "some alias already exist\n"; exit(13); } unless (open ALIAS, ">> $alias_file") { print STDERR "Unable to append to $alias_file\n"; exit(5); } foreach (@aliases) { print ALIAS "$_\n"; } close ALIAS; ## Newaliases unless ($file) { unless (system($alias_wrapper) == 0) { print STDERR "Failed to execute newaliases: $!\n"; exit(6) } } ## Unlock flock LF, 8; close LF; }elsif ($operation eq 'del') { ## Create a lock open(LF, ">>$lock_file") || die "Can't open lock file $lock_file"; flock LF, 2; unless (open ALIAS, "$alias_file") { print STDERR "Could not read $alias_file\n"; exit(7); } unless (open NEWALIAS, ">$tmp_alias_file") { printf STDERR "Could not create $tmp_alias_file\n"; exit (8); } my @deleted_lines; while (my $alias = ) { my $left_side = ''; $left_side = $1 if ($alias =~ /^([^:]+):/); my $to_be_deleted = 0; foreach my $new_alias (@aliases) { next unless ($new_alias =~ /^([^:]+):/); my $new_left_side = $1; if ($left_side eq $new_left_side) { push @deleted_lines, $alias; $to_be_deleted = 1 ; last; } } unless ($to_be_deleted) { ## append to new aliases file print NEWALIAS $alias; } } close ALIAS ; close NEWALIAS; if ($#deleted_lines == -1) { print STDERR "No matching line in $alias_file\n" ; exit(9); } ## replace old aliases file unless (open NEWALIAS, "$tmp_alias_file") { print STDERR "Could not read $tmp_alias_file\n"; exit(10); } unless (open OLDALIAS, ">$alias_file") { print STDERR "Could not overwrite $alias_file\n"; exit (11); } print OLDALIAS ; close OLDALIAS ; close NEWALIAS; unlink $tmp_alias_file; ## Newaliases unless ($file) { unless (system($alias_wrapper) == 0) { print STDERR "Failed to execute newaliases: $!\n"; exit (6); } } ## Unlock flock LF, 8; close LF; }else { print STDERR "Action $operation not implemented yet\n"; exit(2); } exit 0; ## Check if an alias is already defined sub already_defined { my @aliases = @_; unless (open ALIAS, "$alias_file") { printf STDERR "Could not read $alias_file\n"; exit (7); } while (my $alias = ) { # skip comment next if $alias =~ /^#/ ; $alias =~ /^([^:]+):/; my $left_side = $1; next unless ($left_side); foreach (@aliases) { next unless ($_ =~ /^([^:]+):/); my $new_left_side = $1; if ($left_side eq $new_left_side) { print STDERR "Alias already defined : $left_side\n"; return 1; } } } close ALIAS ; return 0; } sympa-6.1.17~dfsg/src/sympa_wizard.pl.in0000644000000000000000000006416611644577020016764 0ustar rootroot#!--PERL-- # Sympa - SYsteme de Multi-Postage Automatique # Copyright (c) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Comite Reseau des Universites # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. =head1 NAME sympa_wizard.pl - help perform sympa initial setup =head1 SYNOPSIS =over =item sympa_wizard.pl Edit current sympa configuration =item sympa_wizard.pl [--target file] --create Creates a new sympa or wwsympa configuration file =item sympa_wizard.pl --check check CPAN modules needed for running sympa =item sympa_wizard.pl --help Display usage instructions =back =head1 AUTHORS =over =item Serge Aumont =item Olivier Salaün =back =cut use lib '--modulesdir--'; use strict; use POSIX qw(strftime); use English qw(-no_match_vars); use Getopt::Long; use Pod::Usage; use Sympa::Constants; ## sympa configuration files my $wwsympa_conf = Sympa::Constants::WWSCONFIG; my $sympa_conf = Sympa::Constants::CONFIG; my %options; GetOptions( \%options, 'target=s', 'create=s', 'check', 'help' ); if ($options{help}) { pod2usage(); } elsif ($options{create}) { create_configuration(); } elsif ($options{check}) { check_cpan(); } else { edit_configuration(); } exit 0; sub create_configuration { use confdef; my $conf; if ($options{create} eq 'sympa.conf') { $conf = $options{target} ? $options{target} : $sympa_conf; } elsif ($options{create} eq 'wwsympa.conf') { $conf = $options{target} ? $options{target} : $wwsympa_conf; } else { pod2usage("$options{create} is not a valid argument"); exit 1; } if (-f $conf) { print STDERR "$conf file already exists, exiting\n"; exit 1; } unless (open (NEWF,"> $conf")){ die "Unable to open $conf : $!"; }; if ($options{create} eq 'sympa.conf') { # print NEWF <{'title'}) { printf NEWF "###\\\\\\\\ %s ////###\n\n", $param->{'title'}; next; } next unless ($param->{'file'} eq $options{create}); next unless (defined $param->{'default'} || defined $param->{'sample'}); printf NEWF "## %s\n", $param->{'query'} if (defined $param->{'query'}); printf NEWF "## %s\n", $param->{'advice'} if (defined $param->{'advice'}); printf NEWF "%s\t%s\n\n", $param->{'name'}, $param->{'default'} if (defined $param->{'default'}); printf NEWF "#%s\t%s\n\n", $param->{'name'}, $param->{'sample'} if (defined $param->{'sample'}); } close NEWF; print STDERR "$conf file has been created\n"; } sub edit_configuration { require Conf; my $new_wwsympa_conf = '/tmp/wwsympa.conf'; my $new_sympa_conf = '/tmp/sympa.conf'; my $wwsconf = {}; my $somechange = 0; ## Load config unless ($wwsconf = wwslib::load_config($wwsympa_conf)) { die("Unable to load config file $wwsympa_conf"); } ## Load sympa config (but not using database) unless (Conf::load( $sympa_conf,'nodb')) { die("Unable to load sympa config file $sympa_conf"); } my (@new_wwsympa_conf, @new_sympa_conf); ## Edition mode foreach my $param (@confdef::params) { my $desc; if ($param->{'title'}) { my $title = $param->{'title'}; printf "\n\n** $title **\n"; ## write to conf file push @new_wwsympa_conf, sprintf "###\\\\\\\\ %s ////###\n\n", $param->{'title'}; push @new_sympa_conf, sprintf "###\\\\\\\\ %s ////###\n\n", $param->{'title'}; next; } my $file = $param->{'file'} ; my $name = $param->{'name'} ; my $query = $param->{'query'} ; my $advice = $param->{'advice'} ; my $sample = $param->{'sample'} ; my $current_value ; if ($file eq 'wwsympa.conf') { $current_value = $wwsconf->{$name} ; } elsif ($file eq 'sympa.conf') { $current_value = $Conf::Conf{$name}; } else { next; } my $new_value; if ($param->{'edit'} eq '1') { printf "... $advice\n" unless ($advice eq '') ; printf "$name: $query \[$current_value\] : "; $new_value = ; chomp $new_value; } if ($new_value eq '') { $new_value = $current_value; } ## SKip empty parameters next if (($new_value eq '') && ! $sample); ## param is an ARRAY if (ref($new_value) eq 'ARRAY') { $new_value = join ',',@{$new_value}; } if ($file eq 'wwsympa.conf') { $desc = \@new_wwsympa_conf; }elsif ($file eq 'sympa.conf') { $desc = \@new_sympa_conf; }else{ printf STDERR "incorrect parameter $name definition \n"; } if ($new_value eq '') { next unless $sample; push @{$desc}, sprintf "## $query\n"; unless ($advice eq '') { push @{$desc}, sprintf "## $advice\n"; } push @{$desc}, sprintf "# $name\t$sample\n\n"; }else { push @{$desc}, sprintf "## $query\n"; unless ($advice eq '') { push @{$desc}, sprintf "## $advice\n"; } if ($current_value ne $new_value) { push @{$desc}, sprintf "# was $name $current_value\n"; $somechange = 1; } push @{$desc}, sprintf "$name\t$new_value\n\n"; } } if ($somechange) { my $date = strftime("%d.%b.%Y-%H.%M.%S", localtime(time)); ## Keep old config files unless (rename $wwsympa_conf, $wwsympa_conf.'.'.$date) { warn "Unable to rename $wwsympa_conf : $!"; } unless (rename $sympa_conf, $sympa_conf.'.'.$date) { warn "Unable to rename $sympa_conf : $!"; } ## Write new config files unless (open (WWSYMPA,"> $wwsympa_conf")){ die "unable to open $wwsympa_conf : $!"; }; my $umask = umask 037; unless (open (SYMPA,"> $sympa_conf")){ umask $umask; die "unable to open $sympa_conf : $!"; }; umask $umask; chown [getpwnam(Sympa::Constants::USER)]->[2], [getgrnam(Sympa::Constants::GROUP)]->[2], $sympa_conf; print SYMPA @new_sympa_conf; print WWSYMPA @new_wwsympa_conf; close SYMPA; close WWSYMPA; printf "$sympa_conf and $wwsympa_conf have been updated.\nPrevious versions have been saved as $sympa_conf.$date and $wwsympa_conf.$date\n"; } } sub check_cpan { require CPAN; ## assume required_version = 1.0 if not specified. my %cpan_modules = ( 'Archive::Zip' => { required_version => '1.05', package_name => 'Archive-Zip', mandatory => 1, usage => 'this module provides zip/unzip for archive and shared document download/upload', }, 'AuthCAS' => { required_version =>'1.4', package_name => 'AuthCAS', usage => 'CAS Single Sign-On client libraries. Required if you configure Sympa to delegate web authentication to a CAS server.', }, 'CGI' => { required_version =>'3.35', package_name => 'CGI', mandatory => 1, usage => 'required to run Sympa web interface', }, 'Crypt::CipherSaber' => { required_version =>'0.50', package_name => 'CipherSaber', usage => 'this module provides reversible encryption of user passwords in the database.usefull only when updating from old version with password reversible encryption.', }, 'DB_File' => { required_version =>'1.75', package_name => 'DB_FILE', mandatory => 1, usage => ' used for maintaining snapshots of list members', }, 'DBD::Oracle' => { required_version =>'0.90', package_name => 'DBD-Oracle', usage => 'Oracle database driver, required if you connect to a Oracle database.', }, 'DBD::Pg' => { required_version =>'0.90', prerequisites => 'postgresql-devel and postgresql-server. postgresql should be running for make test to succeed', package_name => 'DBD-Pg', usage => 'PostgreSQL database driver, required if you connect to a PostgreSQL database.', }, 'DBD::SQLite' => { required_version =>'0.90', prerequisites => 'sqlite-devel. No need to install a server, the SQLite server code being provided with the client code.', package_name => 'DBD-SQLite', usage => 'SQLite database driver, required if you connect to a SQLite database.', }, 'DBD::Sybase' => { required_version =>'0.90', package_name => 'DBD-Sybase', usage => 'Sybase database driver, required if you connect to a Sybase database.', }, 'DBD::mysql' => { required_version =>'4.008', prerequisites => 'mysql-devel and myslq-server. mysql should be running for make test to succeed', package_name => 'Msql-Mysql-modules', mandatory => 1, usage => 'Mysql database driver, required if you connect to a Mysql database.\nYou first need to install the Mysql server and have it started before installing the Perl DBD module.', }, 'DBI' => { required_version =>'1.48', package_name => 'DBI', mandatory => 1, usage => 'a generic Database Driver, required by Sympa to access Subscriber information and User preferences. An additional Database Driver is required for each database type you wish to connect to.', }, 'Digest::MD5' => { required_version =>'2.00', package_name => 'Digest-MD5', mandatory => 1, usage => 'used to compute MD5 digests for passwords, etc', }, 'Encode' => { package_name => 'Encode', mandatory => 1, usage => 'module for character encoding processing', }, 'FCGI' => { required_version =>'0.67', package_name => 'FCGI', mandatory => 1, usage => 'WWSympa, Sympa\'s web interface can run as a FastCGI (ie: a persistent CGI). If you install this module, you will also need to install the associated mod_fastcgi for Apache.', }, 'File::Copy::Recursive' => { required_version =>'0.36', package_name => 'File-Copy-Recursive', mandatory => 1, usage => 'used to copy file hierarchies', }, 'File::NFSLock' => { package_name => 'File-NFSLock', usage => 'required to perform NFS lock ; see also lock_method sympa.conf parameter' }, 'HTML::FormatText' => { package_name => 'HTML-Format', mandatory => 1, usage => 'used to compute plaindigest messages from HTML', }, 'HTML::StripScripts::Parser' => { required_version =>'1.03', package_name => 'HTML-StripScripts-Parser', mandatory => 1, usage => 'required for XSS protection on the web interface', }, 'HTML::TreeBuilder' => { package_name => 'HTML-Tree', mandatory => 1, usage => 'used to compute plaindigest messages from HTML', }, 'IO::Scalar' => { package_name => 'IO-stringy', mandatory => 1, usage => 'internal use for string processing', }, 'IO::Socket::SSL' => { required_version =>'0.90', package_name => 'IO-Socket-SSL', usage => 'required when including members of a remote list', }, 'Locale::TextDomain' => { package_name => 'libintl-perl', mandatory => 1, usage => 'internationalization functions', }, 'LWP' => { package_name => 'libwww-per', mandatory => 1, usage => 'required when including members of a remote list', }, 'MHonArc::UTF8' => { required_version =>'2.6.0', package_name => 'MHonArc', mandatory => 1, usage => 'mhonarc is used to build Sympa web archives', }, 'MIME::Base64' => { required_version =>'3.03', package_name => 'MIME-Base64', mandatory => 1, usage => 'required to compute digest for password and emails', }, 'MIME::Charset' => { required_version =>'1.006.2', package_name => 'MIME-Charset', mandatory => 1, usage => 'used to encode mail body using a different charset', }, 'MIME::EncWords' => { required_version =>'1.010', package_name => 'MIME-EncWords', mandatory => 1, usage => 'required to decode/encode SMTP header fields without breaking character encoding', }, 'MIME::Lite::HTML' => { required_version =>'1.23', package_name => 'MIME-Lite-HTML', mandatory => 1, usage => 'used to compose HTML mail from the web interface', }, 'MIME::Tools' => { required_version =>'5.423', package_name => 'MIME-tools', mandatory => 1, usage => 'provides libraries for manipulating MIME messages', }, 'Net::LDAP' => { required_version =>'0.27', prerequisites => 'openldap-devel is needed to build the Perl code', package_name => 'perl-ldap', usage => 'required to query LDAP directories. Sympa can do LDAP-based authentication ; it can also build mailing lists with LDAP-extracted members.', }, 'Net::Netmask' => { required_version =>'1.9015', package_name => 'Net-Netmask', mandatory => 1, usage => 'used to check netmask within Sympa autorization scenario rules', }, 'Net::SMTP' => { package_name => 'libnet', usage => 'this is required if you set \'list_check_smtp\' sympa.conf parameter, used to check existing aliases before mailing list creation.', }, 'perl' => { required_version =>'5.008', }, 'SOAP::Lite' => { required_version =>'0.712', package_name => 'SOAP-Lite', usage => 'required if you want to run the Sympa SOAP server that provides ML services via a "web service"', }, 'Template' => { package_name => 'Template-Toolkit', mandatory => 1, usage => 'Sympa template format, used for web pages and other mail, config file templates. See http://template-toolkit.org/.', }, 'Term::ProgressBar' => { required_version =>'2.09', package_name => 'Term-ProgressBar', mandatory => 1, usage => 'used while checking the RDBMS buffer size', }, 'Text::LineFold' => { required_version =>'2011.05', package_name => 'Unicode-LineBreak', mandatory => 1, usage => 'used to fold lines in HTML mail composer and system messages, prior to Text::Wrap', }, 'Time::HiRes' => { required_version =>'1.29', package_name => 'Time-HiRes', mandatory => 1, usage => 'used by sympa.pl --test_database_message_buffer to test database performances', }, 'URI::Escape' => { required_version =>'1.35', package_name => 'URI-Escape', mandatory => 1, usage => 'Used to create URI containing non URI-canonical characters.', }, 'XML::LibXML' => { prerequisites => 'libxml2-devel is needed to build the Perl code', package_name => 'XML-LibXML', mandatory => 1, usage => 'used to parse list configuration templates and instanciate list families', }, 'Mail::DKIM' => { required_version =>'0.36', package_name => 'Mail-DKIM', usage => 'required in order to use DKIM features (both for signature verification and signature insertion)', } ); print "########################################################################################## # This process will help you install all Perl (CPAN) modules required by Sympa software. # Sympa requires from 50 to 65 additional Perl modules to run properly. # The whole installation process should take around 15 minutes. # You'll first have to configure the CPAN shell itself and select your favourite CPAN server. # Note that you might prefer to install the required Perl modules using your favourite DEB/RPM mechanism. # Feel free to interrupt the process if needed ; you can restart it safely afterward. ############################################################################################## Strike return key to continue... "; my $rep = ; my %opt_CPAN = ( 'AuthCAS' => 'AuthCAS', 'DBD::Pg' => 'DBD-Pg', 'DBD::Oracle' => 'DBD-Oracle', 'DBD::Sybase' => 'DBD-Sybase', 'DBD::SQLite' => 'DBD-SQLite', 'Net::LDAP' => 'perl-ldap', 'CGI::Fast' => 'CGI', 'Net::SMTP' => 'libnet', 'IO::Socket::SSL' => 'IO-Socket-SSL', 'Net::SSLeay' => 'NET-SSLeay', 'Bundle::LWP' => 'LWP', 'SOAP::Lite' => 'SOAP-Lite', 'File::NFSLock' => 'File-NFSLock', 'File::Copy::Recursive' => 'File-Copy-Recursive', 'Crypt::CipherSaber' => 'CipherSaber', 'mail::DKIM' =>'Mail-DKIM', ); my %opt_features = ( 'AuthCAS' => 'CAS Single Sign-On client libraries. Required if you configure Sympa to delegate web authentication to a CAS server.', 'DBI' => 'a generic Database Driver, required by Sympa to access Subscriber information and User preferences. An additional Database Driver is required for each database type you wish to connect to.', 'DBD::mysql' => 'Mysql database driver, required if you connect to a Mysql database.\nYou first need to install the Mysql server and have it started before installing the Perl DBD module.', 'DBD::Pg' => 'PostgreSQL database driver, required if you connect to a PostgreSQL database.', 'DBD::Oracle' => 'Oracle database driver, required if you connect to a Oracle database.', 'DBD::Sybase' => 'Sybase database driver, required if you connect to a Sybase database.', 'DBD::SQLite' => 'SQLite database driver, required if you connect to a SQLite database.', 'Net::LDAP' => 'required to query LDAP directories. Sympa can do LDAP-based authentication ; it can also build mailing lists with LDAP-extracted members.', 'CGI::Fast' => 'WWSympa, Sympa\'s web interface can run as a FastCGI (ie: a persistent CGI). If you install this module, you will also need to install the associated mod_fastcgi for Apache.', 'Crypt::CipherSaber' => 'this module provides reversible encryption of user passwords in the database.usefull only when updating from old version with password reversible encryption.', 'Archive::Zip ' => 'this module provides zip/unzip for archive and shared document download/upload', 'FCGI' => 'WSympa, Sympa\'s web interface can run as a FastCGI (ie: a persistent CGI). If you install this module, you will also need to install the associated mod_fastcgi for Apache.', 'Net::SMTP' => 'this is required if you set \'list_check_smtp\' sympa.conf parameter, used to check existing aliases before mailing list creation.', 'IO::Socket::SSL' => 'required by CAS (single sign-on) and the \'include_remote_sympa_list\' feature that includes members of a list on a remote server, using X509 authentication', 'Net::SSLeay' => 'required by the \'include_remote_sympa_list\' feature that includes members of a list on a remote server, using X509 authentication', 'Bundle::LWP' => 'required by the \'include_remote_sympa_list\' feature that includes members of a list on a remote server, using X509 authentication', 'SOAP::Lite' => 'required if you want to run the Sympa SOAP server that provides ML services via a "web service"', 'File::NFSLock' => 'required to perform NFS lock ; see also lock_method sympa.conf parameter', 'mail::DKIM' => 'requiered in order to use Sympa DKIM features, both for signature verification and signature insertion. it should be used event if you do not want your server to add signature !', ); ### main: print "******* Check perl for SYMPA ********\n"; ### REQ perl version print "\nChecking for PERL version:\n-----------------------------\n"; my $rpv = $cpan_modules{"perl"}{'required_version'}; if ($] >= $cpan_modules{"perl"}{'required_version'}){ print "your version of perl is OK ($] >= $rpv)\n"; }else { print "Your version of perl is TOO OLD ($] < $rpv)\nPlease INSTALL a new one !\n"; } print "\nChecking for REQUIRED modules:\n------------------------------------------\n"; check_modules('y', \%cpan_modules, 'mandatory'); print "\nChecking for OPTIONAL modules:\n------------------------------------------\n"; check_modules('n', \%cpan_modules, 'optional'); print <{$mod}{mandatory}); }elsif ($type eq 'optional') { next if ($cpan_modules->{$mod}{mandatory}); } ## Skip perl itself to prevent a huge upgrade next if ($mod eq 'perl'); printf ("%-20s %-15s", $mod, $cpan_modules->{$mod}{package_name}); eval "require $mod"; if ($@) { ### not installed print "was not found on this system.\n"; install_module($mod, {'default' => $default}, $cpan_modules); } else { my ($vs, $v); ## MHonArc module does not provide its version the standard way if ($mod =~ /^MHonArc/i) { require "mhamain.pl"; $v = $mhonarc::VERSION; }else { $vs = "$mod" . "::VERSION"; $v; { no strict 'refs'; $v = $$vs; } } my $rv = $cpan_modules->{$mod}{required_version} || "1.0" ; ### OK: check version if ($v ge $rv) { printf ("OK (%-6s >= %s)\n", $v, $rv); next; } else { print "version is too old ($v < $rv).\n"; print ">>>>>>> You must update \"$cpan_modules->{$mod}{package_name}\" to version \"$cpan_modules->{$mod}{required_version}}\" <<<<<<.\n"; install_module($mod, {'default' => $default}, $cpan_modules); } } } } ##---------------------- # Install a CPAN module ##---------------------- sub install_module { # my ($module, $options, $opt_features) = @_; my ($module, $options, $cpan_modules) = @_; my $default = $options->{'default'}; unless ($ENV{'FTP_PASSIVE'} eq 1) { $ENV{'FTP_PASSIVE'} = 1; print "Setting FTP Passive mode\n"; } ## This is required on RedHat 9 for DBD::mysql installation my $lang = $ENV{'LANG'}; $ENV{'LANG'} = 'C' if ($ENV{'LANG'} =~ /UTF\-8/); unless ($EUID == 0) { print "\#\# You need root privileges to install $module module. \#\#\n"; print "\#\# Press the Enter key to continue checking modules. \#\#\n"; my $t = ; return undef; } unless ($options->{'force'}) { printf "-> Usage of this module: %s\n", $cpan_modules->{$module}{usage} if ($cpan_modules->{$module}{usage}); printf "-> Prerequisites: %s\n", $cpan_modules->{$module}{prerequisites} if ($cpan_modules->{$module}{prerequisites}); printf "-> Install module $module ? [$default]"; my $answer = ; chomp $answer; $answer ||= $default; return unless ($answer =~ /^y$/i); } $CPAN::Config->{'inactivity_timeout'} = 0; ## disable timeout to prevent timeout during modules installation $CPAN::Config->{'colorize_output'} = 1; $CPAN::Config->{'build_requires_install_policy'} = 'yes'; ## automatically installed prerequisites without asking $CPAN::Config->{'prerequisites_policy'} = 'follow'; ## build prerequisites automatically $CPAN::Config->{'load_module_verbosity'} = 'none'; ## minimum verbosity during module loading $CPAN::Config->{'tar_verbosity'} = 'none'; ## minimum verbosity with tar command #CPAN::Shell->clean($module) if ($options->{'force'}); CPAN::Shell->make($module); if ($options->{'force'}) { CPAN::Shell->force('test', $module); }else { CPAN::Shell->test($module); } CPAN::Shell->install($module); ## Could use CPAN::Shell->force('install') if make test failed ## Check if module has been successfuly installed unless (eval "require $module") { ## Prevent recusive calls if already in force mode if ($options->{'force'}) { print "Installation of $module still FAILED. You should download the tar.gz from http://search.cpan.org and install it manually."; my $answer = ; }else { print "Installation of $module FAILED. Do you want to force the installation of this module? (y/N) "; my $answer = ; chomp $answer; if ($answer =~ /^y/i) { install_module($module, {'force' => 1}, $cpan_modules); } } } ## Restore lang $ENV{'LANG'} = $lang if (defined $lang); } sympa-6.1.17~dfsg/src/familyqueue.c0000644000000000000000000001033411403661714015764 0ustar rootroot/* familyqueue.c - This program does the messages spooling RCS Identication ; $Revision: 6491 $ ; $Date: 2010-06-09 11:50:02 +0200 (mer 09 jun 2010) $ Sympa - SYsteme de Multi-Postage Automatique Copyright (c) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Comite Reseau des Universites Copyright (c) 1997,1998, 1999 Institut Pasteur & Christophe Wolfhugel This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ #include #include #include #include #include #include static char rcsid[] = "(@)$Id: familyqueue.c 6491 2010-06-09 09:50:02Z sympa-authors $"; static char qfile[128]; static char buf[16384]; static int i, fd; /* For HP-UX */ #ifndef EX_CONFIG # define EX_CONFIG 78 #endif #ifndef CONFIG # define CONFIG "/etc/sympa.conf" #endif char * readconf(char *file) { FILE *f; char buf[16384], *p, *r, *s; r = NULL; if ((f = fopen(file, "r")) != NULL) { while (fgets(buf, sizeof buf, f) != NULL) { /* Search for the configword "queueautomatic" and a whitespace after it */ if (strncmp(buf, "queueautomatic", 14) == 0 && isspace(buf[14])) { /* Strip the ending \n */ if ((p = strrchr((char *)buf, '\n')) != NULL) *p = '\0'; p = buf + 14; while (*p && isspace(*p)) p++; if (*p != '\0') r = p; break; } } fclose(f); } else { printf ("SYMPA internal error : unable to open %s",file); exit (-1); } if (r != NULL) { s = malloc(strlen(r) + 1); if (s != NULL) strcpy(s, r); } else s = SPOOLDIR "/automatic"; return s; } /* ** Main loop. */ int main(int argn, char **argv) { char *queuedir; char *listname, *familyname; unsigned int priority; int firstline = 1; /* Usage : queue list-name family-name */ if ((argn != 3)) { fprintf(stderr,"%s: usage error, two arguments expected : list-name family-name\n", argv[0]); exit(EX_USAGE); } listname = malloc(strlen(argv[1]) + 1); if (listname != NULL) strcpy(listname, argv[1]); familyname = malloc(strlen(argv[2]) + 1); if (familyname != NULL) strcpy(familyname, argv[2]); if ((queuedir = readconf(CONFIG)) == NULL){ fprintf(stderr,"%s: cannot read configuration file '%s'.\n", argv[0],CONFIG); exit(EX_CONFIG); } if (chdir(queuedir) == -1) { char* buffer=(char*)malloc(strlen(argv[0])+strlen(queuedir)+80); sprintf(buffer,"%s: while changing dir to '%s'",argv[0],queuedir); perror(buffer); exit(EX_NOPERM); } umask(027); snprintf(qfile, sizeof(qfile), "T.%s.%ld.%d", listname, time(NULL), getpid()); fd = open(qfile, O_CREAT|O_WRONLY, 0600); if (fd == -1){ char* buffer=(char*)malloc(strlen(argv[0])+strlen(queuedir)+80); sprintf(buffer,"%s: while opening queue file '%s'",argv[0],qfile); perror(buffer); exit(EX_TEMPFAIL); } write(fd, "X-Sympa-Family: ", 16); write(fd, familyname, strlen(familyname)); write(fd, "\n", 1); write(fd, "X-Sympa-To: ", 12); write(fd, listname, strlen(listname)); fprintf(stderr,"list-name:%s, family-name:%s\n",listname, familyname); write(fd, "\n", 1); while (fgets(buf, sizeof buf, stdin) != NULL) { if (firstline == 1 && strncmp(buf, "From ", 5) == 0) { firstline = 0; continue; } firstline = 0; write(fd, buf, strlen(buf)); } while ((i = read(fileno(stdin), buf, sizeof buf)) > 0) close(fd); rename(qfile, qfile + 2); sleep(1); exit(0); } sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/0000755000000000000000000000000012156710032014036 5ustar rootrootsympa-6.1.17~dfsg/src/etc/nrcpt_by_domain.conf0000644000000000000000000000100311354346775020070 0ustar rootroot## This file allows to control the number of recipients per SMTP session ## depending on the destination domain. This setup is especially usefull ## to prevent messages from being rejected by sites that have a very ## strict anti-spam policy. ## The default parameter is the 'nrcpt' sympa.conf parameter ## "nrcpt" also defines the maximum number of recepients ## First parameter is the DNS destination domain ## Second parameter is the maximum number of recepients per SMTP session #aol.com 2 #another.domain 5 sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/Makefile.in0000644000000000000000000005531212104216731016111 0ustar rootroot# Makefile.in generated by automake 1.9.6 from Makefile.am. # @configure_input@ # Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, # 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, # with or without modifications, as long as this notice is preserved. # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without # even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A # PARTICULAR PURPOSE. @SET_MAKE@ # Sympa - SYsteme de Multi-Postage Automatique # Copyright (c) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Comite Reseau des Universites # Copyright (c) 1997,1998, 1999 Institut Pasteur & Christophe Wolfhugel # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. srcdir = @srcdir@ top_srcdir = @top_srcdir@ VPATH = @srcdir@ pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ top_builddir = ../.. am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd INSTALL = @INSTALL@ install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) transform = $(program_transform_name) NORMAL_INSTALL = : PRE_INSTALL = : POST_INSTALL = : NORMAL_UNINSTALL = : PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : subdir = src/etc DIST_COMMON = README $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/configure.ac am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ $(ACLOCAL_M4) mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs CONFIG_CLEAN_FILES = SOURCES = DIST_SOURCES = RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ html-recursive info-recursive install-data-recursive \ install-exec-recursive install-info-recursive \ install-recursive installcheck-recursive installdirs-recursive \ pdf-recursive ps-recursive uninstall-info-recursive \ uninstall-recursive am__vpath_adj_setup = srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's|.|.|g'`; am__vpath_adj = case $$p in \ $(srcdir)/*) f=`echo "$$p" | sed "s|^$$srcdirstrip/||"`;; \ *) f=$$p;; \ esac; am__strip_dir = `echo $$p | sed -e 's|^.*/||'`; am__installdirs = "$(DESTDIR)$(defaultdir)" nobase_defaultDATA_INSTALL = $(install_sh_DATA) DATA = $(nobase_default_DATA) ETAGS = etags CTAGS = ctags DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) ACLOCAL = @ACLOCAL@ AMDEP_FALSE = @AMDEP_FALSE@ AMDEP_TRUE = @AMDEP_TRUE@ AMTAR = @AMTAR@ AUTOCONF = @AUTOCONF@ AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ AWK = @AWK@ CC = @CC@ CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ CFLAGS = @CFLAGS@ CONFIG = @CONFIG@ CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ DEFS = @DEFS@ DEPDIR = @DEPDIR@ ECHO_C = @ECHO_C@ ECHO_N = @ECHO_N@ ECHO_T = @ECHO_T@ EXEEXT = @EXEEXT@ GETTEXT_MACRO_VERSION = @GETTEXT_MACRO_VERSION@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GMSGFMT_015 = @GMSGFMT_015@ GROUP = @GROUP@ INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ LDFLAGS = @LDFLAGS@ LIBOBJS = @LIBOBJS@ LIBS = @LIBS@ LN_S = @LN_S@ LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MSGFMT = @MSGFMT@ MSGFMT_015 = @MSGFMT_015@ MSGMERGE = @MSGMERGE@ NEWALIASES = @NEWALIASES@ NEWALIASES_ARG = @NEWALIASES_ARG@ OBJEXT = @OBJEXT@ PACKAGE = @PACKAGE@ PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ PERL = @PERL@ POD2MAN = @POD2MAN@ POSTMAP = @POSTMAP@ POSTMAP_ARG = @POSTMAP_ARG@ SED = @SED@ SENDMAIL_ALIASES = @SENDMAIL_ALIASES@ SET_MAKE = @SET_MAKE@ SHELL = @SHELL@ STRIP = @STRIP@ USER = @USER@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ VIRTUAL_ALIASES = @VIRTUAL_ALIASES@ WWSCONFIG = @WWSCONFIG@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ XGETTEXT_015 = @XGETTEXT_015@ XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS = @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ ac_ct_CC = @ac_ct_CC@ am__fastdepCC_FALSE = @am__fastdepCC_FALSE@ am__fastdepCC_TRUE = @am__fastdepCC_TRUE@ am__include = @am__include@ am__leading_dot = @am__leading_dot@ am__quote = @am__quote@ am__tar = @am__tar@ am__untar = @am__untar@ arcdir = @arcdir@ bindir = @bindir@ bouncedir = @bouncedir@ build_alias = @build_alias@ confdir = @confdir@ datadir = @datadir@ datarootdir = @datarootdir@ defaultdir = @defaultdir@ docdir = @docdir@ dvidir = @dvidir@ exec_prefix = @exec_prefix@ execcgidir = @execcgidir@ expldir = @expldir@ host_alias = @host_alias@ htmldir = @htmldir@ includedir = @includedir@ infodir = @infodir@ initdir = @initdir@ install_sh = @install_sh@ libdir = @libdir@ libexecdir = @libexecdir@ localedir = @localedir@ localstatedir = @localstatedir@ lockdir = @lockdir@ mailtemplatedir = @mailtemplatedir@ mandir = @mandir@ mkdir_p = @mkdir_p@ modulesdir = @modulesdir@ oldincludedir = @oldincludedir@ pdfdir = @pdfdir@ piddir = @piddir@ prefix = @prefix@ program_transform_name = @program_transform_name@ psdir = @psdir@ sbindir = @sbindir@ scriptdir = @scriptdir@ sharedstatedir = @sharedstatedir@ spooldir = @spooldir@ staticdir = @staticdir@ sysconfdir = @sysconfdir@ target_alias = @target_alias@ webtemplatedir = @webtemplatedir@ SUBDIRS = script nobase_default_DATA = list_task_models/expire.yearly.task \ list_task_models/remind.2month.task \ list_task_models/remind.monthly.task \ list_task_models/remind.yearly.task \ list_task_models/sync_include.ttl.task \ global_task_models/chk_cert_expiration.daily.task \ global_task_models/crl_update.daily.task \ global_task_models/eval_bouncers.daily.task \ global_task_models/expire_bounce.daily.task \ global_task_models/process_bouncers.weekly.task \ global_task_models/purge_logs_table.daily.task \ global_task_models/purge_one_time_ticket_table.daily.task \ global_task_models/purge_orphan_bounces.monthly.task \ global_task_models/purge_session_table.daily.task \ global_task_models/purge_tables.daily.task \ global_task_models/purge_user_table.monthly.task \ charset.conf topics.conf nrcpt_by_domain.conf \ ldap_alias_entry.tt2 \ ldap_alias_manager.conf \ edit_list.conf \ create_list.conf \ crawlers_detection.conf \ auth.conf \ ca-bundle.crt \ mhonarc-ressources.tt2 \ list_aliases.tt2 \ create_list_templates/confidential/comment.tt2 \ create_list_templates/confidential/config.tt2 \ create_list_templates/discussion_list/comment.tt2 \ create_list_templates/discussion_list/config.tt2 \ create_list_templates/hotline/comment.tt2 \ create_list_templates/hotline/config.tt2 \ create_list_templates/html-news-letter/comment.tt2 \ create_list_templates/html-news-letter/config.tt2 \ create_list_templates/intranet_list/comment.tt2 \ create_list_templates/intranet_list/config.tt2 \ create_list_templates/news-letter/comment.tt2 \ create_list_templates/news-letter/config.tt2 \ create_list_templates/private_working_group/comment.tt2 \ create_list_templates/private_working_group/config.tt2 \ create_list_templates/public_web_forum/comment.tt2 \ create_list_templates/public_web_forum/config.tt2 \ families/sample-auto/config.tt2 \ families/sample-auto/param_constraint.conf \ scenari/access_web_archive.closed \ scenari/access_web_archive.intranet \ scenari/access_web_archive.listmaster \ scenari/access_web_archive.owner \ scenari/access_web_archive.private \ scenari/access_web_archive.public \ scenari/add.auth \ scenari/add.closed \ scenari/add.owner \ scenari/add.owner_notify \ scenari/automatic_list_creation.listmaster \ scenari/automatic_list_creation.public \ scenari/automatic_list_creation.family_owner \ scenari/create_list.intranet \ scenari/create_list.listmaster \ scenari/create_list.public_listmaster \ scenari/d_edit.editor \ scenari/d_edit.owner \ scenari/d_edit.private \ scenari/d_edit.private-https \ scenari/d_edit.public \ scenari/del.auth \ scenari/del.closed \ scenari/del.owner \ scenari/del.owner_notify \ scenari/d_read.owner \ scenari/d_read.private \ scenari/d_read.private-https \ scenari/d_read.public \ scenari/global_remind.listmaster \ scenari/info.open \ scenari/info.private \ scenari/invite.closed \ scenari/invite.owner \ scenari/invite.private \ scenari/invite.public \ scenari/remind.listmaster \ scenari/remind.owner \ scenari/review.closed \ scenari/review.intranet \ scenari/review.listmaster \ scenari/review.owner \ scenari/review.private \ scenari/review.public \ scenari/send.closed \ scenari/send.confidential \ scenari/send.editorkey \ scenari/send.editorkeyonly \ scenari/send.editorkeyonlyauth \ scenari/send.intranet \ scenari/send.intranetorprivate \ scenari/send.newsletter \ scenari/send.newsletterkeyonly \ scenari/send.private \ scenari/send.privateandeditorkey \ scenari/send.privateandnomultipartoreditorkey \ scenari/send.privatekey \ scenari/send.privatekeyandeditorkeyonly \ scenari/send.privateoreditorkey \ scenari/send.privateorpublickey \ scenari/send.private_smime \ scenari/send.public \ scenari/send.publickey \ scenari/send.publicnoattachment \ scenari/send.public_nobcc \ scenari/send.publicnomultipart \ scenari/spam_status.x-spam-status \ scenari/subscribe.auth \ scenari/subscribe.auth_notify \ scenari/subscribe.auth_owner \ scenari/subscribe.closed \ scenari/subscribe.intranet \ scenari/subscribe.intranetorowner \ scenari/subscribe.open \ scenari/subscribe.open_notify \ scenari/subscribe.open_quiet \ scenari/subscribe.owner \ scenari/subscribe.smime \ scenari/subscribe.smimeorowner \ scenari/topics_visibility.conceal \ scenari/topics_visibility.identified \ scenari/topics_visibility.noconceal \ scenari/unsubscribe.auth \ scenari/unsubscribe.auth_notify \ scenari/unsubscribe.closed \ scenari/unsubscribe.open \ scenari/unsubscribe.open_notify \ scenari/unsubscribe.owner \ scenari/visibility.conceal \ scenari/visibility.intranet \ scenari/visibility.noconceal \ scenari/visibility.secret EXTRA_DIST = $(nobase_default_DATA) list_aliases.tt2.in CLEANFILES = list_aliases.tt2 DEFAULT_SCENARIOS = add.owner \ d_edit.owner \ d_read.private \ del.owner \ info.open \ invite.private \ remind.owner \ review.owner \ send.private \ subscribe.open \ topics_visibility.noconceal \ unsubscribe.open \ visibility.conceal all: all-recursive .SUFFIXES: $(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) @for dep in $?; do \ case '$(am__configure_deps)' in \ *$$dep*) \ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ && exit 0; \ exit 1;; \ esac; \ done; \ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign src/etc/Makefile'; \ cd $(top_srcdir) && \ $(AUTOMAKE) --foreign src/etc/Makefile .PRECIOUS: Makefile Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status @case '$?' in \ *config.status*) \ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ *) \ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ esac; $(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh $(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh $(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh uninstall-info-am: install-nobase_defaultDATA: $(nobase_default_DATA) @$(NORMAL_INSTALL) test -z "$(defaultdir)" || $(mkdir_p) "$(DESTDIR)$(defaultdir)" @$(am__vpath_adj_setup) \ list='$(nobase_default_DATA)'; for p in $$list; do \ if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \ $(am__vpath_adj) \ echo " $(nobase_defaultDATA_INSTALL) '$$d$$p' '$(DESTDIR)$(defaultdir)/$$f'"; \ $(nobase_defaultDATA_INSTALL) "$$d$$p" "$(DESTDIR)$(defaultdir)/$$f"; \ done uninstall-nobase_defaultDATA: @$(NORMAL_UNINSTALL) @$(am__vpath_adj_setup) \ list='$(nobase_default_DATA)'; for p in $$list; do \ $(am__vpath_adj) \ echo " rm -f '$(DESTDIR)$(defaultdir)/$$f'"; \ rm -f "$(DESTDIR)$(defaultdir)/$$f"; \ done # This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd # into them and run `make' without going through this Makefile. # To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, # (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' # (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); # (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. $(RECURSIVE_TARGETS): @failcom='exit 1'; \ for f in x $$MAKEFLAGS; do \ case $$f in \ *=* | --[!k]*);; \ *k*) failcom='fail=yes';; \ esac; \ done; \ dot_seen=no; \ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ echo "Making $$target in $$subdir"; \ if test "$$subdir" = "."; then \ dot_seen=yes; \ local_target="$$target-am"; \ else \ local_target="$$target"; \ fi; \ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ || eval $$failcom; \ done; \ if test "$$dot_seen" = "no"; then \ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ fi; test -z "$$fail" mostlyclean-recursive clean-recursive distclean-recursive \ maintainer-clean-recursive: @failcom='exit 1'; \ for f in x $$MAKEFLAGS; do \ case $$f in \ *=* | --[!k]*);; \ *k*) failcom='fail=yes';; \ esac; \ done; \ dot_seen=no; \ case "$@" in \ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ esac; \ rev=''; for subdir in $$list; do \ if test "$$subdir" = "."; then :; else \ rev="$$subdir $$rev"; \ fi; \ done; \ rev="$$rev ."; \ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ for subdir in $$rev; do \ echo "Making $$target in $$subdir"; \ if test "$$subdir" = "."; then \ local_target="$$target-am"; \ else \ local_target="$$target"; \ fi; \ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ || eval $$failcom; \ done && test -z "$$fail" tags-recursive: list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ done ctags-recursive: list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ done ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ unique=`for i in $$list; do \ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ done | \ $(AWK) ' { files[$$0] = 1; } \ END { for (i in files) print i; }'`; \ mkid -fID $$unique tags: TAGS TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ $(TAGS_FILES) $(LISP) tags=; \ here=`pwd`; \ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ include_option=--etags-include; \ empty_fix=.; \ else \ include_option=--include; \ empty_fix=; \ fi; \ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ if test "$$subdir" = .; then :; else \ test ! -f $$subdir/TAGS || \ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ fi; \ done; \ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ unique=`for i in $$list; do \ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ done | \ $(AWK) ' { files[$$0] = 1; } \ END { for (i in files) print i; }'`; \ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ $$tags $$unique; \ fi ctags: CTAGS CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ $(TAGS_FILES) $(LISP) tags=; \ here=`pwd`; \ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ unique=`for i in $$list; do \ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ done | \ $(AWK) ' { files[$$0] = 1; } \ END { for (i in files) print i; }'`; \ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ $$tags $$unique GTAGS: here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ && cd $(top_srcdir) \ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here distclean-tags: -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags distdir: $(DISTFILES) $(mkdir_p) $(distdir)/create_list_templates/confidential $(distdir)/create_list_templates/discussion_list $(distdir)/create_list_templates/hotline $(distdir)/create_list_templates/html-news-letter $(distdir)/create_list_templates/intranet_list $(distdir)/create_list_templates/news-letter $(distdir)/create_list_templates/private_working_group $(distdir)/create_list_templates/public_web_forum $(distdir)/families/sample-auto $(distdir)/global_task_models $(distdir)/list_task_models $(distdir)/scenari @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's|.|.|g'`; \ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's|.|.|g'`; \ list='$(DISTFILES)'; for file in $$list; do \ case $$file in \ $(srcdir)/*) file=`echo "$$file" | sed "s|^$$srcdirstrip/||"`;; \ $(top_srcdir)/*) file=`echo "$$file" | sed "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|"`;; \ esac; \ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ dir=`echo "$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ if test "$$dir" != "$$file" && test "$$dir" != "."; then \ dir="/$$dir"; \ $(mkdir_p) "$(distdir)$$dir"; \ else \ dir=''; \ fi; \ if test -d $$d/$$file; then \ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ fi; \ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ else \ test -f $(distdir)/$$file \ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ || exit 1; \ fi; \ done list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ if test "$$subdir" = .; then :; else \ test -d "$(distdir)/$$subdir" \ || $(mkdir_p) "$(distdir)/$$subdir" \ || exit 1; \ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ (cd $$subdir && \ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ top_distdir="$$top_distdir" \ distdir="$$distdir/$$subdir" \ distdir) \ || exit 1; \ fi; \ done check-am: all-am check: check-recursive all-am: Makefile $(DATA) installdirs: installdirs-recursive installdirs-am: for dir in "$(DESTDIR)$(defaultdir)"; do \ test -z "$$dir" || $(mkdir_p) "$$dir"; \ done install: install-recursive install-exec: install-exec-recursive install-data: install-data-recursive uninstall: uninstall-recursive install-am: all-am @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am installcheck: installcheck-recursive install-strip: $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ `test -z '$(STRIP)' || \ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install mostlyclean-generic: clean-generic: -test -z "$(CLEANFILES)" || rm -f $(CLEANFILES) distclean-generic: -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) maintainer-clean-generic: @echo "This command is intended for maintainers to use" @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." clean: clean-recursive clean-am: clean-generic mostlyclean-am distclean: distclean-recursive -rm -f Makefile distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags dvi: dvi-recursive dvi-am: html: html-recursive info: info-recursive info-am: install-data-am: install-nobase_defaultDATA @$(NORMAL_INSTALL) $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-data-hook install-exec-am: install-info: install-info-recursive install-man: installcheck-am: maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -rm -f Makefile maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic mostlyclean: mostlyclean-recursive mostlyclean-am: mostlyclean-generic pdf: pdf-recursive pdf-am: ps: ps-recursive ps-am: uninstall-am: uninstall-info-am uninstall-nobase_defaultDATA uninstall-info: uninstall-info-recursive .PHONY: $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS all all-am check check-am \ clean clean-generic clean-recursive ctags ctags-recursive \ distclean distclean-generic distclean-recursive distclean-tags \ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ install-am install-data install-data-am install-data-hook \ install-exec install-exec-am install-info install-info-am \ install-man install-nobase_defaultDATA install-strip \ installcheck installcheck-am installdirs installdirs-am \ maintainer-clean maintainer-clean-generic \ maintainer-clean-recursive mostlyclean mostlyclean-generic \ mostlyclean-recursive pdf pdf-am ps ps-am tags tags-recursive \ uninstall uninstall-am uninstall-info-am \ uninstall-nobase_defaultDATA list_aliases.tt2: Makefile list_aliases.tt2.in rm -f $@ $(AM_V_GEN)$(SED) \ -e 's|--libexecdir--|$(libexecdir)|' \ < $(srcdir)/$@.in > $@ install-data-hook: cd $(DESTDIR)$(defaultdir)/scenari; \ for file in $(DEFAULT_SCENARIOS); do \ $(LN_S) -f $$file `echo $$file | $(SED) -e 's/\.[^.]*$$/.default/'`; \ done # Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. # Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. .NOEXPORT: sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/edit_list.conf0000644000000000000000000000712511743760717016712 0ustar rootroot# This file describes which part of a config file may be # modified or viewed by # listmaster, privileged list owners, owners, editors # Some keys to understand this file : # # There is no hierarchical relation between populations in this # configuration file. You need to explicitely list populations # # listmasters' email addresses are set in sympa.conf # owners are listed in each /config file. When the owner paragraph # contains the keyword "priviliged" the owner is a "privileged_owner" # # this file is set in order to restrict the modification of editor and owners # to privileged_owner # # the family_name parameter must stay in "read" # # each line is a set of 3 field # # : # : # parameter named "default" means any other parameter include_file owner,privileged_owner hidden include_remote_file owner,privileged_owner hidden include_list owner,privileged_owner hidden include_sql_query owner,privileged_owner hidden include_ldap_query owner,privileged_owner hidden include_ldap_2level_query owner,privileged_owner hidden include_remote_sympa_list owner,privileged_owner hidden include_admin owner,privileged_owner hidden export owner,privileged_owner hidden ttl owner,privileged_owner hidden shared_doc owner,privileged_owner write shared_doc.quota owner,privileged_owner read web_archive.quota owner,privileged_owner read review owner read review privileged_owner write add owner,privileged_owner hidden del owner,privileged_owner hidden remind owner,privileged_owner hidden remind_return_path owner,privileged_owner hidden welcome_return_path owner,privileged_owner hidden priority owner,privileged_owner hidden max_size owner,privileged_owner hidden footer_type owner,privileged_owner hidden cookie owner,privileged_owner hidden clean_delay_queuemod owner,privileged_owner hidden bounce owner,privileged_owner read archive owner,privileged_owner read host owner,privileged_owner read account owner,privileged_owner hidden family_name listmaster,privileged_owner,owner read owner owner read owner.profile owner,privileged_owner read owner privileged_owner write owner.info owner hidden owner_include owner read editor owner read editor privileged_owner write editor_include owner read send owner read send privileged_owner write status owner hidden status privileged_owner read update owner hidden update privileged_owner read creation owner hidden creation privileged_owner read serial owner hidden serial privileged_owner read anonymous_sender owner,privileged_owner hidden forced_reply_to owner,privileged_owner hidden custom_header owner,privileged_owner hidden remove_headers owner,privileged_owner hidden remove_outgoing_headers owner,privileged_owner hidden dkim_feature listmaster write dkim_feature owner,privileged_owner hidden dkim_parameters listmaster write dkim_parameters owner,privileged_owner hidden dkim_signature_apply_on listmaster write dkim_signature_apply_on owner,privileged_owner hidden create_list_request.tt2 owner,privileged_owner hidden list_created.tt2 owner,privileged_owner hidden default privileged_owner write default owner write default editor read default listmaster write sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/Makefile.am0000644000000000000000000001620212077775051016111 0ustar rootroot# Sympa - SYsteme de Multi-Postage Automatique # Copyright (c) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Comite Reseau des Universites # Copyright (c) 1997,1998, 1999 Institut Pasteur & Christophe Wolfhugel # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. SUBDIRS = script nobase_default_DATA = list_task_models/expire.yearly.task \ list_task_models/remind.2month.task \ list_task_models/remind.monthly.task \ list_task_models/remind.yearly.task \ list_task_models/sync_include.ttl.task \ global_task_models/chk_cert_expiration.daily.task \ global_task_models/crl_update.daily.task \ global_task_models/eval_bouncers.daily.task \ global_task_models/expire_bounce.daily.task \ global_task_models/process_bouncers.weekly.task \ global_task_models/purge_logs_table.daily.task \ global_task_models/purge_one_time_ticket_table.daily.task \ global_task_models/purge_orphan_bounces.monthly.task \ global_task_models/purge_session_table.daily.task \ global_task_models/purge_tables.daily.task \ global_task_models/purge_user_table.monthly.task \ charset.conf topics.conf nrcpt_by_domain.conf \ ldap_alias_entry.tt2 \ ldap_alias_manager.conf \ edit_list.conf \ create_list.conf \ crawlers_detection.conf \ auth.conf \ ca-bundle.crt \ mhonarc-ressources.tt2 \ list_aliases.tt2 \ create_list_templates/confidential/comment.tt2 \ create_list_templates/confidential/config.tt2 \ create_list_templates/discussion_list/comment.tt2 \ create_list_templates/discussion_list/config.tt2 \ create_list_templates/hotline/comment.tt2 \ create_list_templates/hotline/config.tt2 \ create_list_templates/html-news-letter/comment.tt2 \ create_list_templates/html-news-letter/config.tt2 \ create_list_templates/intranet_list/comment.tt2 \ create_list_templates/intranet_list/config.tt2 \ create_list_templates/news-letter/comment.tt2 \ create_list_templates/news-letter/config.tt2 \ create_list_templates/private_working_group/comment.tt2 \ create_list_templates/private_working_group/config.tt2 \ create_list_templates/public_web_forum/comment.tt2 \ create_list_templates/public_web_forum/config.tt2 \ families/sample-auto/config.tt2 \ families/sample-auto/param_constraint.conf \ scenari/access_web_archive.closed \ scenari/access_web_archive.intranet \ scenari/access_web_archive.listmaster \ scenari/access_web_archive.owner \ scenari/access_web_archive.private \ scenari/access_web_archive.public \ scenari/add.auth \ scenari/add.closed \ scenari/add.owner \ scenari/add.owner_notify \ scenari/automatic_list_creation.listmaster \ scenari/automatic_list_creation.public \ scenari/automatic_list_creation.family_owner \ scenari/create_list.intranet \ scenari/create_list.listmaster \ scenari/create_list.public_listmaster \ scenari/d_edit.editor \ scenari/d_edit.owner \ scenari/d_edit.private \ scenari/d_edit.private-https \ scenari/d_edit.public \ scenari/del.auth \ scenari/del.closed \ scenari/del.owner \ scenari/del.owner_notify \ scenari/d_read.owner \ scenari/d_read.private \ scenari/d_read.private-https \ scenari/d_read.public \ scenari/global_remind.listmaster \ scenari/info.open \ scenari/info.private \ scenari/invite.closed \ scenari/invite.owner \ scenari/invite.private \ scenari/invite.public \ scenari/remind.listmaster \ scenari/remind.owner \ scenari/review.closed \ scenari/review.intranet \ scenari/review.listmaster \ scenari/review.owner \ scenari/review.private \ scenari/review.public \ scenari/send.closed \ scenari/send.confidential \ scenari/send.editorkey \ scenari/send.editorkeyonly \ scenari/send.editorkeyonlyauth \ scenari/send.intranet \ scenari/send.intranetorprivate \ scenari/send.newsletter \ scenari/send.newsletterkeyonly \ scenari/send.private \ scenari/send.privateandeditorkey \ scenari/send.privateandnomultipartoreditorkey \ scenari/send.privatekey \ scenari/send.privatekeyandeditorkeyonly \ scenari/send.privateoreditorkey \ scenari/send.privateorpublickey \ scenari/send.private_smime \ scenari/send.public \ scenari/send.publickey \ scenari/send.publicnoattachment \ scenari/send.public_nobcc \ scenari/send.publicnomultipart \ scenari/spam_status.x-spam-status \ scenari/subscribe.auth \ scenari/subscribe.auth_notify \ scenari/subscribe.auth_owner \ scenari/subscribe.closed \ scenari/subscribe.intranet \ scenari/subscribe.intranetorowner \ scenari/subscribe.open \ scenari/subscribe.open_notify \ scenari/subscribe.open_quiet \ scenari/subscribe.owner \ scenari/subscribe.smime \ scenari/subscribe.smimeorowner \ scenari/topics_visibility.conceal \ scenari/topics_visibility.identified \ scenari/topics_visibility.noconceal \ scenari/unsubscribe.auth \ scenari/unsubscribe.auth_notify \ scenari/unsubscribe.closed \ scenari/unsubscribe.open \ scenari/unsubscribe.open_notify \ scenari/unsubscribe.owner \ scenari/visibility.conceal \ scenari/visibility.intranet \ scenari/visibility.noconceal \ scenari/visibility.secret EXTRA_DIST = $(nobase_default_DATA) list_aliases.tt2.in CLEANFILES = list_aliases.tt2 DEFAULT_SCENARIOS = add.owner \ d_edit.owner \ d_read.private \ del.owner \ info.open \ invite.private \ remind.owner \ review.owner \ send.private \ subscribe.open \ topics_visibility.noconceal \ unsubscribe.open \ visibility.conceal list_aliases.tt2: Makefile list_aliases.tt2.in rm -f $@ $(AM_V_GEN)$(SED) \ -e 's|--libexecdir--|$(libexecdir)|' \ < $(srcdir)/$@.in > $@ install-data-hook: cd $(DESTDIR)$(defaultdir)/scenari; \ for file in $(DEFAULT_SCENARIOS); do \ $(LN_S) -f $$file `echo $$file | $(SED) -e 's/\.[^.]*$$/.default/'`; \ done sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/auth.conf0000644000000000000000000000202011354346775015662 0ustar rootroot## Here is the default auth.conf ## It defines the authentication backends used by Sympa #generic_sso # service_name InQueue Federation # service_id inqueue # http_header_prefix HTTP_SHIB # email_http_header HTTP_SHIB_EMAIL_ADDRESS #cas # base_url https://yourhost.yourdomain:8443 # auth_service_name Your Domain # ldap_host ldap.yourdomain:389 # ldap_get_email_by_uid_filter (uid=[uid]) # ldap_timeout 7 # ldap_suffix dc=yourdomain,dc=fr # ldap_scope sub # ldap_email_attribute mail #ldap # host ldap1.yourdomain:392,ldap2.yourdomain:392 # timeout 20 # suffix dc=yourOrg,dc=fr # get_dn_by_uid_filter (uid=[sender]) # get_dn_by_email_filter (mail=[sender]) # email_attribute mail # scope sub user_table regexp .* sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/charset.conf0000644000000000000000000000055611354346775016366 0ustar rootroot## Legacy character sets for service messages sent by Sympa. ## Default character set is utf-8. de_DE iso-8859-1 es_ES iso-8859-1 et_EE iso-8859-4 fi_FI iso-8859-1 fr_FR iso-8859-1 hu_HU iso-8859-2 it_IT iso-8859-1 ja_JP euc-jp # for compatibility: see README.charset nl_NL iso-8859-1 oc_FR iso-8859-1 pl_PL iso-8859-2 pt_PT iso-8859-1 ro_RO iso-8859-2 zh_TW big5 sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/ldap_alias_entry.tt20000644000000000000000000000056411354346775020032 0ustar rootroot# This is the template for ldap entries used by ldap_alias_manager.pl dn: cn=[% list.alias %],cn=[% list.domain %],[% ldap_base_dn %] objectClass: top objectClass: mailAlias objectClass: mailRecipient cn: [% list.alias %] mail: [% list.alias %]@[% list.domain %] mailTransportMode: [% list.command %] mailAccountStatus: active mailHost: mail1.example.com # vim: ft=ldif sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/list_task_models/0000755000000000000000000000000012104216737017404 5ustar rootrootsympa-6.1.17~dfsg/src/etc/list_task_models/remind.2month.task0000644000000000000000000000033411354346775022770 0ustar rootroottitle.gettext remind message sent to subscribers every 2 month /INIT next([execution_date]+2m,EXEC) /EXEC @selection = select_subs (older([execution_date])) send_msg (@selection, remind) next([execution_date]+2m,EXEC) sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/list_task_models/remind.monthly.task0000644000000000000000000000035511354346775023256 0ustar rootroottitle.gettext remind message sent to subscribers every month /INIT next([execution_date]+1m,EXEC) /EXEC @selection = select_subs (older([execution_date])) send_msg (@selection, remind) next([execution_date]+1m,EXEC) sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/list_task_models/remind.yearly.task0000644000000000000000000000033111354346775023063 0ustar rootroottitle.gettext remind message sent to subscribers every year /INIT next([execution_date]+1y,EXEC) /EXEC @selection = select_subs (older([execution_date])) send_msg (@selection, remind) next([execution_date]+1y,EXEC) sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/list_task_models/expire.yearly.task0000644000000000000000000000070411354346775023105 0ustar rootroottitle.gettext expiration routine run yearly /STEP1 @selection = select_subs (older ([creation_date]-1y)) send_msg (@selection, expire_warning1) next ([execution_date]+3w, STEP2) /STEP2 @selection = select_subs (older ([creation_date]-1y)) send_msg (@selection, expire_warning2) next ([execution_date]+1w, STEP3) /STEP3 @selection = select_subs (older ([creation_date]-1y)) @deleted = delete (@selection) send_msg (@deleted, expire_deletion) stop () sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/list_task_models/sync_include.ttl.task0000644000000000000000000000016711354346775023571 0ustar rootroottitle.gettext Update of list members based on the TTL /INIT sync_include () next([execution_date]+[list.ttl]sec,INIT) sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/README0000644000000000000000000000032111354346775014734 0ustar rootrootBecause next installation of Sympa will overwrite this directory, if you need to customize configuration files, then : 1/ copy desired files to --ETCDIR-- directory 2/ customize these copied files sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/create_list.conf0000644000000000000000000000051011354346775017221 0ustar rootroot## You can customize this configuration file to hide some create_list templates ## from the create_list web page ## The configuration file is made of unordered lines, each composed of a create_list_template name and read|hidden ## You can also set a default behavior with the 'default' keyword default read ## hotline hiddensympa-6.1.17~dfsg/src/etc/families/0000755000000000000000000000000012104216737015635 5ustar rootrootsympa-6.1.17~dfsg/src/etc/families/sample-auto/0000755000000000000000000000000012104216740020056 5ustar rootrootsympa-6.1.17~dfsg/src/etc/families/sample-auto/config.tt20000644000000000000000000000204211354346775021776 0ustar rootrootuser_data_source include2 [% occupations = { cto = { title=>"chief technical officer", abbr=>"CHIEF TECH OFF" }, coo = { title=>"chief operating officer", abbr=>"CHIEF OPER OFF" }, cio = { title=>"chief information officer", abbr=>"CHIEF INFO OFF" }, } nemes = listname.split('-'); THROW autofamily "SYNTAX ERROR: listname must begin with 'auto-' " IF (nemes.size != 2 || nemes.0 != 'auto'); tokens = nemes.1.split('\.'); THROW autofamily "SYNTAX ERROR: wrong listname syntax" IF (tokens.size != 2 || ! occupations.${tokens.0} || tokens.1 < 20 || tokens.1 > 99 ); age = tokens.1 div 10; %] custom_subject [[% occupations.${tokens.0}.abbr %] OF [% tokens.1 %]] subject Every [% tokens.1 %] years old [% occupations.${tokens.0}.title %] owner email xx@mydom include_ldap_query attrs mail filter (&(objectClass=inetOrgPerson)(employeeType=[% occupations.${tokens.0}.abbr %])(personAge=[% age %]*)) name ldap port 389 host ldap.domain.com passwd ldap_passwd suffix dc=domain,dc=com timeout 30 user cn=root,dc=domain,dc=com scope sub select all sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/families/sample-auto/param_constraint.conf0000644000000000000000000000004711354346775024314 0ustar rootroot## No specific constraints on this listsympa-6.1.17~dfsg/src/etc/ldap_alias_manager.conf0000644000000000000000000000120511354346775020510 0ustar rootroot## This configuration file is used by the ldap_alias_manager.pl ; it allows to manage mail aliases in an LDAP directory ## To make sympa use the ldap_alias_manager.pl script, you should edit the 'ldap_manager' sympa.conf parameter ## To use this file, you should copy it to the /home/sympa/etc/ directory #LDAP server host ldap_host ldap.example.com #LDAP bind DN ldap_bind_dn cn=sympa,ou=services,dc=example,dc=com #LDAP bind password ldap_bind_pwd secret #LDAP Base DN ldap_base_dn ou=mail,dc=example,dc=com #LDAP Mail attribute ldap_mail_attribute mail #LDAP SSL ldap_ssl 0 #LDAP CA Chain file #ldap_cachain /etc/ldap/cert/cachain.pem sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/create_list_templates/0000755000000000000000000000000012104216737020420 5ustar rootrootsympa-6.1.17~dfsg/src/etc/create_list_templates/html-news-letter/0000755000000000000000000000000012104216737023633 5ustar rootrootsympa-6.1.17~dfsg/src/etc/create_list_templates/html-news-letter/config.tt20000644000000000000000000000145211354346775025551 0ustar rootrootsubject [% subject %] status [% status %] [% IF topics -%] topics [% topics %] [% END %] visibility noconceal send editorkeyonly available_user_options reception mail,nomail,txt,html default_user_options reception html web_archive access public archive period year access owner clean_delay_queuemod 15 subscribe open unsubscribe open,notify review owner invite default custom_subject [% listname %] [% FOREACH o = owner -%] owner email [% o.email %] profile privileged [% IF o.gecos -%] gecos [% o.gecos %] [% END -%] [% END %] [% IF editor -%] [% FOREACH e = editor -%] editor email [% e.email %] [% END -%] [% END %] creation date [% creation.date %] date_epoch [% creation.date_epoch %] [% IF creation_email -%] email [% creation_email %] [% END %] serial 0 sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/create_list_templates/html-news-letter/comment.tt20000644000000000000000000000045311354346775025746 0ustar rootroot[%|loc%]Mailing list configuration to be used for a news letter providing both text plain and HTML formats[%END%]
    • [%|loc%]public and moderated list[%END%]
    • [%|loc%]subscribers emails are protected[%END%]
    • [%|loc%]default reception format is HTML[%END%]
    sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/create_list_templates/news-letter/0000755000000000000000000000000012104216737022671 5ustar rootrootsympa-6.1.17~dfsg/src/etc/create_list_templates/news-letter/config.tt20000644000000000000000000000136411354346775024611 0ustar rootrootsubject [% subject %] status [% status %] [% IF topics -%] topics [% topics %] [% END %] visibility noconceal send editorkeyonly web_archive access public archive period year access owner clean_delay_queuemod 15 subscribe open unsubscribe open,notify review owner invite default custom_subject [% listname %] [% FOREACH o = owner -%] owner email [% o.email %] profile privileged [% IF o.gecos -%] gecos [% o.gecos %] [% END %] [% END %] [% IF editor -%] [% FOREACH e = editor -%] editor email [% e.email %] [% END %] [% END %] shared_doc d_edit default d_read private creation date [% creation.date %] date_epoch [% creation.date_epoch %] [% IF creation_email -%] email [% creation_email %] [% END %] serial 0 sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/create_list_templates/news-letter/comment.tt20000644000000000000000000000030711354346775025002 0ustar rootroot[%|loc%]Mailing list configuration to be used for a news letter[%END%]
    • [%|loc%]public and moderated list[%END%]
    • [%|loc%]subscribers emails are protected[%END%]
    sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/create_list_templates/public_web_forum/0000755000000000000000000000000012104216740023735 5ustar rootrootsympa-6.1.17~dfsg/src/etc/create_list_templates/public_web_forum/config.tt20000644000000000000000000000151411354346775025660 0ustar rootrootsubject [% subject %] status [% status %] [% IF topics -%] topics [% topics %] [% END %] visibility noconceal send privateoreditorkey web_archive access public archive period month access owner clean_delay_queuemod 15 reply_to_header value list subscribe open unsubscribe open,notify review owner invite default custom_subject [% listname %] digest 3 4:36 default_user_options reception summary [% FOREACH o = owner -%] owner email [% o.email %] profile privileged [% IF o.gecos -%] gecos [% o.gecos %] [% END %] [% END %] [% IF editor -%] [% FOREACH e = editor -%] editor email [% e.email %] [% END %] [% END %] shared_doc d_edit default d_read public creation date [% creation.date %] date_epoch [% creation.date_epoch %] [% IF creation_email -%] email [% creation_email %] [% END %] serial 0 sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/create_list_templates/public_web_forum/comment.tt20000644000000000000000000000021111354346775026046 0ustar rootroot[%|loc%]Web forum ML[%END%] [%|loc%]Messages can either be read via email (subscription) or via the web (web archives)[%END%] sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/create_list_templates/private_working_group/0000755000000000000000000000000012104216740025040 5ustar rootrootsympa-6.1.17~dfsg/src/etc/create_list_templates/private_working_group/config.tt20000644000000000000000000000154311410066611026742 0ustar rootrootsubject [% subject %] status [% status %] [% IF topics -%] topics [% topics %] [% END %] visibility conceal send privateoreditorkey reject_mail_from_automates_feature off web_archive access private archive period month access owner clean_delay_queuemod 15 reply_to_header value list subscribe owner unsubscribe open,notify review private invite default custom_subject [% listname %] digest 5 20:56 [% FOREACH o = owner -%] owner email [% o.email %] profile privileged [% IF o.gecos -%] gecos [% o.gecos %] [% END %] [% END %] [% IF editor -%] [% FOREACH e = editor -%] editor email [% e.email %] [% END %] [% END %] shared_doc d_edit private d_read private pictures_feature on creation date [% creation.date %] date_epoch [% creation.date_epoch %] [% IF creation_email -%] email [% creation_email %] [% END %] serial 0 sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/create_list_templates/private_working_group/comment.tt20000644000000000000000000000031311354346775027154 0ustar rootroot[%|loc%]Private working group setup[%END%]
    • [%|loc%]only subscribers can post[%END%]
    • [%|loc%]private archives[%END%]
    • [%|loc%]controlled subscription[%END%]
    sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/create_list_templates/confidential/0000755000000000000000000000000012104216737023057 5ustar rootrootsympa-6.1.17~dfsg/src/etc/create_list_templates/confidential/config.tt20000644000000000000000000000154512076222636024767 0ustar rootrootsubject [% subject %] status [% status %] [% IF topics -%] topics [% topics %] [% END %] visibility conceal send confidential reject_mail_from_automates_feature on web_archive access private archive period month access owner clean_delay_queuemod 15 reply_to_header value list subscribe closed unsubscribe closed review private invite closed info conceal custom_subject [% listname %] digest 5 20:56 [% FOREACH o = owner -%] owner email [% o.email %] profile privileged [% IF o.gecos -%] gecos [% o.gecos %] [% END %] [% END %] [% IF editor -%] [% FOREACH e = editor -%] editor email [% e.email %] [% END %] [% END %] shared_doc d_edit private d_read private pictures_feature on creation date [% creation.date %] date_epoch [% creation.date_epoch %] [% IF creation_email -%] email [% creation_email %] [% END %] serial 0 sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/create_list_templates/confidential/comment.tt20000644000000000000000000000052712076216151025156 0ustar rootroot[%|loc%]Confidential list setup[%END%]
    • [%|loc%]No subscription / unsubscription: only the list owner can add members[%END%]
    • [%|loc%]private archives[%END%]
    • [%|loc%]list visible to list members only[%END%]
    • [%|loc%]Only list members can send messages. OTHER ARE SILENTLY REJECTED.[%END%]
    sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/create_list_templates/discussion_list/0000755000000000000000000000000012104216737023636 5ustar rootrootsympa-6.1.17~dfsg/src/etc/create_list_templates/discussion_list/config.tt20000644000000000000000000000131311354346775025550 0ustar rootroot## Configuration de la liste sympa-l ## Cree le Mercredi 31 Mars 99 #send editorkey subject [% subject %] status [% status %] visibility noconceal subscribe open_notify unsubscribe open_notify [% FOREACH o = owner -%] owner email [% o.email %] profile privileged [% IF o.gecos -%] gecos [% o.gecos %] [% END -%] [% END -%] send privateoreditorkey [% IF topics -%] topics [% topics %] [% END -%] web_archive access public archive access owner period week digest 1,4 13:26 review owner shared_doc d_edit default d_read public pictures_feature on creation date_epoch [% creation.date_epoch %] date [% creation.date %] [% IF creation_email -%] email [% creation_email %] [% END -%] sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/create_list_templates/discussion_list/comment.tt20000644000000000000000000000023411354346775025746 0ustar rootroot[%|loc%]Public discussion mailing list[%END%]
    • [%|loc%]public archives[%END%]
    • [%|loc%]only subscribers can post[%END%]
    sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/create_list_templates/hotline/0000755000000000000000000000000012104216737022062 5ustar rootrootsympa-6.1.17~dfsg/src/etc/create_list_templates/hotline/config.tt20000644000000000000000000000145311410066611023756 0ustar rootrootsubject [% subject %] status [% status %] [% IF topics -%] topics [% topics %] [% END %] visibility noconceal send public reject_mail_from_automates_feature off web_archive access private archive period month access owner clean_delay_queuemod 15 subscribe owner unsubscribe open,notify review private invite default custom_subject [% listname %] digest 5 20:56 [% FOREACH o = owner -%] owner email [% o.email %] profile privileged [% IF o.gecos -%] gecos [% o.gecos %] [% END -%] [% END -%] [% IF editor -%] [% FOREACH e = editor -%] editor email [% e.email %] [% END -%] [% END %] shared_doc d_edit default d_read private creation date [% creation.date %] date_epoch [% creation.date_epoch %] [% IF creation_email -%] email [% creation_email %] [% END %] serial 0 sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/create_list_templates/hotline/comment.tt20000644000000000000000000000027411354346775024176 0ustar rootroot[%|loc%]Hotline mailing list[%END%]
    • [%|loc%]everyone can post[%END%]
    • [%|loc%]private archives[%END%]
    • [%|loc%]controlled subscription[%END%]
    sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/create_list_templates/intranet_list/0000755000000000000000000000000012104216737023277 5ustar rootrootsympa-6.1.17~dfsg/src/etc/create_list_templates/intranet_list/config.tt20000644000000000000000000000142111354346775025211 0ustar rootrootsubject [% subject %] status [% status %] [% IF topics -%] topics [% topics %] [% END %] visibility noconceal send privateorpublickey web_archive access intranet archive period month access owner clean_delay_queuemod 15 subscribe intranet unsubscribe open,notify review private invite default custom_subject [% listname %] digest 1,4 6:56 [% FOREACH o = owner -%] owner email [% o.email %] profile privileged [% IF o.gecos -%] gecos [% o.gecos %] [% END %] [% END %] [% IF editor -%] [% FOREACH e = editor -%] editor email [% e.email %] [% END %] [% END %] shared_doc d_edit default d_read private creation date [% creation.date %] date_epoch [% creation.date_epoch %] [% IF creation_email -%] email [% creation_email %] [% END %] serial 0 sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/create_list_templates/intranet_list/comment.tt20000644000000000000000000000005211354346775025405 0ustar rootroot[%|loc%]Mailing list for intranets[%END%] sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/crawlers_detection.conf0000644000000000000000000000757211354346775020622 0ustar rootroot# Robots user agent string. Source http://www.useragentstring.com/pages/useragentstring.php (09/2007) user_agent_string ABACHOBot user_agent_string AbiLogicBot user_agent_string Accoona-AI-Agent user_agent_string AnyApexBot user_agent_string Arachmo user_agent_string B-l-i-t-z-B-O-T user_agent_string Baiduspider user_agent_string BecomeBot user_agent_string Bimbot user_agent_string BlitzBOT user_agent_string boitho.com-dc user_agent_string boitho.com-robot user_agent_string btbot user_agent_string Cerberian Drtrs user_agent_string ConveraCrawler user_agent_string cosmos user_agent_string DataparkSearch user_agent_string DiamondBot user_agent_string EmeraldShield.com \WebBot user_agent_string envolk[ITS]spider user_agent_string EsperanzaBot user_agent_string Exabot user_agent_string FAST Enterprise Crawler user_agent_string FAST-WebCrawler user_agent_string FDSE robot user_agent_string FindLinks user_agent_string FurlBot user_agent_string FyberSpider user_agent_string g2crawler user_agent_string Gaisbot user_agent_string genieBot user_agent_string Gigabot user_agent_string Girafabot user_agent_string Googlebot user_agent_string Googlebot-Image user_agent_string hl_ftien_spider user_agent_string htdig user_agent_string ia_archiver user_agent_string ichiro user_agent_string IRLbot user_agent_string IssueCrawler user_agent_string Java user_agent_string Jyxobot user_agent_string LapozzBot user_agent_string Larbin user_agent_string libwww-perl user_agent_string LinkWalker user_agent_string lmspider user_agent_string lwp-trivial user_agent_string mabontland user_agent_string Mediapartners-Google user_agent_string MJ12bot user_agent_string Mnogosearch user_agent_string mogimogi user_agent_string MojeekBot user_agent_string Morning Paper user_agent_string msnbot user_agent_string MSRBot user_agent_string MVAClient user_agent_string NetResearchServer user_agent_string NG-Search user_agent_string nicebot user_agent_string noxtrumbot user_agent_string Nusearch Spider user_agent_string NutchCVS user_agent_string obot user_agent_string oegp user_agent_string OmniExplorer_Bot user_agent_string Orbiter user_agent_string PageBitesHyperBot user_agent_string polybot user_agent_string Pompos user_agent_string Psbot user_agent_string PycURL user_agent_string Python-urllib user_agent_string RAMPyBot user_agent_string RufusBot user_agent_string SandCrawler user_agent_string SBIder user_agent_string Scrubby user_agent_string SearchSight user_agent_string Seekbot user_agent_string semanticdiscovery user_agent_string Sensis Web Crawler user_agent_string SEOChat::Bot user_agent_string Shim-Crawler user_agent_string ShopWiki user_agent_string Shoula robot user_agent_string silk user_agent_string Snappy user_agent_string sogou spider user_agent_string Speedy Spider user_agent_string Sqworm user_agent_string StackRambler user_agent_string SurveyBot user_agent_string SynooBot user_agent_string Teoma user_agent_string TerrawizBot user_agent_string TheSuBot user_agent_string Thumbnail.CZ robot user_agent_string TurnitinBot user_agent_string updated user_agent_string VoilaBot user_agent_string Vortex user_agent_string voyager user_agent_string VYU2 user_agent_string webcollage user_agent_string Websquash.com user_agent_string wf84 user_agent_string WoFindeIch Robot user_agent_string Xaldon_WebSpider user_agent_string yacy user_agent_string Yahoo! Slurp user_agent_string Yahoo! Slurp China user_agent_string YahooSeeker user_agent_string YahooSeeker-Testing user_agent_string yoogliFetchAgent user_agent_string Zao user_agent_string Zealbot user_agent_string zspider user_agent_string ZyBorg # OFFLINE BROWSERS user_agent_string Offline Explorer user_agent_string SuperBot user_agent_string Web Downloader user_agent_string WebCopier user_agent_string WebZIP # EmailSiphon user_agent_string EmailSiphon sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/list_aliases.tt20000644000000000000000000000260012104216737017151 0ustar rootroot#------------------------------ [% list.name %]: list alias created [% date %] [% IF is_default_domain -%] [% list.name %]: "| /tmp/sympapipo/bin/queue [% list.name %]@[% list.domain %]" [% list.name %]-request: "| /tmp/sympapipo/bin/queue [% list.name %]-request@[% list.domain %]" [% list.name %]-editor: "| /tmp/sympapipo/bin/queue [% list.name %]-editor@[% list.domain %]" #[% list.name %]-subscribe: "| /tmp/sympapipo/bin/queue [% list.name %]-subscribe@[% list.domain %]" [% list.name %]-unsubscribe: "| /tmp/sympapipo/bin/queue [% list.name %]-unsubscribe@[% list.domain %]" [% list.name %][% return_path_suffix %]: "| /tmp/sympapipo/bin/bouncequeue [% list.name %]@[% list.domain %]" [% ELSE -%] [% list.domain %]-[% list.name %]: "| /tmp/sympapipo/bin/queue [% list.name %]@[% list.domain %]" [% list.domain %]-[% list.name %]-request: "| /tmp/sympapipo/bin/queue [% list.name %]-request@[% list.domain %]" [% list.domain %]-[% list.name %]-editor: "| /tmp/sympapipo/bin/queue [% list.name %]-editor@[% list.domain %]" #[% list.domain %]-[% list.name %]-subscribe: "| /tmp/sympapipo/bin/queue [% list.name %]-subscribe@[% list.domain %]" [% list.domain %]-[% list.name %]-unsubscribe: "| /tmp/sympapipo/bin/queue [% list.name %]-unsubscribe@[% list.domain %]" [% list.domain %]-[% list.name %][% return_path_suffix %]: "| /tmp/sympapipo/bin/bouncequeue [% list.name %]@[% list.domain %]" [% END -%] sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/global_task_models/0000755000000000000000000000000012104216737017671 5ustar rootrootsympa-6.1.17~dfsg/src/etc/global_task_models/process_bouncers.weekly.task0000644000000000000000000000033311354346775025445 0ustar rootroottitle.fr Effectue les actions automatiques sur les bouncers title.us Auto management of bouncing users title.cz Automatická správa vracejících se adres /ACTION process_bouncers () next([execution_date] + 1w, ACTION) sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/global_task_models/eval_bouncers.daily.task0000644000000000000000000000016111354346775024517 0ustar rootroottitle.gettext Daily evaluation of bouncing users /ACTION eval_bouncers () next([execution_date] + 1d, ACTION) sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/global_task_models/purge_tables.daily.task0000644000000000000000000000016511354346775024350 0ustar rootroottitle.gettext daily delete unusefull item from any table /ACTION purge_tables () next ([execution_date]+1d, ACTION) sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/global_task_models/purge_user_table.monthly.task0000644000000000000000000000020211354346775025603 0ustar rootroottitle.gettext purge of orphan entries in user table every month /ACTION purge_user_table () next ([execution_date] + 1m, ACTION) sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/global_task_models/crl_update.daily.task0000644000000000000000000000022611354346775024014 0ustar rootroottitle.gettext daily update of the certificate revocation list /ACTION update_crl (CA_list, [execution_date]+1d) next ([execution_date] + 1d, ACTION) sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/global_task_models/purge_one_time_ticket_table.daily.task0000644000000000000000000000025011354346775027402 0ustar rootroottitle.gettext daily delete tickets older than sympa.conf/one_time_ticket_table_ttl parameter /ACTION purge_one_time_ticket_table () next ([execution_date]+1d, ACTION) sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/global_task_models/chk_cert_expiration.daily.task0000644000000000000000000000035711354346775025723 0ustar rootroottitle.gettext daily certificate expiration date checking; users are warned when their certificate has expired or expires within 3 days /ACTION chk_cert_expiration (certif_warning, [execution_date]+3d) next ([execution_date] + 1d, ACTION) sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/global_task_models/purge_logs_table.daily.task0000644000000000000000000000014111354346775025203 0ustar rootroottitle.gettext daily delete logs /ACTION purge_logs_table () next ([execution_date]+1d, ACTION) sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/global_task_models/expire_bounce.daily.task0000644000000000000000000000055711354346775024530 0ustar rootroottitle.fr expiration de bounces 10 jours antérieurs au dernier mail diffusé title.us expire of bounces older than 10 days before message distribution title.et vigased kirjad eemaldatakse 10 päeva peale kirja saatmist title.cz expirace vrácených zpráv star¹ích ne¾ 10 dní od poslední rozeslané zprávy /ACTION expire_bounce (10) next ([execution_date] + 1d, ACTION) sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/global_task_models/purge_session_table.daily.task0000644000000000000000000000024111354346775025723 0ustar rootroottitle.gettext daily delete sessions older than sympa.conf/session_expiration_period parameter /ACTION purge_session_table () next ([execution_date]+1d, ACTION) sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/global_task_models/purge_orphan_bounces.monthly.task0000644000000000000000000000020511354346775026466 0ustar rootroottitle.gettext delete monthly bounces for unsubscribed addresses /ACTION purge_orphan_bounces () next([execution_date] + 1m, ACTION) sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/topics.conf0000644000000000000000000000144111354346775016230 0ustar rootrootnews title News and Media title.de Nachrichten und Medien title.fr Actualité title.hu Hírek, érdekességek title.ja å ±é“ã¨å‡ºç‰ˆ visibility noconceal arts title Arts and Humanities title.de Kunst und Kultur title.fr Art et Culture title.hu Művészet, kultúra title.ja èŠ¸è¡“ã¨æ–‡åŒ– visibility noconceal economics title Economics title.de Ökonomie title.fr Économie title.hu Közgazdaság title.ja 経済 visibility noconceal computing title Computing title.de Computer title.fr Informatique title.hu Informatika title.ja コンピュータ computing/apps title Software title.de Software title.fr Applicatifs title.hu Alkalmazott title.ja ソフトウェア computing/network title Network title.de Netzwerk title.fr Réseaux title.hu Rendszerek title.ja ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/list_aliases.tt2.in0000644000000000000000000000252011354346775017573 0ustar rootroot#------------------------------ [% list.name %]: list alias created [% date %] [% IF is_default_domain -%] [% list.name %]: "| --libexecdir--/queue [% list.name %]@[% list.domain %]" [% list.name %]-request: "| --libexecdir--/queue [% list.name %]-request@[% list.domain %]" [% list.name %]-editor: "| --libexecdir--/queue [% list.name %]-editor@[% list.domain %]" #[% list.name %]-subscribe: "| --libexecdir--/queue [% list.name %]-subscribe@[% list.domain %]" [% list.name %]-unsubscribe: "| --libexecdir--/queue [% list.name %]-unsubscribe@[% list.domain %]" [% list.name %][% return_path_suffix %]: "| --libexecdir--/bouncequeue [% list.name %]@[% list.domain %]" [% ELSE -%] [% list.domain %]-[% list.name %]: "| --libexecdir--/queue [% list.name %]@[% list.domain %]" [% list.domain %]-[% list.name %]-request: "| --libexecdir--/queue [% list.name %]-request@[% list.domain %]" [% list.domain %]-[% list.name %]-editor: "| --libexecdir--/queue [% list.name %]-editor@[% list.domain %]" #[% list.domain %]-[% list.name %]-subscribe: "| --libexecdir--/queue [% list.name %]-subscribe@[% list.domain %]" [% list.domain %]-[% list.name %]-unsubscribe: "| --libexecdir--/queue [% list.name %]-unsubscribe@[% list.domain %]" [% list.domain %]-[% list.name %][% return_path_suffix %]: "| --libexecdir--/bouncequeue [% list.name %]@[% list.domain %]" [% END -%] sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/0000755000000000000000000000000012104216741015463 5ustar rootrootsympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/review.private0000644000000000000000000000064411354667340020377 0ustar rootroottitle.gettext restricted to subscribers is_subscriber([listname],[sender]) smtp,dkim,md5,smime -> do_it is_owner([listname],[sender]) smtp,dkim,md5,smime -> do_it is_editor([listname],[sender]) smtp,dkim,md5,smime -> do_it is_listmaster([sender] ) smtp,dkim,md5,smime -> do_it true() smtp,dkim,md5,smime -> reject(reason='review_subscriber') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/send.publickey0000644000000000000000000000031511354667340020337 0ustar rootroottitle.gettext anyone no authentication if DKIM signature is OK true() smtp -> request_auth true() dkim,md5,smime -> do_it sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/automatic_list_creation.listmaster0000644000000000000000000000023511354667340024514 0ustar rootroottitle.gettext restricted to listmaster is_listmaster([sender]) smime,md5 -> do_it true() smtp,dkim,md5,smime -> reject sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/add.owner0000644000000000000000000000050111354667340017276 0ustar rootroottitle.gettext add performed by list owner does not need authentication is_owner([listname],[sender]) smtp,dkim,md5,smime -> do_it is_listmaster([sender]) smtp,dkim -> request_auth is_listmaster([sender]) md5,smime -> do_it true() smtp,dkim,md5,smime -> reject(reason='add_owner') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/review.closed0000644000000000000000000000014011354667340020165 0ustar rootroottitle.gettext no one can review true() smtp,dkim,md5,smime -> reject(reason='review_closed') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/subscribe.open0000644000000000000000000000012611354667340020341 0ustar rootroottitle.gettext for anyone without authentication true() smtp,dkim,smime,md5 -> do_it sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/d_edit.public0000644000000000000000000000010711354667340020124 0ustar rootroottitle.gettext public documents true() smime,md5 -> do_it sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/create_list.listmaster0000644000000000000000000000027111354667340022105 0ustar rootroottitle.gettext restricted to listmaster is_listmaster([sender]) md5,smime -> do_it true() smtp,md5,smime -> reject(reason='create_list_listmaster') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/send.publicnomultipart0000644000000000000000000000034111354667340022124 0ustar rootroottitle.gettext public list multipart messages are rejected match([header->Content-Type],/multipart/) smtp,dkim,md5,smime -> reject(reason='send_multipart') true() smtp,dkim,md5,smime -> do_it sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/subscribe.open_notify0000644000000000000000000000032311354667340021730 0ustar rootroottitle.gettext anyone, notification is sent to list owner # do not notify if it is just an update is_subscriber([listname],[sender]) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it true() smtp,dkim,smime,md5 -> do_it,notify sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/remind.owner0000644000000000000000000000064311354667340020033 0ustar rootroottitle.gettext restricted to list owners # only owner's may perform a reminder command is_owner([listname],[sender]) smtp,dkim -> request_auth is_owner([listname],[sender]) md5,smime -> do_it is_listmaster([sender]) smtp,dkim -> request_auth is_listmaster([sender]) md5,smime -> do_it true() smtp,dkim,md5,smime -> reject(reason='remind_owner') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/subscribe.smime0000644000000000000000000000034611354667340020516 0ustar rootroottitle.gettext requires S/MIME signed is_subscriber([listname],[sender]) smtp,dkim,smime -> do_it true() smime -> do_it true() smtp,dkim,md5 -> reject(reason='subscribe_smime') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/automatic_list_creation.public0000644000000000000000000000016311354667340023603 0ustar rootroottitle.gettext anybody. Be sure you know what you are doing true() smtp,dkim,md5,smime -> do_it sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/d_edit.owner0000644000000000000000000000027411354667340020005 0ustar rootroottitle.gettext restricted to list owners is_owner([listname],[sender]) smime,md5 -> do_it true() md5,smime -> reject(reason='d_edit_owner') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/info.open0000644000000000000000000000007311354667340017314 0ustar rootroottitle.gettext for anyone true() smtp,md5,smime -> do_it sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/review.owner0000644000000000000000000000046211354667340020055 0ustar rootroottitle.gettext only owner (and listmaster) # only owner's may perform a review command is_owner([listname],[sender]) smtp,dkim,md5,smime -> do_it is_listmaster([sender]) smtp,dkim,md5,smime -> do_it true() smtp,dkim,md5,smime -> reject(reason='review_owner') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/access_web_archive.listmaster0000644000000000000000000000024111354667340023403 0ustar rootroottitle.gettext listmaster is_listmaster([sender]) md5,smime -> do_it true() md5,smime -> reject(reason='web_archive_listmaster') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/send.public_nobcc0000644000000000000000000000025211354667340020772 0ustar rootroottitle.gettext public list, Bcc rejected (anti-spam) equal([is_bcc],1) smtp,dkim,md5,smime -> reject true() smtp,dkim,md5,smime -> do_it sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/access_web_archive.private0000644000000000000000000000042411354667340022671 0ustar rootroottitle.gettext subscribers only is_subscriber([listname],[sender]) md5,smime -> do_it is_owner([listname],[sender]) md5,smime -> do_it is_listmaster([sender]) md5,smime -> do_it true() md5,smime -> reject(reason='web_archive_subscriber') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/d_edit.private-https0000644000000000000000000000054111354667340021462 0ustar rootroottitle.gettext restricted to subscribers authenticated with user cert is_subscriber([listname],[sender]) smime -> do_it is_editor([listname],[sender]) smime -> do_it is_owner([listname],[sender]) smime -> do_it true() md5,smime -> reject(reason='_edit_subscriber_https') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/send.privateoreditorkey0000644000000000000000000000040611354667340022304 0ustar rootroottitle.gettext Private, moderated for non subscribers is_subscriber([listname],[sender]) smtp,dkim,md5,smime -> do_it is_editor([listname],[sender]) smtp,dkim,md5,smime -> do_it true() smtp,dkim,md5,smime -> editorkey sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/send.privateandnomultipartoreditorkey0000644000000000000000000000060511354667340025267 0ustar rootroottitle.gettext Moderated, for non subscribers sending multipart messages is_editor([listname],[sender]) smtp,dkim,md5,smime -> do_it match([header->Content-Type],/multipart/) smtp,dkim,smime,md5 -> editorkey is_subscriber([listname],[sender]) smtp,dkim,md5,smime -> do_it true() smtp,dkim,smime,md5 -> editorkey sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/d_read.private-https0000644000000000000000000000055711354667340021457 0ustar rootroottitle.gettext restricted to subscribers authenticated with user cert is_subscriber([listname],[sender]) smime -> do_it is_editor([listname],[sender]) smime -> do_it is_owner([listname],[sender]) smime -> do_it true() md5,smime -> reject(reason='d_read_subscriber_https') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/visibility.noconceal0000644000000000000000000000013711354667340021551 0ustar rootroottitle.gettext no conceal true() smtp,dkim,md5,smime -> do_it sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/visibility.conceal0000644000000000000000000000050211354667340021210 0ustar rootroottitle.gettext conceal except for subscribers is_owner([listname],[sender]) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it is_editor([listname],[sender]) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it is_subscriber([listname],[sender]) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it true() smtp,dkim,md5,smime -> reject sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/d_read.owner0000644000000000000000000000025111354667340017766 0ustar rootroottitle.gettext restricted to list owners is_owner([listname],[sender]) smime,md5 -> do_it true() md5,smime -> reject(reason='d_read_owner') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/review.public0000644000000000000000000000011211354667340020171 0ustar rootroottitle.gettext anyone can do it ! # true() smtp,dkim,smime,md5 -> do_it sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/access_web_archive.owner0000644000000000000000000000032011354667340022344 0ustar rootroottitle.gettext by owner is_owner([listname],[sender]) md5,smime -> do_it is_listmaster([sender]) md5,smime -> do_it true() md5,smime -> reject(reason='web_archive_owner') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/send.public0000644000000000000000000000011411354667340017623 0ustar rootroottitle.gettext public list true() smtp,dkim,md5,smime -> do_it sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/d_read.private0000644000000000000000000000053011354667340020306 0ustar rootroottitle.gettext restricted to subscribers is_subscriber([listname],[sender]) smime,md5 -> do_it is_editor([listname],[sender]) smime,md5 -> do_it is_owner([listname],[sender]) smime,md5 -> do_it true() md5,smime -> reject(reason='d_read_subscriber') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/topics_visibility.identified0000644000000000000000000000030511354667340023272 0ustar rootroottitle.gettext conceal unless user is logged in !equal([sender],'nobody') smtp,dkim,smime,md5 -> do_it true() smtp,dkim,md5,smime -> reject(reason='topic_identified') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/subscribe.auth_owner0000644000000000000000000000051711354667340021557 0ustar rootroottitle.gettext requires authentication then owner approval # subscription under owner control but previously email are checked by auth true() smtp,dkim -> request_auth is_subscriber([listname],[previous_email]) md5,smime -> do_it true() md5,smime -> owner sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/d_edit.editor0000644000000000000000000000051411354667340020136 0ustar rootroottitle.gettext moderated for subscribers is_subscriber([listname],[sender]) smime,md5 -> editor is_editor([listname],[sender]) smime,md5 -> do_it is_owner([listname],[sender]) smime,md5 -> do_it true() md5,smime -> reject(reason='d_edit_subscriber') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/send.private0000644000000000000000000000054311354667340020025 0ustar rootroottitle.gettext restricted to subscribers is_subscriber([listname],[sender]) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it is_editor([listname],[sender]) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it is_owner([listname],[sender]) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it true() smtp,dkim,md5,smime -> reject(reason='send_subscriber') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/invite.closed0000644000000000000000000000012311354667340020163 0ustar rootroottitle.gettext closed true() smtp,dkim,md5,smime -> reject(reason='invite_closed') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/d_read.public0000644000000000000000000000010711354667340020112 0ustar rootroottitle.gettext public documents true() smime,md5 -> do_it sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/invite.private0000644000000000000000000000064511354667340020375 0ustar rootroottitle.gettext restricted to subscribers is_subscriber([listname],[sender]) smtp,dkim,md5,smime -> do_it is_owner([listname],[sender]) smtp,dkim,md5,smime -> do_it is_editor([listname],[sender]) smtp,dkim,md5,smime -> do_it is_listmaster([sender]) smtp,dkim,md5,smime -> do_it true() smtp,dkim,md5,smime -> reject(reason='invite_subscriber') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/send.closed0000644000000000000000000000014611354667340017623 0ustar rootroottitle.gettext closed true() smtp,dkim,smime,md5 -> reject(reason='send_closed') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/access_web_archive.intranet0000644000000000000000000000055111354667340023044 0ustar rootroottitle.gettext restricted to local domain users is_subscriber([listname],[sender]) md5,smime -> do_it is_listmaster([sender]) md5,smime -> do_it match ([env->remote_host],/[conf->host]$/) md5,smime -> do_it match([sender],/[conf->host]$/) md5,smime -> do_it true() md5,smime -> reject(reason='web_archive_local_user_sub') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/unsubscribe.auth_notify0000644000000000000000000000042111354667340022272 0ustar rootroottitle.gettext authentication requested, notification sent to owner !is_subscriber ([listname],[email]) smtp,dkim,md5,smime -> do_it,notify true() smtp,dkim -> request_auth([email]) true() md5,smime -> do_it,notify sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/subscribe.intranetorowner0000644000000000000000000000065511354667340022647 0ustar rootroottitle.gettext local domain users or owner approval # if subscriber request come from local domain do_it else reject is_subscriber([listname],[sender]) smtp,smime,md5 -> do_it # this is example of a rule to check local adresses # verify_netmask('1.12.123.0/24') smtp,md5,smime -> do_it match([sender],/[conf->host]$/) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it true() smtp,dkim,smime,md5 -> owner sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/visibility.intranet0000644000000000000000000000101111354667340021424 0ustar rootroottitle.gettext intranet access # this is example of a rule to check local adresses # verify_netmask('1.12.123.0/24') smtp,md5,smime -> do_it match([sender],/[conf->host]$/) smtp,dkim,md5,smime -> do_it is_subscriber([listname],[sender]) smtp,dkim,md5,smime -> do_it is_owner([listname],[sender]) smtp,dkim,md5,smime -> do_it is_editor([listname],[sender]) smtp,dkim,md5,smime -> do_it is_listmaster([sender]) smtp,dkim,md5,smime -> do_it sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/send.intranet0000644000000000000000000000060411354667340020175 0ustar rootroottitle.gettext restricted to local domain # if subscriber request come from local domain do_it else reject is_editor([listname],[sender]) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it is_owner([listname],[sender]) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it match([sender],/[conf->host]$/) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it true() smtp,dkim,smime,md5 -> reject(reason='send_local_user') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/invite.owner0000644000000000000000000000050411354667340020047 0ustar rootroottitle.gettext invite perform by list owner do not need authentication is_owner([listname],[sender]) smtp,dkim,md5,smime -> do_it is_listmaster([sender]) smtp,dkim -> request_auth is_listmaster([sender]) md5,smime -> do_it true() smtp,dkim,md5,smime -> reject(reason='invite_owner') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/remind.listmaster0000644000000000000000000000037711354667340021074 0ustar rootroottitle.gettext listmaster only # only listmaster can perform remind is_listmaster([sender]) smtp,dkim -> request_auth is_listmaster([sender]) md5,smime -> do_it true() smtp,dkim,md5,smime -> reject(reason='remind_listmaster') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/subscribe.closed0000644000000000000000000000015211354667340020650 0ustar rootroottitle.gettext subscribe is impossible true() smtp,dkim,md5,smime -> reject(reason='subscribe_closed') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/invite.public0000644000000000000000000000007311354667340020174 0ustar rootroottitle.gettext public true() smtp,dkim,md5,smime -> do_it sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/del.owner_notify0000644000000000000000000000053411354667340020710 0ustar rootroottitle.gettext list owners, authentication not needed (notification) is_owner([listname],[sender]) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it,notify is_listmaster([sender]) smtp,dkim -> request_auth is_listmaster([sender]) md5,smime -> do_it,notify true() smtp,dkim,md5,smime -> reject(reason='del_owner') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/del.owner0000644000000000000000000000046011354667340017316 0ustar rootroottitle.gettext by owner without authentication is_owner([listname],[sender]) smtp,dkim,md5,smime -> do_it is_listmaster([sender]) smtp,dkim -> request_auth is_listmaster([sender]) md5,smime -> do_it true() smtp,md5,smime -> reject(reason='del_owner') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/global_remind.listmaster0000644000000000000000000000034611354667340022410 0ustar rootroottitle.gettext just for listmaster is_listmaster([sender]) smtp,dkim -> request_auth is_listmaster([sender]) md5,smime -> do_it true() smtp,dkim,md5,smime -> reject(reason='global_remind_listmaster') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/unsubscribe.open0000644000000000000000000000033111354667340020702 0ustar rootroottitle.gettext open !is_subscriber ([listname],[email]) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it !equal ([sender],[email]) smtp,dkim -> request_auth([email]) true() smtp,md5,smime -> do_it sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/access_web_archive.closed0000644000000000000000000000012211354667340022463 0ustar rootroottitle.gettext closed true() smime,md5 -> reject(reason='web_archive_closed') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/send.privateorpublickey0000644000000000000000000000040011354667340022266 0ustar rootroottitle.gettext Private, confirmation for non subscribers true() md5,smime -> do_it is_subscriber([listname],[sender]) smtp,dkim -> do_it true() smtp,dkim -> request_auth sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/send.intranetorprivate0000644000000000000000000000062311354667340022132 0ustar rootroottitle.gettext restricted to local domain and subscribers is_subscriber([listname],[sender]) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it is_editor([listname],[sender]) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it is_owner([listname],[sender]) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it match([sender],/[conf->host]$/) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it true() smtp,dkim,smime,md5 -> reject(reason='send_local_user_sub') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/d_edit.private0000644000000000000000000000051311354667340020321 0ustar rootroottitle.gettext restricted to subscribers is_subscriber([listname],[sender]) smime,md5 -> do_it is_editor([listname],[sender]) smime,md5 -> do_it is_owner([listname],[sender]) smime,md5 -> do_it true() md5,smime -> reject(reason='d_edit_subscriber') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/unsubscribe.owner0000644000000000000000000000036411354667340021101 0ustar rootroottitle.gettext owners approval !equal ([sender],[email]) smtp -> request_auth([email]) is_subscriber([listname],[sender]) smtp,dkim,smime,md5 -> owner true() smtp,dkim,smime,md5 -> do_it sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/send.confidential0000644000000000000000000000051712076216243021005 0ustar rootroottitle.gettext restricted to subscribers is_subscriber([listname],[sender]) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it is_editor([listname],[sender]) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it is_owner([listname],[sender]) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it true() smtp,dkim,md5,smime -> reject,quiet sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/send.newsletterkeyonly0000644000000000000000000000045211354667340022161 0ustar rootroottitle.gettext Newsletter, restricted to moderators after confirmation is_editor([listname],[sender]) smime -> do_it is_editor([listname],[sender]) smtp,dkim,md5,smime -> editorkey true() smtp,dkim,smime,md5 -> reject(reason='send_editor') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/spam_status.x-spam-status0000644000000000000000000000047411470716723022515 0ustar rootroottitle.gettext test x-spam-status header match([header->X-Spam-Status],/^\s*yes/) smtp,dkim,smime,md5 -> spam match([header->X-j-chkmail-Status],/Spam Hi/) smtp,dkim,smime,md5 -> spam match([header->X-j-chkmail-Status],/Spam Low/) smtp,dkim,smime,md5 -> unsure true() smtp,dkim,md5,smime -> ham sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/send.privatekeyandeditorkeyonly0000644000000000000000000000064311354667340024044 0ustar rootroottitle.gettext Moderated, for subscribers and even moderators themself is_subscriber([listname],[sender]) smtp,dkim -> request_auth is_subscriber([listname],[sender]) md5,smime -> editorkey is_editor([listname],[sender]) smtp,dkim -> request_auth is_editor([listname],[sender]) md5,smime -> do_it true() smtp,dkim,md5,smime -> reject(reason='send_subscriber') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/del.closed0000644000000000000000000000015011354667340017431 0ustar rootroottitle.gettext remove subscriber impossible true() smtp,dkim,md5,smime -> reject(reason='del_closed') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/send.newsletter0000644000000000000000000000031611354667340020545 0ustar rootroottitle.gettext Newsletter, restricted to moderators is_editor([listname],[sender]) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it true() smtp,dkim,smime,md5 -> reject(reason='send_editor') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/del.auth0000644000000000000000000000057511354667340017134 0ustar rootroottitle.gettext deletion performed only by list owners, need authentication is_owner([listname],[sender]) smtp,dkim -> request_auth is_listmaster([sender]) smtp,dkim -> request_auth is_owner([listname],[sender]) md5,smime -> do_it is_listmaster([sender]) md5,smime -> do_it true() smtp,dkim,md5,smime -> reject(reason='del_owner') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/subscribe.auth0000644000000000000000000000031111354667340020335 0ustar rootroottitle.gettext subscription request confirmed is_subscriber([listname],[sender]) smtp,dkim,smime -> do_it true() smtp,dkim -> request_auth true() md5,smime -> do_it sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/create_list.public_listmaster0000644000000000000000000000024711354667340023446 0ustar rootroottitle.gettext anybody by validation by listmaster required is_listmaster([sender]) md5,smime -> do_it true() smtp,md5,smime -> listmaster,notify sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/unsubscribe.auth0000644000000000000000000000034711354667340020711 0ustar rootroottitle.gettext need authentication !is_subscriber ([listname],[email]) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it true() smtp, dkim -> request_auth([email]) true() md5,smime -> do_it sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/info.private0000644000000000000000000000056711354667340020035 0ustar rootroottitle.gettext restricted to subscribers is_subscriber([listname],[sender]) smtp,md5,smime -> do_it is_listmaster([sender]) smtp,md5,smime -> do_it is_owner([listname],[sender]) smtp,md5,smime -> do_it is_editor([listname],[sender]) smtp,md5,smime -> do_it true() smtp,md5,smime -> reject(reason='info_subscriber') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/automatic_list_creation.family_owner0000644000000000000000000000040211775323466025021 0ustar rootroottitle.gettext Restricted to people subscribed to the list of family owners. is_listmaster([sender]) smtp,dkim,md5,smime -> do_it is_subscriber([family->family_owners_list],[sender]) smtp,dkim,md5,smime -> do_it true() smtp,dkim,md5,smime -> reject,quiet sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/subscribe.smimeorowner0000644000000000000000000000051511354667340022130 0ustar rootroottitle.gettext requires S/MIME signed or owner approval # if subscriber request come from a subscriber, it's just an update, do it is_subscriber([listname],[sender]) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it true() smtp,dkim,md5 -> owner true() smime -> do_it sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/send.editorkeyonly0000644000000000000000000000030011354667340021243 0ustar rootroottitle.gettext Moderated, even for moderators is_editor([listname],[sender]) smime,md5 -> do_it true() smtp,dkim,smime,md5 -> editorkey sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/add.closed0000644000000000000000000000013411354667340017417 0ustar rootroottitle.gettext add impossible true() smtp,dkim,md5,smime -> reject('add_closed') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/unsubscribe.closed0000644000000000000000000000016311354667340021215 0ustar rootroottitle.gettext impossible true() smtp,dkim,md5,smime -> reject(reason='unsub_closed') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/send.private_smime0000644000000000000000000000052311354667340021215 0ustar rootroottitle.gettext restricted to subscribers and checked smime signature is_subscriber([listname],[sender]) smime -> do_it is_editor([listname],[sender]) smime -> do_it is_owner([listname],[sender]) smime -> do_it true() smtp,dkim,md5,smime -> reject(reason='send_subscriber_smime') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/send.privateandeditorkey0000644000000000000000000000040411354667340022424 0ustar rootroottitle.gettext Moderated, restricted to subscribers is_editor([listname],[sender]) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it is_subscriber([listname],[sender]) smtp,dkim,smime,md5 -> editorkey true() smtp,dkim,md5,smime -> reject(reason='send_subscriber') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/add.owner_notify0000644000000000000000000000055111354667340020673 0ustar rootroottitle.gettext add performed by owner does not need authentication (notification) is_owner([listname],[sender]) smtp,dkim,md5,smime -> do_it,notify is_listmaster([sender]) smtp -> request_auth is_listmaster([sender]) dkim,md5,smime -> do_it,notify true() smtp,dkim,md5,smime -> reject(reason='add_owner') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/unsubscribe.open_notify0000644000000000000000000000042011354667340022271 0ustar rootroottitle.gettext open with mail confirmation, owner is notified !is_subscriber ([listname],[email]) smtp,dkim,md5,smime -> do_it,notify !equal ([sender],[email]) smtp -> request_auth([email]) true() smtp,dkim,md5,smime -> do_it,notify sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/review.intranet0000644000000000000000000000122611354667340020546 0ustar rootroottitle.gettext restricted to subscribers or local domain users is_subscriber([listname],[sender]) smtp,dkim,md5,smime -> do_it is_listmaster([sender]) smtp,dkim,md5,smime -> do_it is_owner([listname],[sender]) smtp,dkim,md5,smime -> do_it is_editor([listname],[sender]) smtp,dkim,md5,smime -> do_it # this is example of a rule to check local adresses # verify_netmask('1.12.123.0/24') smtp,dkim,md5,smime -> do_it match([sender],/[conf->host]$/) smtp,dkim,md5,smime -> do_it true() smtp,dkim,md5,smime -> reject(reason='review_local_user_sub') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/visibility.secret0000644000000000000000000000036311354667340021076 0ustar rootroottitle.gettext conceal even for subscribers is_owner([listname],[sender]) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it is_editor([listname],[sender]) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it true() smtp,dkim,md5,smime -> reject sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/topics_visibility.conceal0000644000000000000000000000031711354667340022575 0ustar rootroottitle.gettext conceal unless for listmaster is_listmaster([sender]) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it true() smtp,dkim,md5,smime -> reject(reason='topic_listmaster') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/add.auth0000644000000000000000000000053111354667340017110 0ustar rootroottitle.gettext restricted to owner with authentication is_owner([listname],[sender]) smtp,dkim -> request_auth is_listmaster([sender]) smtp,dkim -> request_auth is_owner([listname],[sender]) md5,smime -> do_it is_listmaster([sender]) md5,smime -> do_it true() smtp,dkim,md5,smime -> reject(reason='add_owner') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/subscribe.intranet0000644000000000000000000000072211354667340021226 0ustar rootroottitle.gettext restricted to local domain users # if subscriber request come from local domain do_it else reject is_subscriber([listname],[sender]) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it match([sender],/[conf->host]$/) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it # # this is example of a rule to check local adresses # verify_netmask('1.12.123.0/24') smtp,dkim,md5,smime -> do_it # true() smtp,dkim,md5,smime -> reject(reason='subscribe_local_user') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/subscribe.open_quiet0000644000000000000000000000012511354667340021547 0ustar rootroottitle.gettext anyone, no welcome message true() smtp,dkim,smime,md5 -> do_it,quiet sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/create_list.intranet0000644000000000000000000000054311354667340021544 0ustar rootroottitle.gettext anyone from local domain is_listmaster([sender]) md5,smime -> do_it # this is example of a rule to check local adresses # verify_netmask('1.12.123.0/24') smtp,md5,smime -> do_it match([sender],/[conf->host]$/) md5,smime -> listmaster,notify true() smtp,md5,smime -> reject(reason='create_list_local_user') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/access_web_archive.public0000644000000000000000000000006411354667340022475 0ustar rootroottitle.gettext public true() md5,smime -> do_it sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/subscribe.auth_notify0000644000000000000000000000042411354667340021732 0ustar rootroottitle.gettext need authentication (notification is sent to owners) # do not authentify nor notify updates is_subscriber ([listname],[sender]) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it true() smtp,dkim -> request_auth true() md5,smime -> do_it,notify sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/send.editorkey0000644000000000000000000000041311354667340020346 0ustar rootroottitle.gettext Moderated is_editor([listname],[sender]) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it is_editor([listname],[header->X-sender]) smtp,dkim,smime,md5 -> do_it true() smtp,dkim,smime,md5 -> editorkey sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/send.privatekey0000644000000000000000000000044411354667340020536 0ustar rootroottitle.gettext restricted to subscribers with previous md5 authentication is_subscriber([listname],[sender]) smtp,dkim -> request_auth is_subscriber([listname],[sender]) md5,smime -> do_it true() smtp,dkim,md5,smime -> reject(reason='send_subscriber') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/send.editorkeyonlyauth0000644000000000000000000000046111354667340022135 0ustar rootroottitle.gettext Moderated, need authentication from editor is_editor([listname],[sender]) md5,smime -> do_it is_editor([listname],[sender]) smtp,dkim -> request_auth true() smtp,dkim,smime,md5 -> editorkey sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/review.listmaster0000644000000000000000000000035111354667340021107 0ustar rootroottitle.gettext listmaster only # only owner's may perform a review command is_listmaster([sender]) smtp,dkim,md5,smime -> do_it true() smtp,dkim,md5,smime -> reject(reason='review_listmaster') sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/subscribe.owner0000644000000000000000000000056111354667340020535 0ustar rootroottitle.gettext owners approval # if subscriber request come from a subscriber, it's just an update, do it is_subscriber([listname],[sender]) smtp,smime,md5 -> do_it # if subscribtion request is just a change email, it is open : is_subscriber([listname],[previous_email]) smtp,smime,md5 -> do_it true() smtp,dkim,smime,md5 -> owner sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/topics_visibility.noconceal0000644000000000000000000000013711354667340023132 0ustar rootroottitle.gettext no conceal true() smtp,dkim,md5,smime -> do_it sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/scenari/send.publicnoattachment0000644000000000000000000000053011354667340022233 0ustar rootroottitle.gettext public list multipart/mixed messages are forwarded to moderator match([header->Content-Disposition],/attachment/) smtp,dkim,md5,smime -> editorkey match([header->Content-Type],/multipart\/mixed/) smtp,dkim,md5,smime -> editorkey true() smtp,dkim,md5,smime -> do_it sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/script/0000755000000000000000000000000012104216741015343 5ustar rootrootsympa-6.1.17~dfsg/src/etc/script/Makefile.in0000644000000000000000000003170312104216731017413 0ustar rootroot# Makefile.in generated by automake 1.9.6 from Makefile.am. # @configure_input@ # Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, # 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, # with or without modifications, as long as this notice is preserved. # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without # even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A # PARTICULAR PURPOSE. @SET_MAKE@ # Makefile - This Makefile does the Sympa scripts installation # RCS Identication ; $Revision: 6188 $ ; $Date: 2009-09-07 14:55:37 +0200 (lun 07 sep 2009) $ # # Sympa - SYsteme de Multi-Postage Automatique # Copyright (c) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Comite Reseau des Universites # Copyright (c) 1997,1998, 1999 Institut Pasteur & Christophe Wolfhugel # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. srcdir = @srcdir@ top_srcdir = @top_srcdir@ VPATH = @srcdir@ pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ top_builddir = ../../.. am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd INSTALL = @INSTALL@ install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) transform = $(program_transform_name) NORMAL_INSTALL = : PRE_INSTALL = : POST_INSTALL = : NORMAL_UNINSTALL = : PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : subdir = src/etc/script DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/configure.ac am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ $(ACLOCAL_M4) mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs CONFIG_CLEAN_FILES = am__installdirs = "$(DESTDIR)$(initdir)" "$(DESTDIR)$(scriptdir)" initSCRIPT_INSTALL = $(INSTALL_SCRIPT) scriptSCRIPT_INSTALL = $(INSTALL_SCRIPT) SCRIPTS = $(init_SCRIPTS) $(script_SCRIPTS) SOURCES = DIST_SOURCES = DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) ACLOCAL = @ACLOCAL@ AMDEP_FALSE = @AMDEP_FALSE@ AMDEP_TRUE = @AMDEP_TRUE@ AMTAR = @AMTAR@ AUTOCONF = @AUTOCONF@ AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ AWK = @AWK@ CC = @CC@ CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ CFLAGS = @CFLAGS@ CONFIG = @CONFIG@ CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ DEFS = @DEFS@ DEPDIR = @DEPDIR@ ECHO_C = @ECHO_C@ ECHO_N = @ECHO_N@ ECHO_T = @ECHO_T@ EXEEXT = @EXEEXT@ GETTEXT_MACRO_VERSION = @GETTEXT_MACRO_VERSION@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GMSGFMT_015 = @GMSGFMT_015@ GROUP = @GROUP@ INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ LDFLAGS = @LDFLAGS@ LIBOBJS = @LIBOBJS@ LIBS = @LIBS@ LN_S = @LN_S@ LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MSGFMT = @MSGFMT@ MSGFMT_015 = @MSGFMT_015@ MSGMERGE = @MSGMERGE@ NEWALIASES = @NEWALIASES@ NEWALIASES_ARG = @NEWALIASES_ARG@ OBJEXT = @OBJEXT@ PACKAGE = @PACKAGE@ PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ PERL = @PERL@ POD2MAN = @POD2MAN@ POSTMAP = @POSTMAP@ POSTMAP_ARG = @POSTMAP_ARG@ SED = @SED@ SENDMAIL_ALIASES = @SENDMAIL_ALIASES@ SET_MAKE = @SET_MAKE@ SHELL = @SHELL@ STRIP = @STRIP@ USER = @USER@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ VIRTUAL_ALIASES = @VIRTUAL_ALIASES@ WWSCONFIG = @WWSCONFIG@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ XGETTEXT_015 = @XGETTEXT_015@ XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS = @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ ac_ct_CC = @ac_ct_CC@ am__fastdepCC_FALSE = @am__fastdepCC_FALSE@ am__fastdepCC_TRUE = @am__fastdepCC_TRUE@ am__include = @am__include@ am__leading_dot = @am__leading_dot@ am__quote = @am__quote@ am__tar = @am__tar@ am__untar = @am__untar@ arcdir = @arcdir@ bindir = @bindir@ bouncedir = @bouncedir@ build_alias = @build_alias@ confdir = @confdir@ datadir = @datadir@ datarootdir = @datarootdir@ defaultdir = @defaultdir@ docdir = @docdir@ dvidir = @dvidir@ exec_prefix = @exec_prefix@ execcgidir = @execcgidir@ expldir = @expldir@ host_alias = @host_alias@ htmldir = @htmldir@ includedir = @includedir@ infodir = @infodir@ initdir = @initdir@ install_sh = @install_sh@ libdir = @libdir@ libexecdir = @libexecdir@ localedir = @localedir@ localstatedir = @localstatedir@ lockdir = @lockdir@ mailtemplatedir = @mailtemplatedir@ mandir = @mandir@ mkdir_p = @mkdir_p@ modulesdir = @modulesdir@ oldincludedir = @oldincludedir@ pdfdir = @pdfdir@ piddir = @piddir@ prefix = @prefix@ program_transform_name = @program_transform_name@ psdir = @psdir@ sbindir = @sbindir@ scriptdir = @scriptdir@ sharedstatedir = @sharedstatedir@ spooldir = @spooldir@ staticdir = @staticdir@ sysconfdir = @sysconfdir@ target_alias = @target_alias@ webtemplatedir = @webtemplatedir@ dbscripts = create_db.Pg create_db.mysql create_db.Oracle \ create_db.Sybase create_db.SQLite perlscripts = arc2webarc.pl testldap.pl p12topem.pl init_comment.pl \ crypt_passwd.pl testlogs.pl mod2html.pl tpl2tt2.pl \ ldap_alias_manager.pl mysql_alias_manager.pl script_SCRIPTS = $(dbscripts) $(perlscripts) init_SCRIPTS = sympa EXTRA_DIST = $(dbscripts) \ arc2webarc.pl.in crypt_passwd.pl.in init_comment.pl.in \ ldap_alias_manager.pl.in mod2html.pl.in mysql_alias_manager.pl.in \ p12topem.pl.in testldap.pl.in testlogs.pl.in tpl2tt2.pl.in \ sympa.in CLEANFILES = $(perlscripts) $(init_SCRIPTS) all: all-am .SUFFIXES: $(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) @for dep in $?; do \ case '$(am__configure_deps)' in \ *$$dep*) \ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ && exit 0; \ exit 1;; \ esac; \ done; \ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign src/etc/script/Makefile'; \ cd $(top_srcdir) && \ $(AUTOMAKE) --foreign src/etc/script/Makefile .PRECIOUS: Makefile Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status @case '$?' in \ *config.status*) \ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ *) \ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ esac; $(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh $(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh $(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh install-initSCRIPTS: $(init_SCRIPTS) @$(NORMAL_INSTALL) test -z "$(initdir)" || $(mkdir_p) "$(DESTDIR)$(initdir)" @list='$(init_SCRIPTS)'; for p in $$list; do \ if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \ if test -f $$d$$p; then \ f=`echo "$$p" | sed 's|^.*/||;$(transform)'`; \ echo " $(initSCRIPT_INSTALL) '$$d$$p' '$(DESTDIR)$(initdir)/$$f'"; \ $(initSCRIPT_INSTALL) "$$d$$p" "$(DESTDIR)$(initdir)/$$f"; \ else :; fi; \ done uninstall-initSCRIPTS: @$(NORMAL_UNINSTALL) @list='$(init_SCRIPTS)'; for p in $$list; do \ f=`echo "$$p" | sed 's|^.*/||;$(transform)'`; \ echo " rm -f '$(DESTDIR)$(initdir)/$$f'"; \ rm -f "$(DESTDIR)$(initdir)/$$f"; \ done install-scriptSCRIPTS: $(script_SCRIPTS) @$(NORMAL_INSTALL) test -z "$(scriptdir)" || $(mkdir_p) "$(DESTDIR)$(scriptdir)" @list='$(script_SCRIPTS)'; for p in $$list; do \ if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \ if test -f $$d$$p; then \ f=`echo "$$p" | sed 's|^.*/||;$(transform)'`; \ echo " $(scriptSCRIPT_INSTALL) '$$d$$p' '$(DESTDIR)$(scriptdir)/$$f'"; \ $(scriptSCRIPT_INSTALL) "$$d$$p" "$(DESTDIR)$(scriptdir)/$$f"; \ else :; fi; \ done uninstall-scriptSCRIPTS: @$(NORMAL_UNINSTALL) @list='$(script_SCRIPTS)'; for p in $$list; do \ f=`echo "$$p" | sed 's|^.*/||;$(transform)'`; \ echo " rm -f '$(DESTDIR)$(scriptdir)/$$f'"; \ rm -f "$(DESTDIR)$(scriptdir)/$$f"; \ done uninstall-info-am: tags: TAGS TAGS: ctags: CTAGS CTAGS: distdir: $(DISTFILES) @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's|.|.|g'`; \ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's|.|.|g'`; \ list='$(DISTFILES)'; for file in $$list; do \ case $$file in \ $(srcdir)/*) file=`echo "$$file" | sed "s|^$$srcdirstrip/||"`;; \ $(top_srcdir)/*) file=`echo "$$file" | sed "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|"`;; \ esac; \ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ dir=`echo "$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ if test "$$dir" != "$$file" && test "$$dir" != "."; then \ dir="/$$dir"; \ $(mkdir_p) "$(distdir)$$dir"; \ else \ dir=''; \ fi; \ if test -d $$d/$$file; then \ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ fi; \ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ else \ test -f $(distdir)/$$file \ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ || exit 1; \ fi; \ done check-am: all-am check: check-am all-am: Makefile $(SCRIPTS) installdirs: for dir in "$(DESTDIR)$(initdir)" "$(DESTDIR)$(scriptdir)"; do \ test -z "$$dir" || $(mkdir_p) "$$dir"; \ done install: install-am install-exec: install-exec-am install-data: install-data-am uninstall: uninstall-am install-am: all-am @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am installcheck: installcheck-am install-strip: $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ `test -z '$(STRIP)' || \ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install mostlyclean-generic: clean-generic: -test -z "$(CLEANFILES)" || rm -f $(CLEANFILES) distclean-generic: -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) maintainer-clean-generic: @echo "This command is intended for maintainers to use" @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." clean: clean-am clean-am: clean-generic mostlyclean-am distclean: distclean-am -rm -f Makefile distclean-am: clean-am distclean-generic dvi: dvi-am dvi-am: html: html-am info: info-am info-am: install-data-am: install-initSCRIPTS install-scriptSCRIPTS install-exec-am: install-info: install-info-am install-man: installcheck-am: maintainer-clean: maintainer-clean-am -rm -f Makefile maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic mostlyclean: mostlyclean-am mostlyclean-am: mostlyclean-generic pdf: pdf-am pdf-am: ps: ps-am ps-am: uninstall-am: uninstall-info-am uninstall-initSCRIPTS \ uninstall-scriptSCRIPTS .PHONY: all all-am check check-am clean clean-generic distclean \ distclean-generic distdir dvi dvi-am html html-am info info-am \ install install-am install-data install-data-am install-exec \ install-exec-am install-info install-info-am \ install-initSCRIPTS install-man install-scriptSCRIPTS \ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ maintainer-clean maintainer-clean-generic mostlyclean \ mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am uninstall uninstall-am \ uninstall-info-am uninstall-initSCRIPTS \ uninstall-scriptSCRIPTS arc2webarc.pl crypt_passwd.pl init_comment.pl ldap_alias_manager.pl mod2html.pl mysql_alias_manager.pl p12topem.pl testldap.pl testlogs.pl tpl2tt2.pl: Makefile rm -f $@ $(AM_V_GEN)$(SED) \ -e 's|--PERL--|$(PERL)|' \ -e 's|--modulesdir--|$(modulesdir)|' \ < $(srcdir)/$@.in > $@ chmod +x $@ sympa: Makefile rm -f $@ $(AM_V_GEN)$(SED) \ -e 's|--CONFIG--|$(CONFIG)|' \ -e 's|--WWSCONFIG--|$(WWSCONFIG)|' \ -e 's|--sbindir--|$(sbindir)|' \ -e 's|--initdir--|$(initdir)|' \ -e 's|--piddir--|$(piddir)|' \ -e 's|--lockdir--|$(lockdir)|' \ < $(srcdir)/$@.in > $@ chmod +x $@ arc2webarc.pl: arc2webarc.pl.in crypt_passwd.pl: crypt_passwd.pl.in init_comment.pl: init_comment.pl.in ldap_alias_manager.pl: ldap_alias_manager.pl.in mod2html.pl: mod2html.pl.in mysql_alias_manager.pl: mysql_alias_manager.pl.in p12topem.pl: p12topem.pl.in testldap.pl: testldap.pl.in testlogs.pl: testlogs.pl.in tpl2tt2.pl: tpl2tt2.pl.in sympa: sympa.in # Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. # Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. .NOEXPORT: sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/script/create_db.mysql0000644000000000000000000001601412104207347020346 0ustar rootroot## MySQL Database creation script CREATE DATABASE sympa; ## Connect to DB \r sympa -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `admin_table` -- CREATE TABLE admin_table ( comment_admin varchar(150), date_admin datetime NOT NULL, include_sources_admin varchar(50), included_admin int(1), info_admin varchar(150), list_admin varchar(50) NOT NULL, profile_admin enum('privileged','normal'), reception_admin varchar(20), robot_admin varchar(80) NOT NULL, role_admin enum('listmaster','owner','editor') NOT NULL, subscribed_admin int(1), update_admin datetime, user_admin varchar(100) NOT NULL, visibility_admin varchar(20), PRIMARY KEY (robot_admin, list_admin, role_admin, user_admin), INDEX admin_user_index ( user_admin ) ) DEFAULT CHARACTER SET utf8; -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `bulkmailer_table` -- CREATE TABLE bulkmailer_table ( delivery_date_bulkmailer int(11), listname_bulkmailer varchar(50), lock_bulkmailer varchar(30), merge_bulkmailer int(1), messageid_bulkmailer varchar(200), messagekey_bulkmailer varchar(80) NOT NULL, packetid_bulkmailer varchar(33) NOT NULL, priority_message_bulkmailer smallint(10), priority_packet_bulkmailer smallint(10), receipients_bulkmailer text, reception_date_bulkmailer int(11), returnpath_bulkmailer varchar(100), robot_bulkmailer varchar(80), verp_bulkmailer int(1), PRIMARY KEY (messagekey_bulkmailer, packetid_bulkmailer) ) DEFAULT CHARACTER SET utf8; -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `bulkspool_table` -- CREATE TABLE bulkspool_table ( dkim_d_bulkspool varchar(50), dkim_i_bulkspool varchar(100), dkim_privatekey_bulkspool varchar(1000), dkim_selector_bulkspool varchar(50), lock_bulkspool int(1), message_bulkspool longtext, messageid_bulkspool varchar(200), messagekey_bulkspool varchar(33) NOT NULL, PRIMARY KEY (messagekey_bulkspool) ) DEFAULT CHARACTER SET utf8; -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `conf_table` -- CREATE TABLE conf_table ( label_conf varchar(80), robot_conf varchar(80), value_conf varchar(300), PRIMARY KEY (robot_conf, label_conf) ) DEFAULT CHARACTER SET utf8; -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `exclusion_table` -- CREATE TABLE exclusion_table ( date_exclusion int(11), family_exclusion varchar(50), list_exclusion varchar(50) NOT NULL, robot_exclusion varchar(50) NOT NULL, user_exclusion varchar(100) NOT NULL, PRIMARY KEY (list_exclusion, user_exclusion, robot_exclusion) ) DEFAULT CHARACTER SET utf8; -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `list_table` -- CREATE TABLE list_table ( creation_email_list varchar(100), creation_epoch_list datetime, editors_list varchar(100), name_list varchar(100) NOT NULL, owners_list varchar(100), path_list varchar(100), robot_list varchar(100) NOT NULL, status_list enum('open','closed','pending','error_config','family_closed'), subject_list varchar(100), topics_list varchar(100), web_archive_list tinyint(1), PRIMARY KEY (name_list, robot_list) ) DEFAULT CHARACTER SET utf8; -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `logs_table` -- CREATE TABLE logs_table ( action_logs varchar(50) NOT NULL, client_logs varchar(100), daemon_logs varchar(10) NOT NULL, date_logs int(11) NOT NULL, error_type_logs varchar(150), id_logs bigint(20) NOT NULL, list_logs varchar(50), msg_id_logs varchar(255), parameters_logs varchar(100), robot_logs varchar(80), status_logs varchar(10) NOT NULL, target_email_logs varchar(100), user_email_logs varchar(100), PRIMARY KEY (id_logs) ) DEFAULT CHARACTER SET utf8; -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `netidmap_table` -- CREATE TABLE netidmap_table ( email_netidmap varchar(100), netid_netidmap varchar(100) NOT NULL, robot_netidmap varchar(80) NOT NULL, serviceid_netidmap varchar(100) NOT NULL, PRIMARY KEY (netid_netidmap, serviceid_netidmap, robot_netidmap) ) DEFAULT CHARACTER SET utf8; -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `one_time_ticket_table` -- CREATE TABLE one_time_ticket_table ( data_one_time_ticket varchar(200), date_one_time_ticket int(11), email_one_time_ticket varchar(100), remote_addr_one_time_ticket varchar(60), robot_one_time_ticket varchar(80), status_one_time_ticket varchar(60), ticket_one_time_ticket varchar(30), PRIMARY KEY (ticket_one_time_ticket) ) DEFAULT CHARACTER SET utf8; -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `session_table` -- CREATE TABLE session_table ( data_session text, date_session int(11) NOT NULL, email_session varchar(100), hit_session int(11), id_session varchar(30) NOT NULL, remote_addr_session varchar(60), robot_session varchar(80), start_date_session int(11) NOT NULL, PRIMARY KEY (id_session) ) DEFAULT CHARACTER SET utf8; -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `subscriber_table` -- CREATE TABLE subscriber_table ( bounce_address_subscriber varchar(100), bounce_score_subscriber smallint(6), bounce_subscriber varchar(35), comment_subscriber varchar(150), custom_attribute_subscriber text, date_subscriber datetime NOT NULL, include_sources_subscriber varchar(50), included_subscriber int(1), list_subscriber varchar(50) NOT NULL, reception_subscriber varchar(20), robot_subscriber varchar(80) NOT NULL, subscribed_subscriber int(1), suspend_end_date_subscriber int(11), suspend_start_date_subscriber int(11), suspend_subscriber int(1), topics_subscriber varchar(200), update_subscriber datetime, user_subscriber varchar(100) NOT NULL, visibility_subscriber varchar(20), PRIMARY KEY (robot_subscriber, list_subscriber, user_subscriber), INDEX subscriber_user_index ( user_subscriber ) ) DEFAULT CHARACTER SET utf8; -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `user_table` -- CREATE TABLE user_table ( attributes_user text, cookie_delay_user int(11), data_user text, email_user varchar(100) NOT NULL, gecos_user varchar(150), lang_user varchar(10), last_login_date_user int(11), last_login_host_user varchar(60), password_user varchar(40), wrong_login_count_user int(11), PRIMARY KEY (email_user) ) DEFAULT CHARACTER SET utf8; sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/script/Makefile.am0000644000000000000000000000513611354346775017425 0ustar rootroot# Makefile - This Makefile does the Sympa scripts installation # RCS Identication ; $Revision: 6188 $ ; $Date: 2009-09-07 14:55:37 +0200 (lun 07 sep 2009) $ # # Sympa - SYsteme de Multi-Postage Automatique # Copyright (c) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Comite Reseau des Universites # Copyright (c) 1997,1998, 1999 Institut Pasteur & Christophe Wolfhugel # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. dbscripts = create_db.Pg create_db.mysql create_db.Oracle \ create_db.Sybase create_db.SQLite perlscripts = arc2webarc.pl testldap.pl p12topem.pl init_comment.pl \ crypt_passwd.pl testlogs.pl mod2html.pl tpl2tt2.pl \ ldap_alias_manager.pl mysql_alias_manager.pl script_SCRIPTS = $(dbscripts) $(perlscripts) init_SCRIPTS = sympa EXTRA_DIST = $(dbscripts) \ arc2webarc.pl.in crypt_passwd.pl.in init_comment.pl.in \ ldap_alias_manager.pl.in mod2html.pl.in mysql_alias_manager.pl.in \ p12topem.pl.in testldap.pl.in testlogs.pl.in tpl2tt2.pl.in \ sympa.in CLEANFILES = $(perlscripts) $(init_SCRIPTS) arc2webarc.pl crypt_passwd.pl init_comment.pl ldap_alias_manager.pl mod2html.pl mysql_alias_manager.pl p12topem.pl testldap.pl testlogs.pl tpl2tt2.pl: Makefile rm -f $@ $(AM_V_GEN)$(SED) \ -e 's|--PERL--|$(PERL)|' \ -e 's|--modulesdir--|$(modulesdir)|' \ < $(srcdir)/$@.in > $@ chmod +x $@ sympa: Makefile rm -f $@ $(AM_V_GEN)$(SED) \ -e 's|--CONFIG--|$(CONFIG)|' \ -e 's|--WWSCONFIG--|$(WWSCONFIG)|' \ -e 's|--sbindir--|$(sbindir)|' \ -e 's|--initdir--|$(initdir)|' \ -e 's|--piddir--|$(piddir)|' \ -e 's|--lockdir--|$(lockdir)|' \ < $(srcdir)/$@.in > $@ chmod +x $@ arc2webarc.pl: arc2webarc.pl.in crypt_passwd.pl: crypt_passwd.pl.in init_comment.pl: init_comment.pl.in ldap_alias_manager.pl: ldap_alias_manager.pl.in mod2html.pl: mod2html.pl.in mysql_alias_manager.pl: mysql_alias_manager.pl.in p12topem.pl: p12topem.pl.in testldap.pl: testldap.pl.in testlogs.pl: testlogs.pl.in tpl2tt2.pl: tpl2tt2.pl.in sympa: sympa.in sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/script/testldap.pl.in0000755000000000000000000000536011354346775020155 0ustar rootroot#!--PERL-- # testldap.pl - This script aims at testing LDAP queries # RCS Identication ; $Revision: 5958 $ ; $Date: 2009-07-10 16:44:46 +0200 (ven 10 jui 2009) $ # # Sympa - SYsteme de Multi-Postage Automatique # Copyright (c) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Comite Reseau des Universites # Copyright (c) 1997,1998, 1999 Institut Pasteur & Christophe Wolfhugel # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. use Getopt::Long; my %opt; unless (&GetOptions(\%opt, 'host=s', 'suffix=s', 'filter=s','attrs=s', 'ssl=s', 'scope=s')) { die "Unknown options."; } unless (defined $opt{'host'} && defined $opt{'suffix'} && defined $opt{'filter'}) { die "Usage $ARGV[-1] --host= --ssl=on|off --suffix= --scope=base|one|sub --filter= --attrs="; } printf "host : $opt{'host'}\nsuffix : $opt{'suffix'}\nfilter: $opt{'filter'}\n"; my %arg; $arg{'scope'} = $opt{'scope'}; if ($opt{'ssl'} eq 'on') { eval "require Net::LDAPS"; $arg{'sslversion'} = 'sslv3'; $arg{'sslciphers'} = 'ALL'; $ldap=Net::LDAPS->new($opt{'host'},%arg) or print "connect impossible\n"; }else { use Net::LDAP; $ldap=Net::LDAP->new($opt{'host'},%arg) or print "connect impossible\n"; } $ldap->bind or print "bind impossible \n"; #$mesg = $ldap->search ( base => "$opt{'suffix'}", filter => "(cn=$nom)" ) $mesg = $ldap->search ( base => $opt{'suffix'}, filter => $opt{'filter'}, attrs => [$opt{'attrs'}] ) or print "Search impossible \n"; # $mesg->code or print "code chjie\n"; #foreach $entry ($mesg->all_entries) { # $entry->dump; # printf "-- %s \n", $entry->get('mail'); #} $res = $mesg->as_struct ; #foreach my $k (keys %$res) { # printf "\t%s => %s\n", $k, $res->{$k}; #} foreach $dn (keys %$res) { my $hash = $res->{$dn}; print "#$dn\n"; foreach my $k (keys %$hash) { my $array = $hash->{$k}; if ((ref($array) eq 'ARRAY') and ($k ne 'jpegphoto')) { printf "\t%s => %s\n", $k, join(',', @$array); }else { printf "\t%s => %s\n", $k, $array; } } $cpt++; } print "Total : $cpt\n"; $ldap->unbind or print "unbind impo \n"; sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/script/tpl2tt2.pl.in0000644000000000000000000001756111354346775017653 0ustar rootroot#! --PERL-- # tpl2tt2.pl - This script will concert existing templates (mail and web) from the old native # Sympa template format to the TT2 format # # Sympa - SYsteme de Multi-Postage Automatique # Copyright (c) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Comite Reseau des Universites # Copyright (c) 1997,1998, 1999 Institut Pasteur & Christophe Wolfhugel # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. use lib '--modulesdir--'; use wwslib; use Conf; use Language; use tt2; use Sympa::Constants; $wwsympa_conf_file = Sympa::Constants::WWSCONFIG; $sympa_conf_file = Sympa::Constants::CONFIG; use List; use Log; my %options; $| = 1; ## Check UID #unless (getlogin() eq Sympa::Constants::USER) { # print "You should run this script as user \"sympa\", ignore ? (y/CR)"; # my $s = ; # die unless ($s =~ /^y$/i); #} my $wwsconf = {}; ## Load config unless ($wwsconf = &wwslib::load_config($wwsympa_conf_file)) { die 'unable to load config file'; } ## Load sympa config unless (&Conf::load($sympa_conf_file)) { die 'config_error'; } if ($Conf{'db_name'} and $Conf{'db_type'}) { unless ($List::use_db = &Upgrade::probe_db()) { &die('Database %s defined in sympa.conf has not the right structure or is unreachable. If you don\'t use any database, comment db_xxx parameters in sympa.conf', $Conf{'db_name'}); } } &List::_apply_defaults(); ## We have a parameter that should be a template to convert ## Output is sent to stdout if ($#ARGV >=0) { my $f = $ARGV[0]; unless (-f $f) { die "unable to find file $f"; } &convert($f); exit 0; } ## Default is to migrate every template to the new TT2 format my @directories; my @templates; ## Search in main robot if (-d $Conf::Conf{'etc'}) { push @directories, $Conf::Conf{'etc'}; } if (-d "$Conf::Conf{'etc'}/templates") { push @directories, "$Conf::Conf{'etc'}/templates"; } if (-d "$Conf::Conf{'etc'}/wws_templates") { push @directories, "$Conf::Conf{'etc'}/wws_templates"; } if (-f "$Conf::Conf{'etc'}/mhonarc-ressources") { push @templates, "$Conf::Conf{'etc'}/mhonarc-ressources"; } ## Create_list_templates if (-d $Conf::Conf{'etc'}.'/create_list_templates') { foreach my $dir (<$Conf::Conf{'etc'}/create_list_templates/*>) { next unless (-d $dir); push @directories, $dir; } } ## Go through Virtual Robots foreach my $vr (keys %{$Conf::Conf{'robots'}}) { ## Search in etc/ if ( -d "$Conf::Conf{'etc'}/$vr") { push @directories, "$Conf::Conf{'etc'}/$vr"; } if (-d "$Conf::Conf{'etc'}/$vr/templates") { push @directories, "$Conf::Conf{'etc'}/$vr/templates"; } if (-d "$Conf::Conf{'etc'}/$vr/wws_templates") { push @directories, "$Conf::Conf{'etc'}/$vr/wws_templates"; } if (-f "$Conf::Conf{'etc'}/$vr/mhonarc-ressources") { push @templates, "$Conf::Conf{'etc'}/$vr/mhonarc-ressources"; } ## Create_list_templates if (-d $Conf::Conf{'etc'}.'/'.$vr.'/create_list_templates') { foreach my $dir (<$Conf::Conf{'etc'}/$vr/create_list_templates/*>) { next unless (-d $dir); push @directories, $dir; } } ## Search in V. Robot Lists my $listOfLists = &List::get_lists($vr); foreach my $list ( @$listOfLists ) { push @directories, $list->{'dir'}; if (-d "$list->{'dir'}/templates") { push @directories, "$list->{'dir'}/templates"; } if (-d "$list->{'dir'}/wws_templates") { push @directories, "$list->{'dir'}/wws_templates"; } } } ## List .tpl files foreach my $d (@directories) { unless (opendir DIR, $d) { printf STDERR "Error: Cannot read %s directory : %s\n", $d, $!; next; } foreach my $tpl (sort grep(/\.tpl$/,readdir DIR)) { push @templates, "$d/$tpl"; } closedir DIR; } my $total; foreach my $tpl (@templates) { ## We don't migrate mhonarc-ressources files if ($tpl =~ /mhonarc\-ressources$/) { rename $tpl, "$tpl.incompatible"; printf STDERR "File $tpl could not be translated to TT2 ; it has been renamed $tpl.incompatible. You should customize a standard mhonarc-ressourses.tt2 file\n"; next; } unless (-r $tpl) { printf STDERR "Error : Unable to read file %s\n", $tpl; next; } unless ($tpl =~ /^(.+)\/([^\/]+)$/) { printf STDERR "Error : Incorrect Path %s\n", $tpl; next; } my ($path, $file) = ($1, $2); my ($dest_path, $dest_file); ## Destinatination Path $dest_path = $path; if ($path =~ /\/wws_templates$/) { ## translated web templates should not be used because they ## will not fit the new CSS/XHTML web structure $dest_path =~ s/wws_templates/web_tt2.old/; }elsif ($path =~ /\/templates$/) { $dest_path =~ s/templates/mail_tt2/; }elsif ($path =~ /\/expl\//) { $dest_path .= '/mail_tt2'; }else { $dest_path = $path; } ## Destination filename $dest_file = $file; $dest_file =~ s/\.tpl$/\.tt2/; ## Localized template if ($dest_file =~ /^([\w\-]+)\.(\w+)\.tt2$/) { my $lang = $2; $dest_file =~ s/^([\w\-]+)\.(\w+)\.tt2$/$1\.tt2/; $dest_path .= '/'.&Language::Lang2Locale($lang); } ## If file has no extension unless ($dest_file =~ /\./) { $dest_file = $file.'.tt2'; } ## Create directory if required unless (-d $dest_path) { printf "Creating $dest_path directory\n"; unless (&my_mkdir ($dest_path)) { printf STDERR "Error : Cannot create $dest_path directory : $!\n"; next; } unless (&tools::set_file_rights(file => $dest_path, user => Sympa::Constants::USER, group => Sympa::Constants::GROUP, mode => 0755, )) { &do_log('err','Unable to set rights on %s',$Conf{'db_name'}); next; } } my $tt2 = "$dest_path/$dest_file"; &convert($tpl, $tt2); $total++; ## Rename old files to .converted unless (rename $tpl, "$tpl.converted") { printf STDERR "Error : failed to rename $tpl to $tpl.converted : $!\n"; next; } } print "\n$total template files have been converted\n"; ## Convert a template file to tt2 sub convert { my ($in_file, $out_file) = @_; ## Convert tpl file unless (open TPL, $in_file) { print STDERR "Cannot open $in_filel : $!\n"; return undef; } if ($out_file) { unless (open TT2, ">$out_file") { print STDERR "Cannot create $out_file : $!\n"; return undef; } } while () { if ($out_file) { print TT2 Sympa::Template::Compat::_translate($_); }else { print STDOUT Sympa::Template::Compat::_translate($_); } } close TT2 if ($out_file); close TPL; printf "Template file $in_file has been converted to $out_file\n"; unless (&tools::set_file_rights(file => $out_file, user => Sympa::Constants::USER, group => Sympa::Constants::GROUP )) { &do_log('err','Unable to set rights on %s',$Conf{'db_name'}); return undef; } } ## Create root folders if required sub my_mkdir { my $path = shift; $path =~ s/\/$//; unless ($path) { return undef; } if ($path =~ /^(.*)\/[^\/]+$/) { my $root_path = $1; unless (-d $root_path) { unless (mkdir ($root_path, 0777)) { printf STDERR "Error : Cannot create $root_path directory : $!\n"; return undef; } } unless (mkdir ($path, 0777)) { printf STDERR "Error : Cannot create $path directory : $!\n"; return undef; } }else { return undef; } return 1; } sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/script/mod2html.pl.in0000755000000000000000000000473611354346775020071 0ustar rootroot#!--PERL-- ## Until Sympa release 3.4.3.1 HTML view of moderated messages was created by wwsympa.fgci, when needed. ## It is now created by sympa.pl when the message is received. ## This script will create all missing HTML files in the moderation spool use lib '--modulesdir--'; use Conf; # to load Sympa conf which is needed by List.pm use List; use Log; # if you want to get logs of List.pm use Sympa::Constants; unless (Conf::load(Sympa::Constants::CONFIG)) { die "Can't load Sympa configuration file"; } &do_openlog($Conf{'syslog'}, $Conf{'log_socket_type'}, 'sympa'); if ($Conf{'db_name'} and $Conf{'db_type'}) { unless (&Upgrade::probe_db()) { die "Sympa can't connect to database"; } } # to check availabity of Sympa database &List::_apply_defaults(); # else reading of a List configuration won't work # Set the UserID & GroupID for the process $( = $) = (getgrnam(Sympa::Constants::GROUP))[2]; $< = $> = (getpwnam(Sympa::Constants::USER))[2]; # Sets the UMASK umask(oct($Conf{'umask'})); ## Loads message list unless (opendir SPOOL, $Conf{'queuemod'}) { die "Unable to read spool"; } foreach $msg ( sort grep(!/^\./, readdir SPOOL )) { next if ($msg =~ /^\./); $msg =~ /^(.*)\_([^\_]+)$/; my ($listaddress, $modkey) = ($1, $2); if (-d "$Conf{'queuemod'}/.$msg") { next; } print "Creating HTML version for $Conf{'queuemod'}/$msg\n"; my ($listname, $listrobot) = split /\@/, $listaddress; my $self = new List ($listname, $listrobot); my( @rcpt); my $admin = $self->{'admin'}; my $name = $self->{'name'}; my $host = $admin->{'host'}; my $robot = $self->{'domain'}; my $modqueue = $Conf{'queuemod'}; unless ($name && $admin) { print STDERR "Unkown list $listaddress, skipping\n"; next; } my $tmp_dir = "$modqueue\/.$name\_$modkey"; unless (-d $tmp_dir) { unless (mkdir ($tmp_dir, 0777)) { die "May not create $tmp_dir"; } my $mhonarc_ressources = &tools::get_filename('etc',{},'mhonarc-ressources.tt2', $robot, $self); unless ($mhonarc_ressources) { die "Cannot find any MhOnArc ressource file"; } ## generate HTML chdir $tmp_dir; my $mhonarc = &Conf::get_robot_conf($robot, 'mhonarc'); open ARCMOD, "$mhonarc -single -rcfile $mhonarc_ressources -definevars listname=$name -definevars hostname=$host $modqueue/$name\_$modkey|"; open MSG, ">msg00000.html"; print MSG ; close MSG; close ARCMOD; chdir $Conf{'home'}; } } closedir SPOOL; sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/script/mysql_alias_manager.pl.in0000644000000000000000000000765511410066611022330 0ustar rootroot#!--PERL-- ## This version of alias_manager.pl has been customized by Bea. ## It has the ability to add/remove list aliases in a MySQL database for vpopmail ## To make sympa use this script, you should install it as /home/sympa/bin/alias_manager.pl ## You should edit all the $mysql_xxx below to use your own mysql database $ENV{'PATH'} = ''; ## Load Sympa.conf use strict; use lib '--modulesdir--'; use Conf; use POSIX; require tools; require tt2; use Sympa::Constants; use DBI; unless (Conf::load(Sympa::Constants::CONFIG)) { print gettext("The configuration file contains errors.\n"); exit(1); } ## MYSQL configuration my $mysql_host = "localhost"; my $mysql_base = "vpopmail"; my $mysql_user = "vpopmail"; my $mysql_pass = "password"; my $default_domain; my $return_path_suffix; my ($operation, $listname, $domain, $file) = @ARGV; my $dbh; my $sql; my @enr; if (($operation !~ /^(add|del)$/) || ($#ARGV < 2)) { printf "Usage: $0 []\n"; exit(2); } $default_domain = $Conf{'domain'}; $return_path_suffix = $Conf{'return_path_suffix'}; my %data; $data{'date'} = &POSIX::strftime("%d %b %Y", localtime(time)); $data{'list'}{'domain'} = $data{'robot'} = $domain; $data{'list'}{'name'} = $listname; $data{'default_domain'} = $default_domain; #$data{'is_default_domain'} = 1 if ($domain eq $default_domain); $data{'is_default_domain'} = 1; $data{'return_path_suffix'} = $return_path_suffix; my @aliases ; my $tt2_include_path = &tools::make_tt2_include_path($domain,'',,); my $aliases_dump; &tt2::parse_tt2 (\%data, 'list_aliases.tt2',\$aliases_dump, $tt2_include_path); @aliases = split /\n/, $aliases_dump; unless (@aliases) { print STDERR "No aliases defined\n"; exit(15); } if ($operation eq 'add') { ## Check existing aliases if (&already_defined(@aliases)) { print STDERR "some alias already exist\n"; exit(13); } if (!&initialize_mysql) { print STDERR "Can't connect to MySQL database\n"; exit(14); } foreach my $alias (@aliases) { if ($alias =~ /^\#/) { next; } $alias =~ /^([^:]+):\s*(\".*\")$/; my $alias_value = $1; my $command_value = $2; $command_value =~ s/\"//g; # We create the new mysql alias. $sql = "INSERT INTO valias SET alias = '".$alias_value."', domain = '".$domain."', valias_line = '".$command_value."'"; # We finally add the entry $dbh->do($sql) or die "$sql : $DBI::errstr"; } &finalize_mysql; } elsif ($operation eq 'del') { if (!&initialize_mysql) { print STDERR "Can't connect to MySQL database\n"; exit(7); } foreach my $alias (@aliases) { if ($alias =~ /^\#/) { next; } $alias =~ /^([^:]+):/; my $alias_value = $1; $alias_value =~ s/\+/\-/g; $sql = "DELETE FROM valias WHERE alias = '".$alias_value."' and domain = '".$domain."'"; $dbh->do($sql) or die "$sql : $DBI::errstr"; } &finalize_mysql; } else { print STDERR "Action $operation not implemented yet\n"; exit(2); } exit 0; ## Check if an alias is already defined sub already_defined { my @aliases = @_; &initialize_mysql; foreach my $alias (@aliases) { if ($alias =~ /^\#/) { next; } $alias =~ /^([^:]+):/; my $alias_value = $1; $alias_value =~ s/\+/\-/g; $sql = "SELECT COUNT(alias) as e_alias FROM valias where alias = '".$alias_value."' and domain = '".$domain."'"; $dbh->do($sql) or die "$sql : $DBI::errstr"; @enr = $dbh->selectrow_array($sql); if (@enr[0] != 0) { print STDERR "Alias already defined : $alias_value\n"; &finalize_mysql; return 1; } } &finalize_mysql; return 0; } ## Connect to MySQL Database sub initialize_mysql { unless ($dbh = DBI->connect("DBI:mysql:dbname=$mysql_base;host=$mysql_host", $mysql_user, $mysql_pass)) { print "Can't connect to Database :", $DBI::errstr; return 0 } return 1; } ## Close the MySQL Connection sub finalize_mysql { $dbh->disconnect; } sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/script/p12topem.pl.in0000755000000000000000000001175011354346775020004 0ustar rootroot#! --PERL-- # p12topem.pl - This script installs a List X509 cert and # the associated private key in list directory # Input is PKCS#12 file # RCS Identication ; $Revision: 5958 $ ; $Date: 2009-07-10 16:44:46 +0200 (ven 10 jui 2009) $ # # Sympa - SYsteme de Multi-Postage Automatique # Copyright (c) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Comite Reseau des Universites # Copyright (c) 1997,1998, 1999 Institut Pasteur & Christophe Wolfhugel # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. use strict; use lib '--modulesdir--'; use Getopt::Long; use Sympa::Constants; my $sympa_conf_file = Sympa::Constants::CONFIG; use Conf; use List; ## Load sympa config unless (&Conf::load($sympa_conf_file)) { die 'config_error'; } ## Probe Db if defined if ($Conf{'db_name'} and $Conf{'db_type'}) { unless (&Upgrade::probe_db()) { &die('Database %s defined in sympa.conf has not the right structure or is unreachable. If you don\'t use any database, comment db_xxx parameters in sympa.conf', $Conf{'db_name'}); } } ## Apply defaults to %List::pinfo &List::_apply_defaults(); my $openssl = $Conf{'openssl'}; my $home_sympa = $Conf{'home'}; my $outpass = $Conf{'key_passwd'}; my $etc_dir = $Conf{'etc'}; ## Check option my %options; &GetOptions(\%main::options, 'pkcs12=s','listname=s', 'robot=s', 'help|h'); $main::options{'foreground'} = 1; my $listname = $main::options{'listname'}; my $robot = $main::options{'robot'}; my $p12input = $main::options{'pkcs12'}; my ($cert,$privatekey,$inpass,$key); if (($main::options{'help'} ne '') || !(-r $main::options{'pkcs12'}) || (($main::options{'listname'} ne '') && ($main::options{'robot'} ne '')) ){ &print_usage(); }else{ if ($listname) { my $self = new List($listname, $robot); $cert = $self->{'dir'}.'/cert.pem'; $privatekey = $self->{'dir'}.'/private_key'; unless (-d $self->{'dir'}) { printf "unknown list $listname (directory $self->{'dir'} not found)\n"; die; } }elsif($robot) { if (-d $Conf{'etc'}.'/'.$robot) { $cert = $Conf{'etc'}.'/'.$robot.'/cert.pem'; $privatekey = $Conf{'etc'}.'/'.$robot.'/private_key'; }else{ $cert = $Conf{'etc'}.'/cert.pem'; $privatekey = $Conf{'etc'}.'/private_key'; } } if (-r "$cert") { printf "$cert certificat already exist\n"; die; } if (-r "$privatekey") { printf "$privatekey already exist\n"; die; } unless ($openssl) { printf "You must first configure Sympa to use openssl. Check the parameter openssl in sympa.conf\n"; die; } system 'stty', '-echo'; printf "password to access to $p12input :"; chop($inpass = ); print "\n"; system 'stty', 'echo'; open PASS, "| $openssl pkcs12 -in $p12input -out $cert -nokeys -clcerts -passin stdin"; print PASS "$inpass\n"; close PASS ; unless ($outpass) { system 'stty', '-echo'; printf "sympa password to protect list private_key $key:"; chop($outpass = ); print "\n"; system 'stty', 'echo'; } open PASS, "| $openssl pkcs12 -in $p12input -out $privatekey -nocerts -passin stdin -des3 -passout stdin"; print PASS "$inpass\n$outpass\n"; close PASS ; printf "$privatekey and $cert created.\n"; exit; } sub print_usage { printf " Usage p12topem.pl --pkcs12 --listname or p12topem.pl --pkcs12 --robot This script is intended to convert a PKCS#12 certificates in PEM format using Openssl. This is usefull because most PKI providerd deliver certificates using a web interface so the certificat is stored in your browser. When exporting a certificate from a browser (Netscape, IE, Mozilla etc) the result is stored using PKCS#12 format.Sympa requires a pair of PEM certificat and private key. You must then convert your pkcs#12 into PEM. For a list certificat, the file will be installed in $home_sympa//cert.pem and $home_sympa//private_key For Sympa itself a certificate will be installed in $Conf{'etc'}//cert.pem and $Conf{'etc'}//private_key or $Conf{'etc'}/cert.pem and Conf{'etc'}/private_key You are then prompted for inpassword (the password used to encrypt the pkc#12 file).\n"; unless ($outpass) { printf "Because you did not configure Sympa's password \"key_passwd\" in sympa.conf you will also be prompted for the password used by sympa to access to the list private key)\n"; } } sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/script/init_comment.pl.in0000644000000000000000000000463411354346775021022 0ustar rootroot#! --PERL-- # init_comment.pl - This script initializes subscriber comments in DB # RCS Identication ; $Revision: 5958 $ ; $Date: 2009-07-10 16:44:46 +0200 (ven 10 jui 2009) $ # # Sympa - SYsteme de Multi-Postage Automatique # Copyright (c) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Comite Reseau des Universites # Copyright (c) 1997,1998, 1999 Institut Pasteur & Christophe Wolfhugel # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. use lib '--modulesdir--'; use wwslib; use Sympa::Constants; use List; use Log; ## Load sympa config &Conf::load(Sympa::Constants::CONFIG) || die 'config_error'; chdir $Conf::Conf{'home'}; &List::db_connect() || die "Can't connect to database"; my $dbh = &List::db_get_handler(); my $sth = $dbh->prepare("SELECT user_subscriber, comment_subscriber FROM subscriber_table") || die "Can't prepare SQL statement"; $sth->execute || die "Unable to execute SQL statement"; my $user; while ($user = $sth->fetchrow_hashref('NAME_lc')) { printf "\nUser: %s", $user->{'user_subscriber'}; unless ($user->{'comment_subscriber'}) { my $statement = sprintf "SELECT gecos_user FROM user_table WHERE email_user=%s", $dbh->quote($user->{'user_subscriber'}); my $sth2 = $dbh->prepare($statement) || die "Can't prepare SQL statement"; $sth2->execute || die "Unable to execute SQL statement"; my $gecos = $sth2->fetchrow; $sth2->finish(); if ($gecos) { printf " =>%s", $gecos; my $statement = sprintf "UPDATE subscriber_table SET comment_subscriber=%s WHERE (user_subscriber=%s)", $dbh->quote($gecos), $dbh->quote($user->{'user_subscriber'}); my $sth2 = $dbh->prepare($statement) || die "Can't prepare SQL statement"; $sth2->execute || die "Unable to execute SQL statement"; $sth2->finish(); } } } $sth->finish(); &List::db_disconnect(); sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/script/arc2webarc.pl.in0000755000000000000000000001603211354346775020346 0ustar rootroot#! --PERL-- # arc2webarc.pl - This script will concert existing Sympa mail archives # to Sympa web archives # RCS Identication ; $Revision: 6360 $ ; $Date: 2010-02-25 08:10:00 +0100 (jeu 25 fév 2010) $ # # Sympa - SYsteme de Multi-Postage Automatique # Copyright (c) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Comite Reseau des Universites # Copyright (c) 1997,1998, 1999 Institut Pasteur & Christophe Wolfhugel # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. use lib '--modulesdir--'; use wwslib; use Sympa::Constants; $wwsympa_conf_file = Sympa::Constants::WWSCONFIG; $sympa_conf_file = Sympa::Constants::CONFIG; use List; use Log; use Getopt::Long; my %month_idx = qw(jan 1 fev 2 feb 2 fv 2 mar 3 avr 4 apr 4 mai 5 may 5 jun 6 jul 7 aug 8 aou 8 sep 9 oct 10 nov 11 dec 12 dc 12); my $msg_count = 0; # load options ? #$main::options{'debug'} = 1; #$main::options{'debug2'} = 1 if ($main::options{'debug'}); # this line is necessary - without it the new List fails. my $pinfo = &List::_apply_defaults(); $| = 1; my %opt; unless (&GetOptions(\%opt, 'input-directory=s')) { die("Unknown options."); } die "Usage : $ARGV[-1] [-input-directory=] [robot]" unless ($#ARGV >= 0); my $listname = $ARGV[0]; my $robot = $ARGV[1]; ## Check UID unless ([getpwuid $<]->[0] eq Sympa::Constants::USER) { printf "You should run this script as user \"%s\", ignore ? (y/CR)", Sympa::Constants::USER; my $s = ; die unless ($s =~ /^y$/i); } my $wwsconf = {}; ## Load config unless ($wwsconf = &wwslib::load_config($wwsympa_conf_file)) { die 'unable to load config file'; } ## Load sympa config unless (&Conf::load($sympa_conf_file)) { die 'config_error'; } &Upgrade::probe_db(); chdir $Conf::Conf{'home'}; my $list = new List($listname, $robot) or die 'Cannot create List object'; my $home_sympa; if ($robot) { $home_sympa = $Conf::Conf{'home'}.'/'.$robot; }else { $home_sympa = $Conf::Conf{'home'}; } my $dest_dir = $wwsconf->{'arc_path'}.'/'.$list->get_list_id(); unless (-d "$home_sympa/$listname") { die "No directory for list $listname"; } unless (-d "$home_sympa/$listname/archives") { die "No archives for list $listname"; } if (-d $dest_dir) { print "Web archives already exist for list $listname\nGo on (|n) ?"; my $s = ; die if ($s eq 'n'); }else { mkdir $dest_dir, 0755 or die; } if ($opt{'input-directory'}) { unless (-d $opt{'input-directory'}) { die "Parameter input-directory (%s) is not a directory", $opt{'input-directory'}; } opendir DIR, $opt{'input-directory'} || die; foreach my $file ( sort grep (!/^\.\.?$/,readdir(DIR))) { open ARCFILE, $opt{'input-directory'}.'/'.$file; my @msg = ; push @msgs, \@msg; $msg_count++; close ARCFILE; } closedir DIR; }else { print STDERR "Bursting archives\n"; foreach my $arc_file (<$home_sympa/$listname/archives/log*>) { my ($first, $new); my $msg = []; my @msgs; ## Split the archives file print '.'; open ARCFILE, $arc_file; while () { if (/^------- THIS IS A RFC934 (COMPILANT|COMPLIANT) DIGEST/) { $first = 1; $new = 1; next; }elsif (! $first) { next; }elsif (/^$/ && $new) { next; }elsif (/^------- CUT --- CUT/) { push @msgs, $msg; $msg_count++; $msg = []; $new = 1; }else { push @{$msg}, $_; undef $new; } } close ARCFILE; ##Dump #foreach my $i (0..$#msgs) { # printf "******** Message %d *******\n", $i; # print @{$msgs[$i]}; #} ## Store messages in web arc &store_messages(\@msgs, $dest_dir); } } print STDERR "\nFound $msg_count messages\n"; ## Rebuild web archives print STDERR "Rebuilding HTML\n"; my $list_id = $list->get_list_id(); `touch $Conf::Conf{'queueoutgoing'}/.rebuild.$list_id`; print STDERR "\nHave a look in $dest_dir/-/ directory for messages dateless Now, you should add a web_archive parameter in the config file to make it accessible from the web\n"; ## Analyze message header fields and store them in web archives sub store_messages { my ($list_of_msg, $dest_dir) = @_; my @msgs = @{$list_of_msg}; my %nummsg; ## Analyzing Date header fields #print STDERR "Analysing Date: header fields\n"; foreach my $msg (@msgs) { my $incorrect = 0; my ($date, $year, $month); print '.'; foreach (@{$msg}) { if (/^Date:\s+(.*)$/) { #print STDERR "#$_#\n"; $date = $1; # Date type : Mon, 8 Dec 97 13:33:47 +0100 if ($date =~ /^\w{2,3},\s+\d{1,2}\s+([\wéû]{2,3})\s+(\d{2,4})/) { $month = $1; $year =$2; #print STDERR "$month/$year\n"; # Date type : 8 Dec 97 13:33:47+0100 }elsif ($date =~ /^\d{1,2}\s+(\w{3}) (\d{2,4})/) { $month = $1; $year =$2; # Date type : 8-DEC-1997 13:33:47 +0100 }elsif ($date =~ /^\d{1,2}-(\w{3})-(\d{4})/) { $month = $1; $year =$2; # Date type : Mon Dec 8 13:33:47 1997 }elsif ($date =~ /^\w+\s+(\w+)\s+\d{1,2} \d+:\d+:\d+ (GMT )?(\d{4})/) { $month = $1; $year =$3; # unknown date format }else { $incorrect = 1; last; } # Month format if ($month !~ /^\d+$/) { $month =~ y/éûA-Z/eua-z/; if (!$month_idx{$month}) { $incorrect = 1; }else { $month = $month_idx{$month}; } }elsif (($month < 1) or ($month > 12)) { $incorrect = 1; } $month = "0".$month if $month =~ /^\d$/; # Checking Year format if ($year =~ /^[89]\d$/) { $year = "19".$year; }elsif ($year !~ /^19[89]\d|20[0-9][0-9]$/) { $incorrect = 1; } last; } # empty line => end of header if (/^\s*$/) { last; } } close MSG; # Unknown date format/No date if ($incorrect || ! $month || ! $year) { $year = 'UN'; $month = 'KNOWN'; } # New month if (!-d "$dest_dir/$year-$month") { print "\nNew directory $year-$month\n"; `mkdir $dest_dir/$year-$month`; } if (!-d "$dest_dir/$year-$month/arctxt") { `mkdir $dest_dir/$year-$month/arctxt`; } $nummsg{$year}{$month}++ while (-e "$dest_dir/$year-$month/arctxt/$nummsg{$year}{$month}"); # Save message open DESTFILE, ">$dest_dir/$year-$month/arctxt/$nummsg{$year}{$month}"; print DESTFILE @{$msg}; close DESTFILE; # `mv $m $dest_dir/$year-$month/arctxt/$nummsg{$year}{$month}`; $nummsg{$year}{$month}++; } return 1; } sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/script/create_db.Oracle0000644000000000000000000001627612104207347020420 0ustar rootroot## ORACLE Database creation script /Bases/oracle/product/7.3.4.1/bin/sqlplus loginsystem/passwdoracle <<-! create user SYMPA identified by SYMPA default tablespace TABLESP temporary tablespace TEMP; grant create session to SYMPA; grant create table to SYMPA; grant create synonym to SYMPA; grant create view to SYMPA; grant execute any procedure to SYMPA; grant select any table to SYMPA; grant select any sequence to SYMPA; grant resource to SYMPA; ! /Bases/oracle/product/7.3.4.1/bin/sqlplus SYMPA/SYMPA <<-! ## -------------------------------------------------------- ## ## Table structure for table `admin_table` ## CREATE TABLE admin_table ( comment_admin varchar2(150), date_admin date NOT NULL, include_sources_admin varchar2(50), included_admin number, info_admin varchar2(150), list_admin varchar2(50) NOT NULL, profile_admin varchar2(20), reception_admin varchar2(20), robot_admin varchar2(80) NOT NULL, role_admin varchar2(20) NOT NULL, subscribed_admin number, update_admin date, user_admin varchar2(100) NOT NULL, visibility_admin varchar2(20), CONSTRAINT ind_admin PRIMARY KEY (robot_admin, list_admin, role_admin, user_admin) ); ## -------------------------------------------------------- ## ## Table structure for table `bulkmailer_table` ## CREATE TABLE bulkmailer_table ( delivery_date_bulkmailer number, listname_bulkmailer varchar2(50), lock_bulkmailer varchar2(30), merge_bulkmailer number, messageid_bulkmailer varchar2(200), messagekey_bulkmailer varchar2(80) NOT NULL, packetid_bulkmailer varchar2(33) NOT NULL, priority_message_bulkmailer number, priority_packet_bulkmailer number, receipients_bulkmailer varchar2(500), reception_date_bulkmailer number, returnpath_bulkmailer varchar2(100), robot_bulkmailer varchar2(80), verp_bulkmailer number, CONSTRAINT ind_bulkmailer PRIMARY KEY (messagekey_bulkmailer, packetid_bulkmailer) ); ## -------------------------------------------------------- ## ## Table structure for table `bulkspool_table` ## CREATE TABLE bulkspool_table ( dkim_d_bulkspool varchar2(50), dkim_i_bulkspool varchar2(100), dkim_privatekey_bulkspool varchar2(1000), dkim_selector_bulkspool varchar2(50), lock_bulkspool number, message_bulkspool long, messageid_bulkspool varchar2(200), messagekey_bulkspool varchar2(33) NOT NULL, CONSTRAINT ind_bulkspool PRIMARY KEY (messagekey_bulkspool) ); ## -------------------------------------------------------- ## ## Table structure for table `conf_table` ## CREATE TABLE conf_table ( label_conf varchar2(80), robot_conf varchar2(80), value_conf varchar2(300), CONSTRAINT ind_conf PRIMARY KEY (robot_conf, label_conf) ); ## -------------------------------------------------------- ## ## Table structure for table `exclusion_table` ## CREATE TABLE exclusion_table ( date_exclusion number, family_exclusion varchar2(50), list_exclusion varchar2(50) NOT NULL, robot_exclusion varchar2(50) NOT NULL, user_exclusion varchar2(100) NOT NULL, CONSTRAINT ind_exclusion PRIMARY KEY (list_exclusion, user_exclusion, robot_exclusion) ); ## -------------------------------------------------------- ## ## Table structure for table `list_table` ## CREATE TABLE list_table ( creation_email_list varchar2(100), creation_epoch_list date, editors_list varchar2(100), name_list varchar2(100) NOT NULL, owners_list varchar2(100), path_list varchar2(100), robot_list varchar2(100) NOT NULL, status_list varchar2(20), subject_list varchar2(100), topics_list varchar2(100), web_archive_list tinyint(1), CONSTRAINT ind_list PRIMARY KEY (name_list, robot_list) ); ## -------------------------------------------------------- ## ## Table structure for table `logs_table` ## CREATE TABLE logs_table ( action_logs varchar2(50) NOT NULL, client_logs varchar2(100), daemon_logs varchar2(10) NOT NULL, date_logs number NOT NULL, error_type_logs varchar2(150), id_logs number NOT NULL, list_logs varchar2(50), msg_id_logs varchar2(255), parameters_logs varchar2(100), robot_logs varchar2(80), status_logs varchar2(10) NOT NULL, target_email_logs varchar2(100), user_email_logs varchar2(100), CONSTRAINT ind_logs PRIMARY KEY (id_logs) ); ## -------------------------------------------------------- ## ## Table structure for table `netidmap_table` ## CREATE TABLE netidmap_table ( email_netidmap varchar2(100), netid_netidmap varchar2(100) NOT NULL, robot_netidmap varchar2(80) NOT NULL, serviceid_netidmap varchar2(100) NOT NULL, CONSTRAINT ind_netidmap PRIMARY KEY (netid_netidmap, serviceid_netidmap, robot_netidmap) ); ## -------------------------------------------------------- ## ## Table structure for table `one_time_ticket_table` ## CREATE TABLE one_time_ticket_table ( data_one_time_ticket varchar2(200), date_one_time_ticket number, email_one_time_ticket varchar2(100), remote_addr_one_time_ticket varchar2(60), robot_one_time_ticket varchar2(80), status_one_time_ticket varchar2(60), ticket_one_time_ticket varchar2(30), CONSTRAINT ind_one_time_ticket PRIMARY KEY (ticket_one_time_ticket) ); ## -------------------------------------------------------- ## ## Table structure for table `session_table` ## CREATE TABLE session_table ( data_session varchar2(500), date_session number NOT NULL, email_session varchar2(100), hit_session number, id_session varchar2(30) NOT NULL, remote_addr_session varchar2(60), robot_session varchar2(80), start_date_session number NOT NULL, CONSTRAINT ind_session PRIMARY KEY (id_session) ); ## -------------------------------------------------------- ## ## Table structure for table `subscriber_table` ## CREATE TABLE subscriber_table ( bounce_address_subscriber varchar2(100), bounce_score_subscriber number, bounce_subscriber varchar2(35), comment_subscriber varchar2(150), custom_attribute_subscriber varchar2(500), date_subscriber date NOT NULL, include_sources_subscriber varchar2(50), included_subscriber number, list_subscriber varchar2(50) NOT NULL, reception_subscriber varchar2(20), robot_subscriber varchar2(80) NOT NULL, subscribed_subscriber number, suspend_end_date_subscriber number, suspend_start_date_subscriber number, suspend_subscriber number, topics_subscriber varchar2(200), update_subscriber date, user_subscriber varchar2(100) NOT NULL, visibility_subscriber varchar2(20), CONSTRAINT ind_subscriber PRIMARY KEY (robot_subscriber, list_subscriber, user_subscriber) ); ## -------------------------------------------------------- ## ## Table structure for table `user_table` ## CREATE TABLE user_table ( attributes_user varchar2(500), cookie_delay_user number, data_user varchar2(500), email_user varchar2(100) NOT NULL, gecos_user varchar2(150), lang_user varchar2(10), last_login_date_user number, last_login_host_user varchar2(60), password_user varchar2(40), wrong_login_count_user number, CONSTRAINT ind_user PRIMARY KEY (email_user) ); sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/script/sympa.in0000755000000000000000000001322511470701566017043 0ustar rootroot#!/bin/sh # # sympa Mailing Lists Management System # # Written by Michel Bouissou 20/07/2000 # # Modified by Olivier Salaun 27/07/2000 # - translations # - lang parameter deleted (defined in sympa.conf) # - introduced --VARS-- parsed by Makefile # - no more sympauser since sympa sets its UID # Modified by Michel Bouissou 27/07/2000 # # chkconfig: 345 95 05 # description: sympa is a powerfull mailing lists management system. if [ -f --initdir--/functions ]; then # Source function library. . --initdir--/functions ## Set a flag use_functions=1 fi if [ -f /etc/sysconfig/network ]; then # Get config. . /etc/sysconfig/network fi # OSTYPE is not defined on Solaris if [ ! "${OSTYPE}" ]; then OSTYPE=`uname -s` fi # OSTYPE *is* defined on Solaris 10! (bug #3149) case "$OSTYPE" in *solaris*) OSTYPE=SunOS ;; esac if [ -f /etc/SuSE-release ] ; then OSTYPE='Suse' fi if [ -f /etc/debian_version ] ; then OSTYPE='Debian' fi if [ -f /etc/slackware-version ] ; then OSTYPE='Slack' fi # Sympa parameters # Sympa binaries directory sympadir="--sbindir--" # Sympa config files directory sympaconf="--CONFIG--" wwsympaconf="--WWSCONFIG--" ##'echo -n' not supported with SH on Solaris if [ ${OSTYPE} = "SunOS" ]; then echo_opt="" else echo_opt="-n" fi # End of parameters # Current state of the module sympa_status() { # Test syntax. if [ $# = 0 ] ; then echo "Usage: sympa_status {program}" return 1 fi if [ ${use_functions} ]; then status $1.pl else # First try "/u1/home/sympa/*.pid" files if [ -f --piddir--/$1.pid ] ; then pid=`head -1 --piddir--/$1.pid | tr -s ' ' '|'` if [ "$pid" != "" ] ; then running=`ps -A | egrep "$pid"` if [ "$running" != "" ]; then echo "$1 (pid(s) $pid) is active..." return 0 else echo "$1 died, pid file remains." return 1 fi fi fi echo "$1 is stopped." return 3 fi } # Start a module sympa_module_start() { if [ $# = 0 ] ; then echo "Usage: sympa_module_start {program}" return 1 fi # if [ $1 = "sympa" -a $lang != "" ]; then # startparam="-l $lang" # else # startparam="" # fi if [ ${use_functions} ]; then $sympadir/$1.pl $startparam && success || failure else $sympadir/$1.pl $startparam && echo "success" || echo "failure" fi echo } # Test state of module before startup sympa_start() { if [ $# = 0 ] ; then echo "Usage: sympa_start {program}" return 1 fi sympa_status $1 > /dev/null case "$?" in 3) echo $echo_opt "Starting module $1.pl: " sympa_module_start $1 ;; 1) echo $echo_opt "Starting $1, overwriting old pid file." sympa_module_start $1 ;; 0) echo "$1 seems active. No action will be taken." echo "Try \"sympa status\" or \"sympa restart"\". ;; esac } # Stop a module sympa_stop() { if [ $# = 0 ] ; then echo "Usage: sympa_stop {program}" return 1 fi if [ -f --piddir--/$1.pid ]; then echo $echo_opt "Stopping module $1.pl: " pids=`head -1 --piddir--/$1.pid` runcount=0 if [ "$pids" != "" ]; then for pid in $pids; do killcount=0 running=`ps -A | grep "$pid ..* $1\\.pl"` while [ "$running" != "" ]; do if [ $killcount -gt 10 ]; then if [ ${use_functions} ]; then failure else echo 'failure' fi return 3 fi kill -TERM $pid >/dev/null 2>&1 running=`ps -A | grep "$pid ..* $1\\.pl"` if [ "$running" = "" ]; then runcount=`expr $runcount + 1` break fi sleep 2 running=`ps -A | grep "$pid ..* $1\\.pl"` if [ "$running" = "" ]; then runcount=`expr $runcount + 1` break fi killcount=`expr $killcount + 1` done done fi if [ $runcount -gt 0 ]; then if [ ${use_functions} ]; then success else echo 'success' fi else echo 'died' fi echo else echo "Module $1.pl not running" fi return 0 } # Check that networking is up. if [ ${OSTYPE} != "Slack" -a ${OSTYPE} != "FreeBSD" -a ${OSTYPE} != "SunOS" -a ${OSTYPE} != "darwin7.0" -a ${OSTYPE} != "Debian" -a ${OSTYPE} != "Suse" ]; then if [ ${NETWORKING} = "no" ] then exit 0 fi fi # Check config files [ -d $sympadir ] || exit 0 [ -f $sympaconf ] || exit 0 [ -f $wwsympaconf ] || exit 0 # See how we were called. case "$1" in start) if [ ! -f --lockdir--/sympa ]; then echo "Starting Sympa subsystem: " sympa_start sympa sympa_start bulk sympa_start archived sympa_start bounced sympa_start task_manager touch --lockdir--/sympa echo else echo "Sympa seems active. No action will be taken." echo "Try \"sympa status\" or \"sympa restart"\". fi ;; stop) echo "Stopping Sympa subsystem: " sympa_stop bounced sympa_stop archived sympa_stop bulk sympa_stop sympa #if [ -f --piddir--/sympa-distribute.pid ]; then # sympa_stop sympa-distribute #fi if [ -f --piddir--/sympa-creation.pid ]; then sympa_stop sympa-creation fi sympa_stop task_manager if [ -f --lockdir--/sympa ]; then rm -f --lockdir--/sympa fi ;; status) echo "Status of Sympa subsystem: " if [ -f --lockdir--/sympa ]; then echo "Status file for subsystem found." else echo "Status file for subsystem NOT found." fi sympa_status sympa sympa_status bulk sympa_status archived sympa_status bounced sympa_status task_manager ;; restart) echo "Restarting Sympa subsystem: " $0 stop && $0 start echo ;; *) echo "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" exit 1 ;; esac exit 0 sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/script/create_db.Sybase0000644000000000000000000001565712104207347020443 0ustar rootroot/* Sybase Database creation script */ /* sympa database must have been created */ /* Connect to DB */ use sympa go /* -------------------------------------------------------- */ /* Table structure for table `admin_table` */ create table admin_table ( comment_admin varchar(150), date_admin datetime NOT NULL, include_sources_admin varchar(50), included_admin numeric, info_admin varchar(150), list_admin varchar(50) NOT NULL, profile_admin varchar(15), reception_admin varchar(20), robot_admin varchar(80) NOT NULL, role_admin varchar(15) NOT NULL, subscribed_admin numeric, update_admin datetime, user_admin varchar(100) NOT NULL, visibility_admin varchar(20), constraint ind_admin PRIMARY KEY (robot_admin, list_admin, role_admin, user_admin) ) go create index admin_user_index on admin_table ( user_admin ) go /* -------------------------------------------------------- */ /* Table structure for table `bulkmailer_table` */ create table bulkmailer_table ( delivery_date_bulkmailer numeric, listname_bulkmailer varchar(50), lock_bulkmailer varchar(30), merge_bulkmailer numeric, messageid_bulkmailer varchar(200), messagekey_bulkmailer varchar(80) NOT NULL, packetid_bulkmailer varchar(33) NOT NULL, priority_message_bulkmailer numeric, priority_packet_bulkmailer numeric, receipients_bulkmailer varchar(500), reception_date_bulkmailer numeric, returnpath_bulkmailer varchar(100), robot_bulkmailer varchar(80), verp_bulkmailer numeric, constraint ind_bulkmailer PRIMARY KEY (messagekey_bulkmailer, packetid_bulkmailer) ) go /* -------------------------------------------------------- */ /* Table structure for table `bulkspool_table` */ create table bulkspool_table ( dkim_d_bulkspool varchar(50), dkim_i_bulkspool varchar(100), dkim_privatekey_bulkspool varchar(1000), dkim_selector_bulkspool varchar(50), lock_bulkspool numeric, message_bulkspool text, messageid_bulkspool varchar(200), messagekey_bulkspool varchar(33) NOT NULL, constraint ind_bulkspool PRIMARY KEY (messagekey_bulkspool) ) go /* -------------------------------------------------------- */ /* Table structure for table `conf_table` */ create table conf_table ( label_conf varchar(80), robot_conf varchar(80), value_conf varchar(300), constraint ind_conf PRIMARY KEY (robot_conf, label_conf) ) go /* -------------------------------------------------------- */ /* Table structure for table `exclusion_table` */ create table exclusion_table ( date_exclusion numeric, family_exclusion varchar(50), list_exclusion varchar(50) NOT NULL, robot_exclusion varchar(50) NOT NULL, user_exclusion varchar(100) NOT NULL, constraint ind_exclusion PRIMARY KEY (list_exclusion, user_exclusion, robot_exclusion) ) go /* -------------------------------------------------------- */ /* Table structure for table `list_table` */ create table list_table ( creation_email_list varchar(100), creation_epoch_list datetime, editors_list varchar(100), name_list varchar(100) NOT NULL, owners_list varchar(100), path_list varchar(100), robot_list varchar(100) NOT NULL, status_list varchar(15), subject_list varchar(100), topics_list varchar(100), web_archive_list tinyint(1), constraint ind_list PRIMARY KEY (name_list, robot_list) ) go /* -------------------------------------------------------- */ /* Table structure for table `logs_table` */ create table logs_table ( action_logs varchar(50) NOT NULL, client_logs varchar(100), daemon_logs varchar(10) NOT NULL, date_logs numeric NOT NULL, error_type_logs varchar(150), id_logs numeric NOT NULL, list_logs varchar(50), msg_id_logs varchar(255), parameters_logs varchar(100), robot_logs varchar(80), status_logs varchar(10) NOT NULL, target_email_logs varchar(100), user_email_logs varchar(100), constraint ind_logs PRIMARY KEY (id_logs) ) go /* -------------------------------------------------------- */ /* Table structure for table `netidmap_table` */ create table netidmap_table ( email_netidmap varchar(100), netid_netidmap varchar(100) NOT NULL, robot_netidmap varchar(80) NOT NULL, serviceid_netidmap varchar(100) NOT NULL, constraint ind_netidmap PRIMARY KEY (netid_netidmap, serviceid_netidmap, robot_netidmap) ) go /* -------------------------------------------------------- */ /* Table structure for table `one_time_ticket_table` */ create table one_time_ticket_table ( data_one_time_ticket varchar(200), date_one_time_ticket numeric, email_one_time_ticket varchar(100), remote_addr_one_time_ticket varchar(60), robot_one_time_ticket varchar(80), status_one_time_ticket varchar(60), ticket_one_time_ticket varchar(30), constraint ind_one_time_ticket PRIMARY KEY (ticket_one_time_ticket) ) go /* -------------------------------------------------------- */ /* Table structure for table `session_table` */ create table session_table ( data_session varchar(500), date_session numeric NOT NULL, email_session varchar(100), hit_session numeric, id_session varchar(30) NOT NULL, remote_addr_session varchar(60), robot_session varchar(80), start_date_session numeric NOT NULL, constraint ind_session PRIMARY KEY (id_session) ) go /* -------------------------------------------------------- */ /* Table structure for table `subscriber_table` */ create table subscriber_table ( bounce_address_subscriber varchar(100), bounce_score_subscriber numeric, bounce_subscriber varchar(35), comment_subscriber varchar(150), custom_attribute_subscriber varchar(500), date_subscriber datetime NOT NULL, include_sources_subscriber varchar(50), included_subscriber numeric, list_subscriber varchar(50) NOT NULL, reception_subscriber varchar(20), robot_subscriber varchar(80) NOT NULL, subscribed_subscriber numeric, suspend_end_date_subscriber numeric, suspend_start_date_subscriber numeric, suspend_subscriber numeric, topics_subscriber varchar(200), update_subscriber datetime, user_subscriber varchar(100) NOT NULL, visibility_subscriber varchar(20), constraint ind_subscriber PRIMARY KEY (robot_subscriber, list_subscriber, user_subscriber) ) go create index subscriber_user_index on subscriber_table ( user_subscriber ) go /* -------------------------------------------------------- */ /* Table structure for table `user_table` */ create table user_table ( attributes_user varchar(500), cookie_delay_user numeric, data_user varchar(500), email_user varchar(100) NOT NULL, gecos_user varchar(150), lang_user varchar(10), last_login_date_user numeric, last_login_host_user varchar(60), password_user varchar(40), wrong_login_count_user numeric, constraint ind_user PRIMARY KEY (email_user) ) go sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/script/testlogs.pl.in0000755000000000000000000000152011354346775020173 0ustar rootroot#!--PERL-- use strict; use lib '--modulesdir--'; use Getopt::Long; use Conf; use Log; my %options; &GetOptions(\%main::options, 'debug|d', 'log_level=s', 'config|f=s'); my $config_file = $main::options{'config'} || '/etc/sympa.conf'; ## Load configuration file unless (Conf::load($config_file)) { &fatal_err("Configuration file $config_file has errors."); } ## Open the syslog and say we're read out stuff. do_openlog($Conf{'syslog'}, $Conf{'log_socket_type'}, 'sympa'); # setting log_level using conf unless it is set by calling option if ($main::options{'log_level'}) { do_log('info', "Logs seems OK, log level set using options : $main::options{'log_level'}"); }else{ &Log::set_log_level($Conf{'log_level'}); do_log('info', "Logs seems OK, default log level $Conf{'log_level'}"); } printf "Ok, now check logs \n"; 1; sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/script/ldap_alias_manager.pl.in0000644000000000000000000002112111410066611022063 0ustar rootroot#!--PERL-- #Author: Philippe Baumgart #Company: BT #License: GPL #Version: 1.0 ## This version of alias_manager.pl has been customized by Ludovic Marcotte, Kazuo Moriwaka and Francis Lachapelle ## Modified by Philippe Baumgart: ## Added Optional LDAPS support ## Added LDAP configuration stored in a separate config file --defaultdir--/ldap_alias_manager.conf # # Modified by Roland Hopferwieser: # Use template for entry definition # Added simulation mode # Bugfix for ldap_ssl = 0 #Purpose: It has the ability to add/remove list aliases in an LDAP directory # You should edit all the --defaultdir--/ldap_alias_manager.conf to use your own LDAP directory $ENV{'PATH'} = ''; ## Load Sympa.conf use strict; use lib '--modulesdir--'; use Conf; use POSIX; require tools; require tt2; use Sympa::Constants; use Net::LDAP; use Net::LDAPS; unless (Conf::load(Sympa::Constants::CONFIG)) { print gettext("The configuration file contains errors.\n"); exit(1); } my $manager_conf_file = $Conf{etc}.'/ldap_alias_manager.conf'; ## LDAP configuration my %ldap_params; my ($ldap_host,$ldap_base_dn,$ldap_bind_dn,$ldap_bind_pwd,$ldap_mail_attribute,$ldap_objectclasses,$ldap_ssl,$ldap_cachain)=(undef,undef,undef,undef,undef,undef,undef,undef); &GetLdapParameter(); my $ldap_connection = undef; $ldap_host = $ldap_params{'ldap_host'} or print STDERR "Missing required parameter ldap_host the config file $manager_conf_file\n" and exit 0; $ldap_base_dn = $ldap_params{'ldap_base_dn'} or print STDERR "Missing required parameter ldap_base_dn the config file $manager_conf_file\n" and exit 0; $ldap_bind_dn = $ldap_params{'ldap_bind_dn'} or print STDERR "Missing required parameter ldap_bind_dn the config file $manager_conf_file\n" and exit 0; $ldap_bind_pwd = $ldap_params{'ldap_bind_pwd'} or print STDERR "Missing required parameter ldap_bind_pwd the config file $manager_conf_file\n" and exit 0; $ldap_mail_attribute = $ldap_params{'ldap_mail_attribute'} or print STDERR "Missing required parameter ldap_mail_attribute the config file $manager_conf_file\n" and exit 0; (($ldap_ssl = $ldap_params{'ldap_ssl'}) ne '') or print STDERR "Missing required parameter ldap_ssl (possible value: 0 or 1) the config file $manager_conf_file\n" and exit 0; $ldap_cachain=$ldap_params{'ldap_cachain'} or undef; my $default_domain; # Check for simulation mode my $simulation_mode = 0; if (grep(/^-s$/, @ARGV)) { $simulation_mode = 1; @ARGV = grep(!/^-s$/, @ARGV); } my ($operation, $listname, $domain, $file) = @ARGV; if (($operation !~ /^(add|del)$/) || ($#ARGV < 2)) { printf "Usage: $0 []\n"; printf "\n"; printf " Options:\n"; printf " -s\tSimulation mode. Dump the entries but don't add it to the directory.\n"; exit(2); } $default_domain = $Conf{'domain'}; my %data; $data{'date'} = &POSIX::strftime("%d %b %Y", localtime(time)); $data{'list'}{'domain'} = $data{'robot'} = $domain; $data{'list'}{'name'} = $listname; $data{'default_domain'} = $default_domain; $data{'ldap_base_dn'} = $ldap_base_dn; $data{'is_default_domain'} = 1 if ($domain eq $default_domain); my @aliases ; my $tt2_include_path = [$Conf{'etc'}.'/'.$domain, $Conf{'etc'}, Sympa::Constants::DEFAULTDIR]; my $aliases_dump; &tt2::parse_tt2(\%data, 'list_aliases.tt2',\$aliases_dump, $tt2_include_path); @aliases = split /\n/, $aliases_dump; unless (@aliases) { print STDERR "No aliases defined\n"; exit(15); } if ($operation eq 'add') { ## Check existing aliases if (&already_defined(@aliases)) { print STDERR "some alias already exist\n"; exit(13); } if (!&initialize_ldap) { print STDERR "Can't bind to LDAP server\n"; exit(14); } foreach my $alias (@aliases) { next if ($alias =~ /^\#/); next if ($alias =~ /^\s*$/); $alias =~ /^([^:]+):\s*(\".*\")$/; my $alias_value = $1; my $command_value = $2; if ($command_value =~ m/bouncequeue/) { $command_value = "sympabounce"; } else{ $command_value = "sympa"; } # We substitute all occurences of + by - for the rest of the attributes, including the dn. # The rationale behind this is that the "uid" attribute prevents the use of the '+' character. $alias_value =~ s/\+/\-/g; my $ldif_dump; $data{'list'}{'alias'} = $alias_value; $data{'list'}{'command'} = $command_value; &tt2::parse_tt2(\%data, 'ldap_alias_entry.tt2',\$ldif_dump, $tt2_include_path); my @attribute_lines = split /\n/, $ldif_dump; # We create the new LDAP entry. my %ldap_attributes = (); my $entry = Net::LDAP::Entry->new; foreach my $line (@attribute_lines) { next if ($line =~ /^\s*$/); next if ($line =~ /^\s*\#/); $line =~ /^([^:]+):\s*(.+)\s*$/; if ($1 eq 'dn') { $entry->dn($2); } else { push @{$ldap_attributes{$1}}, $2; } } # We add the the attributes foreach my $hash_key (keys %ldap_attributes) { foreach my $hash_value (@{$ldap_attributes{$hash_key}}) { $entry->add($hash_key, $hash_value); } } if ($simulation_mode) { $entry->dump; } else { # We finally add the entry my $msg = $ldap_connection->add($entry); if ($msg->is_error()) { print STDERR "Can't add entry for $alias_value\@$domain: ",$msg->error(),"\n"; exit(15); } } $entry = undef; } # end foreach aliases &finalize_ldap; } # end if add elsif ($operation eq 'del') { if (!&initialize_ldap) { print STDERR "Can't bind to LDAP server\n"; exit(7); } foreach my $alias (@aliases) { if ($alias =~ /^\#/) { next; } $alias =~ /^([^:]+):/; my $alias_value = $1; $alias_value =~ s/\+/\-/g; my $ldif_dump; $data{'list'}{'alias'} = $alias_value; &tt2::parse_tt2(\%data, 'ldap_alias_entry.tt2', \$ldif_dump, $tt2_include_path); my $value = (grep(/^dn:/, split(/\n/, $ldif_dump)))[0]; $value =~ s/^dn:\s*//; if ($simulation_mode) { printf "Would delete dn $value\n"; } else { $ldap_connection->delete($value); } } # end foreach aliases &finalize_ldap; } # end if del else { print STDERR "Action $operation not implemented yet\n"; exit(2); } exit 0; ## Check if an alias is already defined sub already_defined { my @aliases = @_; &initialize_ldap; foreach my $alias (@aliases) { $alias =~ /^([^:]+):/; my $source_result = $ldap_connection->search(filter => "(".$ldap_mail_attribute."=".$1."\@".$domain.")", base => $ldap_base_dn); if ($source_result->count != 0) { print STRERR "Alias already defined : $1\n"; &finalize_ldap; return 1; } } &finalize_ldap; return 0; } ## Parse the alias_ldap.conf config file sub GetLdapParameter { #read the config file open(LDAPCONFIG,$manager_conf_file) or print STDERR "Can't read the config file $manager_conf_file\n" and return 0; my @ldap_conf=; close LDAPCONFIG; foreach(@ldap_conf) { #we skip the comments if ($_ =~ /^\s*\#/) { next; } elsif ($_ =~ /^\s*(\w+)\s+(.+)\s*$/) { my ($param_name, $param_value) = ($1, $2); $ldap_params{$param_name}=$param_value; #print "$param_name: $ldap_params{$param_name}\n"; } #we skip the blank line elsif ($_ =~ /^\s*$/) { next; } else { print STDERR "Unknown syntax in config file $manager_conf_file\n" and return 0; } } } ## Initialize the LDAP connection sub initialize_ldap { if ($ldap_ssl eq '1') { if ($ldap_cachain) { unless ($ldap_connection = Net::LDAPS->new($ldap_host), version => 3, verify => 'require', sslversion=> 'sslv3', cafile => $ldap_cachain) { print STDERR "Can't connect to LDAP server using SSL or unable to verify Server certificate for $ldap_host: $@\n"; return 0; } } else { unless ($ldap_connection = Net::LDAPS->new($ldap_host), version => 3, verify => 'none', sslversion=> 'sslv3') { print STDERR "Can't connect to LDAP server using SSL for $ldap_host: $@\n"; return 0; } } } else { unless ($ldap_connection = Net::LDAP->new($ldap_host), version => 3) { print STDERR "Can't connect to LDAP server $ldap_host: $@\n"; return 0; } } my $msg = $ldap_connection->bind($ldap_bind_dn, password => $ldap_bind_pwd); if ($msg->is_error()) { print STDERR "Can't bind to server $ldap_host: ",$msg->error(),"\n"; return 0; } return 1; } ## Close the LDAP connection sub finalize_ldap { if (defined $ldap_connection) { $ldap_connection->unbind; $ldap_connection = undef; } } sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/script/crypt_passwd.pl.in0000644000000000000000000000461711354346775021060 0ustar rootroot#! --PERL-- # crypt_passwd.pl - This script crypts uncrypted passwords in DB # RCS Identication ; $Revision: 5958 $ ; $Date: 2009-07-10 16:44:46 +0200 (ven 10 jui 2009) $ # # Sympa - SYsteme de Multi-Postage Automatique # Copyright (c) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Comite Reseau des Universites # Copyright (c) 1997,1998, 1999 Institut Pasteur & Christophe Wolfhugel # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. use lib '--modulesdir--'; use wwslib; use Sympa::Constants; unless (require Crypt::CipherSaber) { die "Crypt::CipherSaber not installed ; cannot crypt passwords"; } require tools; use List; use Log; ## Load sympa config &Conf::load(Sympa::Constants::CONFIG) || die 'config_error'; chdir $Conf::Conf{'home'}; &List::db_connect() || die "Can't connect to database"; my $dbh = &List::db_get_handler(); print "Searching uncrypted passwords\n"; my $sth = $dbh->prepare("SELECT email_user, password_user FROM user_table WHERE (password_user not like 'crypt.%')") || die "Can't prepare SQL statement"; $sth->execute || die "Unable to execute SQL statement"; my $user; my $count = 0; while ($user = $sth->fetchrow_hashref('NAME_lc')) { next unless $user->{'password_user'}; printf "\n%s", $user->{'email_user'}; my $crypted_password = &tools::crypt_password($user->{'password_user'}); printf " => %s", $crypted_password; my $statement = sprintf "UPDATE user_table SET password_user=%s WHERE (email_user=%s)", $dbh->quote($crypted_password), $dbh->quote($user->{'email_user'}); my $sth2 = $dbh->prepare($statement) || die "Can't prepare SQL statement"; $sth2->execute || die "Unable to execute SQL statement"; $sth2->finish(); $count++; } $sth->finish(); &List::db_disconnect(); printf "Crypted %d passwords\n", $count; sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/script/create_db.Pg0000644000000000000000000001543312104207347017553 0ustar rootroot-- POSTGRESQL Database creation script CREATE DATABASE sympa; -- Connect to DB \connect sympa -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `admin_table` -- CREATE TABLE admin_table ( comment_admin varchar(150), date_admin timestamptz NOT NULL, include_sources_admin varchar(50), included_admin int4, info_admin varchar(150), list_admin varchar(50) NOT NULL, profile_admin varchar(15), reception_admin varchar(20), robot_admin varchar(80) NOT NULL, role_admin varchar(15) NOT NULL, subscribed_admin int4, update_admin timestamptz, user_admin varchar(100) NOT NULL, visibility_admin varchar(20), CONSTRAINT ind_admin PRIMARY KEY (robot_admin, list_admin, role_admin, user_admin) ); CREATE INDEX admin_user_index ON admin_table(user_admin); -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `bulkmailer_table` -- CREATE TABLE bulkmailer_table ( delivery_date_bulkmailer int4, listname_bulkmailer varchar(50), lock_bulkmailer varchar(30), merge_bulkmailer int4, messageid_bulkmailer varchar(200), messagekey_bulkmailer varchar(80) NOT NULL, packetid_bulkmailer varchar(33) NOT NULL, priority_message_bulkmailer int4, priority_packet_bulkmailer int4, receipients_bulkmailer varchar(500), reception_date_bulkmailer int4, returnpath_bulkmailer varchar(100), robot_bulkmailer varchar(80), verp_bulkmailer int4, CONSTRAINT ind_bulkmailer PRIMARY KEY (messagekey_bulkmailer, packetid_bulkmailer) ); -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `bulkspool_table` -- CREATE TABLE bulkspool_table ( dkim_d_bulkspool varchar(50), dkim_i_bulkspool varchar(100), dkim_privatekey_bulkspool varchar(1000), dkim_selector_bulkspool varchar(50), lock_bulkspool int4, message_bulkspool text, messageid_bulkspool varchar(200), messagekey_bulkspool varchar(33) NOT NULL, CONSTRAINT ind_bulkspool PRIMARY KEY (messagekey_bulkspool) ); -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `conf_table` -- CREATE TABLE conf_table ( label_conf varchar(80), robot_conf varchar(80), value_conf varchar(300), CONSTRAINT ind_conf PRIMARY KEY (robot_conf, label_conf) ); -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `exclusion_table` -- CREATE TABLE exclusion_table ( date_exclusion int4, family_exclusion varchar(50), list_exclusion varchar(50) NOT NULL, robot_exclusion varchar(50) NOT NULL, user_exclusion varchar(100) NOT NULL, CONSTRAINT ind_exclusion PRIMARY KEY (list_exclusion, user_exclusion, robot_exclusion) ); -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `list_table` -- CREATE TABLE list_table ( creation_email_list varchar(100), creation_epoch_list timestamptz, editors_list varchar(100), name_list varchar(100) NOT NULL, owners_list varchar(100), path_list varchar(100), robot_list varchar(100) NOT NULL, status_list varchar(15), subject_list varchar(100), topics_list varchar(100), web_archive_list int2, CONSTRAINT ind_list PRIMARY KEY (name_list, robot_list) ); -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `logs_table` -- CREATE TABLE logs_table ( action_logs varchar(50) NOT NULL, client_logs varchar(100), daemon_logs varchar(10) NOT NULL, date_logs int4 NOT NULL, error_type_logs varchar(150), id_logs int8 NOT NULL, list_logs varchar(50), msg_id_logs varchar(255), parameters_logs varchar(100), robot_logs varchar(80), status_logs varchar(10) NOT NULL, target_email_logs varchar(100), user_email_logs varchar(100), CONSTRAINT ind_logs PRIMARY KEY (id_logs) ); -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `netidmap_table` -- CREATE TABLE netidmap_table ( email_netidmap varchar(100), netid_netidmap varchar(100) NOT NULL, robot_netidmap varchar(80) NOT NULL, serviceid_netidmap varchar(100) NOT NULL, CONSTRAINT ind_netidmap PRIMARY KEY (netid_netidmap, serviceid_netidmap, robot_netidmap) ); -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `one_time_ticket_table` -- CREATE TABLE one_time_ticket_table ( data_one_time_ticket varchar(200), date_one_time_ticket int4, email_one_time_ticket varchar(100), remote_addr_one_time_ticket varchar(60), robot_one_time_ticket varchar(80), status_one_time_ticket varchar(60), ticket_one_time_ticket varchar(30), CONSTRAINT ind_one_time_ticket PRIMARY KEY (ticket_one_time_ticket) ); -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `session_table` -- CREATE TABLE session_table ( data_session varchar(500), date_session int4 NOT NULL, email_session varchar(100), hit_session int4, id_session varchar(30) NOT NULL, remote_addr_session varchar(60), robot_session varchar(80), start_date_session int4 NOT NULL, CONSTRAINT ind_session PRIMARY KEY (id_session) ); -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `subscriber_table` -- CREATE TABLE subscriber_table ( bounce_address_subscriber varchar(100), bounce_score_subscriber int4, bounce_subscriber varchar(35), comment_subscriber varchar(150), custom_attribute_subscriber varchar(500), date_subscriber timestamptz NOT NULL, include_sources_subscriber varchar(50), included_subscriber int4, list_subscriber varchar(50) NOT NULL, reception_subscriber varchar(20), robot_subscriber varchar(80) NOT NULL, subscribed_subscriber int4, suspend_end_date_subscriber int4, suspend_start_date_subscriber int4, suspend_subscriber int4, topics_subscriber varchar(200), update_subscriber timestamptz, user_subscriber varchar(100) NOT NULL, visibility_subscriber varchar(20), CONSTRAINT ind_subscriber PRIMARY KEY (robot_subscriber, list_subscriber, user_subscriber) ); CREATE INDEX subscriber_user_index ON subscriber_table(user_subscriber); -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `user_table` -- CREATE TABLE user_table ( attributes_user varchar(500), cookie_delay_user int4, data_user varchar(500), email_user varchar(100) NOT NULL, gecos_user varchar(150), lang_user varchar(10), last_login_date_user int4, last_login_host_user varchar(60), password_user varchar(40), wrong_login_count_user int4, CONSTRAINT ind_user PRIMARY KEY (email_user) ); sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/script/create_db.SQLite0000644000000000000000000001361612104207347020347 0ustar rootroot-- SQLITE Database creation script -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `admin_table` -- CREATE TABLE admin_table ( comment_admin text, date_admin numeric NOT NULL, include_sources_admin text, included_admin numeric, info_admin text, list_admin text NOT NULL, profile_admin text, reception_admin text, robot_admin text NOT NULL, role_admin text NOT NULL, subscribed_admin numeric, update_admin numeric, user_admin text NOT NULL, visibility_admin text, PRIMARY KEY (robot_admin, list_admin, role_admin, user_admin) ); CREATE INDEX admin_user_index ON admin_table ( user_admin ); -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `bulkmailer_table` -- CREATE TABLE bulkmailer_table ( delivery_date_bulkmailer integer, listname_bulkmailer text, lock_bulkmailer text, merge_bulkmailer numeric, messageid_bulkmailer text, messagekey_bulkmailer text NOT NULL, packetid_bulkmailer text NOT NULL, priority_message_bulkmailer integer, priority_packet_bulkmailer integer, receipients_bulkmailer text, reception_date_bulkmailer integer, returnpath_bulkmailer text, robot_bulkmailer text, verp_bulkmailer numeric, PRIMARY KEY (messagekey_bulkmailer, packetid_bulkmailer) ); -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `bulkspool_table` -- CREATE TABLE bulkspool_table ( dkim_d_bulkspool text, dkim_i_bulkspool text, dkim_privatekey_bulkspool text, dkim_selector_bulkspool text, lock_bulkspool numeric, message_bulkspool text, messageid_bulkspool text, messagekey_bulkspool text NOT NULL, PRIMARY KEY (messagekey_bulkspool) ); -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `conf_table` -- CREATE TABLE conf_table ( label_conf text, robot_conf text, value_conf text, PRIMARY KEY (robot_conf, label_conf) ); -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `exclusion_table` -- CREATE TABLE exclusion_table ( date_exclusion integer, family_exclusion text, list_exclusion text NOT NULL, robot_exclusion text NOT NULL, user_exclusion text NOT NULL, PRIMARY KEY (list_exclusion, user_exclusion, robot_exclusion) ); -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `list_table` -- CREATE TABLE list_table ( creation_email_list text, creation_epoch_list numeric, editors_list text, name_list text NOT NULL, owners_list text, path_list text, robot_list text NOT NULL, status_list text, subject_list text, topics_list text, web_archive_list integer, PRIMARY KEY (name_list, robot_list) ); -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `logs_table` -- CREATE TABLE logs_table ( action_logs text NOT NULL, client_logs text, daemon_logs text NOT NULL, date_logs integer NOT NULL, error_type_logs text, id_logs integer NOT NULL, list_logs text, msg_id_logs text, parameters_logs text, robot_logs text, status_logs text NOT NULL, target_email_logs text, user_email_logs text, PRIMARY KEY (id_logs) ); -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `netidmap_table` -- CREATE TABLE netidmap_table ( email_netidmap text, netid_netidmap text NOT NULL, robot_netidmap text NOT NULL, serviceid_netidmap text NOT NULL, PRIMARY KEY (netid_netidmap, serviceid_netidmap, robot_netidmap) ); -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `one_time_ticket_table` -- CREATE TABLE one_time_ticket_table ( data_one_time_ticket text, date_one_time_ticket integer, email_one_time_ticket text, remote_addr_one_time_ticket text, robot_one_time_ticket text, status_one_time_ticket text, ticket_one_time_ticket text, PRIMARY KEY (ticket_one_time_ticket) ); -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `session_table` -- CREATE TABLE session_table ( data_session text, date_session integer NOT NULL, email_session text, hit_session integer, id_session text NOT NULL, remote_addr_session text, robot_session text, start_date_session integer NOT NULL, PRIMARY KEY (id_session) ); -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `subscriber_table` -- CREATE TABLE subscriber_table ( bounce_address_subscriber text, bounce_score_subscriber integer, bounce_subscriber text, comment_subscriber text, custom_attribute_subscriber text, date_subscriber numeric NOT NULL, include_sources_subscriber text, included_subscriber numeric, list_subscriber text NOT NULL, reception_subscriber text, robot_subscriber text NOT NULL, subscribed_subscriber numeric, suspend_end_date_subscriber integer, suspend_start_date_subscriber integer, suspend_subscriber numeric, topics_subscriber text, update_subscriber numeric, user_subscriber text NOT NULL, visibility_subscriber text, PRIMARY KEY (robot_subscriber, list_subscriber, user_subscriber) ); CREATE INDEX subscriber_user_index ON subscriber_table ( user_subscriber ); -- -------------------------------------------------------- -- -- Table structure for table `user_table` -- CREATE TABLE user_table ( attributes_user text, cookie_delay_user integer, data_user text, email_user text NOT NULL, gecos_user text, lang_user text, last_login_date_user integer, last_login_host_user text, password_user text, wrong_login_count_user integer, PRIMARY KEY (email_user) ); sympa-6.1.17~dfsg/src/etc/mhonarc-ressources.tt20000644000000000000000000005033411774563160020335 0ustar rootroot CALENDAR
    ($tag$% FOREACH year = calendar %$tag$)
    • ($tag$% year.key %$tag$)
    • ($tag$% FOREACH month = ['01' '02' '03' '04' '05' '06' '07' '08' '09' '10' '11' '12'] %$tag$) ($tag$% IF year.value.item(month) %$tag$) ($tag$% IF year.key == '$yyyy$' && month == '$mois$'%$tag$)
    • ($tag$% month %$tag$)
    • ($tag$% ELSE %$tag$) ($tag$% END %$tag$) ($tag$% ELSE %$tag$)
    • ($tag$% month %$tag$)
    • ($tag$% END %$tag$) ($tag$% END %$tag$)
    ($tag$% END %$tag$)
    SEARCH_FORM
    TOP_PANEL
    $SEARCH_FORM$ $CALENDAR$
    $PRINTABLE_MONTH$   $NUMOFMSG$ ($tag$%|loc%$tag$)mails($tag$%END%$tag$)

    PRINTABLE_MONTH ($tag$%|locdt("$yyyy$/$mois$")%$tag$)%Y/%m($tag$%END%$tag$) SELECTED_MONTH

    $PRINTABLE_MONTH$


    POWERED_BY

    ($tag$%|loc%$tag$)Archive powered by($tag$%END%$tag$) MHonArc $VERSION$.

    text/plain; asis=us-ascii:iso-8859-1:iso-8859-2 nonfixed quote htmlcheck maxwidth=78 text/html; asis=us-ascii:iso-8859-1:iso-8859-2 allownoncidurls m2h_external::filter; subdir usename big5; big5 big5; big5-eten plain; mhonarc::htmlize default; -decode- <-- Need to also register UTF-8-aware text clipping function --> MHonArc::UTF8::clip; MHonArc/UTF8.pm utf-8; MHonArc::UTF8::to_utf8; MHonArc/UTF8.pm 30 mail1.html thrd1.html [%TAGS ($tag$% %$tag$) %]
    $SEARCH_FORM$ $CALENDAR$
    $PRINTABLE_MONTH$   $NUMOFMSG$ ($tag$%|loc%$tag$)mails($tag$%END%$tag$)

    ($tag$%|loc%$tag$)Chronological($tag$%END%$tag$) ($tag$%|loc%$tag$)Thread($tag$%END%$tag$) $PREVPGLINK$ ($tag$%|loc($PAGENUM$,$NUMOFPAGES$)%$tag$)page # %1/%2($tag$%END%$tag$) $NEXTPGLINK$

    ($tag$% IF is_owner %$tag$)
    ($tag$%END%$tag$)
    • ($tag$% IF is_owner %$tag$)($tag$%END%$tag$) $SUBJECT$, $FROMNAME$

    ($tag$% IF is_owner %$tag$)

    ($tag$%END%$tag$) $POWERED_BY$ ($tag$%TAGS [% %]%$tag$) << < << < > >> > >> [%TAGS ($tag$% %$tag$) %]
    $SEARCH_FORM$ $CALENDAR$
    $PRINTABLE_MONTH$   $NUMOFMSG$ ($tag$%|loc%$tag$)mails($tag$%END%$tag$)

    ($tag$%|loc%$tag$)Chronological($tag$%END%$tag$) ($tag$%|loc%$tag$)Thread($tag$%END%$tag$) $TPREVPGLINK$ ($tag$%|loc($PAGENUM$,$NUMOFPAGES$)%$tag$)page # %1/%2($tag$%END%$tag$) $TNEXTPGLINK$
    ($tag$% IF is_owner %$tag$)
    ($tag$%END%$tag$)
    • ($tag$% IF is_owner %$tag$)($tag$%END%$tag$)$SUBJECT$, $FROMNAME$, ($tag$%|locdt("$YYYYMMDD$")%$tag$)%m/%d/%Y($tag$%END%$tag$)
    • ($tag$% IF is_owner %$tag$)($tag$%END%$tag$)$SUBJECT$, $FROMNAME$, ($tag$%|locdt("$YYYYMMDD$")%$tag$)%m/%d/%Y($tag$%END%$tag$)
    • ($tag$% IF is_owner %$tag$)($tag$%END%$tag$)$SUBJECT$, $FROMNAME$, ($tag$%|locdt("$YYYYMMDD$")%$tag$)%m/%d/%Y($tag$%END%$tag$)
    ($tag$% IF is_owner %$tag$)

    ($tag$%END%$tag$)
    $POWERED_BY$ ($tag$%TAGS [% %]%$tag$)
  • $SUBJECTNA$($tag$%|loc%$tag$), (continued)($tag$%END%$tag$)
  • ($tag$%|loc%$tag$)<Possible follow-up(s)>($tag$%END%$tag$)
  • ($tag$%|loc%$tag$)Message not available($tag$%END%$tag$) << < << < > >> > >> [%TAGS ($tag$% %$tag$) %]

    ($tag$% subtitle %$tag$)


    ($tag$%|loc%$tag$)Chronological($tag$% END %$tag$) ($tag$%|loc%$tag$)Thread($tag$% END %$tag$) 



    $TSLICE(10;10;1)$
    $POWERED_BY$ ($tag$%TAGS [% %]%$tag$) ($tag$% IF user.email && include_picture %$tag$)
    ($tag$%|loc%$tag$)picture($tag$%END%$tag$)
    ($tag$% END %$tag$) ($tag$% IF user.email && action == 'arc' %$tag$)
    ($tag$% IF list_conf.reply_to_header.apply == 'forced' %$tag$) ($tag$% IF list_conf.reply_to_header.value == 'all' %$tag$) ($tag$% ELSIF list_conf.reply_to_header.value == 'other_email' %$tag$) ($tag$% SET oemail = list_conf.reply_to_header.other_email %$tag$) ($tag$% ELSIF list_conf.reply_to_header.value == 'list' %$tag$) ($tag$% ELSIF list_conf.reply_to_header.value == 'sender' %$tag$) ($tag$% END %$tag$) ($tag$% ELSE %$tag$) ($tag$%|loc%$tag$)Reply to sender($tag$%END%$tag$) ($tag$%|loc%$tag$)to list($tag$%END%$tag$) ($tag$%|loc%$tag$)to both($tag$%END%$tag$) ($tag$% END %$tag$)

    ($tag$% IF user.email == '$FROMADDRNAME:J$@$FROMADDRDOMAIN$' || is_owner %$tag$) ($tag$% END %$tag$) ($tag$% IF is_owner %$tag$)
    ($tag$% END %$tag$)
    ($tag$% END %$tag$)
    content- errors-to forward lines mime- message-id nntp- originator path precedence received replied return-path status via x- sender list-help list-owner list-post list-subscribe list-unsubscribe in-reply-to delivered-to references reply-to thread- User-agent Mail-followup-to Dkim-signature from to cc subject date -extra- From:strong To:strong Subject:strong -default-:strong 7 10:10
    • $SUBJECTNA$, $FROMNAME$, ($tag$%|locdt("$YYYYMMDD$")%$tag$)%m/%d/%Y($tag$%END%$tag$)
    • $SUBJECTNA$, $FROMNAME$, ($tag$%|locdt("$YYYYMMDD$")%$tag$)%m/%d/%Y($tag$%END%$tag$)
    • $SUBJECTNA$, $FROMNAME$, ($tag$%|locdt("$YYYYMMDD$")%$tag$)%m/%d/%Y($tag$%END%$tag$)
    < < > > < < > >
  • ($tag$%|locdt("$YYYYMMDD$")%$tag$)%y/%m/%d($tag$%END%$tag$)
  • ($tag$%|loc%$tag$)Sunday:Monday:Tuesday:Wednesday:Thursday:Friday:Saturday($tag$%END%$tag$) ($tag$% IF lang == 'cz' %$tag$) Ne:Po:Út:St:Èt:Pá:So ($tag$% ELSIF lang == 'hu' %$tag$) V:H:K:Sz:Cs:P:Szo ($tag$% ELSIF lang == 'et' %$tag$) P:M:T:K:N:R:L ($tag$% END %$tag$) ($tag$%|loc%$tag$)January:February:March:April:May:June:July:August:September:October:November:December($tag$%END%$tag$) ($tag$% IF lang == 'cz' %$tag$) Led:Úno:Bøe:Dub:Kvì:Èern:Èerv:Srp:Záø:Øíj:List:Pro ($tag$% ELSIF lang == 'hu' %$tag$) Jan:Feb:Már:Ápr:Máj:Jún:Júl:Aug:Szep:Okt:Nov:Dec ($tag$% ELSIF lang == 'hu' %$tag$) Jan:Veeb:Mär:Apr:Mai:Juun:Juul:Aug:Sep:Okt:Nov:Dets ($tag$% END %$tag$) ($tag$% IF lang == 'cz' %$tag$) %d. %B. %Y %H:%M %d. %B. %Y %H:%M ($tag$% ELSIF lang == 'hu' %$tag$) %Y. %B %d., %A %H:%M %Y. %B %d., %A %H:%M ($tag$% ELSIF lang == 'et' %$tag$) %Y. %B %d., %A %H:%M %Y. %B %d., %A %H:%M ($tag$% ELSE %$tag$) %A %d %B %Y ($tag$% END %$tag$) sympa-6.1.17~dfsg/src/bouncequeue.c0000644000000000000000000000644211403661714015763 0ustar rootroot/* boucequeue.c - This program does the non-delivery deports spooling RCS Identication ; $Revision: 6491 $ ; $Date: 2010-06-09 11:50:02 +0200 (mer 09 jun 2010) $ Sympa - SYsteme de Multi-Postage Automatique Copyright (c) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Comite Reseau des Universites Copyright (c) 1997,1998, 1999 Institut Pasteur & Christophe Wolfhugel This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ #include #include #include #include #include #include static char qfile[128]; static char buf[16384]; static int i, fd; /* For HP-UX */ #ifndef EX_CONFIG # define EX_CONFIG 78 #endif #ifndef CONFIG # define CONFIG "/etc/sympa.conf" #endif char * readconf(char *file) { FILE *f; char buf[16384], *p, *r, *s; r = NULL; if ((f = fopen(file, "r")) != NULL) { while (fgets(buf, sizeof buf, f) != NULL) { /* Search for the configword "queuebounce" and a whitespace after it */ if (strncmp(buf, "queuebounce", 11) == 0 && isspace(buf[11])) { /* Strip the ending \n */ if ((p = strrchr((char *)buf, '\n')) != NULL) *p = '\0'; p = buf + 11; while (*p && isspace(*p)) p++; if (*p != '\0') r = p; break; } } fclose(f); } else { printf ("SYMPA internal error : unable to open %s",file); exit (-1); } if (r != NULL) { s = malloc(strlen(r) + 1); if (s != NULL) strcpy(s, r); } else s = SPOOLDIR "/bounce"; return s; } /* ** Main loop. */ int main(int argn, char **argv) { char *bouncedir; char *listname; unsigned int priority; int firstline = 1; /* Usage : bouncequeue list-name */ if (argn != 2) { exit(EX_USAGE); } listname = malloc(strlen(argv[1]) + 1); if (listname != NULL) strcpy(listname, argv[1]); if ((bouncedir = readconf(CONFIG)) == NULL) exit(EX_CONFIG); if (chdir(bouncedir) == -1) { exit(EX_NOPERM); } umask(027); snprintf(qfile, sizeof(qfile), "T.%s.%ld.%d", listname, time(NULL), getpid()); fd = open(qfile, O_CREAT|O_WRONLY, 0600); if (fd == -1) exit(EX_TEMPFAIL); write(fd, "X-Sympa-To: ", 12); write(fd, listname, strlen(listname)); write(fd, "\n", 1); while (fgets(buf, sizeof buf, stdin) != NULL) { if (firstline == 1 && strncmp(buf, "From ", 5) == 0) { firstline = 0; continue; } firstline = 0; write(fd, buf, strlen(buf)); } while ((i = read(fileno(stdin), buf, sizeof buf)) > 0) close(fd); rename(qfile, qfile + 2); sleep(1); exit(0); } sympa-6.1.17~dfsg/src/virtualwrapper.c0000644000000000000000000000237211354346775016544 0ustar rootroot/* virtualwrapper.c Sympa - SYsteme de Multi-Postage Automatique Copyright (c) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Comite Reseau des Universites Copyright (c) 1997,1998, 1999 Institut Pasteur & Christophe Wolfhugel This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ #include #include #include int main(int argc, char *argv[]) { extern char **environ; char *arg[3]; environ[0] = NULL; arg[0] = POSTMAP; arg[1] = POSTMAP_ARG; arg[2] = NULL; if (*arg[1] == '\0') { arg[1] = NULL; } setuid(0); execv(arg[0], arg); perror("Exec of "POSTMAP POSTMAP_ARG" failed!"); exit(1); } sympa-6.1.17~dfsg/src/lib/0000755000000000000000000000000012104216741014032 5ustar rootrootsympa-6.1.17~dfsg/src/lib/Makefile.in0000644000000000000000000002621112104216731016100 0ustar rootroot# Makefile.in generated by automake 1.9.6 from Makefile.am. # @configure_input@ # Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, # 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, # with or without modifications, as long as this notice is preserved. # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without # even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A # PARTICULAR PURPOSE. @SET_MAKE@ srcdir = @srcdir@ top_srcdir = @top_srcdir@ VPATH = @srcdir@ pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ top_builddir = ../.. am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd INSTALL = @INSTALL@ install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) transform = $(program_transform_name) NORMAL_INSTALL = : PRE_INSTALL = : POST_INSTALL = : NORMAL_UNINSTALL = : PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : subdir = src/lib DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/configure.ac am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ $(ACLOCAL_M4) mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs CONFIG_CLEAN_FILES = SOURCES = DIST_SOURCES = am__vpath_adj_setup = srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's|.|.|g'`; am__vpath_adj = case $$p in \ $(srcdir)/*) f=`echo "$$p" | sed "s|^$$srcdirstrip/||"`;; \ *) f=$$p;; \ esac; am__strip_dir = `echo $$p | sed -e 's|^.*/||'`; am__installdirs = "$(DESTDIR)$(modulesdir)" nobase_modulesDATA_INSTALL = $(install_sh_DATA) DATA = $(nobase_modules_DATA) DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) ACLOCAL = @ACLOCAL@ AMDEP_FALSE = @AMDEP_FALSE@ AMDEP_TRUE = @AMDEP_TRUE@ AMTAR = @AMTAR@ AUTOCONF = @AUTOCONF@ AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ AWK = @AWK@ CC = @CC@ CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ CFLAGS = @CFLAGS@ CONFIG = @CONFIG@ CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ DEFS = @DEFS@ DEPDIR = @DEPDIR@ ECHO_C = @ECHO_C@ ECHO_N = @ECHO_N@ ECHO_T = @ECHO_T@ EXEEXT = @EXEEXT@ GETTEXT_MACRO_VERSION = @GETTEXT_MACRO_VERSION@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GMSGFMT_015 = @GMSGFMT_015@ GROUP = @GROUP@ INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ LDFLAGS = @LDFLAGS@ LIBOBJS = @LIBOBJS@ LIBS = @LIBS@ LN_S = @LN_S@ LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MSGFMT = @MSGFMT@ MSGFMT_015 = @MSGFMT_015@ MSGMERGE = @MSGMERGE@ NEWALIASES = @NEWALIASES@ NEWALIASES_ARG = @NEWALIASES_ARG@ OBJEXT = @OBJEXT@ PACKAGE = @PACKAGE@ PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ PERL = @PERL@ POD2MAN = @POD2MAN@ POSTMAP = @POSTMAP@ POSTMAP_ARG = @POSTMAP_ARG@ SED = @SED@ SENDMAIL_ALIASES = @SENDMAIL_ALIASES@ SET_MAKE = @SET_MAKE@ SHELL = @SHELL@ STRIP = @STRIP@ USER = @USER@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ VIRTUAL_ALIASES = @VIRTUAL_ALIASES@ WWSCONFIG = @WWSCONFIG@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ XGETTEXT_015 = @XGETTEXT_015@ XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS = @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ ac_ct_CC = @ac_ct_CC@ am__fastdepCC_FALSE = @am__fastdepCC_FALSE@ am__fastdepCC_TRUE = @am__fastdepCC_TRUE@ am__include = @am__include@ am__leading_dot = @am__leading_dot@ am__quote = @am__quote@ am__tar = @am__tar@ am__untar = @am__untar@ arcdir = @arcdir@ bindir = @bindir@ bouncedir = @bouncedir@ build_alias = @build_alias@ confdir = @confdir@ datadir = @datadir@ datarootdir = @datarootdir@ defaultdir = @defaultdir@ docdir = @docdir@ dvidir = @dvidir@ exec_prefix = @exec_prefix@ execcgidir = @execcgidir@ expldir = @expldir@ host_alias = @host_alias@ htmldir = @htmldir@ includedir = @includedir@ infodir = @infodir@ initdir = @initdir@ install_sh = @install_sh@ libdir = @libdir@ libexecdir = @libexecdir@ localedir = @localedir@ localstatedir = @localstatedir@ lockdir = @lockdir@ mailtemplatedir = @mailtemplatedir@ mandir = @mandir@ mkdir_p = @mkdir_p@ modulesdir = @modulesdir@ oldincludedir = @oldincludedir@ pdfdir = @pdfdir@ piddir = @piddir@ prefix = @prefix@ program_transform_name = @program_transform_name@ psdir = @psdir@ sbindir = @sbindir@ scriptdir = @scriptdir@ sharedstatedir = @sharedstatedir@ spooldir = @spooldir@ staticdir = @staticdir@ sysconfdir = @sysconfdir@ target_alias = @target_alias@ webtemplatedir = @webtemplatedir@ nobase_modules_DATA = admin.pm Archive.pm Bulk.pm Commands.pm confdef.pm \ Conf.pm Config_XML.pm Family.pm Language.pm \ List.pm Log.pm mail.pm Ldap.pm Upgrade.pm Lock.pm \ Fetch.pm Message.pm Task.pm Datasource.pm SQLSource.pm \ LDAPSource.pm Scenario.pm PlainDigest.pm report.pm \ tools.pm tt2.pm time_utils.pm Sympa/Constants.pm \ Sympa/Template/Compat.pm Robot.pm WebAgent.pm \ HTML/myFormatText.pm EXTRA_DIST = Sympa/Constants.pm.in $(nobase_modules_DATA) CLEANFILES = Sympa/Constants.pm all: all-am .SUFFIXES: $(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) @for dep in $?; do \ case '$(am__configure_deps)' in \ *$$dep*) \ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ && exit 0; \ exit 1;; \ esac; \ done; \ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign src/lib/Makefile'; \ cd $(top_srcdir) && \ $(AUTOMAKE) --foreign src/lib/Makefile .PRECIOUS: Makefile Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status @case '$?' in \ *config.status*) \ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ *) \ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ esac; $(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh $(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh $(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh uninstall-info-am: install-nobase_modulesDATA: $(nobase_modules_DATA) @$(NORMAL_INSTALL) test -z "$(modulesdir)" || $(mkdir_p) "$(DESTDIR)$(modulesdir)" @$(am__vpath_adj_setup) \ list='$(nobase_modules_DATA)'; for p in $$list; do \ if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \ $(am__vpath_adj) \ echo " $(nobase_modulesDATA_INSTALL) '$$d$$p' '$(DESTDIR)$(modulesdir)/$$f'"; \ $(nobase_modulesDATA_INSTALL) "$$d$$p" "$(DESTDIR)$(modulesdir)/$$f"; \ done uninstall-nobase_modulesDATA: @$(NORMAL_UNINSTALL) @$(am__vpath_adj_setup) \ list='$(nobase_modules_DATA)'; for p in $$list; do \ $(am__vpath_adj) \ echo " rm -f '$(DESTDIR)$(modulesdir)/$$f'"; \ rm -f "$(DESTDIR)$(modulesdir)/$$f"; \ done tags: TAGS TAGS: ctags: CTAGS CTAGS: distdir: $(DISTFILES) $(mkdir_p) $(distdir)/HTML $(distdir)/Sympa $(distdir)/Sympa/Template @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's|.|.|g'`; \ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's|.|.|g'`; \ list='$(DISTFILES)'; for file in $$list; do \ case $$file in \ $(srcdir)/*) file=`echo "$$file" | sed "s|^$$srcdirstrip/||"`;; \ $(top_srcdir)/*) file=`echo "$$file" | sed "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|"`;; \ esac; \ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ dir=`echo "$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ if test "$$dir" != "$$file" && test "$$dir" != "."; then \ dir="/$$dir"; \ $(mkdir_p) "$(distdir)$$dir"; \ else \ dir=''; \ fi; \ if test -d $$d/$$file; then \ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ fi; \ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ else \ test -f $(distdir)/$$file \ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ || exit 1; \ fi; \ done check-am: all-am check: check-am all-am: Makefile $(DATA) installdirs: for dir in "$(DESTDIR)$(modulesdir)"; do \ test -z "$$dir" || $(mkdir_p) "$$dir"; \ done install: install-am install-exec: install-exec-am install-data: install-data-am uninstall: uninstall-am install-am: all-am @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am installcheck: installcheck-am install-strip: $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ `test -z '$(STRIP)' || \ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install mostlyclean-generic: clean-generic: -test -z "$(CLEANFILES)" || rm -f $(CLEANFILES) distclean-generic: -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) maintainer-clean-generic: @echo "This command is intended for maintainers to use" @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." clean: clean-am clean-am: clean-generic mostlyclean-am distclean: distclean-am -rm -f Makefile distclean-am: clean-am distclean-generic dvi: dvi-am dvi-am: html: html-am info: info-am info-am: install-data-am: install-nobase_modulesDATA install-exec-am: install-info: install-info-am install-man: installcheck-am: maintainer-clean: maintainer-clean-am -rm -f Makefile maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic mostlyclean: mostlyclean-am mostlyclean-am: mostlyclean-generic pdf: pdf-am pdf-am: ps: ps-am ps-am: uninstall-am: uninstall-info-am uninstall-nobase_modulesDATA .PHONY: all all-am check check-am clean clean-generic distclean \ distclean-generic distdir dvi dvi-am html html-am info info-am \ install install-am install-data install-data-am install-exec \ install-exec-am install-info install-info-am install-man \ install-nobase_modulesDATA install-strip installcheck \ installcheck-am installdirs maintainer-clean \ maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic pdf \ pdf-am ps ps-am uninstall uninstall-am uninstall-info-am \ uninstall-nobase_modulesDATA Sympa/Constants.pm: Sympa/Constants.pm.in Makefile [ -d Sympa ] || mkdir Sympa rm -f $@ $(AM_V_GEN)$(SED) \ -e 's|--VERSION--|$(VERSION)|' \ -e 's|--USER--|$(USER)|' \ -e 's|--GROUP--|$(GROUP)|' \ -e 's|--CONFIG--|$(CONFIG)|' \ -e 's|--WWSCONFIG--|$(WWSCONFIG)|' \ -e 's|--SENDMAIL_ALIASES--|$(SENDMAIL_ALIASES)|' \ -e 's|--piddir--|$(piddir)|' \ -e 's|--expldir--|$(expldir)|' \ -e 's|--spooldir--|$(spooldir)|' \ -e 's|--sysconfdir--|$(sysconfdir)|' \ -e 's|--localedir--|$(localedir)|' \ -e 's|--libexecdir--|$(libexecdir)|' \ -e 's|--sbindir--|$(sbindir)|' \ -e 's|--scriptdir--|$(scriptdir)|' \ -e 's|--modulesdir--|$(modulesdir)|' \ -e 's|--defaultdir--|$(defaultdir)|' \ -e 's|--staticdir--|$(staticdir)|' \ -e 's|--arcdir--|$(arcdir)|' \ -e 's|--bouncedir--|$(bouncedir)|' \ < $(srcdir)/$@.in > $@ # Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. # Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. .NOEXPORT: sympa-6.1.17~dfsg/src/lib/HTML/0000755000000000000000000000000012104216741014576 5ustar rootrootsympa-6.1.17~dfsg/src/lib/HTML/myFormatText.pm0000644000000000000000000000065211354346775017623 0ustar rootroot package HTML::myFormatText; # This is a subclass of the HTML::FormatText object. # This subclassing is done to allow internationalisation of some strings our @ISA = qw(HTML::FormatText); use Language; use strict; sub img_start { my($self,$node) = @_; my $alt = $node->attr('alt'); $self->out( defined($alt) ? sprintf(gettext("[ Image%s ]"), ": " . $alt) : sprintf(gettext("[Image%s]"),"")); } 1; sympa-6.1.17~dfsg/src/lib/Bulk.pm0000644000000000000000000006442211774577327015323 0ustar rootroot# Bulk.pm - This module includes bulk mailer subroutines # # Sympa - SYsteme de Multi-Postage Automatique # Copyrigh (c) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Comite Reseau des Universites # Copyright (c) 1997,1998, 1999 Institut Pasteur & Christophe Wolfhugel # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License# along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. package Bulk; use strict; use Encode; use Fcntl qw(LOCK_SH LOCK_EX LOCK_NB LOCK_UN); use Carp; use IO::Scalar; use Storable; use Mail::Header; use Time::HiRes qw(time); use Time::Local; use MIME::Entity; use MIME::EncWords; use MIME::WordDecoder; use MIME::Parser; use MIME::Base64; use Term::ProgressBar; use URI::Escape; use constant MAX => 100_000; use Datasource; use SQLSource qw(create_db %date_format); use Lock; use Task; use Fetch; use WebAgent; use tools; use tt2; use Language; use Log; use Conf; use mail; use Ldap; use Message; use List; ## Database and SQL statement handlers my ($dbh, $sth, $db_connected, @sth_stack, $use_db); # fingerprint of last message stored in bulkspool my $message_fingerprint; # create an empty Bulk #sub new { # my $pkg = shift; # my $packet = &Bulk::next();; # bless \$packet, $pkg; # return $packet #} ## # get next packet to process, order is controled by priority_message, then by priority_packet, then by creation date. # Packets marked as being sent with VERP will be treated last. # Next lock the packetb to prevent multiple proccessing of a single packet sub next { &do_log('debug', 'Bulk::next'); $dbh = &List::db_get_handler(); ## Check database connection unless ($dbh and $dbh->ping) { return undef unless &List::db_connect(); $dbh = &List::db_get_handler(); } # lock next packet my $lock = &tools::get_lockname(); my $order; my $limit_oracle=''; my $limit_sybase=''; ## Only the first record found is locked, thanks to the "LIMIT 1" clause $order = 'ORDER BY priority_message_bulkmailer ASC, priority_packet_bulkmailer ASC, reception_date_bulkmailer ASC, verp_bulkmailer ASC'; if (lc($Conf::Conf{'db_type'}) eq 'mysql' || lc($Conf::Conf{'db_type'}) eq 'Pg' || lc($Conf::Conf{'db_type'}) eq 'SQLite'){ $order.=' LIMIT 1'; }elsif (lc($Conf::Conf{'db_type'}) eq 'Oracle'){ $limit_oracle = 'AND rownum<=1'; }elsif (lc($Conf::Conf{'db_type'}) eq 'Sybase'){ $limit_sybase = 'TOP 1'; } my $statement; # Select the most prioritary packet to lock. $statement = sprintf "SELECT %s messagekey_bulkmailer AS messagekey, packetid_bulkmailer AS packetid FROM bulkmailer_table WHERE lock_bulkmailer IS NULL AND delivery_date_bulkmailer <= %d %s %s", $limit_sybase, time(), $limit_oracle, $order; unless ($sth = $dbh->prepare($statement)) { do_log('err','Unable to prepare SQL statement : %s', $dbh->errstr); return undef; } unless ($sth->execute) { do_log('err','Unable to select a packet to lock: "%s" : %s', $statement, $dbh->errstr); return undef; } my $packet; unless($packet = $sth->fetchrow_hashref('NAME_lc')){ return undef; } $sth->finish(); # Lock the packet previously selected. $statement = sprintf "UPDATE bulkmailer_table SET lock_bulkmailer=%s WHERE messagekey_bulkmailer='%s' AND packetid_bulkmailer='%s' AND lock_bulkmailer IS NULL", $dbh->quote($lock), $packet->{'messagekey'}, $packet->{'packetid'}; unless ($sth = $dbh->prepare($statement)) { do_log('err','Unable to prepare SQL statement : %s', $dbh->errstr); return undef; } my $rv = $sth->execute; if ($rv < 0) { do_log('err','Unable to lock bulk packet: "%s" : %s', $statement, $dbh->errstr); return undef; } $sth->finish; unless ($rv) { do_log('info','Bulk packet is already locked'); return undef; } # select the packet that has been locked previously $statement = sprintf "SELECT messagekey_bulkmailer AS messagekey, messageid_bulkmailer AS messageid, packetid_bulkmailer AS packetid, receipients_bulkmailer AS receipients, returnpath_bulkmailer AS returnpath, listname_bulkmailer AS listname, robot_bulkmailer AS robot, priority_message_bulkmailer AS priority_message, priority_packet_bulkmailer AS priority_packet, verp_bulkmailer AS verp, merge_bulkmailer as merge, reception_date_bulkmailer AS reception_date, delivery_date_bulkmailer AS delivery_date FROM bulkmailer_table WHERE lock_bulkmailer=%s %s",$dbh->quote($lock), $order; unless ($sth = $dbh->prepare($statement)) { do_log('err','Unable to prepare SQL statement : %s', $dbh->errstr); return undef; } unless ($sth->execute) { do_log('err','Unable to execute SQL statement "%s" : %s', $statement, $dbh->errstr); return undef; } my $result = $sth->fetchrow_hashref('NAME_lc'); $sth->finish(); return $result; } # remove a packet from database by packet id. return undef if packet does not exist sub remove { my $messagekey = shift; my $packetid= shift; # &do_log('debug', "Bulk::remove(%s,%s)",$messagekey,$packetid); my $statement = sprintf "DELETE FROM bulkmailer_table WHERE packetid_bulkmailer = %s AND messagekey_bulkmailer = %s",$dbh->quote($packetid),$dbh->quote($messagekey),; unless ($dbh and $dbh->ping) { return undef unless &List::db_connect(); $dbh = &List::db_get_handler(); } return ($dbh->do($statement)); } sub messageasstring { my $messagekey = shift; &do_log('debug', 'Bulk::messageasstring(%s)',$messagekey); my $statement = sprintf "SELECT message_bulkspool AS message FROM bulkspool_table WHERE messagekey_bulkspool = %s",$dbh->quote($messagekey); unless ($dbh and $dbh->ping) { return undef unless &List::db_connect(); $dbh = &List::db_get_handler(); } unless ($sth = $dbh->prepare($statement)) { do_log('err','Unable to prepare SQL statement : %s', $dbh->errstr); return undef; } unless ($sth->execute) { do_log('err','Unable to execute SQL statement "%s" : %s', $statement, $dbh->errstr); return undef; } my $messageasstring = $sth->fetchrow_hashref('NAME_lc') ; $sth->finish; unless ($messageasstring ){ do_log('err',"could not fetch message $messagekey from spool"); } my $msg = MIME::Base64::decode($messageasstring->{'message'}); unless ($msg){ do_log('err',"could not decode message $messagekey extrated from spool (base64)"); } return( $msg ); } #################################" # fetch message from bulkspool_table by key # sub message_from_spool { my $messagekey = shift; &do_log('debug', '(messagekey : %s)',$messagekey); my $statement = sprintf "SELECT message_bulkspool AS message, messageid_bulkspool AS messageid, dkim_d_bulkspool AS dkim_d, dkim_i_bulkspool AS dkim_i, dkim_privatekey_bulkspool AS dkim_privatekey, dkim_selector_bulkspool AS dkim_selector FROM bulkspool_table WHERE messagekey_bulkspool = %s",$dbh->quote($messagekey); unless ($dbh and $dbh->ping) { return undef unless &List::db_connect(); $dbh = &List::db_get_handler(); } unless ($sth = $dbh->prepare($statement)) { do_log('err','Unable to prepare SQL statement : %s', $dbh->errstr); return undef; } unless ($sth->execute) { do_log('err','Unable to execute SQL statement "%s" : %s', $statement, $dbh->errstr); return undef; } my $message_from_spool = $sth->fetchrow_hashref('NAME_lc') ; $sth->finish; return({'messageasstring'=> MIME::Base64::decode($message_from_spool->{'message'}), 'messageid' => $message_from_spool->{'messageid'}, 'dkim_d' => $message_from_spool->{'dkim_d'}, 'dkim_i' => $message_from_spool->{'dkim_i'}, 'dkim_selector' => $message_from_spool->{'dkim_selector'}, 'dkim_privatekey' => $message_from_spool->{'dkim_privatekey'},}); } ############################################################ # merge_msg # ############################################################ # Merge a message with custom attributes of a user. # # # # # # IN : - MIME:Entity # # - $rcpt : a receipient # # - $bulk : HASH # # - $data : HASH with user's data # # OUT : 1 | undef # # # ############################################################ sub merge_msg { my $entity = shift; my $rcpt = shift; my $bulk = shift; my $data = shift; ## Test MIME::Entity unless (defined $entity && ref($entity) eq 'MIME::Entity') { &do_log('err', 'echec entity'); return undef; } my $body; if(defined $entity->bodyhandle){ $body = $entity->bodyhandle->as_string; } ## Get the Content-Type / Charset / Content-Transfer-encoding of a message my $type = $entity->mime_type; my $charset = &MIME::WordDecoder::unmime($entity->head->mime_attr('content-type.charset')); my $encoding = &MIME::WordDecoder::unmime($entity->head->mime_encoding); my $message_output; my $IO; ## If Content-Type is a text/* if($entity->mime_type =~ /^text/){ if(defined $body){ ## --------- Initial Charset to UTF-8 --------- ## ## We use find_encoding() to ensure that's a valid charset if ($charset && ref Encode::find_encoding($charset)) { unless($charset =~ /UTF-8/){ # Put the charset to UTF-8 Encode::from_to($body, $charset, 'UTF-8'); } }else { &do_log('err', "Incorrect charset '%s' ; cannot encode in this charset", $charset); } ## PARSAGE ## &merge_data('rcpt' => $rcpt, 'messageid' => $bulk->{'messageid'}, 'listname' => $bulk->{'listname'}, 'robot' => $bulk->{'robot'}, 'data' => $data, 'body' => $body, 'message_output' => \$message_output, ); $body = $message_output; ## We use find_encoding() to ensure that's a valid charset if ($charset && ref Encode::find_encoding($charset)) { unless($charset =~ /UTF-8/){ # Put the charset to UTF-8 Encode::from_to($body, 'UTF-8',$charset); } }else { &do_log('err', "Incorrect charset '%s' ; cannot encode in this charset", $charset); } # Write the new body in the entity unless($IO = $entity->bodyhandle->open("w") || die "open body: $!"){ &do_log('err', "Can't open Entity"); return undef; } unless($IO->print($body)){ &do_log('err', "Can't write in Entity"); return undef; } unless($IO->close || die "close I/O handle: $!"){ &do_log('err', "Can't close Entity"); return undef; } } } ##--- Recursive call of the method. ---## ## Course on the different parts of the message at all levels. foreach my $part ($entity->parts) { unless(&merge_msg($part, $rcpt, $bulk, $data)){ &do_log('err', "Failed to merge message part."); return undef; } } return 1; } ############################################################ # merge_data # ############################################################ # This function retrieves the customized data of the # # users then parse the message. It returns the message # # personalized to bulk.pl # # It uses the method &tt2::parse_tt2 # # It uses the method &List::get_subscriber_no_object # # It uses the method &tools::get_fingerprint # # # # IN : - rcpt : the receipient email # # - listname : the name of the list # # - robot : the host # # - data : HASH with many data # # - body : message with the TT2 # # - message_output : object, IO::Scalar # # # # OUT : - message_output : customized message # # | undef # # # ############################################################ sub merge_data { my %params = @_; my $rcpt = $params{'rcpt'}, my $listname = $params{'listname'}, my $robot = $params{'robot'}, my $data = $params{'data'}, my $body = $params{'body'}, my $message_output = $params{'message_output'}, my $options; $options->{'is_not_template'} = 1; my $user_details; $user_details->{'email'} = $rcpt; $user_details->{'name'} = $listname; $user_details->{'domain'} = $robot; # get_subscriber_no_object() return the user's details with the custom attributes my $user = &List::get_subscriber_no_object($user_details); $user->{'escaped_email'} = &URI::Escape::uri_escape($rcpt); $user->{'friendly_date'} = gettext_strftime("%d %b %Y %H:%M", localtime($user->{'date'})); # this method as been removed because some users may forward authentication link # $user->{'fingerprint'} = &tools::get_fingerprint($rcpt); $data->{'user'} = $user; $data->{'robot'} = $robot; $data->{'listname'} = $listname; # Parse the TT2 in the message : replace the tags and the parameters by the corresponding values unless (&tt2::parse_tt2($data,\$body, $message_output, '', $options)) { &do_log('err','Unable to parse body : "%s"', \$body); return undef; } return 1; } ## sub store { my %data = @_; my $msg = $data{'msg'}; my $msg_id = $data{'msg_id'}; my $rcpts = $data{'rcpts'}; my $from = $data{'from'}; my $robot = $data{'robot'}; my $listname = $data{'listname'}; my $priority_message = $data{'priority_message'}; my $priority_packet = $data{'priority_packet'}; my $delivery_date = $data{'delivery_date'}; my $verp = $data{'verp'}; $verp=0 unless($verp); my $merge = $data{'merge'}; $merge=0 unless($merge); my $dkim = $data{'dkim'}; my $tag_as_last = $data{'tag_as_last'}; &do_log('debug', 'Bulk::store(,,from = %s,robot = %s,listname= %s,priority_message = %s, delivery_date= %s,verp = %s, merge = %s, dkim: d= %s i=%s, last: %s)',$from,$robot,$listname,$priority_message,$delivery_date,$verp,$merge,$dkim->{'d'},$dkim->{'i'},$tag_as_last); $dbh = &List::db_get_handler(); $priority_message = &Conf::get_robot_conf($robot,'sympa_priority') unless ($priority_message); $priority_packet = &Conf::get_robot_conf($robot,'sympa_packet_priority') unless ($priority_packet); unless ($dbh and $dbh->ping) { return undef unless &List::db_connect(); $dbh = &List::db_get_handler(); } $msg = MIME::Base64::encode($msg); my $messagekey = &tools::md5_fingerprint($msg); # first store the message in bulk_spool_table # because as soon as packet are created bulk.pl may distribute them # Compare the current message finger print to the fingerprint # of the last call to store() ($message_fingerprint is a global var) # If fingerprint is the same, then the message should not be stored # again in bulkspool_table my $message_already_on_spool; if ($messagekey eq $message_fingerprint) { $message_already_on_spool = 1; }else { ## search if this message is already in spool database : mailfile may perform multiple submission of exactly the same message my $statement = sprintf "SELECT count(*) FROM bulkspool_table WHERE ( messagekey_bulkspool = %s )", $dbh->quote($messagekey); unless ($sth = $dbh->prepare($statement)) { do_log('err','Unable to prepare SQL statement : %s', $dbh->errstr); return undef; } unless ($sth->execute) { do_log('err','Unable to execute SQL statement "%s" : %s', $statement, $dbh->errstr); return undef; } $message_already_on_spool = $sth->fetchrow; $sth->finish(); # if message is not found in bulkspool_table store it if ($message_already_on_spool == 0) { my $statement = sprintf "INSERT INTO bulkspool_table (messagekey_bulkspool, messageid_bulkspool, message_bulkspool, lock_bulkspool, dkim_d_bulkspool,dkim_i_bulkspool,dkim_selector_bulkspool, dkim_privatekey_bulkspool) VALUES (%s, %s, %s, 1, %s, %s, %s ,%s)",$dbh->quote($messagekey),$dbh->quote($msg_id),$dbh->quote($msg),$dbh->quote($dkim->{d}), $dbh->quote($dkim->{i}),$dbh->quote($dkim->{selector}),$dbh->quote($dkim->{private_key}); my $statementtrace = sprintf "INSERT INTO bulkspool_table (messagekey_bulkspool, messageid_bulkspool, message_bulkspool, lock_bulkspool, dkim_d_bulkspool, dkim_i_bulkspool, dkim_selector_bulkspool, dkim_privatekey_bulkspool) VALUES (%s, %s, %s, 1, %s ,%s ,%s, %s)",$dbh->quote($messagekey),$dbh->quote($msg_id),$dbh->quote(substr($msg, 0, 100)), $dbh->quote($dkim->{d}), $dbh->quote($dkim->{i}),$dbh->quote($dkim->{selector}),$dbh->quote(substr($dkim->{private_key},0,30)); # do_log('debug',"insert : $statement_trace"); unless ($dbh->do($statement)) { do_log('err','Unable to add message in bulkspool_table "%s"; error : %s', $statementtrace, $dbh->errstr); return undef; } $message_fingerprint = $messagekey; } } my $current_date = int(time); # second : create each receipient packet in bulkmailer_table my $type = ref $rcpts; unless (ref $rcpts) { my @tab = ($rcpts); my @tabtab; push @tabtab, \@tab; $rcpts = \@tabtab; } my $priority_for_packet; my $already_tagged = 0; my $packet_rank = 0; # Initialize counter used to check wether we are copying the last packet. foreach my $packet (@{$rcpts}) { $priority_for_packet = $priority_packet; if($tag_as_last && !$already_tagged){ $priority_for_packet = $priority_packet + 5; $already_tagged = 1; } $type = ref $packet; my $rcptasstring ; if (ref $packet eq 'ARRAY'){ $rcptasstring = join ',',@{$packet}; }else{ $rcptasstring = $packet; } my $packetid = &tools::md5_fingerprint($rcptasstring); my $packet_already_exist; if ($message_already_on_spool) { ## search if this packet is already in spool database : mailfile may perform multiple submission of exactly the same message my $statement = sprintf "SELECT count(*) FROM bulkmailer_table WHERE ( messagekey_bulkmailer = %s AND packetid_bulkmailer = %s)", $dbh->quote($messagekey),$dbh->quote($packetid); unless ($sth = $dbh->prepare($statement)) { do_log('err','Unable to prepare SQL statement : %s', $dbh->errstr); return undef; } unless ($sth->execute) { do_log('err','Unable to execute SQL statement "%s" : %s', $statement, $dbh->errstr); return undef; } $packet_already_exist = $sth->fetchrow; $sth->finish(); } if ($packet_already_exist) { do_log('err','Duplicate message not stored in bulmailer_table'); }else { my $statement = sprintf "INSERT INTO bulkmailer_table (messagekey_bulkmailer,messageid_bulkmailer,packetid_bulkmailer,receipients_bulkmailer,returnpath_bulkmailer,robot_bulkmailer,listname_bulkmailer, verp_bulkmailer, merge_bulkmailer, priority_message_bulkmailer, priority_packet_bulkmailer, reception_date_bulkmailer, delivery_date_bulkmailer) VALUES (%s,%s,%s,%s,%s,%s,%s,%s,%s,%s,%s,%s,%s)", $dbh->quote($messagekey),$dbh->quote($msg_id),$dbh->quote($packetid),$dbh->quote($rcptasstring),$dbh->quote($from),$dbh->quote($robot),$dbh->quote($listname),$verp,$merge,$priority_message, $priority_for_packet, $current_date,$delivery_date; unless ($sth = $dbh->do($statement)) { do_log('err','Unable to add packet in bulkmailer_table "%s"; error : %s', $statement, $dbh->errstr); return undef; } } $packet_rank++; } # last : unlock message in bulkspool_table so it is now possible to remove this message if no packet have a ref on it my $statement = sprintf "UPDATE bulkspool_table SET lock_bulkspool='0' WHERE messagekey_bulkspool = %s",$dbh->quote($messagekey) ; ; unless ($dbh->do($statement)) { do_log('err','Unable to unlock packet in bulkmailer_table "%s"; error : %s', $statement, $dbh->errstr); return undef; } } ## remove file that are not referenced by any packet sub purge_bulkspool { &do_log('debug', 'purge_bulkspool'); my $dbh = &List::db_get_handler(); my $sth; unless ($dbh and $dbh->ping) { return undef unless &List::db_connect(); $dbh = &List::db_get_handler(); } my $statement = "SELECT messagekey_bulkspool AS messagekey FROM bulkspool_table LEFT JOIN bulkmailer_table ON messagekey_bulkspool = messagekey_bulkmailer WHERE messagekey_bulkmailer IS NULL AND lock_bulkspool = 0"; unless ($sth = $dbh->prepare($statement)) { do_log('err','Unable to prepare SQL statement : %s', $dbh->errstr); return undef; } unless ($sth->execute) { do_log('err','Unable to execute SQL statement "%s" : %s', $statement, $dbh->errstr); return undef; } my $count = 0; while (my $key = $sth->fetchrow_hashref('NAME_lc')) { if ( &Bulk::remove_bulkspool_message('bulkspool',$key->{'messagekey'}) ) { $count++; }else{ &do_log('err','Unable to remove message (key = %s) from bulkspool_table',$key->{'messagekey'}); } } $sth->finish; return $count; } sub remove_bulkspool_message { my $spool = shift; my $messagekey = shift; my $table = $spool.'_table'; my $key = 'messagekey_'.$spool ; my $dbh = &List::db_get_handler(); my $sth; unless ($dbh and $dbh->ping) { return undef unless &List::db_connect(); $dbh = &List::db_get_handler(); } my $statement = sprintf "DELETE FROM %s WHERE %s = '%s'",$table,$key,$messagekey; unless ($sth = $dbh->prepare($statement)) { do_log('err','Unable to prepare SQL statement : %s', $dbh->errstr); return undef; } unless ($sth->execute) { do_log('err','Unable to execute SQL statement (while trying to remove packet from bulkmailer_table) "%s" : %s', $statement, $dbh->errstr); return undef; } return 1; } # test the maximal message size the database will accept sub store_test { my $value_test = shift; my $divider = 100; my $steps = 50; my $maxtest = $value_test/$divider; my $size_increment = $divider*$maxtest/$steps; my $barmax = $size_increment*$steps*($steps+1)/2; my $even_part = $barmax/$steps; my $rcpts = 'nobody@cru.fr'; my $from = 'sympa-test@notadomain' ; my $robot = 'notarobot' ; my $listname = 'notalist'; my $priority_message = 9; my $delivery_date = time; my $verp = 1; my $merge = 1; &do_log('debug', 'Bulk::store_test(,,from = %s,robot = %s,listname= %s,priority_message = %s,delivery_date= %s,verp = %s, merge = %s)',$from,$robot,$listname,$priority_message,$delivery_date,$verp,$merge); print "maxtest: $maxtest\n"; print "barmax: $barmax\n"; my $progress = Term::ProgressBar->new({name => 'Total size transfered', count => $barmax, ETA => 'linear', }); $dbh = &List::db_get_handler(); unless ($dbh and $dbh->ping) { return undef unless &List::db_connect(); $dbh = &List::db_get_handler(); } $priority_message = 9; my $messagekey = &tools::md5_fingerprint(time()); my $msg; $progress->max_update_rate(1); my $next_update = 0; my $total = 0; my $result = 0; for (my $z=1;$z<=$steps;$z++){ $msg = MIME::Base64::decode($msg); for(my $i=1;$i<=1024*$size_increment;$i++){ $msg .= 'a'; } $msg = MIME::Base64::encode($msg); my $time = time(); $progress->message(sprintf "Test storing and removing of a %5d kB message (step %s out of %s)", $z*$size_increment, $z, $steps); # my $statement = sprintf "INSERT INTO bulkspool_table (messagekey_bulkspool, message_bulkspool, lock_bulkspool) VALUES (%s, %s, '1')",$dbh->quote($messagekey),$dbh->quote($msg); my $statementtrace = sprintf "INSERT INTO bulkspool_table (messagekey_bulkspool, message_bulkspool, lock_bulkspool) VALUES (%s, %s, '1')",$dbh->quote($messagekey),$dbh->quote(substr($msg, 0, 100)); unless ($dbh->do($statement)) { return (($z-1)*$size_increment); } unless ( &Bulk::remove_bulkspool_message('bulkspool',$messagekey) ) { &do_log('err','Unable to remove test message (key = %s) from bulkspool_table',$messagekey); } $total += $z*$size_increment; $progress->message(sprintf ".........[OK. Done in %.2f sec]", time() - $time); $next_update = $progress->update($total+$even_part) if $total > $next_update && $total < $barmax; $result = $z*$size_increment; } $progress->update($barmax) if $barmax >= $next_update; return $result; } ## Return the number of remaining packets in the bulkmailer table. sub get_remaining_packets_count { &do_log('debug3', 'get_remaining_packets_count'); my $dbh = &List::db_get_handler(); my $sth; my $m_count = 0; unless ($dbh and $dbh->ping) { return undef unless &List::db_connect(); $dbh = &List::db_get_handler(); } my $statement = "SELECT COUNT(*) FROM bulkmailer_table"; unless ($sth = $dbh->prepare($statement)) { do_log('err','Unable to prepare SQL statement : %s', $dbh->errstr); return undef; } unless ($sth->execute) { do_log('err','Unable to execute SQL statement (while trying to count remaining packets in bulkmailer_table) "%s" : %s', $statement, $dbh->errstr); return undef; } my @result = $sth->fetchrow_array(); return $result[0]; } ## Returns 1 if the number of remaining packets inthe bulkmailer table exceeds ## the value of the 'bulk_fork_threshold' config parameter. sub there_is_too_much_remaining_packets { &do_log('debug3', 'there_is_too_much_remaining_packets'); my $remaining_packets = &get_remaining_packets_count(); if ($remaining_packets > $Conf::Conf{'bulk_fork_threshold'}) { return $remaining_packets; }else{ return 0; } } ## Packages must return true. 1; sympa-6.1.17~dfsg/src/lib/Makefile.am0000644000000000000000000000257011354346775016113 0ustar rootrootnobase_modules_DATA = admin.pm Archive.pm Bulk.pm Commands.pm confdef.pm \ Conf.pm Config_XML.pm Family.pm Language.pm \ List.pm Log.pm mail.pm Ldap.pm Upgrade.pm Lock.pm \ Fetch.pm Message.pm Task.pm Datasource.pm SQLSource.pm \ LDAPSource.pm Scenario.pm PlainDigest.pm report.pm \ tools.pm tt2.pm time_utils.pm Sympa/Constants.pm \ Sympa/Template/Compat.pm Robot.pm WebAgent.pm \ HTML/myFormatText.pm EXTRA_DIST = Sympa/Constants.pm.in $(nobase_modules_DATA) CLEANFILES = Sympa/Constants.pm Sympa/Constants.pm: Sympa/Constants.pm.in Makefile [ -d Sympa ] || mkdir Sympa rm -f $@ $(AM_V_GEN)$(SED) \ -e 's|--VERSION--|$(VERSION)|' \ -e 's|--USER--|$(USER)|' \ -e 's|--GROUP--|$(GROUP)|' \ -e 's|--CONFIG--|$(CONFIG)|' \ -e 's|--WWSCONFIG--|$(WWSCONFIG)|' \ -e 's|--SENDMAIL_ALIASES--|$(SENDMAIL_ALIASES)|' \ -e 's|--piddir--|$(piddir)|' \ -e 's|--expldir--|$(expldir)|' \ -e 's|--spooldir--|$(spooldir)|' \ -e 's|--sysconfdir--|$(sysconfdir)|' \ -e 's|--localedir--|$(localedir)|' \ -e 's|--libexecdir--|$(libexecdir)|' \ -e 's|--sbindir--|$(sbindir)|' \ -e 's|--scriptdir--|$(scriptdir)|' \ -e 's|--modulesdir--|$(modulesdir)|' \ -e 's|--defaultdir--|$(defaultdir)|' \ -e 's|--staticdir--|$(staticdir)|' \ -e 's|--arcdir--|$(arcdir)|' \ -e 's|--bouncedir--|$(bouncedir)|' \ < $(srcdir)/$@.in > $@ sympa-6.1.17~dfsg/src/lib/admin.pm0000644000000000000000000012437212026270663015477 0ustar rootroot# admin.pm - This module includes administrative function for the lists # RCS Identication ; $Revision: 7603 $ ; $Date: 2012-09-15 15:41:53 +0200 (sam 15 sep 2012) $ # # Sympa - SYsteme de Multi-Postage Automatique # Copyright (c) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Comite Reseau des Universites # Copyright (c) 1997,1998, 1999 Institut Pasteur & Christophe Wolfhugel # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. =pod =head1 NAME I - This module includes administrative function for the lists. =head1 DESCRIPTION Central module for creating and editing lists. =cut package admin; use strict; use List; use Conf; use Language; use Log; use tools; use Sympa::Constants; use Data::Dumper; =pod =head1 SUBFUNCTIONS This is the description of the subfunctions contained by admin.pm =cut =pod =head2 sub create_list_old(HASHRef,STRING,STRING) Creates a list. Used by the create_list() sub in sympa.pl and the do_create_list() sub in wwsympa.fcgi. =head3 Arguments =over =item * I<$param>, a ref on a hash containing parameters of the config list. The following keys are mandatory: =over 4 =item - I<$param-E{'listname'}>, =item - I<$param-E{'subject'}>, =item - I<$param-E{'owner'}>, (or owner_include): array of hashes, with key email mandatory =item - I<$param-E{'owner_include'}>, array of hashes, with key source mandatory =back =item * I<$template>, a string containing the list creation template =item * I<$robot>, a string containing the name of the robot the list will be hosted by. =back =head3 Return =over =item * I, if something prevents the list creation =item * I, if the list is normally created. This hash contains two keys: =over 4 =item - I, the list object corresponding to the list just created =item - I, undef if not applicable; 1 (if ok) or $aliases : concatenated string of aliases if they are not installed or 1 (in status open) =back =back =head3 Calls =item * check_owner_defined =item * check_topics =item * install_aliases =item * list_check_smtp =item * Conf::get_robot_conf =item * Language::gettext_strftime =item * List::create_shared =item * List::has_include_data_sources =item * List::sync_includetools::get_filename =item * Log::do_log =item * tools::get_regexp =item * tools::make_tt2_include_path =item * tt2::parse_tt2 =back =cut ######################################################## # create_list_old ######################################################## # Create a list : used by sympa.pl--create_list and # wwsympa.fcgi--do_create_list # without family concept # # IN : - $param : ref on parameters of the config list # with obligatory : # $param->{'listname'} # $param->{'subject'} # $param->{'owner'} (or owner_include): # array of hash,with key email obligatory # $param->{'owner_include'} array of hash : # with key source obligatory # - $template : the create list template # - $robot : the list's robot # - $origin : the source of the command : web, soap or command_line # no longer used # OUT : - hash with keys : # -list :$list # -aliases : undef if not applicable; 1 (if ok) or # $aliases : concated string of alias if they # are not installed or 1(in status open) ####################################################### sub create_list_old{ my ($param,$template,$robot,$origin) = @_; &do_log('debug', 'admin::create_list_old(%s,%s)',$param->{'listname'},$robot,$origin); ## obligatory list parameters foreach my $arg ('listname','subject') { unless ($param->{$arg}) { &do_log('err','admin::create_list_old : missing list param %s', $arg); return undef; } } # owner.email || owner_include.source unless (&check_owner_defined($param->{'owner'},$param->{'owner_include'})) { &do_log('err','admin::create_list_old : problem in owner definition in this list creation'); return undef; } # template unless ($template) { &do_log('err','admin::create_list_old : missing param "template"', $template); return undef; } # robot unless ($robot) { &do_log('err','admin::create_list_old : missing param "robot"', $robot); return undef; } ## check listname $param->{'listname'} = lc ($param->{'listname'}); my $listname_regexp = &tools::get_regexp('listname'); unless ($param->{'listname'} =~ /^$listname_regexp$/i) { &do_log('err','admin::create_list_old : incorrect listname %s', $param->{'listname'}); return undef; } my $regx = &Conf::get_robot_conf($robot,'list_check_regexp'); if( $regx ) { if ($param->{'listname'} =~ /^(\S+)-($regx)$/) { &do_log('err','admin::create_list_old : incorrect listname %s matches one of service aliases', $param->{'listname'}); return undef; } } if ($param->{'listname'} eq &Conf::get_robot_conf($robot,'email')) { &do_log('err','admin::create_list : incorrect listname %s matches one of service aliases', $param->{'listname'}); return undef; } ## Check listname on SMTP server my $res = &list_check_smtp($param->{'listname'}, $robot); unless (defined $res) { &do_log('err', "admin::create_list_old : can't check list %.128s on %s", $param->{'listname'}, $robot); return undef; } ## Check this listname doesn't exist already. if( $res || new List ($param->{'listname'}, $robot, {'just_try' => 1})) { &do_log('err', 'admin::create_list_old : could not create already existing list %s on %s for ', $param->{'listname'}, $robot); foreach my $o (@{$param->{'owner'}}){ &do_log('err',$o->{'email'}); } return undef; } ## Check the template supposed to be used exist. my $template_file = &tools::get_filename('etc',{},'create_list_templates/'.$template.'/config.tt2', $robot); unless (defined $template_file) { &do_log('err', 'no template %s found',$template); return undef; } ## Create the list directory my $list_dir; # a virtual robot if (-d "$Conf::Conf{'home'}/$robot") { unless (-d $Conf::Conf{'home'}.'/'.$robot) { unless (mkdir ($Conf::Conf{'home'}.'/'.$robot,0777)) { &do_log('err', 'admin::create_list_old : unable to create %s/%s : %s',$Conf::Conf{'home'},$robot,$?); return undef; } } $list_dir = $Conf::Conf{'home'}.'/'.$robot.'/'.$param->{'listname'}; }else { $list_dir = $Conf::Conf{'home'}.'/'.$param->{'listname'}; } ## Check the privileges on the list directory unless (mkdir ($list_dir,0777)) { &do_log('err', 'admin::create_list_old : unable to create %s : %s',$list_dir,$?); return undef; } ## Check topics if ($param->{'topics'}){ unless (&check_topics($param->{'topics'},$robot)){ &do_log('err', 'admin::create_list_old : topics param %s not defined in topics.conf',$param->{'topics'}); } } ## Creation of the config file my $host = &Conf::get_robot_conf($robot, 'host'); $param->{'creation'}{'date'} = gettext_strftime "%d %b %Y at %H:%M:%S", localtime(time); $param->{'creation'}{'date_epoch'} = time; $param->{'creation_email'} = "listmaster\@$host" unless ($param->{'creation_email'}); $param->{'status'} = 'open' unless ($param->{'status'}); my $tt2_include_path = &tools::make_tt2_include_path($robot,'create_list_templates/'.$template,'',''); ## Lock config before openning the config file my $lock = new Lock ($list_dir.'/config'); unless (defined $lock) { &do_log('err','Lock could not be created'); return undef; } $lock->set_timeout(5); unless ($lock->lock('write')) { return undef; } unless (open CONFIG, '>', "$list_dir/config") { &do_log('err','Impossible to create %s/config : %s', $list_dir, $!); $lock->unlock(); return undef; } ## Use an intermediate handler to encode to filesystem_encoding my $config = ''; my $fd = new IO::Scalar \$config; &tt2::parse_tt2($param, 'config.tt2', $fd, $tt2_include_path); # Encode::from_to($config, 'utf8', $Conf::Conf{'filesystem_encoding'}); print CONFIG $config; close CONFIG; ## Unlock config file $lock->unlock(); ## Creation of the info file # remove DOS linefeeds (^M) that cause problems with Outlook 98, AOL, and EIMS: $param->{'description'} =~ s/\r\n|\r/\n/g; ## info file creation. unless (open INFO, '>', "$list_dir/info") { &do_log('err','Impossible to create %s/info : %s', $list_dir, $!); } if (defined $param->{'description'}) { Encode::from_to($param->{'description'}, 'utf8', $Conf::Conf{'filesystem_encoding'}); print INFO $param->{'description'}; } close INFO; ## Create list object my $list; unless ($list = new List ($param->{'listname'}, $robot)) { &do_log('err','admin::create_list_old : unable to create list %s', $param->{'listname'}); return undef; } ## Create shared if required if (defined $list->{'admin'}{'shared_doc'}) { $list->create_shared(); } my $return = {}; $return->{'list'} = $list; if ($list->{'admin'}{'status'} eq 'open') { $return->{'aliases'} = &install_aliases($list,$robot); }else{ $return->{'aliases'} = 1; } ## Synchronize list members if required if ($list->has_include_data_sources()) { &do_log('notice', "Synchronizing list members..."); $list->sync_include(); } $list->save_config; return $return; } ######################################################## # create_list ######################################################## # Create a list : used by sympa.pl--instantiate_family # with family concept # # IN : - $param : ref on parameters of the config list # with obligatory : # $param->{'listname'} # $param->{'subject'} # $param->{'owner'} (or owner_include): # array of hash,with key email obligatory # $param->{'owner_include'} array of hash : # with key source obligatory # - $family : the family object # - $robot : the list's robot # - $abort_on_error : won't create the list directory on # tt2 process error (usefull for dynamic lists that # throw exceptions) # OUT : - hash with keys : # -list :$list # -aliases : undef if not applicable; 1 (if ok) or # $aliases : concated string of alias if they # are not installed or 1(in status open) ####################################################### sub create_list{ my ($param,$family,$robot, $abort_on_error) = @_; &do_log('info', 'admin::create_list(%s,%s,%s)',$param->{'listname'},$family->{'name'},$param->{'subject'}); ## mandatory list parameters foreach my $arg ('listname') { unless ($param->{$arg}) { &do_log('err','admin::create_list : missing list param %s', $arg); return undef; } } unless ($family) { &do_log('err','admin::create_list : missing param "family"'); return undef; } #robot unless ($robot) { &do_log('err','admin::create_list : missing param "robot"', $robot); return undef; } ## check listname $param->{'listname'} = lc ($param->{'listname'}); my $listname_regexp = &tools::get_regexp('listname'); unless ($param->{'listname'} =~ /^$listname_regexp$/i) { &do_log('err','admin::create_list : incorrect listname %s', $param->{'listname'}); return undef; } my $regx = &Conf::get_robot_conf($robot,'list_check_regexp'); if( $regx ) { if ($param->{'listname'} =~ /^(\S+)-($regx)$/) { &do_log('err','admin::create_list : incorrect listname %s matches one of service aliases', $param->{'listname'}); return undef; } } if ($param->{'listname'} eq &Conf::get_robot_conf($robot,'email')) { &do_log('err','admin::create_list : incorrect listname %s matches one of service aliases', $param->{'listname'}); return undef; } ## Check listname on SMTP server my $res = &list_check_smtp($param->{'listname'}, $robot); unless (defined $res) { &do_log('err', "admin::create_list : can't check list %.128s on %s", $param->{'listname'}, $robot); return undef; } if ($res) { &do_log('err', 'admin::create_list : could not create already existing list %s on %s for ', $param->{'listname'}, $robot); foreach my $o (@{$param->{'owner'}}){ &do_log('err',$o->{'email'}); } return undef; } ## template file my $template_file = &tools::get_filename('etc',{},'config.tt2', $robot,$family); unless (defined $template_file) { &do_log('err', 'admin::create_list : no config template from family %s@%s',$family->{'name'},$robot); return undef; } my $family_config = &Conf::get_robot_conf($robot,'automatic_list_families'); $param->{'family_config'} = $family_config->{$family->{'name'}}; my $conf; my $tt_result = &tt2::parse_tt2($param, 'config.tt2', \$conf, [$family->{'dir'}]); unless (defined $tt_result || !$abort_on_error) { &do_log('err', 'admin::create_list : abort on tt2 error. List %s from family %s@%s', $param->{'listname'}, $family->{'name'},$robot); return undef; } ## Create the list directory my $list_dir; if (-d "$Conf::Conf{'home'}/$robot") { unless (-d $Conf::Conf{'home'}.'/'.$robot) { unless (mkdir ($Conf::Conf{'home'}.'/'.$robot,0777)) { &do_log('err', 'admin::create_list : unable to create %s/%s : %s',$Conf::Conf{'home'},$robot,$?); return undef; } } $list_dir = $Conf::Conf{'home'}.'/'.$robot.'/'.$param->{'listname'}; }else { $list_dir = $Conf::Conf{'home'}.'/'.$param->{'listname'}; } unless (-r $list_dir || mkdir ($list_dir,0777)) { &do_log('err', 'admin::create_list : unable to create %s : %s',$list_dir,$?); return undef; } ## Check topics if (defined $param->{'topics'}){ unless (&check_topics($param->{'topics'},$robot)){ &do_log('err', 'admin::create_list : topics param %s not defined in topics.conf',$param->{'topics'}); } } ## Lock config before openning the config file my $lock = new Lock ($list_dir.'/config'); unless (defined $lock) { &do_log('err','Lock could not be created'); return undef; } $lock->set_timeout(5); unless ($lock->lock('write')) { return undef; } ## Creation of the config file unless (open CONFIG, '>', "$list_dir/config") { &do_log('err','Impossible to create %s/config : %s', $list_dir, $!); $lock->unlock(); return undef; } #&tt2::parse_tt2($param, 'config.tt2', \*CONFIG, [$family->{'dir'}]); print CONFIG $conf; close CONFIG; ## Unlock config file $lock->unlock(); ## Creation of the info file # remove DOS linefeeds (^M) that cause problems with Outlook 98, AOL, and EIMS: $param->{'description'} =~ s/\r\n|\r/\n/g; unless (open INFO, '>', "$list_dir/info") { &do_log('err','Impossible to create %s/info : %s', $list_dir, $!); } if (defined $param->{'description'}) { print INFO $param->{'description'}; } close INFO; ## Create associated files if a template was given. for my $file ('message.footer','message.header','message.footer.mime','message.header.mime','info') { my $template_file = &tools::get_filename('etc',{},$file.".tt2", $robot,$family); if (defined $template_file) { my $file_content; my $tt_result = &tt2::parse_tt2($param, $file.".tt2", \$file_content, [$family->{'dir'}]); unless (defined $tt_result) { &do_log('err', 'admin::create_list : tt2 error. List %s from family %s@%s, file %s', $param->{'listname'}, $family->{'name'},$robot,$file); } unless (open FILE, '>', "$list_dir/$file") { &do_log('err','Impossible to create %s/%s : %s',$list_dir,$file,$!); } print FILE $file_content; close FILE; } } ## Create list object my $list; unless ($list = new List ($param->{'listname'}, $robot)) { &do_log('err','admin::create_list : unable to create list %s', $param->{'listname'}); return undef; } ## Create shared if required if (defined $list->{'admin'}{'shared_doc'}) { $list->create_shared(); } $list->{'admin'}{'creation'}{'date'} = gettext_strftime "%d %b %Y at %H:%M:%S", localtime(time); $list->{'admin'}{'creation'}{'date_epoch'} = time; if ($param->{'creation_email'}) { $list->{'admin'}{'creation'}{'email'} = $param->{'creation_email'}; } else { my $host = &Conf::get_robot_conf($robot, 'host'); $list->{'admin'}{'creation'}{'email'} = "listmaster\@$host"; } if ($param->{'status'}) { $list->{'admin'}{'status'} = $param->{'status'}; } else { $list->{'admin'}{'status'} = 'open'; } $list->{'admin'}{'family_name'} = $family->{'name'}; my $return = {}; $return->{'list'} = $list; if ($list->{'admin'}{'status'} eq 'open') { $return->{'aliases'} = &install_aliases($list,$robot); }else{ $return->{'aliases'} = 1; } ## Synchronize list members if required if ($list->has_include_data_sources()) { &do_log('notice', "Synchronizing list members..."); $list->sync_include(); } return $return; } ######################################################## # update_list ######################################################## # update a list : used by sympa.pl--instantiate_family # with family concept when the list already exists # # IN : - $list : the list to update # - $param : ref on parameters of the new # config list with obligatory : # $param->{'listname'} # $param->{'subject'} # $param->{'owner'} (or owner_include): # array of hash,with key email obligatory # $param->{'owner_include'} array of hash : # with key source obligatory # - $family : the family object # - $robot : the list's robot # # OUT : - $list : the updated list or undef ####################################################### sub update_list{ my ($list,$param,$family,$robot) = @_; &do_log('info', 'admin::update_list(%s,%s,%s)',$param->{'listname'},$family->{'name'},$param->{'subject'}); ## mandatory list parameters foreach my $arg ('listname') { unless ($param->{$arg}) { &do_log('err','admin::update_list : missing list param %s', $arg); return undef; } } ## template file my $template_file = &tools::get_filename('etc',{}, 'config.tt2', $robot,$family); unless (defined $template_file) { &do_log('err', 'admin::update_list : no config template from family %s@%s',$family->{'name'},$robot); return undef; } ## Check topics if (defined $param->{'topics'}){ unless (&check_topics($param->{'topics'},$robot)){ &do_log('err', 'admin::update_list : topics param %s not defined in topics.conf',$param->{'topics'}); } } ## Lock config before openning the config file my $lock = new Lock ($list->{'dir'}.'/config'); unless (defined $lock) { &do_log('err','Lock could not be created'); return undef; } $lock->set_timeout(5); unless ($lock->lock('write')) { return undef; } ## Creation of the config file unless (open CONFIG, '>', "$list->{'dir'}/config") { &do_log('err','Impossible to create %s/config : %s', $list->{'dir'}, $!); $lock->unlock(); return undef; } &tt2::parse_tt2($param, 'config.tt2', \*CONFIG, [$family->{'dir'}]); close CONFIG; ## Unlock config file $lock->unlock(); ## Create list object unless ($list = new List ($param->{'listname'}, $robot)) { &do_log('err','admin::create_list : unable to create list %s', $param->{'listname'}); return undef; } ############## ? update $list->{'admin'}{'creation'}{'date'} = gettext_strftime "%d %b %Y at %H:%M:%S", localtime(time); $list->{'admin'}{'creation'}{'date_epoch'} = time; if ($param->{'creation_email'}) { $list->{'admin'}{'creation'}{'email'} = $param->{'creation_email'}; } else { my $host = &Conf::get_robot_conf($robot, 'host'); $list->{'admin'}{'creation'}{'email'} = "listmaster\@$host"; } if ($param->{'status'}) { $list->{'admin'}{'status'} = $param->{'status'}; } else { $list->{'admin'}{'status'} = 'open'; } $list->{'admin'}{'family_name'} = $family->{'name'}; ## Synchronize list members if required if ($list->has_include_data_sources()) { &do_log('notice', "Synchronizing list members..."); $list->sync_include(); } return $list; } ######################################################## # create_list ######################################################## # Rename a list or move a list to another virtual host # # IN : - list # - new_listname # - new_robot # - mode : 'copy' # - auth_method # - user_email # - remote_host # - remote_addr # - options : 'skip_authz' to skip authorization scenarios eval # # OUT via reference : # - aliases # - status : 'pending' # # OUT : - scalar # undef : error # 1 : success # string : error code ####################################################### sub rename_list{ my (%param) = @_; &do_log('info', '',); my $list = $param{'list'}; my $robot = $list->{'domain'}; my $old_listname = $list->{'name'}; # check new listname syntax my $new_listname = lc ($param{'new_listname'}); my $listname_regexp = &tools::get_regexp('listname'); unless ($new_listname =~ /^$listname_regexp$/i) { &do_log('err','incorrect listname %s', $new_listname); return 'incorrect_listname'; } ## Evaluate authorization scenario unless run as listmaster (sympa.pl) my ($result, $r_action, $reason); unless ($param{'options'}{'skip_authz'}) { $result = &Scenario::request_action ('create_list',$param{'auth_method'},$param{'new_robot'}, {'sender' => $param{'user_email'}, 'remote_host' => $param{'remote_host'}, 'remote_addr' => $param{'remote_addr'}}); $r_action; $reason; if (ref($result) eq 'HASH') { $r_action = $result->{'action'}; $reason = $result->{'reason'}; } unless ($r_action =~ /do_it|listmaster/) { &do_log('err','authorization error'); return 'authorization'; } } ## Check listname on SMTP server my $res = list_check_smtp($param{'new_listname'}, $param{'new_robot'}); unless ( defined($res) ) { &do_log('err', "can't check list %.128s on %.128s", $param{'new_listname'}, $param{'new_robot'}); return 'internal'; } if( $res || ($list->{'name'} ne $param{'new_listname'}) && ## Do not test if listname did not change (new List ($param{'new_listname'}, $param{'new_robot'}, {'just_try' => 1}))) { &do_log('err', 'Could not rename list %s on %s: new list %s on %s already existing list', $list->{'name'}, $robot, $param{'new_listname'}, $param{'new_robot'}); return 'list_already_exists'; } my $regx = &Conf::get_robot_conf($param{'new_robot'},'list_check_regexp'); if( $regx ) { if ($param{'new_listname'} =~ /^(\S+)-($regx)$/) { &do_log('err','Incorrect listname %s matches one of service aliases', $param{'new_listname'}); return 'incorrect_listname'; } } unless ($param{'mode'} eq 'copy') { $list->savestats(); ## Dump subscribers $list->_save_users_file("$list->{'dir'}/subscribers.closed.dump"); $param{'aliases'} = &remove_aliases($list, $list->{'domain'}); } ## Rename or create this list directory itself my $new_dir; ## Default robot if (-d "$Conf::Conf{'home'}/$param{'new_robot'}") { $new_dir = $Conf::Conf{'home'}.'/'.$param{'new_robot'}.'/'.$param{'new_listname'}; }elsif ($param{'new_robot'} eq $Conf::Conf{'host'}) { $new_dir = $Conf::Conf{'home'}.'/'.$param{'new_listname'}; }else { &do_log('err',"Unknown robot $param{'new_robot'}"); return 'unknown_robot'; } ## If we are in 'copy' mode, create en new list if ($param{'mode'} eq 'copy') { unless ( $list = &admin::clone_list_as_empty($list->{'name'},$list->{'domain'},$param{'new_listname'},$param{'new_robot'},$param{'user_email'})){ &do_log('err',"Unable to load $param{'new_listname'} while renaming"); return 'internal'; } } # set list status to pending if creation list is moderated if ($r_action =~ /listmaster/) { $list->{'admin'}{'status'} = 'pending' ; &List::send_notify_to_listmaster('request_list_renaming',$list->{'domain'}, {'list' => $list, 'new_listname' => $param{'new_listname'}, 'old_listname' => $old_listname, 'email' => $param{'user_email'}, 'mode' => $param{'mode'}}); $param{'status'} = 'pending'; } ## Save config file for the new() later to reload it $list->save_config($param{'user_email'}); ## This code should be in List::rename() unless ($param{'mode'} eq 'copy') { unless (rename ($list->{'dir'}, $new_dir )){ &do_log('err',"Unable to rename $list->{'dir'} to $new_dir : $!"); return 'internal'; } ## Rename archive my $arc_dir = &Conf::get_robot_conf($robot, 'arc_path').'/'.$list->get_list_id(); my $new_arc_dir = &Conf::get_robot_conf($robot, 'arc_path').'/'.$param{'new_listname'}.'@'.$param{'new_robot'}; if (-d $arc_dir) { unless (rename ($arc_dir,$new_arc_dir)) { &do_log('err',"Unable to rename archive $arc_dir"); # continue even if there is some troubles with archives # return undef; } } ## Rename bounces my $bounce_dir = $list->get_bounce_dir(); my $new_bounce_dir = &Conf::get_robot_conf($param{'new_robot'}, 'bounce_path').'/'.$param{'new_listname'}.'@'.$param{'new_robot'}; if (-d $bounce_dir && ($list->{'name'} ne $param{'new_listname'}) ) { unless (rename ($bounce_dir,$new_bounce_dir)) { &do_log('err',"Unable to rename bounces from $bounce_dir to $new_bounce_dir"); } } # if subscribtion are stored in database rewrite the database &List::rename_list_db($list, $param{'new_listname'}, $param{'new_robot'}); } ## Install new aliases $param{'listname'} = $param{'new_listname'}; unless ($list = new List ($param{'new_listname'}, $param{'new_robot'},{'reload_config' => 1})) { &do_log('err',"Unable to load $param{'new_listname'} while renaming"); return 'internal'; } ## Check custom_subject if (defined $list->{'admin'}{'custom_subject'} && $list->{'admin'}{'custom_subject'} =~ /$old_listname/) { $list->{'admin'}{'custom_subject'} =~ s/$old_listname/$param{'new_listname'}/g; $list->save_config($param{'user_email'}); } if ($list->{'admin'}{'status'} eq 'open') { $param{'aliases'} = &admin::install_aliases($list,$robot); } unless ($param{'mode'} eq 'copy') { ## Rename files in spools ## Auth & Mod spools foreach my $spool ('queueauth','queuemod','queuetask','queuebounce', 'queue','queueoutgoing','queuesubscribe','queueautomatic') { unless (opendir(DIR, $Conf::Conf{$spool})) { &do_log('err', "Unable to open '%s' spool : %s", $Conf::Conf{$spool}, $!); } foreach my $file (sort readdir(DIR)) { next unless ($file =~ /^$old_listname\_/ || $file =~ /^$old_listname\./ || $file =~ /^$old_listname\@$robot\./ || $file =~ /^\.$old_listname\@$robot\_/ || $file =~ /^$old_listname\@$robot\_/ || $file =~ /\.$old_listname$/); my $newfile = $file; if ($file =~ /^$old_listname\_/) { $newfile =~ s/^$old_listname\_/$param{'new_listname'}\_/; }elsif ($file =~ /^$old_listname\./) { $newfile =~ s/^$old_listname\./$param{'new_listname'}\./; }elsif ($file =~ /^$old_listname\@$robot\./) { $newfile =~ s/^$old_listname\@$robot\./$param{'new_listname'}\@$param{'new_robot'}\./; }elsif ($file =~ /^$old_listname\@$robot\_/) { $newfile =~ s/^$old_listname\@$robot\_/$param{'new_listname'}\@$param{'new_robot'}\_/; }elsif ($file =~ /^\.$old_listname\@$robot\_/) { $newfile =~ s/^\.$old_listname\@$robot\_/\.$param{'new_listname'}\@$param{'new_robot'}\_/; }elsif ($file =~ /\.$old_listname$/) { $newfile =~ s/\.$old_listname$/\.$param{'new_listname'}/; } ## Rename file unless (rename "$Conf::Conf{$spool}/$file", "$Conf::Conf{$spool}/$newfile") { &do_log('err', "Unable to rename %s to %s : %s", "$Conf::Conf{$spool}/$newfile", "$Conf::Conf{$spool}/$newfile", $!); next; } ## Change X-Sympa-To &tools::change_x_sympa_to("$Conf::Conf{$spool}/$newfile", "$param{'new_listname'}\@$param{'new_robot'}"); } close DIR; } ## Digest spool if (-f "$Conf::Conf{'queuedigest'}/$old_listname") { unless (rename "$Conf::Conf{'queuedigest'}/$old_listname", "$Conf::Conf{'queuedigest'}/$param{'new_listname'}") { &do_log('err', "Unable to rename %s to %s : %s", "$Conf::Conf{'queuedigest'}/$old_listname", "$Conf::Conf{'queuedigest'}/$param{'new_listname'}", $!); next; } }elsif (-f "$Conf::Conf{'queuedigest'}/$old_listname\@$robot") { unless (rename "$Conf::Conf{'queuedigest'}/$old_listname\@$robot", "$Conf::Conf{'queuedigest'}/$param{'new_listname'}\@$param{'new_robot'}") { &do_log('err', "Unable to rename %s to %s : %s", "$Conf::Conf{'queuedigest'}/$old_listname\@$robot", "$Conf::Conf{'queuedigest'}/$param{'new_listname'}\@$param{'new_robot'}", $!); next; } } } return 1; } ######################################################## # clone_list_as_empty { ######################################################## # Clone a list config including customization, templates, scenario config # but without archives, subscribers and shared # # IN : - $source_list_name : the list to clone # - $source_robot : robot of the list to clone # - $new_listname : the target listname # - $new_robot : the target list's robot # - $email : the email of the requestor : used in config as admin->last_update->email # # OUT : - $list : the updated list or undef ## sub clone_list_as_empty { my $source_list_name =shift; my $source_robot =shift; my $new_listname = shift; my $new_robot = shift; my $email = shift; my $list; unless ($list = new List ($source_list_name, $source_robot)) { &do_log('err','Admin::clone_list_as_empty : new list failed %s %s',$source_list_name, $source_robot); return undef;; } &do_log('info',"Admin::clone_list_as_empty ($source_list_name, $source_robot,$new_listname,$new_robot,$email)"); my $new_dir; if (-d $Conf::Conf{'home'}.'/'.$new_robot) { $new_dir = $Conf::Conf{'home'}.'/'.$new_robot.'/'.$new_listname; }elsif ($new_robot eq $Conf::Conf{'host'}) { $new_dir = $Conf::Conf{'home'}.'/'.$new_listname; }else { &do_log('err',"Admin::clone_list_as_empty : unknown robot $new_robot"); return undef; } unless (mkdir $new_dir, 0775) { &do_log('err','Admin::clone_list_as_empty : failed to create directory %s : %s',$new_dir, $!); return undef;; } chmod 0775, $new_dir; foreach my $subdir ('etc','web_tt2','mail_tt2','data_sources' ) { if (-d $new_dir.'/'.$subdir) { unless (&tools::copy_dir($list->{'dir'}.'/'.$subdir, $new_dir.'/'.$subdir)) { &do_log('err','Admin::clone_list_as_empty : failed to copy_directory %s : %s',$new_dir.'/'.$subdir, $!); return undef; } } } # copy mandatory files foreach my $file ('config') { unless (&File::Copy::copy ($list->{'dir'}.'/'.$file, $new_dir.'/'.$file)) { &do_log('err','Admin::clone_list_as_empty : failed to copy %s : %s',$new_dir.'/'.$file, $!); return undef; } } # copy optional files foreach my $file ('message.footer','message.header','info','homepage') { if (-f $list->{'dir'}.'/'.$file) { unless (&File::Copy::copy ($list->{'dir'}.'/'.$file, $new_dir.'/'.$file)) { &do_log('err','Admin::clone_list_as_empty : failed to copy %s : %s',$new_dir.'/'.$file, $!); return undef; } } } my $new_list; # now switch List object to new list, update some values unless ($new_list = new List ($new_listname, $new_robot,{'reload_config' => 1})) { &do_log('info',"Admin::clone_list_as_empty : unable to load $new_listname while renamming"); return undef; } $new_list->{'admin'}{'serial'} = 0 ; $new_list->{'admin'}{'creation'}{'email'} = $email if ($email); $new_list->{'admin'}{'creation'}{'date_epoch'} = time; $new_list->{'admin'}{'creation'}{'date'} = gettext_strftime "%d %b %y at %H:%M:%S", localtime(time); $new_list->save_config($email); return $new_list; } ######################################################## # check_owner_defined ######################################################## # verify if they are any owner defined : it must exist # at least one param owner(in $owner) or one param # owner_include (in $owner_include) # the owner param must have sub param email # the owner_include param must have sub param source # # IN : - $owner : ref on array of hash # or # ref on hash # - $owner_include : ref on array of hash # or # ref on hash # OUT : - 1 if exists owner(s) # or # undef if no owner defined ######################################################### sub check_owner_defined { my ($owner,$owner_include) = @_; &do_log('debug2',"admin::check_owner_defined()"); if (ref($owner) eq "ARRAY") { if (ref($owner_include) eq "ARRAY") { if (($#{$owner} < 0) && ($#{$owner_include} <0)) { &do_log('err','missing list param owner or owner_include'); return undef; } } else { if (($#{$owner} < 0) && !($owner_include)) { &do_log('err','missing list param owner or owner_include'); return undef; } } } else { if (ref($owner_include) eq "ARRAY") { if (!($owner) && ($#{$owner_include} <0)) { &do_log('err','missing list param owner or owner_include'); return undef; } }else { if (!($owner) && !($owner_include)) { &do_log('err','missing list param owner or owner_include'); return undef; } } } if (ref($owner) eq "ARRAY") { foreach my $o (@{$owner}) { unless($o){ &do_log('err','empty param "owner"'); return undef; } unless ($o->{'email'}) { &do_log('err','missing sub param "email" for param "owner"'); return undef; } } } elsif (ref($owner) eq "HASH"){ unless ($owner->{'email'}) { &do_log('err','missing sub param "email" for param "owner"'); return undef; } } elsif (defined $owner) { &do_log('err','missing sub param "email" for param "owner"'); return undef; } if (ref($owner_include) eq "ARRAY") { foreach my $o (@{$owner_include}) { unless($o){ &do_log('err','empty param "owner_include"'); return undef; } unless ($o->{'source'}) { &do_log('err','missing sub param "source" for param "owner_include"'); return undef; } } }elsif (ref($owner_include) eq "HASH"){ unless ($owner_include->{'source'}) { &do_log('err','missing sub param "source" for param "owner_include"'); return undef; } } elsif (defined $owner_include) { &do_log('err','missing sub param "source" for param "owner_include"'); return undef; } return 1; } ##################################################### # list_check_smtp ##################################################### # check if the requested list exists already using # smtp 'rcpt to' # # IN : - $list : name of the list # - $robot : list's robot # OUT : - Net::SMTP object or 0 ##################################################### sub list_check_smtp { my $list = shift; my $robot = shift; &do_log('debug2', 'admin::list_check_smtp(%s,%s)',$list,$robot); my $conf = ''; my $smtp; my (@suf, @addresses); my $smtp_relay = &Conf::get_robot_conf($robot, 'list_check_smtp'); my $smtp_helo = &Conf::get_robot_conf($robot, 'list_check_helo') || $smtp_relay; $smtp_helo =~ s/:[-\w]+$//; my $suffixes = &Conf::get_robot_conf($robot, 'list_check_suffixes'); return 0 unless ($smtp_relay && $suffixes); my $domain = &Conf::get_robot_conf($robot, 'host'); &do_log('debug2', 'list_check_smtp(%s,%s)', $list, $robot); @suf = split(/,/,$suffixes); return 0 if ! @suf; for(@suf) { push @addresses, $list."-$_\@".$domain; } push @addresses,"$list\@" . $domain; unless (require Net::SMTP) { do_log ('err',"admin::list_check_smtp : Unable to use Net library, Net::SMTP required, install it (CPAN) first"); return undef; } if( $smtp = Net::SMTP->new($smtp_relay, Hello => $smtp_helo, Timeout => 30) ) { $smtp->mail(''); for(@addresses) { $conf = $smtp->to($_); last if $conf; } $smtp->quit(); return $conf; } return undef; } ########################################################## # install_aliases ########################################################## # Install sendmail aliases for $list # # IN : - $list : object list # - $robot : the list's robot # OUT : - undef if not applicable or aliases not installed # 1 (if ok) or ########################################################## sub install_aliases { my $list = shift; my $robot = shift; &do_log('debug', "admin::install_aliases($list->{'name'},$robot)"); return 1 if ($Conf::Conf{'sendmail_aliases'} =~ /^none$/i); my $alias_installed = 0; my $alias_manager = $Conf::Conf{'alias_manager' }; &do_log('debug2',"admin::install_aliases : $alias_manager add $list->{'name'} $list->{'admin'}{'host'}"); if (-x $alias_manager) { system ("$alias_manager add $list->{'name'} $list->{'admin'}{'host'}") ; my $status = $? / 256; if ($status == 0) { &do_log('info','admin::install_aliases : Aliases installed successfully') ; $alias_installed = 1; }elsif ($status == 1) { &do_log('err','admin::install_aliases : Configuration file %s has errors', Sympa::Constants::CONFIG); }elsif ($status == 2) { &do_log('err','admin::install_aliases : Internal error : Incorrect call to alias_manager'); }elsif ($status == 3) { &do_log('err','admin::install_aliases : Could not read sympa config file, report to httpd error_log') ; }elsif ($status == 4) { &do_log('err','admin::install_aliases : Could not get default domain, report to httpd error_log') ; }elsif ($status == 5) { &do_log('err','admin::install_aliases : Unable to append to alias file') ; }elsif ($status == 6) { &do_log('err','admin::install_aliases : Unable to run newaliases') ; }elsif ($status == 7) { &do_log('err','admin::install_aliases : Unable to read alias file, report to httpd error_log') ; }elsif ($status == 8) { &do_log('err','admin::install_aliases : Could not create temporay file, report to httpd error_log') ; }elsif ($status == 13) { &do_log('err','admin::install_aliases : Some of list aliases already exist') ; }elsif ($status == 14) { &do_log('err','admin::install_aliases : Can not open lock file, report to httpd error_log') ; }elsif ($status == 15) { &do_log('err','The parser returned empty aliases') ; }else { &do_log('err',"admin::install_aliases : Unknown error $status while running alias manager $alias_manager"); } }else { &do_log('err','admin::install_aliases : Failed to install aliases: %s', $!); } return undef unless ($alias_installed); return 1; } ######################################################### # remove_aliases ######################################################### # Remove sendmail aliases for $list # # IN : - $list : object list # - $robot : the list's robot # OUT : - undef if not applicable # 1 (if ok) or # $aliases : concated string of alias not removed ######################################################### sub remove_aliases { my $list = shift; my $robot = shift; &do_log('info', "_remove_aliases($list->{'name'},$robot"); return 1 if ($Conf::Conf{'sendmail_aliases'} =~ /^none$/i); my $status = $list->remove_aliases(); my $suffix = &Conf::get_robot_conf($robot, 'return_path_suffix'); my $aliases; unless ($status == 1) { &do_log('err','Failed to remove aliases for list %s', $list->{'name'}); ## build a list of required aliases the listmaster should install my $libexecdir = Sympa::Constants::LIBEXECDIR; $aliases = <{'name'} $list->{'name'}: "$libexecdir/queue $list->{'name'}" $list->{'name'}-request: "|$libexecdir/queue $list->{'name'}-request" $list->{'name'}$suffix: "|$libexecdir/bouncequeue $list->{'name'}" $list->{'name'}-unsubscribe: "|$libexecdir/queue $list->{'name'}-unsubscribe" # $list->{'name'}-subscribe: "|$libexecdir/queue $list->{'name'}-subscribe" EOF return $aliases; } &do_log('info','Aliases removed successfully'); return 1; } ##################################################### # check_topics ##################################################### # Check $topic in the $robot conf # # IN : - $topic : id of the topic # - $robot : the list's robot # OUT : - 1 if the topic is in the robot conf or undef ##################################################### sub check_topics { my $topic = shift; my $robot = shift; &do_log('info', "admin::check_topics($topic,$robot)"); my ($top, $subtop) = split /\//, $topic; my %topics; unless (%topics = &List::load_topics($robot)) { &do_log('err','admin::check_topics : unable to load list of topics'); } if ($subtop) { return 1 if (defined $topics{$top} && defined $topics{$top}{'sub'}{$subtop}); }else { return 1 if (defined $topics{$top}); } return undef; } =pod =head1 AUTHORS =over =item * Serge Aumont =item * Olivier Salaun =back =cut 1; sympa-6.1.17~dfsg/src/lib/Fetch.pm0000644000000000000000000001372311354346775015450 0ustar rootroot# Fetch.pm - This module includes functions to fetch remote files # # # # # Sympa - SYsteme de Multi-Postage Automatique # Copyright (c) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Comite Reseau des Universites # Copyright (c) 1997,1998, 1999 Institut Pasteur & Christophe Wolfhugel # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. package Fetch; use Log; # request a document using https, return status and content sub get_https{ my $host = shift; my $port = shift; my $path = shift; my $client_cert = shift; my $client_key = shift; my $ssl_data= shift; my $key_passwd = $ssl_data->{'key_passwd'}; my $trusted_ca_file = $ssl_data->{'cafile'}; my $trusted_ca_path = $ssl_data->{'capath'}; do_log ('debug','get_https (%s,%s,%s,%s,%s,%s,%s,%s)',$host,$port,$path,$client_cert,$client_key,$key_passwd,$trusted_ca_file,$trusted_ca_path ); unless ( -r ($trusted_ca_file) || (-d $trusted_ca_path )) { do_log ('err',"error : incorrect access to cafile $trusted_ca_file bor capath $trusted_ca_path"); return undef; } unless (eval "require IO::Socket::SSL") { do_log('err',"Unable to use SSL library, IO::Socket::SSL required, install IO-Socket-SSL (CPAN) first"); return undef; } require IO::Socket::SSL; unless (eval "require LWP::UserAgent") { do_log('err',"Unable to use LWP library, LWP::UserAgent required, install LWP (CPAN) first"); return undef; } require LWP::UserAgent; my $ssl_socket; $ssl_socket = new IO::Socket::SSL(SSL_use_cert => 1, SSL_verify_mode => 0x01, SSL_cert_file => $client_cert, SSL_key_file => $client_key, SSL_passwd_cb => sub { return ($key_passwd)}, SSL_ca_file => $trusted_ca_file, SSL_ca_path => $trusted_ca_path, PeerAddr => $host, PeerPort => $port, Proto => 'tcp', Timeout => '5' ); unless ($ssl_socket) { do_log ('err','error %s unable to connect https://%s:%s/',&IO::Socket::SSL::errstr,$host,$port); return undef; } do_log ('debug','connected to https://%s:%s/',&IO::Socket::SSL::errstr,$host,$port); if( ref($ssl_socket) eq "IO::Socket::SSL") { my $subject_name = $ssl_socket->peer_certificate("subject"); my $issuer_name = $ssl_socket->peer_certificate("issuer"); my $cipher = $ssl_socket->get_cipher(); do_log ('debug','ssl peer certificat %s issued by %s. Cipher used %s',$subject_name,$issuer_name,$cipher); } print $ssl_socket "GET $path HTTP/1.0\nHost: $host\n\n"; do_log ('debug',"requested GET $path HTTP/1.1"); #my ($buffer) = $ssl_socket->getlines; # print STDERR $buffer; #do_log ('debug',"return"); #return ; do_log ('debug',"get_https reading answer"); my @result; while (my $line = $ssl_socket->getline) { push @result, $line; } $ssl_socket->close(SSL_no_shutdown => 1); do_log ('debug',"disconnected"); return (@result); } # request a document using https, return status and content sub get_https2{ my $host = shift; my $port = shift; my $path = shift; my $ssl_data= shift; my $trusted_ca_file = $ssl_data->{'cafile'}; $trusted_ca_file ||= $Conf::Conf{'cafile'}; my $trusted_ca_path = $ssl_data->{'capath'}; $trusted_ca_path ||= $Conf::Conf{'capath'}; do_log ('debug','Fetch::get_https2 (%s,%s,%s,%s,%s)',$host,$port,$path,$trusted_ca_file,$trusted_ca_path ); unless ( -r ($trusted_ca_file) || (-d $trusted_ca_path )) { do_log ('err',"error : incorrect access to cafile $trusted_ca_file bor capath $trusted_ca_path"); return undef; } unless (eval "require IO::Socket::SSL") { do_log('err',"Unable to use SSL library, IO::Socket::SSL required, install IO-Socket-SSL (CPAN) first"); return undef; } require IO::Socket::SSL; unless (eval "require LWP::UserAgent") { do_log('err',"Unable to use LWP library, LWP::UserAgent required, install LWP (CPAN) first"); return undef; } require LWP::UserAgent; my $ssl_socket; $ssl_socket = new IO::Socket::SSL(SSL_use_cert => 0, SSL_verify_mode => 0x01, SSL_ca_file => $trusted_ca_file, SSL_ca_path => $trusted_ca_path, PeerAddr => $host, PeerPort => $port, Proto => 'tcp', Timeout => '5' ); unless ($ssl_socket) { do_log ('err','error %s unable to connect https://%s:%s/',&IO::Socket::SSL::errstr,$host,$port); return undef; } do_log ('debug',"connected to https://$host:$port/"); # if( ref($ssl_socket) eq "IO::Socket::SSL") { # my $subject_name = $ssl_socket->peer_certificate("subject"); # my $issuer_name = $ssl_socket->peer_certificate("issuer"); # my $cipher = $ssl_socket->get_cipher(); # do_log ('debug','ssl peer certificat %s issued by %s. Cipher used %s',$subject_name,$issuer_name,$cipher); # } my $request = "GET $path HTTP/1.0\nHost: $host\n\n"; print $ssl_socket "$request\n\n"; do_log ('debug',"requesting $request"); #my ($buffer) = $ssl_socket->getlines; # print STDERR $buffer; #do_log ('debug',"return"); #return ; do_log ('debug',"get_https reading answer returns :"); my @result; while (my $line = $ssl_socket->getline) { do_log ('debug',"$line"); push @result, $line; } $ssl_socket->close(SSL_no_shutdown => 1); do_log ('debug',"disconnected"); return (@result); } ################################################################# ## Packages must return true. 1; sympa-6.1.17~dfsg/src/lib/Commands.pm0000644000000000000000000026420311775323466016160 0ustar rootroot# Command.pm - this module does the mail commands processing # RCS Identication ; $Revision: 7410 $ ; $Date: 2012-06-02 04:32:42 +0200 (sam 02 jun 2012) $ # Sympa - SYsteme de Multi-Postage Automatique # Copyright (c) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Comite Reseau des Universites # Copyright (c) 1997,1998, 1999 Institut Pasteur & Christophe Wolfhugel # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. package Commands; use strict 'subs'; use Exporter; use Digest::MD5; use Fcntl; use DB_File; use Time::Local; use MIME::EncWords; use Conf; use Language; use Log; use List; use Message; use report; use tools; use Sympa::Constants; our @ISA = qw(Exporter); our @EXPORT_OK = qw($sender); my %comms = ('add' => 'add', 'con|confirm' => 'confirm', 'del|delete' => 'del', 'dis|distribute' => 'distribute', 'get' => 'getfile', 'hel|help|sos' => 'help', 'inf|info' => 'info', 'inv|invite' => 'invite', 'ind|index' => 'index', 'las|last' => 'last', 'lis|lists?' => 'lists', 'mod|modindex|modind' => 'modindex', 'qui|quit|end|stop|-' => 'finished', 'rej|reject' => 'reject', 'rem|remind' => 'remind', 'rev|review|who' => 'review', 'set' => 'set', 'sub|subscribe' => 'subscribe', 'sig|signoff|uns|unsub|unsubscribe' => 'signoff', 'sta|stats' => 'stats', 'ver|verify' => 'verify', 'whi|which|status' => 'which' ); # command sender my $sender = ''; # time of the process command my $time_command; ## my $msg_file; # command line to process my $cmd_line; # key authentification if 'auth' is present in the command line my $auth; # boolean says if quiet is in the cmd line my $quiet; ############################################## # parse ############################################## # Parses the command and calls the adequate # subroutine with the arguments to the command. # # IN :-$sender (+): the command sender # -$robot (+): robot # -$i (+): command line # -$sign_mod : 'smime'| 'dkim' - # # OUT : $status |'unknown_cmd' # ############################################## sub parse { $sender = lc(shift); my $robot = shift; my $i = shift; my $sign_mod = shift; my $message = shift; &do_log('debug2', 'Commands::parse(%s, %s, %s, %s, %s)', $sender, $robot, $i, $sign_mod, $message ); my $j; $cmd_line = ''; &do_log('notice', "Parsing: %s", $i); ## allow reply usage for auth process based on user mail replies if ($i =~ /auth\s+(\S+)\s+(.+)$/io) { $auth = $1; $i = $2; } else { $auth = ''; } if ($i =~ /^quiet\s+(.+)$/i) { $i = $1; $quiet = 1; }else { $quiet = 0; } foreach $j (keys %comms) { if ($i =~ /^($j)(\s+(.+))?\s*$/i) { $time_command = time; my $args = $3; $args =~ s/^\s*//; $args =~ s/\s*$//; my $status; $cmd_line = $i; $status = & {$comms{$j}}($args, $robot, $sign_mod, $message); return $status ; } } ## Unknown command return 'unknown_cmd'; } ############################################## # finished ############################################## # Do not process what is after this line # # IN : - # # OUT : 1 # ################################################ sub finished { do_log('debug2', 'Commands::finished'); &report::notice_report_cmd('finished',{},$cmd_line); return 1; } ############################################## # help ############################################## # Sends the help file for the software # # IN : - ? # -$robot (+): robot # # OUT : 1 | undef # ############################################## sub help { shift; my $robot=shift; my $sympa = &Conf::get_robot_conf($robot, 'sympa'); my $etc = &Conf::get_robot_conf($robot, 'etc'); &do_log('debug', 'Commands::help to robot %s',$robot); # sa ne prends pas en compte la structure des répertoires par lang. # we should make this utilize Template's chain of responsibility if ((-r "$etc/mail_tt2/helpfile.tt2")||("$etc/$robot/mail_tt2/helpfile.tt2")) { my $data = {}; my @owner = &List::get_which ($sender, $robot,'owner'); my @editor = &List::get_which ($sender, $robot, 'editor'); $data->{'is_owner'} = 1 if ($#owner > -1); $data->{'is_editor'} = 1 if ($#editor > -1); $data->{'user'} = &List::get_user_db($sender); &Language::SetLang($data->{'user'}{'lang'}) if $data->{'user'}{'lang'}; $data->{'subject'} = gettext("User guide"); $data->{'auto_submitted'} = 'auto-replied'; unless(&List::send_global_file("helpfile", $sender, $robot, $data)){ &do_log('notice',"Unable to send template 'helpfile' to $sender"); &report::reject_report_cmd('intern_quiet','',{},$cmd_line,$sender,$robot); } }elsif (-r Sympa::Constants::DEFAULTDIR . '/mail_tt2/helpfile.tt2') { my $data = {}; my @owner = &List::get_which ($sender,$robot, 'owner'); my @editor = &List::get_which ($sender,$robot, 'editor'); $data->{'is_owner'} = 1 if ($#owner > -1); $data->{'is_editor'} = 1 if ($#editor > -1); $data->{'subject'} = gettext("User guide"); $data->{'auto_submitted'} = 'auto-replied'; unless (&List::send_global_file("helpfile", $sender, $robot, $data)){ &do_log('notice',"Unable to send template 'helpfile' to $sender"); &report::reject_report_cmd('intern_quiet','',{},$cmd_line,$sender,$robot); } }else{ my $error = sprintf('Unable to read "help file" : %s',$!); &report::reject_report_cmd('intern',$error,{},$cmd_line,$sender,$robot); &do_log('info', 'HELP from %s refused, file not found', $sender,); return undef; } &do_log('info', 'HELP from %s accepted (%d seconds)',$sender,time-$time_command); return 1; } ##################################################### # lists ##################################################### # Sends back the list of public lists on this node. # # IN : - ? # -$robot (+): robot # # OUT : 1 | undef # ####################################################### sub lists { shift; my $robot=shift; my $sign_mod = shift; my $message = shift; my $sympa = &Conf::get_robot_conf($robot, 'sympa'); my $host = &Conf::get_robot_conf($robot, 'host'); &do_log('debug', 'Commands::lists for robot %s, sign_mod %, message %s', $robot,$sign_mod , $message); my $data = {}; my $lists = {}; my $all_lists = &List::get_lists($robot); foreach my $list ( @$all_lists ) { my $l = $list->{'name'}; my $result = $list->check_list_authz('visibility','smtp', # 'smtp' isn't it a bug ? {'sender' => $sender, 'message' => $message, }); my $action; $action = $result->{'action'} if (ref($result) eq 'HASH'); unless (defined $action) { my $error = "Unable to evaluate scenario 'visibility' for list $l"; &List::send_notify_to_listmaster('intern_error',$robot, {'error' => $error, 'who' => $sender, 'cmd' => $cmd_line, 'list' => $list, 'action' => 'Command process', 'auto_submitted' => 'auto-replied'}); next; } if ($action eq 'do_it') { $lists->{$l}{'subject'} = $list->{'admin'}{'subject'}; $lists->{$l}{'host'} = $list->{'admin'}{'host'}; } } $data->{'lists'} = $lists; $data->{'auto_submitted'} = 'auto-replied'; unless (&List::send_global_file('lists', $sender, $robot, $data)){ &do_log('notice',"Unable to send template 'lists' to $sender"); &report::reject_report_cmd('intern_quiet','',{'listname'=> $l},$cmd_line,$sender,$robot); } &do_log('info', 'LISTS from %s accepted (%d seconds)', $sender, time-$time_command); return 1; } ##################################################### # stats ##################################################### # Sends the statistics about a list using template # 'stats_report' # # IN : -$listname (+): list name # -$robot (+): robot # -$sign_mod : 'smime' | 'dkim'| - # # OUT : 'unknown_list'|'not_allowed'|1 | undef # ####################################################### sub stats { my $listname = shift; my $robot=shift; my $sign_mod=shift; my $message = shift; do_log('debug', 'Commands::stats(%s, %s, %s, %s)', $listname, $robot, $sign_mod, $message); my $list = new List ($listname, $robot); unless ($list) { &report::reject_report_cmd('user','no_existing_list',{'listname' => $listname},$cmd_line); &do_log('info', 'STATS %s from %s refused, unknown list for robot %s', $listname, $sender,$robot); return 'unknown_list'; } my $auth_method = &get_auth_method('stats',$sender,{'type'=>'auth_failed', 'data'=>{}, 'msg'=> "STATS $listname from $sender"},$sign_mod,$list); return 'wrong_auth' unless (defined $auth_method); my $result = $list->check_list_authz('review',$auth_method, {'sender' => $sender, 'message' => $message,}); my $action; $action = $result->{'action'} if (ref($result) eq 'HASH'); unless (defined $action) { my $error = "Unable to evaluate scenario 'review' for list $l"; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname'=>$l},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } if ($action =~ /reject/i) { if (defined $result->{'tt2'}) { unless ($list->send_file($result->{'tt2'}, $sender, $robot, {'auto_submitted' => 'auto-replied'})) { &do_log('notice',"Unable to send template '$tpl' to $sender"); &report::reject_report_cmd('auth',$result->{'reason'},{},$cmd_line); } }else { &report::reject_report_cmd('auth',$result->{'reason'},{},$cmd_line); } &do_log('info', 'stats %s from %s refused (not allowed)', $listname,$sender); return 'not_allowed'; }else { my %stats = ('msg_rcv' => $list->{'stats'}[0], 'msg_sent' => $list->{'stats'}[1], 'byte_rcv' => sprintf ('%9.2f', ($list->{'stats'}[2] / 1024 / 1024)), 'byte_sent' => sprintf ('%9.2f', ($list->{'stats'}[3] / 1024 / 1024)) ); unless ($list->send_file('stats_report', $sender, $robot, {'stats' => \%stats, 'subject' => "STATS $list->{'name'}", 'auto_submitted' => 'auto-replied'})) { &do_log('notice',"Unable to send template 'stats_reports' to $sender"); &report::reject_report_cmd('intern_quiet','',{'listname'=> $l},$cmd_line,$sender,$robot); } &do_log('info', 'STATS %s from %s accepted (%d seconds)', $listname, $sender, time-$time_command); } return 1; } ############################################### # getfile ############################################## # Sends back the requested archive file # # IN : -$which (+): command parameters : listname filename # -$robot (+): robot # # OUT : 'unknownlist'|'no_archive'|'not_allowed'|1 # ############################################### sub getfile { my($which, $file) = split(/\s+/, shift); my $robot=shift; do_log('debug', 'Commands::getfile(%s, %s, %s)', $which, $file, $robot); my $list = new List ($which, $robot); unless ($list) { &report::reject_report_cmd('user','no_existing_list',{'listname' => $which},$cmd_line); &do_log('info', 'GET %s %s from %s refused, list unknown for robot %s', $which, $file, $sender, $robot); return 'unknownlist'; } &Language::SetLang($list->{'admin'}{'lang'}); unless ($list->is_archived()) { &report::reject_report_cmd('user','empty_archives',{},$cmd_line); &do_log('info', 'GET %s %s from %s refused, no archive for list %s', $which, $file, $sender, $which ); return 'no_archive'; } ## Check file syntax if ($file =~ /(\.\.|\/)/) { &report::reject_report_cmd('user','no_required_file',{},$cmd_line); &do_log('info', 'GET %s %s from %s, incorrect filename', $which, $file, $sender); return 'no_archive'; } unless ($list->may_do('get', $sender)) { &report::reject_report_cmd('auth','list_private_no_archive',{},$cmd_line); &do_log('info', 'GET %s %s from %s refused, review not allowed', $which, $file, $sender); return 'not_allowed'; } # unless ($list->archive_exist($file)) { # &report::reject_report_cmd('user','no_required_file',{},$cmd_line); # &do_log('info', 'GET %s %s from %s refused, archive not found for list %s', $which, $file, $sender, $which); # return 'no_archive'; # } unless ($list->archive_send($sender, $file)) { &report::reject_report_cmd('intern',"Unable to send archive to $sender",{'listname'=>$which},$cmd_line,$sender,$robot); return 'no_archive'; } &do_log('info', 'GET %s %s from %s accepted (%d seconds)', $which, $file, $sender,time-$time_command); return 1; } ############################################### # last ############################################## # Sends back the last archive file # # # IN : -$which (+): listname # -$robot (+): robot # # OUT : 'unknownlist'|'no_archive'|'not_allowed'|1 # ############################################### sub last { my $which = shift; my $robot = shift; my $sympa = &Conf::get_robot_conf($robot, 'sympa'); &do_log('debug', 'Commands::last(%s, %s)', $which, $robot); my $list = new List ($which,$robot); unless ($list) { &report::reject_report_cmd('user','no_existing_list',{'listname' => $which},$cmd_line); &do_log('info', 'LAST %s from %s refused, list unknown for robot %s', $which, $sender, $robot); return 'unknownlist'; } &Language::SetLang($list->{'admin'}{'lang'}); unless ($list->is_archived()) { &report::reject_report_cmd('user','empty_archives',{},$cmd_line); &do_log('info', 'LAST %s from %s refused, list not archived', $which, $sender); return 'no_archive'; } my $file; unless ($file = &Archive::last_path($list)) { &report::reject_report_cmd('user','no_required_file',{},$cmd_line); &do_log('info', 'LAST %s from %s refused, archive file %s not found', $which, $sender, $file); return 'no_archive'; } unless ($list->may_do('get', $sender)) { &report::reject_report_cmd('auth','list_private_no_archive',{},$cmd_line); &do_log('info', 'LAST %s from %s refused, archive access not allowed', $which, $sender); return 'not_allowed'; } unless ($list->archive_send_last($sender)) { &report::reject_report_cmd('intern',"Unable to send archive to $sender",{'listname'=>$which},$cmd_line,$sender,$robot); return 'no_archive'; } &do_log('info', 'LAST %s from %s accepted (%d seconds)', $which, $sender,time-$time_command); return 1; } ############################################################ # index ############################################################ # Sends the list of archived files of a list # # IN : -$which (+): list name # -$robot (+): robot # # OUT : 'unknown_list'|'not_allowed'|'no_archive'|1 # ############################################################# sub index { my $which = shift; my $robot = shift; &do_log('debug', 'Commands::index(%s) robot (%s)',$which,$robot); my $list = new List ($which, $robot); unless ($list) { &report::reject_report_cmd('user','no_existing_list',{'listname' => $which},$cmd_line); &do_log('info', 'INDEX %s from %s refused, list unknown for robot %s', $which, $sender,$robot); return 'unknown_list'; } &Language::SetLang($list->{'admin'}{'lang'}); ## Now check if we may send the list of users to the requestor. ## Check all this depending on the values of the Review field in ## the control file. unless ($list->may_do('index', $sender)) { &report::reject_report_cmd('auth','list_private_no_browse',{},$cmd_line); &do_log('info', 'INDEX %s from %s refused, not allowed', $which, $sender); return 'not_allowed'; } unless ($list->is_archived()) { &report::reject_report_cmd('user','empty_archives',{},$cmd_line); &do_log('info', 'INDEX %s from %s refused, list not archived', $which, $sender); return 'no_archive'; } my @l = $list->archive_ls(); unless ($list->send_file('index_archive',$sender,$robot,{'archives' => \@l,'auto_submitted' => 'auto-replied' })) { &do_log('notice',"Unable to send template 'index_archive' to $sender"); &report::reject_report_cmd('intern_quiet','',{'listname'=> $list->{'name'}},$cmd_line,$sender,$robot); } &do_log('info', 'INDEX %s from %s accepted (%d seconds)', $which, $sender,time-$time_command); return 1; } ############################################################ # review ############################################################ # Sends the list of subscribers to the requester. # # IN : -$listname (+): list name # -$robot (+): robot # -$sign_mod : 'smime'| - # # OUT : 'unknown_list'|'wrong_auth'|'not_allowed' # |'no_subscribers'|1 | undef # ################################################################ sub review { my $listname = shift; my $robot = shift; my $sign_mod = shift ; my $message = shift ; &do_log('debug', 'Commands::review(%s,%s,%s)', $listname,$robot,$sign_mod ); my $sympa = &Conf::get_robot_conf($robot, 'sympa'); my $user; my $list = new List ($listname, $robot); unless ($list) { &report::reject_report_cmd('user','no_existing_list',{'listname' => $listname},$cmd_line); &do_log('info', 'REVIEW %s from %s refused, list unknown to robot %s', $listname,$sender,$robot); return 'unknown_list'; } &Language::SetLang($list->{'admin'}{'lang'}); $list->on_the_fly_sync_include('use_ttl' => 1); my $auth_method = &get_auth_method('review','',{'type'=>'auth_failed', 'data'=>{}, 'msg'=> "REVIEW $listname from $sender"},$sign_mod,$list); return 'wrong_auth' unless (defined $auth_method); my $result = $list->check_list_authz('review',$auth_method, {'sender' => $sender, 'message' => $message}); my $action; $action = $result->{'action'} if (ref($result) eq 'HASH'); unless (defined $action){ my $error = "Unable to evaluate scenario 'review' for list $listname"; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname'=>$listname},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } if ($action =~ /request_auth/i) { &do_log ('debug2',"auth requested from $sender"); unless ($list->request_auth ($sender,'review',$robot)){ my $error = "Unable to request authentification for command 'review'"; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname'=>$listname},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } &do_log('info', 'REVIEW %s from %s, auth requested (%d seconds)', $listname, $sender,time-$time_command); return 1; } if ($action =~ /reject/i) { if (defined $result->{'tt2'}) { unless ($list->send_file($result->{'tt2'}, $sender, $robot, {'auto_submitted' => 'auto-replied'})) { &do_log('notice',"Unable to send template '$tpl' to $sender"); &report::reject_report_cmd('auth',$result->{'reason'},{},$cmd_line); } }else { &report::reject_report_cmd('auth',$result->{'reason'},{},$cmd_line); } &do_log('info', 'review %s from %s refused (not allowed)', $listname,$sender); return 'not_allowed'; } my @users; if ($action =~ /do_it/i) { my $is_owner = $list->am_i('owner', $sender); unless ($user = $list->get_first_user({'sortby' => 'email'})) { &report::reject_report_cmd('user','no_subscriber',{'listname' => $listname},$cmd_line); &do_log('err', "No subscribers in list '%s'", $list->{'name'}); return 'no_subscribers'; } do { ## Owners bypass the visibility option unless ( ($user->{'visibility'} eq 'conceal') and (! $is_owner) ) { ## Lower case email address $user->{'email'} =~ y/A-Z/a-z/; push @users, $user; } } while ($user = $list->get_next_user()); unless ($list->send_file('review', $sender, $robot, {'users' => \@users, 'total' => $list->get_total(), 'subject' => "REVIEW $listname", 'auto_submitted' => 'auto-replied'})) { &do_log('notice',"Unable to send template 'review' to $sender"); &report::reject_report_cmd('intern_quiet','',{'listname'=>$listname},$cmd_line,$sender,$robot); } &do_log('info', 'REVIEW %s from %s accepted (%d seconds)', $listname, $sender,time-$time_command); return 1; } &do_log('info', 'REVIEW %s from %s aborted, unknown requested action in scenario',$listname,$sender); my $error = "Unknown requested action in scenario: $action."; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname' => $listname},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } ############################################################ # verify ############################################################ # Verify an S/MIME signature # # IN : -$listname (+): list name # -$robot (+): robot # -$sign_mod : 'smime'| 'dkim' | - # # OUT : 1 # ############################################################# sub verify { my $listname = shift ; my $robot = shift; my $sign_mod = shift ; &do_log('debug', 'Commands::verify(%s, %s)', $sign_mod, $robot); my $user; &Language::SetLang($list->{'admin'}{'lang'}); if ($sign_mod) { &do_log('info', 'VERIFY successfull from %s', $sender,time-$time_command); if ($sign_mod eq 'smime') { $auth_method='smime'; &report::notice_report_cmd('smime',{},$cmd_line); }elsif($sign_mod eq 'dkim') { $auth_method='dkim'; &report::notice_report_cmd('dkim',{},$cmd_line); } }else{ &do_log('info', 'VERIFY from %s : could not find correct s/mime signature', $sender,time-$time_command); &report::reject_report_cmd('user','no_verify_sign',{},$cmd_line); } return 1; } ############################################################## # subscribe ############################################################## # Subscribes a user to a list. The user sent a subscribe # command. Format was : sub list optionnal comment. User can # be informed by template 'welcome' # # IN : -$what (+): command parameters : listname(+), comment # -$robot (+): robot # -$sign_mod : 'smime'| - # # OUT : 'unknown_list'|'wrong_auth'|'not_allowed'| 1 | undef # ################################################################ sub subscribe { my $what = shift; my $robot = shift; my $sign_mod = shift; my $message = shift; &do_log('debug', 'Commands::subscribe(%s,%s, %s, %s)', $what,$robot,$sign_mod,$message); $what =~ /^(\S+)(\s+(.+))?\s*$/; my($which, $comment) = ($1, $3); ## Load the list if not already done, and reject the ## subscription if this list is unknown to us. my $list = new List ($which, $robot); unless ($list) { &report::reject_report_cmd('user','no_existing_list',{'listname' => $which},$cmd_line); &do_log('info', 'SUB %s from %s refused, unknown list for robot %s', $which,$sender,$robot); return 'unknown_list'; } &Language::SetLang($list->{'admin'}{'lang'}); ## This is a really minimalistic handling of the comments, ## it is far away from RFC-822 completeness. $comment =~ s/"/\\"/g; $comment = "\"$comment\"" if ($comment =~ /[<>\(\)]/); ## Now check if the user may subscribe to the list my $auth_method = &get_auth_method('subscribe',$sender,{'type'=>'wrong_email_confirm', 'data'=>{'command'=>'subscription'}, 'msg'=> "SUB $which from $sender"},$sign_mod,$list); return 'wrong_auth' unless (defined $auth_method); ## query what to do with this subscribtion request my $result = $list->check_list_authz('subscribe',$auth_method, {'sender' => $sender, 'message' => $message, }); my $action; $action = $result->{'action'} if (ref($result) eq 'HASH'); unless (defined $action){ my $error = "Unable to evaluate scenario 'subscribe' for list $which"; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname'=>$which},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } &do_log('debug2', 'action : %s', $action); if ($action =~ /reject/i) { if (defined $result->{'tt2'}) { unless ($list->send_file($result->{'tt2'}, $sender, $robot, {'auto_submitted' => 'auto-replied'})) { &do_log('notice',"Unable to send template '$tpl' to $sender"); &report::reject_report_cmd('auth',$result->{'reason'},{},$cmd_line); } }else { &report::reject_report_cmd('auth',$result->{'reason'},{},$cmd_line); } &do_log('info', 'SUB %s from %s refused (not allowed)', $which, $sender); return 'not_allowed'; } ## Unless rejected by scenario, don't go further if the user is subscribed already. my $user_entry = $list->get_subscriber($sender); if ( defined($user_entry)) { &report::reject_report_cmd('user','already_subscriber',{'email'=>$sender, 'listname'=>$list->{'name'}},$cmd_line); &do_log('err','User %s is subscribed to %s already. Ignoring subscription request.', $sender, $list->{'name'}); return undef; } ## Continue checking scenario. if ($action =~ /owner/i) { &report::notice_report_cmd('req_forward',{},$cmd_line); ## Send a notice to the owners. unless ($list->send_notify_to_owner('subrequest',{'who' => $sender, 'keyauth' => $list->compute_auth($sender,'add'), 'replyto' => &Conf::get_robot_conf($robot, 'sympa'), 'gecos' => $comment})) { &do_log('info',"Unable to send notify 'subrequest' to $list->{'name'} list owner"); &report::reject_report_cmd('intern',"Unable to send subrequest to $list->{'name'} list owner",{'listname'=> $list->{'name'}},$cmd_line,$sender,$robot); } if ($list->store_subscription_request($sender, $comment)) { &do_log('info', 'SUB %s from %s forwarded to the owners of the list (%d seconds)', $which, $sender,time-$time_command); } return 1; } if ($action =~ /request_auth/i) { my $cmd = 'subscribe'; $cmd = "quiet $cmd" if $quiet; unless ($list->request_auth ($sender, $cmd, $robot, $comment )){ my $error = "Unable to request authentification for command 'subscribe'"; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname'=>$which},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } &do_log('info', 'SUB %s from %s, auth requested (%d seconds)', $which, $sender,time-$time_command); return 1; } if ($action =~ /do_it/i) { my $user_entry = $list->get_subscriber($sender); if (defined $user_entry) { ## Only updates the date ## Options remain the same my $user = {}; $user->{'update_date'} = time; $user->{'gecos'} = $comment if $comment; $user->{'subscribed'} = 1; unless ($list->update_user($sender, $user)){ my $error = "Unable to update user $user in list $listname"; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname'=>$which},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } }else { my $u; my $defaults = $list->get_default_user_options(); %{$u} = %{$defaults}; $u->{'email'} = $sender; $u->{'gecos'} = $comment; $u->{'date'} = $u->{'update_date'} = time; unless ($list->add_user($u)){ my $error = "Unable to add user $user in list $listname"; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname'=>$which},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } } if ($List::use_db) { my $u = &List::get_user_db($sender); &List::update_user_db($sender, {'lang' => $u->{'lang'} || $list->{'admin'}{'lang'}, 'password' => $u->{'password'} || &tools::tmp_passwd($sender) }); } ## Now send the welcome file to the user unless ($quiet || ($action =~ /quiet/i )) { unless ($list->send_file('welcome', $sender, $robot,{})) { &do_log('notice',"Unable to send template 'welcome' to $sender"); } } ## If requested send notification to owners if ($action =~ /notify/i) { unless ($list->send_notify_to_owner('notice',{'who' => $sender, 'gecos' =>$comment, 'command' => 'subscribe'})) { &do_log('info',"Unable to send notify 'notice' to $list->{'name'} list owner"); } } &do_log('info', 'SUB %s from %s accepted (%d seconds, %d subscribers)', $which, $sender, time-$time_command, $list->get_total()); return 1; } &do_log('info', 'SUB %s from %s aborted, unknown requested action in scenario',$which,$sender); my $error = "Unknown requested action in scenario: $action."; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname' => $which},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } ############################################################ # info ############################################################ # Sends the information file to the requester # # IN : -$listname (+): concerned list # -$robot (+): robot # -$sign_mod : 'smime'|undef # # OUT : 'unknown_list'|'wrong_auth'|'not_allowed' # | 1 | undef # # ############################################################## sub info { my $listname = shift; my $robot = shift; my $sign_mod = shift ; my $message = shift; &do_log('debug', 'Commands::info(%s,%s, %s, %s)', $listname,$robot, $sign_mod, $message); my $sympa = &Conf::get_robot_conf($robot, 'sympa'); my $list = new List ($listname, $robot); unless ($list) { &report::reject_report_cmd('user','no_existing_list',{'listname' => $listname},$cmd_line); &do_log('info', 'INFO %s from %s refused, unknown list for robot %s', $listname,$sender,$robot); return 'unknown_list'; } &Language::SetLang($list->{'admin'}{'lang'}); my $auth_method = &get_auth_method('info','',{'type'=>'auth_failed', 'data'=>{}, 'msg'=> "INFO $listname from $sender"},$sign_mod,$list); return 'wrong_auth' unless (defined $auth_method); my $result = $list->check_list_authz('info',$auth_method, {'sender' => $sender, 'message' => $message, }); my $action; $action = $result->{'action'} if (ref($result) eq 'HASH'); unless (defined $action) { my $error = "Unable to evaluate scenario 'review' for list $l"; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname'=>$l},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } if ($action =~ /reject/i) { if (defined $result->{'tt2'}) { unless ($list->send_file($result->{'tt2'}, $sender, $robot, {})) { &do_log('notice',"Unable to send template '$tpl' to $sender"); &report::reject_report_cmd('auth',$result->{'reason'},{},$cmd_line); } }else { &report::reject_report_cmd('auth',$result->{'reason'},{},$cmd_line); } &do_log('info', 'review %s from %s refused (not allowed)', $listname,$sender); return 'not_allowed'; } if ($action =~ /do_it/i) { my $data; foreach my $key (%{$list->{'admin'}}) { $data->{$key} = $list->{'admin'}{$key}; } foreach my $p ('subscribe','unsubscribe','send','review') { my $scenario = new Scenario ('robot' => $robot, 'directory' => $list->{'dir'}, 'file_path' => $list->{'admin'}{$p}{'file_path'} ); my $title = $scenario->{'title'}{'gettext'}; $data->{$p} = gettext($title); } ## Digest my @days; if (defined $list->{'admin'}{'digest'}) { foreach my $d (@{$list->{'admin'}{'digest'}{'days'}}) { push @days, (gettext_strftime "%A", localtime(0 + ($d +3) * (3600 * 24))); } $data->{'digest'} = join (',', @days).' '.$list->{'admin'}{'digest'}{'hour'}.':'.$list->{'admin'}{'digest'}{'minute'}; } $data->{'available_reception_mode'} = $list->available_reception_mode(); my $wwsympa_url = &Conf::get_robot_conf($robot, 'wwsympa_url'); $data->{'url'} = $wwsympa_url.'/info/'.$list->{'name'}; unless ($list->send_file('info_report', $sender, $robot, $data)){ &do_log('notice',"Unable to send template 'info_report' to $sender"); &report::reject_report_cmd('intern_quiet','',{'listname'=> $list->{'name'}},$cmd_line,$sender,$robot); } &do_log('info', 'INFO %s from %s accepted (%d seconds)', $listname, $sender,time-$time_command); return 1; } &do_log('info', 'INFO %s from %s aborted, unknown requested action in scenario',$listname,$sender); my $error = "Unknown requested action in scenario: $action."; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname' => $listname},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } ############################################################## # signoff ############################################################## # Unsubscribes a user from a list. The user sent a signoff # command. Format was : sig list. He can be informed by template 'bye' # # IN : -$which (+): command parameters : listname(+), email(+) # -$robot (+): robot # -$sign_mod : 'smime'| - # # OUT : 'syntax_error'|'unknown_list'|'wrong_auth' # |'not_allowed'| 1 | undef # # ############################################################## sub signoff { my $which = shift; my $robot = shift; my $sign_mod = shift; my $message = shift; &do_log('debug', 'Commands::signoff(%s,%s, %s, %s)', $which,$robot, $sign_mod, $message); my ($l,$list,$auth_method); my $host = &Conf::get_robot_conf($robot, 'host'); ## $email is defined if command is "unsubscribe " unless ($which =~ /^(\*|[\w\.\-]+)(\@$host)?(\s+(.+))?$/) { &report::reject_report_cmd('user','error_syntax',{},$cmd_line); &do_log ('notice', "Command syntax error\n"); return 'syntax_error'; } ($which,$email) = ($1,$4||$sender); if ($which eq '*') { my $success ; foreach $list ( &List::get_which ($email,$robot,'member') ){ $l = $list->{'name'}; ## Skip hidden lists my $result = $list->check_list_authz('visibility', 'smtp', {'sender' => $sender, 'message' => $message, }); my $action; $action = $result->{'action'} if (ref($result) eq 'HASH'); unless (defined $action) { my $error = "Unable to evaluate scenario 'visibility' for list $l"; &List::send_notify_to_listmaster('intern_error',$robot, {'error' => $error, 'who' => $sender, 'cmd' => $cmd_line, 'list' => $list, 'action' => 'Command process'}); next; } if ($action =~ /reject/) { next; } $result = &signoff("$l $email", $robot); $success ||= $result; } return ($success); } $list = new List ($which, $robot); ## Is this list defined unless ($list) { &report::reject_report_cmd('user','no_existing_list',{'listname' => $which},$cmd_line); &do_log('info', 'SIG %s %s from %s, unknown list for robot %s', $which,$email,$sender,$robot); return 'unknown_list'; } &Language::SetLang($list->{'admin'}{'lang'}); $auth_method = &get_auth_method('signoff',$email,{'type'=>'wrong_email_confirm', 'data'=>{'command'=>'unsubscription'}, 'msg'=> "SIG $which from $sender"},$sign_mod,$list); return 'wrong_auth' unless (defined $auth_method); my $result = $list->check_list_authz('unsubscribe',$auth_method, {'email' => $email, 'sender' => $sender, 'message' => $message, }); my $action; $action = $result->{'action'} if (ref($result) eq 'HASH'); unless (defined $action) { my $error = "Unable to evaluate scenario 'unsubscribe' for list $l"; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname'=> $which},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } if ($action =~ /reject/i) { if (defined $result->{'tt2'}) { unless ($list->send_file($result->{'tt2'}, $sender, $robot, {})) { &do_log('notice',"Unable to send template '$tpl' to $sender"); &report::reject_report_cmd('auth',$result->{'reason'},{'listname' => $which},$cmd_line); } }else { &report::reject_report_cmd('auth',$result->{'reason'},{'listname' => $which},$cmd_line); } &do_log('info', 'SIG %s %s from %s refused (not allowed)', $which, $email, $sender); return 'not_allowed'; } if ($action =~ /request_auth\s*\(\s*\[\s*(email|sender)\s*\]\s*\)/i) { my $cmd = 'signoff'; $cmd = "quiet $cmd" if $quiet; unless ($list->request_auth ($$1, $cmd, $robot)){ my $error = "Unable to request authentification for command 'signoff'"; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname'=>$which},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } &do_log('info', 'SIG %s from %s auth requested (%d seconds)', $which, $sender,time-$time_command); return 1; } if ($action =~ /owner/i) { &report::notice_report_cmd('req_forward',{},$cmd_line) unless ($action =~ /quiet/i); ## Send a notice to the owners. unless ($list->send_notify_to_owner('sigrequest',{'who' => $sender, 'keyauth' => $list->compute_auth($sender,'del')})) { &do_log('info',"Unable to send notify 'sigrequest' to $list->{'name'} list owner"); &report::reject_report_cmd('intern_quiet',"Unable to send sigrequest to $list->{'name'} list owner",{'listname'=> $list->{'name'}},$cmd_line,$sender,$robot); } &do_log('info', 'SIG %s from %s forwarded to the owners of the list (%d seconds)', $which, $sender,time-$time_command); return 1; } if ($action =~ /do_it/i) { ## Now check if we know this email on the list and ## remove it if found, otherwise just reject the ## command. my $user_entry = $list->get_subscriber($email); unless ((defined $user_entry)) { &report::reject_report_cmd('user','your_email_not_found',{'email'=> $email, 'listname' => $list->{'name'}},$cmd_line); &do_log('info', 'SIG %s from %s refused, not on list', $which, $email); ## Tell the owner somebody tried to unsubscribe if ($action =~ /notify/i) { # try to find email from same domain or email wwith same local part. unless ($list->send_notify_to_owner('warn-signoff',{'who' => $email, 'gecos' => $comment })) { &do_log('info',"Unable to send notify 'warn-signoff' to $list->{'name'} list owner"); } } return 'not_allowed'; } ## Really delete and rewrite to disk. unless ($list->delete_user('users' => [$email], 'exclude' =>' 1')){ my $error = "Unable to delete user $user from list $listname"; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname'=>$which},$cmd_line,$sender,$robot); } ## Notify the owner if ($action =~ /notify/i) { unless ($list->send_notify_to_owner('notice',{'who' => $email, 'gecos' => $comment, 'command' => 'signoff'})) { &do_log('info',"Unable to send notify 'notice' to $list->{'name'} list owner"); } } unless ($quiet || ($action =~ /quiet/i)) { ## Send bye file to subscriber unless ($list->send_file('bye', $email, $robot, {})) { &do_log('notice',"Unable to send template 'bye' to $email"); } } do_log('info', 'SIG %s from %s accepted (%d seconds, %d subscribers)', $which, $email, time-$time_command, $list->get_total() ); return 1; } my $error = "Unknown requested action in scenario: $action."; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname' => $which},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } ############################################################ # add ############################################################ # Adds a user to a list (requested by another user). Verifies # the proper authorization and sends acknowledgements unless # quiet add. # # IN : -$what (+): command parameters : listname(+), # email(+), comments # -$robot (+): robot # -$sign_mod : 'smime'|undef # # OUT : 'unknown_list'|'wrong_auth'|'not_allowed' # | 1 | undef # # ############################################################ sub add { my $what = shift; my $robot = shift; my $sign_mod = shift; my $message = shift; do_log('debug', 'Commands::add(%s,%s,%s,%s)', $what,$robot, $sign_mod, $message); my $email_regexp = &tools::get_regexp('email'); $what =~ /^(\S+)\s+($email_regexp)(\s+(.+))?\s*$/; my($which, $email, $comment) = ($1, $2, $6); ## Load the list if not already done, and reject the ## subscription if this list is unknown to us. my $list = new List ($which, $robot); unless ($list) { &report::reject_report_cmd('user','no_existing_list',{'listname' => $which},$cmd_line); &do_log('info', 'ADD %s %s from %s refused, unknown list for robot %s', $which, $email,$sender,$robot); return 'unknown_list'; } &Language::SetLang($list->{'admin'}{'lang'}); my $auth_method = &get_auth_method('add',$email,{'type'=>'wrong_email_confirm', 'data'=>{'command'=>'addition'}, 'msg'=> "ADD $which $email from $sender"},$sign_mod,$list); return 'wrong_auth' unless (defined $auth_method); my $result = $list->check_list_authz('add',$auth_method, {'email' => $email, 'sender' => $sender, 'message' => $message, }); my $action; $action = $result->{'action'} if (ref($result) eq 'HASH'); unless (defined $action){ my $error = "Unable to evaluate scenario 'add' for list $which"; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname'=>$which},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } if ($action =~ /reject/i) { if (defined $result->{'tt2'}) { unless ($list->send_file($result->{'tt2'}, $sender, $robot, {})) { &do_log('notice',"Unable to send template '$tpl' to $sender"); &report::reject_report_cmd('auth',$result->{'reason'},{'listname' => $which},$cmd_line); } }else { &report::reject_report_cmd('auth',$result->{'reason'},{'listname' => $which},$cmd_line); } &do_log('info', 'ADD %s %s from %s refused (not allowed)', $which, $email, $sender); return 'not_allowed'; } if ($action =~ /request_auth/i) { my $cmd = 'add'; $cmd = "quiet $cmd" if $quiet; unless ($list->request_auth ($sender, $cmd, $robot, $email, $comment)){ my $error = "Unable to request authentification for command 'add'"; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname'=>$which},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } &do_log('info', 'ADD %s from %s, auth requested(%d seconds)', $which, $sender,time-$time_command); return 1; } if ($action =~ /do_it/i) { if ($list->is_user($email)) { &report::reject_report_cmd('user','already_subscriber',{'email'=> $email, 'listname' => $which},$cmd_line); &do_log('err',"ADD command rejected ; user '%s' already member of list '%s'", $email, $which); return undef; }else { my $u; my $defaults = $list->get_default_user_options(); %{$u} = %{$defaults}; $u->{'email'} = $email; $u->{'gecos'} = $comment; $u->{'date'} = $u->{'update_date'} = time; unless ($list->add_user($u)) { my $error = "Unable to add user $user in list $listname"; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname'=>$which},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } $list->delete_subscription_request($email); &report::notice_report_cmd('now_subscriber',{'email'=> $email, 'listname' => $which},$cmd_line); } if ($List::use_db) { my $u = &List::get_user_db($email); &List::update_user_db($email, {'lang' => $u->{'lang'} || $list->{'admin'}{'lang'}, 'password' => $u->{'password'} || &tools::tmp_passwd($email) }); } ## Now send the welcome file to the user if it exists and notification is supposed to be sent. unless ($quiet || $action =~ /quiet/i) { unless ($list->send_file('welcome', $email, $robot,{})) { &do_log('notice',"Unable to send template 'welcome' to $email"); } } &do_log('info', 'ADD %s %s from %s accepted (%d seconds, %d subscribers)', $which, $email, $sender, time-$time_command, $list->get_total() ); if ($action =~ /notify/i) { unless ($list->send_notify_to_owner('notice',{'who' => $email, 'gecos' => $comment, 'command' => 'add', 'by' => $sender})) { &do_log('info',"Unable to send notify 'notice' to $list->{'name'} list owner"); } } return 1; } &do_log('info', 'ADD %s from %s aborted, unknown requested action in scenario',$which,$sender); my $error = "Unknown requested action in scenario: $action."; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname' => $which},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } ############################################################ # invite ############################################################ # Invite someone to subscribe a list by sending him # template 'invite' # # IN : -$what (+): listname(+), email(+) and comments # -$robot (+): robot # -$sign_mod : 'smime'|undef # # OUT : 'unknown_list'|'wrong_auth'|'not_allowed' # | 1 | undef # # ############################################################## sub invite { my $what = shift; my $robot=shift; my $sign_mod = shift ; my $message = shift; &do_log('debug', 'Commands::invite(%s,%s,%s,%s)', $what, $robot, $sign_mod, $message); my $sympa = &Conf::get_robot_conf($robot, 'sympa'); $what =~ /^(\S+)\s+(\S+)(\s+(.+))?\s*$/; my($which, $email, $comment) = ($1, $2, $4); ## Load the list if not already done, and reject the ## subscription if this list is unknown to us. my $list = new List ($which, $robot); unless ($list) { &report::reject_report_cmd('user','no_existing_list',{'listname' => $which},$cmd_line); &do_log('info', 'INVITE %s %s from %s refused, unknown list for robot', $which, $email,$sender,$robot); return 'unknown_list'; } &Language::SetLang($list->{'admin'}{'lang'}); my $auth_method = &get_auth_method('invite',$email,{'type'=>'wrong_email_confirm', 'data'=>{'command'=>'invitation'}, 'msg'=> "INVITE $which $email from $sender"},$sign_mod,$list); return 'wrong_auth' unless (defined $auth_method); my $result = $list->check_list_authz('invite',$auth_method, {'sender' => $sender, 'message' => $message, }); my $action; $action = $result->{'action'} if (ref($result) eq 'HASH'); unless (defined $action){ my $error = "Unable to evaluate scenario 'invite' for list $which"; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname'=>$which},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } if ($action =~ /reject/i) { if (defined $result->{'tt2'}) { unless ($list->send_file($result->{'tt2'}, $sender, $robot, {})){ &do_log('notice',"Unable to send template '$tpl' to $sender"); &report::reject_report_cmd('auth',$result->{'reason'},{},$cmd_line); } }else { &report::reject_report_cmd('auth',$result->{'reason'},{},$cmd_line); } &do_log('info', 'INVITE %s %s from %s refused (not allowed)', $which, $email, $sender); return 'not_allowed'; } if ($action =~ /request_auth/i) { unless ($list->request_auth ($sender, 'invite', $robot, $email, $comment)){ my $error = "Unable to request authentification for command 'invite'"; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname'=>$which},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } &do_log('info', 'INVITE %s from %s, auth requested (%d seconds)', $which, $sender,time-$time_command); return 1; } if ($action =~ /do_it/i) { if ($list->is_user($email)) { &report::reject_report_cmd('user','already_subscriber',{'email'=> $email, 'listname' => $which},$cmd_line); &do_log('err',"INVITE command rejected ; user '%s' already member of list '%s'", $email, $which); return undef; }else{ ## Is the guest user allowed to subscribe in this list ? my %context; $context{'user'}{'email'} = $email; $context{'user'}{'gecos'} = $comment; $context{'requested_by'} = $sender; my $result = $list->check_list_authz('subscribe','smtp', {'sender' => $sender, 'message' => $message, }); my $action; $action = $result->{'action'} if (ref($result) eq 'HASH'); unless (defined $action){ my $error = "Unable to evaluate scenario 'subscribe' for list $which"; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname'=>$which},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } if ($action =~ /request_auth/i) { my $keyauth = $list->compute_auth ($email, 'subscribe'); my $command = "auth $keyauth sub $which $comment"; $context{'subject'} = $command; $context{'url'}= "mailto:$sympa?subject=$command"; $context{'url'} =~ s/\s/%20/g; unless ($list->send_file('invite', $email, $robot, \%context)) { &do_log('notice',"Unable to send template 'invite' to $email"); &report::reject_report_cmd('intern',"Unable to send template 'invite' to $email",{'listname'=> $which},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } &do_log('info', 'INVITE %s %s from %s accepted, auth requested (%d seconds, %d subscribers)', $which, $email, $sender, time-$time_command, $list->get_total()); &report::notice_report_cmd('invite',{'email'=> $email, 'listname' => $which},$cmd_line); }elsif ($action !~ /reject/i) { $context{'subject'} = "sub $which $comment"; $context{'url'}= "mailto:$sympa?subject=$context{'subject'}"; $context{'url'} =~ s/\s/%20/g; unless ($list->send_file('invite', $email, $robot,\%context)) { &do_log('notice',"Unable to send template 'invite' to $email"); &report::reject_report_cmd('intern',"Unable to send template 'invite' to $email",{'listname'=> $which},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } &do_log('info', 'INVITE %s %s from %s accepted, (%d seconds, %d subscribers)', $which, $email, $sender, time-$time_command, $list->get_total() ); &report::notice_report_cmd('invite',{'email'=> $email, 'listname' => $which},$cmd_line); }elsif ($action =~ /reject/i) { &do_log('info', 'INVITE %s %s from %s refused, not allowed (%d seconds, %d subscribers)', $which, $email, $sender, time-$time_command, $list->get_total() ); if (defined $result->{'tt2'}) { unless ($list->send_file($result->{'tt2'}, $sender, $robot, {})) { &do_log('notice',"Unable to send template '$tpl' to $sender"); &report::reject_report_cmd('auth',$result->{'reason'},{},$cmd_line); } }else { &report::reject_report_cmd('auth',$result->{'reason'},{'email'=> $email, 'listname' => $which},$cmd_line); } } } return 1; } &do_log('info', 'INVITE %s from %s aborted, unknown requested action in scenario',$which,$sender); my $error = "Unknown requested action in scenario: $action."; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname' => $which},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } ############################################################ # remind ############################################################ # Sends a personal reminder to each subscriber of one list or # of every list ($which = *) using template 'remind' or # 'global_remind' # # # IN : -$which (+): * | listname # -$robot (+): robot # -$sign_mod : 'smime'| - # # OUT : 'syntax_error'|'unknown_list'|'wrong_auth' # |'not_allowed' | 1 | undef # # ############################################################## sub remind { my $which = shift; my $robot = shift; my $sign_mod = shift ; my $message = shift; do_log('debug', 'Commands::remind(%s,%s,%s,%s)', $which,$robot,$sign_mod,$message); my $host = &Conf::get_robot_conf($robot, 'host'); my %context; unless ($which =~ /^(\*|[\w\.\-]+)(\@$host)?\s*$/) { &report::reject_report_cmd('user','error_syntax',{},$cmd_line); do_log ('notice', "Command syntax error\n"); return 'syntax_error'; } my $listname = $1; my $list; unless ($listname eq '*') { $list = new List ($listname, $robot); unless ($list) { &report::reject_report_cmd('user','no_existing_list',{'listname' => $which},$cmd_line); do_log('info', 'REMIND %s from %s refused, unknown list for robot %s', $which, $sender,$robot); return 'unknown_list'; } } my $auth_method; if ($listname eq '*') { $auth_method = &get_auth_method('remind','',{'type'=>'auth_failed', 'data'=>{}, 'msg'=> "REMIND $listname from $sender"},$sign_mod); }else { $auth_method = &get_auth_method('remind','',{'type'=>'auth_failed', 'data'=>{}, 'msg'=> "REMIND $listname from $sender"},$sign_mod,$list); } return 'wrong_auth' unless (defined $auth_method); my $action; my $result; if ($listname eq '*') { $result = &Scenario::request_action('global_remind',$auth_method,$robot, {'sender' => $sender }); $action = $result->{'action'} if (ref($result) eq 'HASH'); }else{ &Language::SetLang($list->{'admin'}{'lang'}); $host = $list->{'admin'}{'host'}; $result = $list->check_list_authz('remind',$auth_method, {'sender' => $sender, 'message' => $message, }); $action = $result->{'action'} if (ref($result) eq 'HASH'); } unless (defined $action){ my $error = "Unable to evaluate scenario 'remind' for list $listname"; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname'=> $listname},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } if ($action =~ /reject/i) { &do_log ('info',"Remind for list $listname from $sender refused"); if (defined $result->{'tt2'}) { unless ($list->send_file($result->{'tt2'}, $sender, $robot, {})) { &do_log('notice',"Unable to send template '$tpl' to $sender"); &report::reject_report_cmd('auth',$result->{'reason'},{'listname' => $listname},$cmd_line); } }else { &report::reject_report_cmd('auth',$result->{'reason'},{},$cmd_line); } return 'not_allowed'; }elsif ($action =~ /request_auth/i) { &do_log ('debug2',"auth requested from $sender"); if ($listname eq '*') { unless (&List::request_auth ($sender,'remind', $robot)){ my $error = "Unable to request authentification for command 'remind'"; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname'=>$listname},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } }else { unless ($list->request_auth ($sender,'remind', $robot)){ my $error = "Unable to request authentification for command 'remind'"; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname'=>$listname},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } } &do_log('info', 'REMIND %s from %s, auth requested (%d seconds)', $listname, $sender,time-$time_command); return 1; }elsif ($action =~ /do_it/i) { if ($listname ne '*') { unless ($list) { &report::reject_report_cmd('user','no_existing_list',{'listname' => $listname},$cmd_line); &do_log('info', 'REMIND %s from %s refused, unknown list for robot %s', $listname,$sender,$robot); return 'unknown_list'; } ## for each subscriber send a reminder my $total=0; my $user; unless ($user = $list->get_first_user()) { my $error = "Unable to get subscribers for list $listname"; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname'=>$listname},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } do { unless ($list->send_file('remind', $user->{'email'},$robot, {})) { &do_log('notice',"Unable to send template 'remind' to $user->{'email'}"); &report::reject_report_cmd('intern_quiet','',{'listname'=> $listname},$cmd_line,$sender,$robot); } $total += 1 ; } while ($user = $list->get_next_user()); &report::notice_report_cmd('remind',{'total'=> $total,'listname' => $listname},$cmd_line); &do_log('info', 'REMIND %s from %s accepted, sent to %d subscribers (%d seconds)',$listname,$sender,$total,time-$time_command); return 1; }else{ ## Global REMIND my %global_subscription; my %global_info; my $count = 0 ; $context{'subject'} = gettext("Subscription summary"); # this remind is a global remind. my $all_lists = &List::get_lists($robot); foreach my $list (@$all_lists){ my $listname = $list->{'name'}; next unless ($user = $list->get_first_user()) ; do { my $email = lc ($user->{'email'}); my $result = $list->check_list_authz('visibility','smtp', {'sender' => $sender, 'message' => $message, }); my $action; $action = $result->{'action'} if (ref($result) eq 'HASH'); unless (defined $action) { my $error = "Unable to evaluate scenario 'visibility' for list $listname"; &List::send_notify_to_listmaster('intern_error',$robot, {'error' => $error, 'who' => $sender, 'cmd' => $cmd_line, 'list' => $list, 'action' => 'Command process'}); next; } if ($action eq 'do_it') { push @{$global_subscription{$email}},$listname; $user->{'lang'} ||= $list->{'admin'}{'lang'}; $global_info{$email} = $user; do_log('debug2','remind * : %s subscriber of %s', $email,$listname); $count++ ; } } while ($user = $list->get_next_user()); } &do_log('debug2','Sending REMIND * to %d users', $count); foreach my $email (keys %global_subscription) { my $user = &List::get_user_db($email); foreach my $key (keys %{$user}) { $global_info{$email}{$key} = $user->{$key} if ($user->{$key}); } $context{'user'}{'email'} = $email; $context{'user'}{'lang'} = $global_info{$email}{'lang'}; $context{'user'}{'password'} = $global_info{$email}{'password'}; $context{'user'}{'gecos'} = $global_info{$email}{'gecos'}; $context{'use_bulk'} = 1; @{$context{'lists'}} = @{$global_subscription{$email}}; $context{'use_bulk'} = 1; unless (&List::send_global_file('global_remind', $email, $robot, \%context)){ &do_log('notice',"Unable to send template 'global_remind' to $email"); &report::reject_report_cmd('intern_quiet','',{'listname'=> $listname},$cmd_line,$sender,$robot); } } &report::notice_report_cmd('glob_remind',{'count'=> $count},$cmd_line); } }else{ &do_log('info', 'REMIND %s from %s aborted, unknown requested action in scenario',$listname,$sender); my $error = "Unknown requested action in scenario: $action."; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname' => $listname},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } } ############################################################ # del ############################################################ # Removes a user from a list (requested by another user). # Verifies the authorization and sends acknowledgements # unless quiet is specified. # # IN : -$what (+): command parameters : listname(+), email(+) # -$robot (+): robot # -$sign_mod : 'smime'|undef # # OUT : 'unknown_list'|'wrong_auth'|'not_allowed' # | 1 | undef # # ############################################################## sub del { my $what = shift; my $robot = shift; my $sign_mod = shift ; my $message = shift; &do_log('debug', 'Commands::del(%s,%s,%s,%s)', $what,$robot,$sign_mod,$message); my $email_regexp = &tools::get_regexp('email'); $what =~ /^(\S+)\s+($email_regexp)\s*/; my($which, $who) = ($1, $2); ## Load the list if not already done, and reject the ## subscription if this list is unknown to us. my $list = new List ($which, $robot); unless ($list) { &report::reject_report_cmd('user','no_existing_list',{'listname' => $which},$cmd_line); do_log('info', 'DEL %s %s from %s refused, unknown list for robot %s', $which, $who,$sender,$robot); return 'unknown_list'; } &Language::SetLang($list->{'admin'}{'lang'}); my $auth_method = &get_auth_method('del',$who,{'type'=>'wrong_email_confirm', 'data'=>{'command'=>'delete'}, 'msg'=> "DEL $which $who from $sender"},$sign_mod,$list); return 'wrong_auth' unless (defined $auth_method); ## query what to do with this DEL request my $result = $list->check_list_authz('del',$auth_method, {'sender' => $sender, 'email' => $who, 'message' => $message, }); my $action; $action = $result->{'action'} if (ref($result) eq 'HASH'); unless (defined $action){ my $error = "Unable to evaluate scenario 'del' for list $which"; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname'=> $which},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } if ($action =~ /reject/i) { if (defined $result->{'tt2'}) { unless ($list->send_file($result->{'tt2'}, $sender, $robot, {})) { &do_log('notice',"Unable to send template '$tpl' to $sender"); &report::reject_report_cmd('auth',$result->{'reason'},{'listname' => $which},$cmd_line); } }else { &report::reject_report_cmd('auth',$result->{'reason'},{'listname' => $which},$cmd_line); } &do_log('info', 'DEL %s %s from %s refused (not allowed)', $which, $who, $sender); return 'not_allowed'; } if ($action =~ /request_auth/i) { my $cmd = 'del'; $cmd = "quiet $cmd" if $quiet; unless ($list->request_auth ($sender, $cmd, $robot, $who )){ my $error = "Unable to request authentification for command 'del'"; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname'=>$listname},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } do_log('info', 'DEL %s %s from %s, auth requested (%d seconds)', $which, $who, $sender,time-$time_command); return 1; } if ($action =~ /do_it/i) { ## Check if we know this email on the list and remove it. Otherwise ## just reject the message. my $user_entry = $list->get_subscriber($who); unless ((defined $user_entry)) { &report::reject_report_cmd('user','your_email_not_found',{'email'=> $who, 'listname' => $which},$cmd_line); &do_log('info', 'DEL %s %s from %s refused, not on list', $which, $who, $sender); return 'not_allowed'; } ## Get gecos before deletion my $gecos = $user_entry->{'gecos'}; ## Really delete and rewrite to disk. my $u; unless ($u = $list->delete_user('users' => [$who], 'exclude' =>' 1')){ my $error = "Unable to delete user $who from list $which for command 'del'"; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname'=>$which},$cmd_line,$sender,$robot); } ## Send a notice to the removed user, unless the owner indicated ## quiet del. unless ($quiet || $action =~ /quiet/i) { unless ($list->send_file('removed', $who, $robot, {})) { &do_log('notice',"Unable to send template 'removed' to $who"); } } &report::notice_report_cmd('removed',{'email'=> $who, 'listname' => $which},$cmd_line); &do_log('info', 'DEL %s %s from %s accepted (%d seconds, %d subscribers)', $which, $who, $sender, time-$time_command, $list->get_total() ); if ($action =~ /notify/i) { unless ($list->send_notify_to_owner('notice',{'who' => $who, 'gecos' => "", 'command' => 'del', 'by' => $sender})) { &do_log('info',"Unable to send notify 'notice' to $list->{'name'} list owner"); } } return 1; } &do_log('info', 'DEL %s %s from %s aborted, unknown requested action in scenario',$which,$who,$sender); my $error = "Unknown requested action in scenario: $action."; &report::reject_report_cmd('intern',$error{'listname' => $listname},$cmd_line,$sender,$robot); return undef; } ############################################################ # set ############################################################ # Change subscription options (reception or visibility) # # IN : -$what (+): command parameters : listname, # reception mode (digest|digestplain|nomail|normal...) # or visibility mode(conceal|noconceal) # -$robot (+): robot # # OUT : 'syntax_error'|'unknown_list'|'not_allowed'|'failed'|1 # # ############################################################# sub set { my $what = shift; my $robot = shift; my $sign_mod = shift; my $message = shift; &do_log('debug', 'Commands::set(%s,%s,%s,%s)', $what, $robot, $sign_mod, $message); $what =~ /^\s*(\S+)\s+(\S+)\s*$/; my ($which, $mode) = ($1, $2); ## Unknown command (should be checked....) unless ($mode =~ /^(digest|digestplain|nomail|normal|each|mail|conceal|noconceal|summary|notice|txt|html|urlize)$/i) { &report::reject_report_cmd('user','error_syntax',{},$cmd_line); return 'syntax_error'; } ## SET EACH is a synonim for SET MAIL $mode = 'mail' if ($mode =~ /^(each|eachmail|nodigest|normal)$/i); $mode =~ y/[A-Z]/[a-z]/; ## Recursive call to subroutine if ($which eq "*"){ my $status; foreach my $list ( &List::get_which ($sender,$robot,'member')){ my $l = $list->{'name'}; ## Skip hidden lists my $result = $list->check_list_authz('visibility', 'smtp', {'sender' => $sender, 'message' => $message, }); my $action; $action = $result->{'action'} if (ref($result) eq 'HASH'); unless (defined $action) { my $error = "Unable to evaluate scenario 'visibility' for list $l"; &List::send_notify_to_listmaster('intern_error',$robot, {'error' => $error, 'who' => $sender, 'cmd' => $cmd_line, 'list' => $list, 'action' => 'Command process'}); next; } if ($action =~ /reject/) { next; } my $current_status = &set ("$l $mode"); $status ||= $current_status; } return $status; } ## Load the list if not already done, and reject ## if this list is unknown to us. my $list = new List ($which, $robot); unless ($list) { &report::reject_report_cmd('user','no_existing_list',{'listname' => $which},$cmd_line); &do_log('info', 'SET %s %s from %s refused, unknown list for robot %s', $which, $mode, $sender,$robot); return 'unknown_list'; } &Language::SetLang($list->{'admin'}{'lang'}); ## Check if we know this email on the list and remove it. Otherwise ## just reject the message. unless ($list->is_user($sender) ) { &report::reject_report_cmd('user','email_not_found',{'email'=> $sender, 'listname' => $which},$cmd_line); &do_log('info', 'SET %s %s from %s refused, not on list', $which, $mode, $sender); return 'not allowed'; } ## May set to DIGEST if ($mode =~ /^(digest|digestplain|summary)/ and !$list->is_digest()){ &report::reject_report_cmd('user','no_digest',{'listname' => $which},$cmd_line); &do_log('info', 'SET %s DIGEST from %s refused, no digest mode', $which, $sender); return 'not_allowed'; } if ($mode =~ /^(mail|nomail|digest|digestplain|summary|notice|txt|html|urlize|not_me)/){ # Verify that the mode is allowed if (! $list->is_available_reception_mode($mode)) { &report::reject_report_cmd('user','available_reception_mode',{'listname' => $which, 'modes' => $list->available_reception_mode},$cmd_line); &do_log('info','SET %s %s from %s refused, mode not available', $which, $mode, $sender); return 'not_allowed'; } my $update_mode = $mode; $update_mode = '' if ($update_mode eq 'mail'); unless ($list->update_user($sender,{'reception'=> $update_mode, 'update_date' => time})) { my $error = "Failed to change subscriber '$sender' options for list $which"; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname' => $which},$cmd_line,$sender,$robot); &do_log('info', 'SET %s %s from %s refused, update failed', $which, $mode, $sender); return 'failed'; } &report::notice_report_cmd('config_updated',{'listname' => $which},$cmd_line); &do_log('info', 'SET %s %s from %s accepted (%d seconds)', $which, $mode, $sender, time-$time_command); } if ($mode =~ /^(conceal|noconceal)/){ unless ($list->update_user($sender,{'visibility'=> $mode, 'update_date' => time})) { my $error = "Failed to change subscriber '$sender' options for list $which"; &report::reject_report_cmd('intern',$error,{'listname' => $which},$cmd_line,$sender,$robot); &do_log('info', 'SET %s %s from %s refused, update failed', $which, $mode, $sender); return 'failed'; } &report::notice_report_cmd('config_updated',{'listname' => $which},$cmd_line); &do_log('info', 'SET %s %s from %s accepted (%d seconds)', $which, $mode, $sender, time-$time_command); } return 1; } ############################################################ # distribute ############################################################ # distributes the broadcast of a validated moderated message # # IN : -$what (+): command parameters : listname(+), authentification key(+) # -$robot (+): robot # # OUT : 'unknown_list'|'msg_noty_found'| 1 | undef # ############################################################## sub distribute { my $what =shift; my $robot = shift; $what =~ /^\s*(\S+)\s+(.+)\s*$/; my($which, $key) = ($1, $2); $which =~ y/A-Z/a-z/; &do_log('debug', 'Commands::distribute(%s,%s,%s,%s)', $which,$robot,$key,$what); my $start_time=time; # get the time at the beginning ## Load the list if not already done, and reject the ## subscription if this list is unknown to us. my $list = new List ($which, $robot); unless ($list) { &do_log('info', 'DISTRIBUTE %s %s from %s refused, unknown list for robot %s', $which, $key, $sender,$robot); &report::reject_report_msg('user','list_unknown',$sender,{'listname' => $which},$robot,'',''); return 'unknown_list'; } &Language::SetLang($list->{'admin'}{'lang'}); #read the moderation queue and purge it my $modqueue = &Conf::get_robot_conf($robot,'queuemod') ; my $name = $list->{'name'}; my $file; ## For compatibility concerns foreach my $list_id ($list->get_list_id(),$list->{'name'}) { $file = $modqueue.'/'.$list_id.'_'.$key; last if (-f $file); } ## if the file has been accepted by WWSympa, it's name is different. unless (-r $file) { ## For compatibility concerns foreach my $list_id ($list->get_list_id(),$list->{'name'}) { $file = $modqueue.'/'.$list_id.'_'.$key.'.distribute'; last if (-f $file); } } ## Open and parse the file my $message = new Message($file); unless (defined $message) { &do_log('err', 'Commands::distribute(): Unable to create Message object %s', $file); &report::reject_report_msg('user','unfound_message',$sender,{'listname' => $name,'key'=> $key},$robot,'',$list); return 'msg_not_found'; } my $msg = $message->{'msg'}; my $hdr= $msg->head; my $msg_id = $hdr->get('Message-Id'); my $msg_string = $msg->as_string; ## encrypted message ## no used variable ??? if ($message->{'smime_crypted'}) { $is_crypted = 'smime_crypted'; }else { $is_crypted = 'not_crypted'; } $hdr->add('X-Validation-by', $sender); ## Distribute the message if (($main::daemon_usage == DAEMON_MESSAGE) || ($main::daemon_usage == DAEMON_ALL)) { my $numsmtp; my $apply_dkim_signature = 'off'; $apply_dkim_signature = 'on' if &tools::is_in_array($list->{'admin'}{'dkim_signature_apply_on'},'any'); $apply_dkim_signature = 'on' if &tools::is_in_array($list->{'admin'}{'dkim_signature_apply_on'},'editor_validated_messages'); $numsmtp =$list->distribute_msg('message'=> $message, 'apply_dkim_signature'=>$apply_dkim_signature); unless (defined $numsmtp) { &do_log('err','Commands::distribute(): Unable to send message to list %s', $name); &report::reject_report_msg('intern','',$sender,{'msg_id' => $msg_id},$robot,$msg_string,$list); return undef; } unless ($numsmtp) { &do_log('info', 'Message for %s from %s accepted but all subscribers use digest,nomail or summary',$which, $sender); } &do_log('info', 'Message for %s from %s accepted (%d seconds, %d sessions, %d subscribers), message-id=%s, size=%d', $which, $sender, time - $start_time, $numsmtp, $list->get_total(), $msg_id, $bytes); unless ($quiet) { unless (&report::notice_report_msg('message_distributed',$sender,{'key' => $key,'message' => $message},$robot,$list)) { &do_log('notice',"Commands::distribute(): Unable to send template 'message_report', entry 'message_distributed' to $sender"); } } &do_log('info', 'DISTRIBUTE %s %s from %s accepted (%d seconds)', $name, $key, $sender, time-$time_command); }else{ # this message is to be distributed but this daemon is dedicated to commands -> move it to distribution spool unless ($list->move_message($file, $Conf{'queuedistribute'})) { &do_log('err','COmmands::distribute(): Unable to move in spool for distribution message to list %s (daemon_usage = command)', $listname); &report::reject_report_msg('intern','',$sender,{'msg_id' => $msg_id},$robot,$msg_string,$list); return undef; } unless ($quiet) { &report::notice_report_msg('message_in_distribution_spool',$sender,{'key' => $key,'message' => $message},$robot,$list); } &do_log('info', 'Message for %s from %s moved in spool %s for distribution message-id=%s', $name, $sender, $Conf{'queuedistribute'}, $msg_id); } unlink($file); return 1; } ############################################################ # confirm ############################################################ # confirms the authentification of a message for its # distribution on a list # # IN : -$what (+): command parameter : authentification key # -$robot (+): robot # # OUT : 'wrong_auth'|'msg_not_found' # | 1 | undef # # ############################################################ sub confirm { my $what = shift; my $robot = shift; do_log('debug', 'Commands::confirm(%s,%s)', $what, $robot); $what =~ /^\s*(\S+)\s*$/; my $key = $1; my $start_time = time; # get the time at the beginning my $file; my $queueauth = &Conf::get_robot_conf($robot, 'queueauth'); unless (opendir DIR, $queueauth ) { &do_log('info', 'Commands::confirm(): WARNING unable to read %s directory', $queueauth); my $string = sprintf 'Unable to open directory %s to confirm message with key %s',$queueauth,$key; &report::reject_report_msg('intern',$string,$sender,{},$robot,'',$list); return undef; } # delete old file from the auth directory foreach (grep (!/^\./,readdir(DIR))) { if (/\_$key$/i){ $file= "$queueauth\/$_"; } } closedir DIR ; unless ($file && (-r $file)) { &do_log('info', 'CONFIRM %s from %s refused, auth failed', $key,$sender); &report::reject_report_msg('user','unfound_file_message',$sender,{'key'=> $key},$robot,'',''); return 'wrong_auth'; } my $message = new Message ($file); unless (defined $message) { &do_log('err', 'Commands::confirm(): Unable to create Message object %s', $file); &report::reject_report_msg('user','wrong_format_message',$sender,{'key'=> $key},$robot,'',''); return 'msg_not_found'; } my $msg = $message->{'msg'}; my $list = $message->{'list'}; &Language::SetLang($list->{'admin'}{'lang'}); my $name = $list->{'name'}; my $bytes = -s $file; my $hdr= $msg->head; my $msgid = $hdr->get('Message-Id'); my $msg_string = $message->{'msg'}->as_string; my $result = $list->check_list_authz('send','md5', {'sender' => $sender, 'message' => $message, }); my $action; $action = $result->{'action'} if (ref($result) eq 'HASH'); unless (defined $action) { &do_log('err', 'Commands::confirm(): message (%s) ignored because unable to evaluate scenario for list %s',$messageid,$name); &report::reject_report_msg('intern','Message ignored because scenario "send" cannot be evaluated',$sender,{'msg_id' => $msgid,'message' => $message}, $robot,$msg_string,$list); return undef ; } if ($action =~ /^editorkey(\s?,\s?(quiet))?/) { my $key = $list->send_to_editor('md5', $message); unless (defined $key) { &do_log('err','Commands::confirm(): Calling to send_to_editor() function failed for user %s in list %s', $sender, $name); &report::reject_report_msg('intern','The request moderation sending to moderator failed.',$sender,{'msg_id' => $msgid,'message' => $message},$robot,$msg_string,$list); return undef } &do_log('info', 'Message with key %s for list %s from %s sent to editors', $key, $name, $sender); unless ($2 eq 'quiet') { unless (&report::notice_report_msg('moderating_message',$sender,{'message' => $message},$robot,$list)) { &do_log('notice',"Commands::confirm(): Unable to send template 'message_report', entry 'moderating_message' to $sender"); } } return 1; }elsif($action =~ /editor(\s?,\s?(quiet))?/){ my $key = $list->send_to_editor('smtp', $message); unless (defined $key) { &do_log('err','Commands::confirm(): Calling to send_to_editor() function failed for user %s in list %s', $sender, $name); &report::reject_report_msg('intern','The request moderation sending to moderator failed.',$sender,{'msg_id' => $msgid,'message' => $message},$robot,$msg_string,$list); return undef } &do_log('info', 'Message with key %s for list %s from %s sent to editors', $name, $sender); unless ($2 eq 'quiet') { unless (&report::notice_report_msg('moderating_message',$sender,{'message' => $message},$robot,$list)) { &do_log('notice',"Commands::confirm(): Unable to send template 'message_report', type 'success', entry 'moderating_message' to $sender"); } } return 1; }elsif($action =~ /^reject(,(quiet))?/) { &do_log('notice', 'Message for %s from %s rejected, sender not allowed', $name, $sender); unless ($2 eq 'quiet') { if (defined $result->{'tt2'}) { unless ($list->send_file($result->{'tt2'}, $sender, $robot, {})) { &do_log('notice',"Commands::confirm(): Unable to send template '$result->{'tt2'}' to $sender"); &report::reject_report_msg('auth',$result->{'reason'},$sender,{'message' => $message},$robot,$msg_string,$list); } }else { unless (&report::reject_report_msg('auth',$result->{'reason'},$sender,{'message' => $message},$robot,$msg_string,$list)) { &do_log('notice',"Commands::confirm(): Unable to send template 'message_report', type 'auth' to $sender"); } } } return undef; }elsif($action =~ /^do_it/) { $hdr->add('X-Validation-by', $sender); ## Distribute the message if (($main::daemon_usage == DAEMON_MESSAGE) || ($main::daemon_usage == DAEMON_ALL)) { my $numsmtp; my $apply_dkim_signature = 'off'; $apply_dkim_signature = 'on' if &tools::is_in_array($list->{'admin'}{'dkim_signature_apply_on'},'any'); $apply_dkim_signature = 'on' if &tools::is_in_array($list->{'admin'}{'dkim_signature_apply_on'},'md5_authenticated_messages'); $numsmtp =$list->distribute_msg('message'=> $message, 'apply_dkim_signature'=>$apply_dkim_signature); unless (defined $numsmtp) { &do_log('err','Commands::confirm(): Unable to send message to list %s', $list->{'name'}); &report::reject_report_msg('intern','',$sender,{'msg_id' => $msgid,'message' => $message},$robot,$msg_string,$list); return undef; } unless ($quiet || ($action =~ /quiet/i )) { unless (&report::notice_report_msg('message_confirmed',$sender,{'key' => $key,'message' => $message},$robot,$list)) { &do_log('notice',"Commands::confirm(): Unable to send template 'message_report', entry 'message_distributed' to $sender"); } } &do_log('info', 'CONFIRM %s from %s for list %s accepted (%d seconds)', $key, $sender, $list->{'name'}, time-$time_command); }else{ # this message is to be distributed but this daemon is dedicated to commands -> move it to distribution spool unless ($list->move_message($file, $Conf{'queuedistribute'})){ &do_log('err','Commands::confirm(): Unable to move in spool for distribution message to list %s (daemon_usage = command)', $listname); &report::reject_report_msg('intern','',$sender,{'msg_id' => $msgid,'message' => $message},$robot,$msg_string,$list); return undef; } unless ($quiet || ($action =~ /quiet/i )) { &report::notice_report_msg('message_confirmed_and_in_distribution_spool',$sender,{'key' => $key,'message' => $message},$robot,$list); } &do_log('info', 'Message for list %s from %s confirmed ; file %s moved to spool %s for distribution message-id=%s', $name, $sender, $file, $Conf{'queuedistribute'}, $msgid); } unlink($file); return 1; } } ############################################################ # reject ############################################################ # Refuse and delete a moderated message and notify sender # by sending template 'reject' # # IN : -$what (+): command parameter : listname and authentification key # -$robot (+): robot # # OUT : 'unknown_list'|'wrong_auth'| 1 | undef # # ############################################################## sub reject { my $what = shift; my $robot = shift; shift; my $editor_msg = shift; &do_log('debug', 'Commands::reject(%s,%s)', $what, $robot); $what =~ /^(\S+)\s+(.+)\s*$/; my($which, $key) = ($1, $2); $which =~ y/A-Z/a-z/; my $modqueue = &Conf::get_robot_conf($robot,'queuemod'); ## Load the list if not already done, and reject the ## subscription if this list is unknown to us. my $list = new List ($which, $robot); unless ($list) { &do_log('info', 'REJECT %s %s from %s refused, unknown list for robot %s', $which, $key, $sender,$robot); &report::reject_report_msg('user','list_unknown',$sender,{'listname' => $which},$robot,'',''); return 'unknown_list'; } &Language::SetLang($list->{'admin'}{'lang'}); my $name = "$list->{'name'}"; my $file; ## For compatibility concerns foreach my $list_id ($list->get_list_id(),$list->{'name'}) { $file = $modqueue.'/'.$list_id.'_'.$key; last if (-f $file); } my $msg; my $parser = new MIME::Parser; $parser->output_to_core(1); unless ($msg = $parser->read(\*IN)) { &do_log('notice', 'Commands::reject(): Unable to parse message'); &report::reject_report_msg('intern','',$sender,{},$robot,'',$list); return undef; } close(IN); my $bytes = -s $file; my $hdr= $msg->head; my $customheader = $list->{'admin'}{'custom_header'}; my $to_field = $hdr->get('To'); ## Open the file if (!open(IN, $file)) { &do_log('info', 'REJECT %s %s from %s refused, auth failed', $which, $key, $sender); &report::reject_report_msg('user','unfound_message',$sender,{'key'=> $key},$robot,'',$list); return 'wrong_auth'; } my $message; $parser = new MIME::Parser; $parser->output_to_core(1); unless ($message = $parser->read(\*IN)) { &do_log('notice', 'Commands::reject(): Unable to parse message'); &report::reject_report_msg('intern','',$sender,{},$robot,'',$list); return undef; } my @sender_hdr = Mail::Address->parse($message->head->get('From')); unless ($#sender_hdr == -1) { my $rejected_sender = $sender_hdr[0]->address; my %context; $context{'subject'} = &tools::decode_header($message, 'Subject'); $context{'rejected_by'} = $sender; $context{'editor_msg_body'} = $editor_msg->{'msg'}->body_as_string if ($editor_msg) ; &do_log('debug2', 'message %s by %s rejected sender %s',$context{'subject'},$context{'rejected_by'},$rejected_sender); ## Notify author of message unless ($quiet) { unless ($list->send_file('reject', $rejected_sender, $robot, \%context)){ &do_log('notice',"Unable to send template 'reject' to $rejected_sender"); &report::reject_report_msg('intern_quiet','',$sender,{'listname'=> $list->{'name'},'message' => $msg},$robot,'',$list); } } ## Notify list moderator unless (&report::notice_report_msg('message_rejected', $sender, {'key' => $key,'message' => $msg}, $robot, $list)) { &do_log('err',"Commands::reject(): Unable to send template 'message_report', entry 'message_rejected' to $sender"); } } close(IN); &do_log('info', 'REJECT %s %s from %s accepted (%d seconds)', $name, $sender, $key, time-$time_command); unlink($file); return 1; } ######################################################### # modindex ######################################################### # Sends a list of current messages to moderate of a list # (look into spool queuemod) # usage : modindex # # IN : -$name (+): listname # -$robot (+): robot # # OUT : 'unknown_list'|'not_allowed'|'no_file'|1 # ######################################################### sub modindex { my $name = shift; my $robot = shift; do_log('debug', 'Commands::modindex(%s,%s)', $name,$robot); $name =~ y/A-Z/a-z/; my $list = new List ($name, $robot); unless ($list) { &report::reject_report_cmd('user','no_existing_list',{'listname' => $name},$cmd_line); &do_log('info', 'MODINDEX %s from %s refused, unknown list for robot %s', $name, $sender, $robot); return 'unknown_list'; } &Language::SetLang($list->{'admin'}{'lang'}); my $modqueue = &Conf::get_robot_conf($robot,'queuemod'); my $i; unless ($list->may_do('modindex', $sender)) { &report::reject_report_cmd('auth','restricted_modindex',{},$cmd_line); &do_log('info', 'MODINDEX %s from %s refused, not allowed', $name,$sender); return 'not_allowed'; } # purge the queuemod -> delete old files if (!opendir(DIR, $modqueue)) { &do_log('info', 'WARNING unable to read %s directory', $modqueue); } my @qfile = sort grep (!/^\.+$/,readdir(DIR)); closedir(DIR); my ($curlist,$moddelay); foreach $i (sort @qfile) { next if (-d "$modqueue/$i"); $i=~/\_(.+)$/; $curlist = new List ($`,$robot); if ($curlist) { # list loaded if (exists $curlist->{'admin'}{'clean_delay_queuemod'}){ $moddelay = $curlist->{'admin'}{'clean_delay_queuemod'} }else{ $moddelay = &Conf::get_robot_conf($robot,'clean_delay_queuemod'); } if ((stat "$modqueue/$i")[9] < (time - $moddelay*86400) ){ unlink ("$modqueue/$i") ; do_log('notice', 'Deleting unmoderated message %s, too old', $i); }; } } opendir(DIR, $modqueue); my $list_id = $list->get_list_id(); my @files = ( sort grep (/^($name|$list_id)\_/,readdir(DIR))); closedir(DIR); my $n; my @now = localtime(time); ## List of messages my @spool; foreach $i (@files) { ## skip message already marked to be distributed using WWS next if ($i =~ /.distribute$/) ; ## Push message for building MODINDEX my $raw_msg; open(IN, "$modqueue\/$i"); while () { $raw_msg .= $_; } close IN; push @spool, $raw_msg; $n++; } unless ($n){ &report::notice_report_cmd('no_message_to_moderate',{'listname'=>$name},$cmd_line); &do_log('info', 'MODINDEX %s from %s refused, no message to moderate', $name, $sender); return 'no_file'; } unless ($list->send_file('modindex', $sender, $robot, {'spool' => \@spool, 'total' => $n, 'boundary1' => "==main $now[6].$now[5].$now[4].$now[3]==", 'boundary2' => "==digest $now[6].$now[5].$now[4].$now[3]=="})){ &do_log('notice',"Unable to send template 'modindex' to $sender"); &report::reject_report_cmd('intern_quiet','',{'listname'=> $name},$cmd_line,$sender,$robot); } &do_log('info', 'MODINDEX %s from %s accepted (%d seconds)', $name, $sender,time-$time_command); return 1; } ######################################################### # which ######################################################### # Return list of lists that sender is subscribed. If he is # owner and/or editor, managed lists are also noticed. # # IN : - : ? # -$robot (+): robot # # OUT : 1 # ######################################################### sub which { my($listname, @which); shift; my $robot = shift; my $sign_mod = shift; my $message = shift; do_log('debug', 'Commands::which(%s,%s,%s,%s)', $listname, $robot, $sign_mod, $message); ## Subscriptions my $data; foreach my $list (List::get_which ($sender,$robot,'member')){ ## wwsympa : my $list = new List ($l); ## next unless (defined $list); $listname = $list->{'name'}; my $result = $list->check_list_authz('visibility', 'smtp', {'sender' => $sender, 'message' => $message, }); my $action; $action = $result->{'action'} if (ref($result) eq 'HASH'); unless (defined $action) { my $error = "Unable to evaluate scenario 'visibility' for list $listname"; &List::send_notify_to_listmaster('intern_error',$robot, {'error' => $error, 'who' => $sender, 'cmd' => $cmd_line, 'list' => $list, 'action' => 'Command process'}); next; } next unless ($action =~ /do_it/); push @{$data->{'lists'}},$listname; } ## Ownership if (@which = &List::get_which ($sender,$robot,'owner')){ foreach my $list (@which){ push @{$data->{'owner_lists'}},$list->{'name'}; } $data->{'is_owner'} = 1; } ## Editorship if (@which = &List::get_which ($sender,$robot,'editor')){ foreach my $list (@which){ push @{$data->{'editor_lists'}},$list->{'name'}; } $data->{'is_editor'} = 1; } unless (&List::send_global_file('which',$sender,$robot,$data)){ &do_log('notice',"Unable to send template 'which' to $sender"); &report::reject_report_cmd('intern_quiet','',{'listname'=> $listname},$cmd_line,$sender,$robot); } &do_log('info', 'WHICH from %s accepted (%d seconds)', $sender,time-$time_command); return 1; } ################ Function for authentification ####################### ########################################################## # get_auth_method ########################################################## # Checks the authentification and return method # used if authentification not failed # # IN :-$cmd (+): current command # -$email (+): used to compute auth # -$error (+):ref(HASH) with keys : # -type : for message_report.tt2 parsing # -data : ref(HASH) for message_report.tt2 parsing # -msg : for do_log # -$sign_mod (+): 'smime'| 'dkim' | - # -$list : ref(List) | - # # OUT : 'smime'|'md5'|'dkim'|'smtp' if authentification OK, undef else # | undef ########################################################## sub get_auth_method { my ($cmd,$email,$error,$sign_mod,$list) = @_; &do_log('debug3',"Commands::get_auth_method()"); my $auth_method; if ($sign_mod eq 'smime') { $auth_method ='smime'; }elsif ($auth ne '') { &do_log('debug',"auth received from $sender : $auth"); my $compute; if (ref($list) eq "List"){ $compute= $list->compute_auth($email,$cmd); }else { $compute= &List::compute_auth($email,$cmd); } if ($auth eq $compute) { $auth_method = 'md5' ; }else{ &do_log('debug2', 'auth should be %s',$compute); if ($error->{'type'} eq 'auth_failed'){ &report::reject_report_cmd('intern',"The authentication process failed",$error->{'data'},$cmd_line,$sender,$robot); }else { &report::reject_report_cmd('user',$error->{'type'},$error->{'data'},$cmd_line); } &do_log('info', '%s refused, auth failed',$error->{'msg'}); return undef; } }else { $auth_method = 'smtp'; $auth_method = 'dkim' if ($sign_mod eq 'dkim'); } return $auth_method; } # end of package 1; sympa-6.1.17~dfsg/src/lib/Conf.pm0000644000000000000000000015735212003227363015272 0ustar rootroot# Conf.pm - This module does the sympa.conf and robot.conf parsing # RCS Identication ; $Revision: 7509 $ ; $Date: 2012-07-23 13:00:44 +0200 (lun 23 jui 2012) $ # # Sympa - SYsteme de Multi-Postage Automatique # Copyright (c) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Comite Reseau des Universites # Copyright (c) 1997,1998, 1999 Institut Pasteur & Christophe Wolfhugel # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. ## This module handles the configuration file for Sympa. package Conf; use strict "vars"; use Exporter; use Carp; use List; use Log; use Language; use wwslib; use confdef; use tools; use Sympa::Constants; use Data::Dumper; our @ISA = qw(Exporter); our @EXPORT = qw(%Conf DAEMON_MESSAGE DAEMON_COMMAND DAEMON_CREATION DAEMON_ALL); sub DAEMON_MESSAGE {1}; sub DAEMON_COMMAND {2}; sub DAEMON_CREATION {4}; sub DAEMON_ALL {7}; ## Database and SQL statement handlers my ($dbh, $sth, $db_connected, @sth_stack, $use_db); # parameters hash, keyed by parameter name my %params = map { $_->{name} => $_ } grep { $_->{name} } @confdef::params; # valid virtual host parameters, keyed by parameter name my %valid_robot_key_words; my %optional_key_words; foreach my $hash(@confdef::params){ $valid_robot_key_words{$hash->{'name'}} = 1 if ($hash->{'vhost'}); $valid_robot_key_words{$hash->{'name'}} = 'db' if (defined($hash->{'db'}) and $hash->{'db'} ne 'none'); $optional_key_words{$hash->{'name'}} = 1 if ($hash->{'optional'}); } my %old_params = ( trusted_ca_options => 'capath,cafile', msgcat => 'localedir', queueexpire => '', clean_delay_queueother => '', dkim_header_list => '', web_recode_to => 'filesystem_encoding', ); ## These parameters now have a hard-coded value ## Customized value can be accessed though as %Ignored_Conf my %Ignored_Conf; my %hardcoded_params = ( filesystem_encoding => 'utf8' ); my %trusted_applications = ('trusted_application' => {'occurrence' => '0-n', 'format' => { 'name' => {'format' => '\S*', 'occurrence' => '1', 'case' => 'insensitive', }, 'ip' => {'format' => '\d+\.\d+\.\d+\.\d+', 'occurrence' => '0-1'}, 'md5password' => {'format' => '.*', 'occurrence' => '0-1'}, 'proxy_for_variables'=> {'format' => '.*', 'occurrence' => '0-n', 'split_char' => ',' } } } ); my $wwsconf; our %Conf = (); ## Loads and parses the configuration file. Reports errors if any. # do not try to load database values if $no_db is set ; # do not change gloval hash %Conf if $return_result is set ; # we known that's dirty, this proc should be rewritten without this global var %Conf sub load { my $config = shift; my $no_db = shift; my $return_result = shift; my $line_num = 0; my $config_err = 0; my($i, %o); ## Open the configuration file or return and read the lines. unless (open(IN, $config)) { printf STDERR "load: Unable to open %s: %s\n", $config, $!; return undef; } while () { $line_num++; # skip empty or commented lines next if (/^\s*$/ || /^[#;]/); # match "keyword value" pattern if (/^(\S+)\s+(.+)$/) { my ($keyword, $value) = ($1, $2); $value =~ s/\s*$//; ## 'tri' is a synonym for 'sort' ## (for compatibilyty with older versions) $keyword = 'sort' if ($keyword eq 'tri'); ## 'key_password' is a synonym for 'key_passwd' ## (for compatibilyty with older versions) $keyword = 'key_passwd' if ($keyword eq 'key_password'); ## Special case: `command` if ($value =~ /^\`(.*)\`$/) { $value = qx/$1/; chomp($value); } $o{$keyword} = [ $value, $line_num ]; } else { printf STDERR gettext("Error at line %d: %s\n"), $line_num, $config, $_; $config_err++; } } close(IN); return (\%o) if ($return_result); ## Hardcoded values foreach my $p (keys %hardcoded_params) { $Ignored_Conf{$p} = $o{$p}[0] if (defined $o{$p}); $o{$p}[0] = $hardcoded_params{$p}; } ## Defaults unless (defined $o{'wwsympa_url'}) { $o{'wwsympa_url'}[0] = "http://$o{'host'}[0]/sympa"; } # 'host' and 'domain' are mandatory and synonime.$Conf{'host'} is # still wydly use even if the doc require domain. $o{'host'} = $o{'domain'} if (defined $o{'domain'}) ; $o{'domain'} = $o{'host'} if (defined $o{'host'}) ; unless ( (defined $o{'cafile'}) || (defined $o{'capath'} )) { $o{'cafile'}[0] = Sympa::Constants::DEFAULTDIR . '/ca-bundle.crt'; } my $spool = $o{'spool'}[0] || $params{'spool'}->{'default'}; unless (defined $o{'queueautomatic'}) { $o{'queueautomatic'}[0] = "$spool/automatic"; } unless (defined $o{'queuedigest'}) { $o{'queuedigest'}[0] = "$spool/digest"; } unless (defined $o{'queuedistribute'}) { $o{'queuedistribute'}[0] = "$spool/distribute"; } unless (defined $o{'queuemod'}) { $o{'queuemod'}[0] = "$spool/moderation"; } unless (defined $o{'queuetopic'}) { $o{'queuetopic'}[0] = "$spool/topic"; } unless (defined $o{'queueauth'}) { $o{'queueauth'}[0] = "$spool/auth"; } unless (defined $o{'queueoutgoing'}) { $o{'queueoutgoing'}[0] = "$spool/outgoing"; } unless (defined $o{'queuesubscribe'}) { $o{'queuesubscribe'}[0] = "$spool/subscribe"; } unless (defined $o{'queuetask'}) { $o{'queuetask'}[0] = "$spool/task"; } unless (defined $o{'tmpdir'}) { $o{'tmpdir'}[0] = "$spool/tmp"; } ## Check if we have unknown values. foreach $i (sort keys %o) { next if (exists $params{$i}); if (defined $old_params{$i}) { if ($old_params{$i}) { printf STDERR "Line %d of sympa.conf, parameter %s is no more available, read documentation for new parameter(s) %s\n", $o{$i}[1], $i, $old_params{$i}; }else { printf STDERR "Line %d of sympa.conf, parameter %s is now obsolete\n", $o{$i}[1], $i; next; } }else { printf STDERR "Line %d, unknown field: %s in sympa.conf\n", $o{$i}[1], $i; } $config_err++; } ## Do we have all required values ? foreach $i (keys %params) { unless (defined $o{$i} or defined $params{$i}->{'default'} or defined $params{$i}->{'optional'}) { printf "Required field not found in sympa.conf: %s\n", $i; $config_err++; next; } $Conf{$i} = $o{$i}[0] || $params{$i}->{'default'}; } # Hack because multi valued parameters are not available for Sympa 6.1. if (defined $Conf{'automatic_list_families'}) { my @families = split ';',$Conf{'automatic_list_families'}; my %families_description; foreach my $family_description (@families) { my %family; my @family_parameters = split ':',$family_description; foreach my $family_parameter (@family_parameters) { my @parameter = split '=', $family_parameter; $family{$parameter[0]} = $parameter[1]; } $family{'escaped_prefix_separator'} = $family{'prefix_separator'}; $family{'escaped_prefix_separator'} =~ s/([+*?.])/\\$1/g; $family{'escaped_classes_separator'} = $family{'classes_separator'}; $family{'escaped_classes_separator'} =~ s/([+*?.])/\\$1/g; $families_description{$family{'name'}} = \%family; $families_description{$family{'name'}}{'description'} = &load_automatic_lists_description(undef,$family{'name'}); } $Conf{'automatic_list_families'} = \%families_description; } ## Some parameters depend on others unless ($Conf{'css_url'}) { $Conf{'css_url'} = $Conf{'static_content_url'}.'/css'; } unless ($Conf{'css_path'}) { $Conf{'css_path'} = $Conf{'static_content_path'}.'/css'; } ## Some parameters require CPAN modules if ($Conf{'lock_method'} eq 'nfs') { eval "require File::NFSLock"; if ($@) { &do_log('err',"Failed to load File::NFSLock perl module ; setting 'lock_method' to 'flock'" ); $Conf{'lock_method'} = 'flock'; } } ## Some parameters require CPAN modules if ($Conf{'DKIM_feature'} eq 'on') { eval "require Mail::DKIM"; if ($@) { &do_log('err', "Failed to load Mail::DKIM perl module ; setting 'DKIM_feature' to 'off'"); $Conf{'DKIM_feature'} = 'off'; } } unless ($Conf{'DKIM_feature'} eq 'on'){ # dkim_signature_apply_ on nothing if DKIM_feature is off $Conf{'dkim_signature_apply_on'} = ['']; # empty array } ## Load charset.conf file if necessary. if($Conf{'legacy_character_support_feature'} eq 'on'){ my $charset_conf = &load_charset; $Conf{'locale2charset'} = $charset_conf; }else{ $Conf{'locale2charset'} = {}; } unless ($no_db){ #load parameter from database if database value as prioprity over conf file foreach my $label (keys %valid_robot_key_words) { next unless ($valid_robot_key_words{$label} eq 'db'); my $value = &get_db_conf('*', $label); if ($value) { $Conf{$label} = $value ; } } ## Load robot.conf files my $robots_conf = &load_robots ; $Conf{'robots'} = $robots_conf ; foreach my $robot (keys %{$Conf{'robots'}}) { foreach my $label (keys %valid_robot_key_words) { next unless ($valid_robot_key_words{$label} eq 'db'); my $value = &get_db_conf($robot, $label); if ($value) { $Conf{'robots'}{$robot}{$label} = $value ; } } } } my $nrcpt_by_domain = &load_nrcpt_by_domain ; $Conf{'nrcpt_by_domain'} = $nrcpt_by_domain ; foreach my $robot (keys %{$Conf{'robots'}}) { my $config; unless ($config = &tools::get_filename('etc',{},'auth.conf', $robot)) { &do_log('err',"_load_auth: Unable to find auth.conf"); next; } $Conf{'auth_services'}{$robot} = &_load_auth($robot, $config); } if ($Conf{'ldap_export_name'}) { ##Export $Conf{'ldap_export'} = {$Conf{'ldap_export_name'} => { 'host' => $Conf{'ldap_export_host'}, 'suffix' => $Conf{'ldap_export_suffix'}, 'password' => $Conf{'ldap_export_password'}, 'DnManager' => $Conf{'ldap_export_dnmanager'}, 'connection_timeout' => $Conf{'ldap_export_connection_timeout'} } }; } my $p = 1; foreach (split(/,/, $Conf{'sort'})) { $Conf{'poids'}{$_} = $p++; } $Conf{'poids'}{'*'} = $p if ! $Conf{'poids'}{'*'}; if ($config_err) { return undef; } ## Parameters made of comma-separated list foreach my $parameter ('rfc2369_header_fields','anonymous_header_fields','remove_headers','remove_outgoing_headers') { if ($Conf{$parameter} eq 'none') { delete $Conf{$parameter}; }else { $Conf{$parameter} = [split(/,/, $Conf{$parameter})]; } } foreach my $action (split(/,/, $Conf{'use_blacklist'})) { $Conf{'blacklist'}{$action} = 1; } foreach my $log_module (split(/,/, $Conf{'log_module'})) { $Conf{'loging_for_module'}{$log_module} = 1; } foreach my $log_condition (split(/,/, $Conf{'log_condition'})) { chomp $log_condition; if ($log_condition =~ /^\s*(ip|email)\s*\=\s*(.*)\s*$/i) { $Conf{'loging_condition'}{$1} = $2; }else{ &do_log('err',"unrecognized log_condition token %s ; ignored",$log_condition); } } $Conf{'listmaster'} =~ s/\s//g ; @{$Conf{'listmasters'}} = split(/,/, $Conf{'listmaster'}); ## Set Regexp for accepted list suffixes if (defined ($Conf{'list_check_suffixes'})) { $Conf{'list_check_regexp'} = $Conf{'list_check_suffixes'}; $Conf{'list_check_regexp'} =~ s/,/\|/g; } $Conf{'sympa'} = "$Conf{'email'}\@$Conf{'host'}"; $Conf{'request'} = "$Conf{'email'}-request\@$Conf{'host'}"; $Conf{'trusted_applications'} = &load_trusted_application (); $Conf{'crawlers_detection'} = &load_crawlers_detection (); $Conf{'pictures_url'} = $Conf{'static_content_url'}.'/pictures/'; $Conf{'pictures_path'} = $Conf{'static_content_path'}.'/pictures/'; ## Parsing custom robot parameters. foreach my $robot (keys %{$Conf{'robots'}}) { if($Conf{'robots'}{$robot}{'custom_robot_parameter'} =~ /(\S+)\s*\;\s*(.+)/) { $Conf{'robots'}{$robot}{'custom_robot_parameter'} = {$1 => $2}; } } return 1; } ## load charset.conf file (charset mapping for service messages) sub load_charset { my $charset = {}; my $config = $Conf{'etc'}.'/charset.conf' ; $config = Sympa::Constants::DEFAULTDIR . '/charset.conf' unless -f $config; if (-f $config) { unless (open CONFIG, $config) { printf STDERR 'unable to read configuration file %s: %s\n',$config, $!; return {}; } while () { chomp $_; s/\s*#.*//; s/^\s+//; next unless /\S/; my ($locale, $cset) = split(/\s+/, $_); unless ($cset) { printf STDERR 'charset name is missing in configuration file %s line %d\n',$config, $.; next; } unless ($locale =~ s/^([a-z]+)_([a-z]+)/lc($1).'_'.uc($2).$'/ei) { #' printf STDERR 'illegal locale name in configuration file %s line %d\n',$config, $.; next; } $charset->{$locale} = $cset; } close CONFIG; } return $charset; } ## load nrcpt file (limite receipient par domain sub load_nrcpt_by_domain { my $config = $Conf{'etc'}.'/nrcpt_by_domain.conf'; my $line_num = 0; my $config_err = 0; my $nrcpt_by_domain ; my $valid_dom = 0; return undef unless (-f $config) ; &do_log('notice',"load_nrcpt: loading $config"); ## Open the configuration file or return and read the lines. unless (open(IN, $config)) { printf STDERR "load: Unable to open %s: %s\n", $config, $!; return undef; } while () { $line_num++; next if (/^\s*$/o || /^[\#\;]/o); if (/^(\S+)\s+(\d+)$/io) { my($domain, $value) = ($1, $2); chomp $domain; chomp $value; $nrcpt_by_domain->{$domain} = $value; $valid_dom +=1; }else { printf STDERR gettext("Error at line %d: %s"), $line_num, $config, $_; $config_err++; } } close(IN); &do_log('debug',"load_nrcpt: loaded $valid_dom config lines from $config"); return ($nrcpt_by_domain); } #load a confif file without any default and inherited property sub load_conf_file { my $config_type = shift; # 'robot' or other my $path=shift; do_log('info',"load_config_file($config_type,$path)"); my %thisconf; return undef unless (-f $path) ; return undef unless (-r $path) ; return undef unless (open (CONF,$path)); while () { next if (/^\s*$/o || /^[\#\;]/o); if (/^\s*(\S+)\s+(.+)\s*$/io) { my($keyword, $value) = ($1, $2); $value =~ s/\s*$//; $keyword = lc($keyword); ## Not all parameters should be lowercased ## We should define which parameter needs to be lowercased #$value = lc($value) unless ($keyword eq 'title' || $keyword eq 'logo_html_definition' || $keyword eq 'lang'); if ($config_type eq 'robot') { unless($valid_robot_key_words{$keyword}) { printf STDERR "load_config_file robot config: unknown keyword $keyword\n"; next; } }# elseif(some other config type) { some other check of valid keywords $thisconf{$keyword} = $value; } } return (\%thisconf); } ## load each virtual robots configuration files sub load_robots { my $robot_conf ; ## Load wwsympa.conf unless ($wwsconf = &wwslib::load_config(Sympa::Constants::WWSCONFIG)) { printf STDERR "Unable to load config file %s\n", Sympa::Constants::WWSCONFIG; } unless (opendir DIR,$Conf{'etc'} ) { printf STDERR "Unable to open directory $Conf{'etc'} for virtual robots config\n" ; return undef; } my $exiting = 0; ## Set the defaults based on sympa.conf and wwsympa.conf first foreach my $key (keys %valid_robot_key_words) { if(defined $wwsconf->{$key}){ $robot_conf->{$Conf{'domain'}}{$key} = $wwsconf->{$key}; }elsif(defined $Conf{$key}){ $robot_conf->{$Conf{'domain'}}{$key} = $Conf{$key}; }else{ unless ($optional_key_words{$key}){ printf STDERR "Parameter $key seems to be neither a wwsympa.conf nor a sympa.conf parameter.\n" ; $exiting = 1; } } } return undef if ($exiting); foreach my $robot (readdir(DIR)) { next unless (-d "$Conf{'etc'}/$robot"); next unless (-f "$Conf{'etc'}/$robot/robot.conf"); unless (-r "$Conf{'etc'}/$robot/robot.conf") { printf STDERR "No read access on %s\n", "$Conf{'etc'}/$robot/robot.conf"; &List::send_notify_to_listmaster('cannot_access_robot_conf',$Conf{'domain'}, ["No read access on $Conf{'etc'}/$robot/robot.conf. you should change privileges on this file to activate this virtual host. "]); next; } unless (open (ROBOT_CONF,"$Conf{'etc'}/$robot/robot.conf")) { printf STDERR "load robots config: Unable to open $Conf{'etc'}/$robot/robot.conf\n"; next ; } while () { next if (/^\s*$/o || /^[\#\;]/o); if (/^\s*(\S+)\s+(.+)\s*$/io) { my($keyword, $value) = ($1, $2); $value =~ s/\s*$//; $keyword = lc($keyword); ## Not all parameters should be lowercased ## We should define which parameter needs to be lowercased #$value = lc($value) unless ($keyword eq 'title' || $keyword eq 'logo_html_definition' || $keyword eq 'lang'); if ($valid_robot_key_words{$keyword}) { $robot_conf->{$robot}{$keyword} = $value; # printf STDERR "load robots config: $keyword = $value\n"; }else{ printf STDERR "load robots config: unknown keyword $keyword\n"; # printf STDERR "load robots config: unknown keyword $keyword\n"; } } } # listmaster is a list of email separated by commas $robot_conf->{$robot}{'listmaster'} =~ s/\s//g; @{$robot_conf->{$robot}{'listmasters'}} = split(/,/, $robot_conf->{$robot}{'listmaster'}) if $robot_conf->{$robot}{'listmaster'}; ## Default for 'host' is the domain $robot_conf->{$robot}{'host'} ||= $robot; $robot_conf->{$robot}{'title'} ||= $wwsconf->{'title'}; $robot_conf->{$robot}{'default_home'} ||= $wwsconf->{'default_home'}; $robot_conf->{$robot}{'lang'} ||= $Conf{'lang'}; $robot_conf->{$robot}{'email'} ||= $Conf{'email'}; $robot_conf->{$robot}{'log_smtp'} ||= $Conf{'log_smtp'}; $robot_conf->{$robot}{'log_module'} ||= $Conf{'log_module'}; $robot_conf->{$robot}{'log_condition'} ||= $Conf{'log_module'}; $robot_conf->{$robot}{'log_level'} ||= $Conf{'log_level'}; $robot_conf->{$robot}{'antispam_feature'} ||= $Conf{'antispam_feature'}; $robot_conf->{$robot}{'antispam_tag_header_name'} ||= $Conf{'antispam_tag_header_name'}; $robot_conf->{$robot}{'antispam_tag_header_spam_regexp'} ||= $Conf{'antispam_tag_header_spam_regexp'}; $robot_conf->{$robot}{'antispam_tag_header_ham_regexp'} ||= $Conf{'antispam_tag_header_ham_regexp'}; $robot_conf->{$robot}{'wwsympa_url'} ||= 'http://'.$robot_conf->{$robot}{'http_host'}.'/sympa'; $robot_conf->{$robot}{'static_content_url'} ||= $Conf{'static_content_url'}; $robot_conf->{$robot}{'static_content_path'} ||= $Conf{'static_content_path'}; ## CSS $robot_conf->{$robot}{'css_url'} ||= $robot_conf->{$robot}{'static_content_url'}.'/css/'.$robot; $robot_conf->{$robot}{'css_path'} ||= $Conf{'static_content_path'}.'/css/'.$robot; $robot_conf->{$robot}{'sympa'} = $robot_conf->{$robot}{'email'}.'@'.$robot_conf->{$robot}{'host'}; $robot_conf->{$robot}{'request'} = $robot_conf->{$robot}{'email'}.'-request@'.$robot_conf->{$robot}{'host'}; $robot_conf->{$robot}{'cookie_domain'} ||= 'localhost'; #$robot_conf->{$robot}{'soap_url'} ||= $Conf{'soap_url'}; $robot_conf->{$robot}{'verp_rate'} ||= $Conf{'verp_rate'}; $robot_conf->{$robot}{'use_blacklist'} ||= $Conf{'use_blacklist'}; $robot_conf->{$robot}{'pictures_url'} ||= $robot_conf->{$robot}{'static_content_url'}.'/pictures/'; $robot_conf->{$robot}{'pictures_path'} ||= $robot_conf->{$robot}{'static_content_path'}.'/pictures/'; $robot_conf->{$robot}{'pictures_feature'} ||= $Conf{'pictures_feature'}; # Hack because multi valued parameters are not available for Sympa 6.1. if (defined $robot_conf->{$robot}{'automatic_list_families'}) { my @families = split ';',$robot_conf->{$robot}{'automatic_list_families'}; my %families_description; foreach my $family_description (@families) { my %family; my @family_parameters = split ':',$family_description; foreach my $family_parameter (@family_parameters) { my @parameter = split '=', $family_parameter; $family{$parameter[0]} = $parameter[1]; } $family{'escaped_prefix_separator'} = $family{'prefix_separator'}; $family{'escaped_prefix_separator'} =~ s/([+*?.])/\\$1/g; $family{'escaped_classes_separator'} = $family{'classes_separator'}; $family{'escaped_classes_separator'} =~ s/([+*?.])/\\$1/g; $families_description{$family{'name'}} = \%family; $families_description{$family{'name'}}{'description'} = &load_automatic_lists_description($robot,$family{'name'}); } $robot_conf->{$robot}{'automatic_list_families'} = \%families_description; } $robot_conf->{$robot}{'automatic_list_families'} ||= $Conf{'automatic_list_families'}; # split action list for blacklist usage foreach my $action (split(/,/, $Conf{'use_blacklist'})) { $robot_conf->{$robot}{'blacklist'}{$action} = 1; } my ($host, $path); if ($robot_conf->{$robot}{'http_host'} =~ /^([^\/]+)(\/.*)$/) { ($host, $path) = ($1,$2); }else { ($host, $path) = ($robot_conf->{$robot}{'http_host'}, '/'); } ## Warn listmaster if another virtual host is defined with the same host+path if (defined $Conf{'robot_by_http_host'}{$host}{$path}) { printf STDERR "Error: two virtual hosts (%s and %s) are mapped via a single URL '%s%s'", $Conf{'robot_by_http_host'}{$host}{$path}, $robot, $host, $path; } $Conf{'robot_by_http_host'}{$host}{$path} = $robot ; ## Create a hash to deduce robot from SOAP url if ($robot_conf->{$robot}{'soap_url'}) { my $url = $robot_conf->{$robot}{'soap_url'}; $url =~ s/^http(s)?:\/\/(.+)$/$2/; $Conf{'robot_by_soap_url'}{$url} = $robot; } # printf STDERR "load trusted de $robot"; $robot_conf->{$robot}{'trusted_applications'} = &load_trusted_application($robot); $robot_conf->{$robot}{'crawlers_detection'} = &load_crawlers_detection($robot); close (ROBOT_CONF); #load parameter from database if database value as prioprity over conf file #foreach my $label (keys %valid_robot_key_words) { # next unless ($valid_robot_key_words{$label} eq 'db'); # my $value = &get_db_conf($robot, $label); # $robot_conf->{$robot}{$label} = $value if ($value); #} } closedir(DIR); ## Default SOAP URL corresponds to default robot if ($Conf{'soap_url'}) { my $url = $Conf{'soap_url'}; $url =~ s/^http(s)?:\/\/(.+)$/$2/; $Conf{'robot_by_soap_url'}{$url} = $Conf{'domain'}; } return ($robot_conf); } ## fetch the value from parameter $label of robot $robot from conf_table sub get_db_conf { my $robot = shift; my $label = shift; $dbh = &List::db_get_handler(); my $sth; # if the value is related to a robot that is not explicitly defined, apply it to the default robot. $robot = '*' unless (-f $Conf{'etc'}.'/'.$robot.'/robot.conf') ; unless ($robot) {$robot = '*'}; ## Check database connection unless ($dbh and $dbh->ping) { return undef unless &List::db_connect(); $dbh = &List::db_get_handler(); } my $statement = sprintf "SELECT value_conf AS value FROM conf_table WHERE (robot_conf =%s AND label_conf =%s)", $dbh->quote($robot),$dbh->quote($label); unless ($sth = $dbh->prepare($statement)) { do_log('err','Unable to prepare SQL statement: %s', $dbh->errstr); return undef; } unless ($sth->execute) { do_log('err','Unable to execute SQL statement "%s": %s', $statement, $dbh->errstr); return undef; } unless ($dbh->do($statement)) { do_log('err','Unable to execute SQL statement "%s": %s', $statement, $dbh->errstr); return undef; } my $value = $sth->fetchrow; $sth->finish(); return $value } ## store the value from parameter $label of robot $robot from conf_table sub set_robot_conf { my $robot = shift; my $label = shift; my $value = shift; do_log('info','Set config for robot %s , %s="%s"',$robot,$label, $value); # set the current config before to update database. if (-f "$Conf{'etc'}/$robot/robot.conf") { $Conf{'robots'}{$robot}{$label}=$value; }else{ $Conf{$label}=$value; $robot = '*' ; } my $dbh = &List::db_get_handler(); my $sth; my $statement = sprintf "SELECT count(*) FROM conf_table WHERE (robot_conf=%s AND label_conf =%s)", $dbh->quote($robot),$dbh->quote($label); ## Check database connection unless ($dbh and $dbh->ping) { return undef unless &db_connect(); } unless ($sth = $dbh->prepare($statement)) { do_log('err','Unable to prepare SQL statement: %s', $dbh->errstr); return undef; } unless ($sth->execute) { do_log('err','Unable to execute SQL statement "%s": %s', $statement, $dbh->errstr); return undef; } unless ($dbh->do($statement)) { do_log('err','Unable to execute SQL statement "%s": %s', $statement, $dbh->errstr); next; } my $count = $sth->fetchrow; $sth->finish(); if ($count == 0) { $statement = sprintf "INSERT INTO conf_table (robot_conf, label_conf, value_conf) VALUES (%s,%s,%s)",$dbh->quote($robot),$dbh->quote($label), $dbh->quote($value); }else{ $statement = sprintf "UPDATE conf_table SET robot_conf=%s, label_conf=%s, value_conf=%s WHERE ( robot_conf =%s AND label_conf =%s)",$dbh->quote($robot),$dbh->quote($label),$dbh->quote($value),$dbh->quote($robot),$dbh->quote($label); } unless ($sth = $dbh->prepare($statement)) { do_log('err','Unable to prepare SQL statement: %s', $dbh->errstr); return undef; } unless ($sth->execute) { do_log('err','Unable to execute SQL statement "%s": %s', $statement, $dbh->errstr); return undef; } } ## Check required files and create them if required sub checkfiles_as_root { my $config_err = 0; ## Check aliases file unless (-f $Conf{'sendmail_aliases'} || ($Conf{'sendmail_aliases'} =~ /^none$/i)) { unless (open ALIASES, ">$Conf{'sendmail_aliases'}") { &do_log('err',"Failed to create aliases file %s", $Conf{'sendmail_aliases'}); # printf STDERR "Failed to create aliases file %s", $Conf{'sendmail_aliases'}; return undef; } print ALIASES "## This aliases file is dedicated to Sympa Mailing List Manager\n"; print ALIASES "## You should edit your sendmail.mc or sendmail.cf file to declare it\n"; close ALIASES; &do_log('notice', "Created missing file %s", $Conf{'sendmail_aliases'}); unless (&tools::set_file_rights(file => $Conf{'sendmail_aliases'}, user => Sympa::Constants::USER, group => Sympa::Constants::GROUP, mode => 0644, )) { &do_log('err','Unable to set rights on %s',$Conf{'db_name'}); return undef; } } foreach my $robot (keys %{$Conf{'robots'}}) { # create static content directory my $dir = &get_robot_conf($robot, 'static_content_path'); if ($dir ne '' && ! -d $dir){ unless ( mkdir ($dir, 0775)) { &do_log('err', 'Unable to create directory %s: %s', $dir, $!); printf STDERR 'Unable to create directory %s: %s',$dir, $!; $config_err++; } unless (&tools::set_file_rights(file => $dir, user => Sympa::Constants::USER, group => Sympa::Constants::GROUP, )) { &do_log('err','Unable to set rights on %s',$Conf{'db_name'}); return undef; } } } return 1 ; } ## return 1 if the parameter is a known robot sub valid_robot { my $robot = shift; ## Main host return 1 if ($robot eq $Conf{'domain'}); ## Missing etc directory unless (-d $Conf{'etc'}.'/'.$robot) { &do_log('err', 'Robot %s undefined ; no %s directory', $robot, $Conf{'etc'}.'/'.$robot); return undef; } ## Missing expl directory unless (-d $Conf{'home'}.'/'.$robot) { &do_log('err', 'Robot %s undefined ; no %s directory', $robot, $Conf{'home'}.'/'.$robot); return undef; } ## Robot not loaded unless (defined $Conf{'robots'}{$robot}) { &do_log('err', 'Robot %s was not loaded by this Sympa process', $robot); return undef; } return 1; } ## Check a few files sub checkfiles { my $config_err = 0; foreach my $p ('sendmail','openssl','antivirus_path') { next unless $Conf{$p}; unless (-x $Conf{$p}) { do_log('err', "File %s does not exist or is not executable", $Conf{$p}); $config_err++; } } foreach my $qdir ('spool','queue','queueautomatic','queuedigest','queuemod','queuetopic','queueauth','queueoutgoing','queuebounce','queuesubscribe','queuetask','queuedistribute','tmpdir') { unless (-d $Conf{$qdir}) { do_log('info', "creating spool $Conf{$qdir}"); unless ( mkdir ($Conf{$qdir}, 0775)) { do_log('err', 'Unable to create spool %s', $Conf{$qdir}); $config_err++; } unless (&tools::set_file_rights( file => $Conf{$qdir}, user => Sympa::Constants::USER, group => Sympa::Constants::GROUP, )) { &do_log('err','Unable to set rights on %s',$Conf{$qdir}); $config_err++; } } } ## Also create associated bad/ spools foreach my $qdir ('queue','queuedistribute','queueautomatic') { my $subdir = $Conf{$qdir}.'/bad'; unless (-d $subdir) { do_log('info', "creating spool $subdir"); unless ( mkdir ($subdir, 0775)) { do_log('err', 'Unable to create spool %s', $subdir); $config_err++; } unless (&tools::set_file_rights( file => $subdir, user => Sympa::Constants::USER, group => Sympa::Constants::GROUP, )) { &do_log('err','Unable to set rights on %s',$subdir); $config_err++; } } } ## Check cafile and capath access if (defined $Conf{'cafile'} && $Conf{'cafile'}) { unless (-f $Conf{'cafile'} && -r $Conf{'cafile'}) { &do_log('err', 'Cannot access cafile %s', $Conf{'cafile'}); unless (&List::send_notify_to_listmaster('cannot_access_cafile', $Conf{'domain'}, [$Conf{'cafile'}])) { &do_log('err', 'Unable to send notify "cannot access cafile" to listmaster'); } $config_err++; } } if (defined $Conf{'capath'} && $Conf{'capath'}) { unless (-d $Conf{'capath'} && -x $Conf{'capath'}) { &do_log('err', 'Cannot access capath %s', $Conf{'capath'}); unless (&List::send_notify_to_listmaster('cannot_access_capath', $Conf{'domain'}, [$Conf{'capath'}])) { &do_log('err', 'Unable to send notify "cannot access capath" to listmaster'); } $config_err++; } } ## queuebounce and bounce_path pointing to the same directory if ($Conf{'queuebounce'} eq $wwsconf->{'bounce_path'}) { &do_log('err', 'Error in config: queuebounce and bounce_path parameters pointing to the same directory (%s)', $Conf{'queuebounce'}); unless (&List::send_notify_to_listmaster('queuebounce_and_bounce_path_are_the_same', $Conf{'domain'}, [$Conf{'queuebounce'}])) { &do_log('err', 'Unable to send notify "queuebounce_and_bounce_path_are_the_same" to listmaster'); } $config_err++; } ## automatic_list_creation enabled but queueautomatic pointing to queue if (($Conf{automatic_list_feature} eq 'on') && $Conf{'queue'} eq $Conf{'queueautomatic'}) { &do_log('err', 'Error in config: queue and queueautomatic parameters pointing to the same directory (%s)', $Conf{'queue'}); unless (&List::send_notify_to_listmaster('queue_and_queueautomatic_are_the_same', $Conf{'domain'}, [$Conf{'queue'}])) { &do_log('err', 'Unable to send notify "queue_and_queueautomatic_are_the_same" to listmaster'); } $config_err++; } # create pictures dir if usefull for each robot foreach my $robot (keys %{$Conf{'robots'}}) { my $dir = &get_robot_conf($robot, 'static_content_path'); if ($dir ne '' && -d $dir) { unless (-f $dir.'/index.html'){ unless(open (FF, ">$dir".'/index.html')) { &do_log('err', 'Unable to create %s/index.html as an empty file to protect directory: %s', $dir, $!); } close FF; } # create picture dir if ( &get_robot_conf($robot, 'pictures_feature') eq 'on') { my $pictures_dir = &get_robot_conf($robot, 'pictures_path'); unless (-d $pictures_dir){ unless (mkdir ($pictures_dir, 0775)) { do_log('err', 'Unable to create directory %s',$pictures_dir); $config_err++; } chmod 0775, $pictures_dir; my $index_path = $pictures_dir.'/index.html'; unless (-f $index_path){ unless (open (FF, ">$index_path")) { &do_log('err', 'Unable to create %s as an empty file to protect directory', $index_path); } close FF; } } } } } # create or update static CSS files my $css_updated = undef; foreach my $robot (keys %{$Conf{'robots'}}) { my $dir = &get_robot_conf($robot, 'css_path'); ## Get colors for parsing my $param = {}; foreach my $p (%params) { $param->{$p} = &Conf::get_robot_conf($robot, $p) if (($p =~ /_color$/)|| ($p =~ /color_/)); } ## Set TT2 path my $tt2_include_path = &tools::make_tt2_include_path($robot,'web_tt2','',''); ## Create directory if required unless (-d $dir) { unless ( &tools::mkdir_all($dir, 0755)) { &List::send_notify_to_listmaster('cannot_mkdir', $robot, ["Could not create directory $dir: $!"]); &do_log('err','Failed to create directory %s',$dir); return undef; } } foreach my $css ('style.css','print.css','fullPage.css','print-preview.css') { $param->{'css'} = $css; my $css_tt2_path = &tools::get_filename('etc',{}, 'web_tt2/css.tt2', $robot, undef); ## Update the CSS if it is missing or if a new css.tt2 was installed if (! -f $dir.'/'.$css || (stat($css_tt2_path))[9] > (stat($dir.'/'.$css))[9]) { &do_log('notice',"TT2 file $css_tt2_path has changed; updating static CSS file $dir/$css ; previous file renamed"); ## Keep copy of previous file rename $dir.'/'.$css, $dir.'/'.$css.'.'.time; unless (open (CSS,">$dir/$css")) { &List::send_notify_to_listmaster('cannot_open_file', $robot, ["Could not open file $dir/$css: $!"]); &do_log('err','Failed to open (write) file %s',$dir.'/'.$css); return undef; } unless (&tt2::parse_tt2($param,'css.tt2' ,\*CSS, $tt2_include_path)) { my $error = &tt2::get_error(); $param->{'tt2_error'} = $error; &List::send_notify_to_listmaster('web_tt2_error', $robot, [$error]); &do_log('err', "Error while installing $dir/$css"); } $css_updated ++; close (CSS) ; ## Make the CSS world-readable chmod 0644, $dir.'/'.$css; } } } if ($css_updated) { ## Notify main listmaster &List::send_notify_to_listmaster('css_updated', $Conf{'host'}, ["Static CSS files have been updated ; check log file for details"]); } return undef if ($config_err); return 1; } ## Returns the SSO record correponding to the provided sso_id ## return undef if none was found sub get_sso_by_id { my %param = @_; unless (defined $param{'service_id'} && defined $param{'robot'}) { return undef; } foreach my $sso (@{$Conf{'auth_services'}{$param{'robot'}}}) { &do_log('notice', "SSO: $sso->{'service_id'}"); next unless ($sso->{'service_id'} eq $param{'service_id'}); return $sso; } return undef; } ## Loads and parses the authentication configuration file. ########################################## sub _load_auth { my $robot = shift; my $config = shift; &do_log('debug', 'Conf::_load_auth(%s)', $config); my $line_num = 0; my $config_err = 0; my @paragraphs; my %result; my $current_paragraph ; my %valid_keywords = ('ldap' => {'regexp' => '.*', 'negative_regexp' => '.*', 'host' => '[\w\.\-]+(:\d+)?(\s*,\s*[\w\.\-]+(:\d+)?)*', 'timeout' => '\d+', 'suffix' => '.+', 'bind_dn' => '.+', 'bind_password' => '.+', 'get_dn_by_uid_filter' => '.+', 'get_dn_by_email_filter' => '.+', 'email_attribute' => '\w+', 'alternative_email_attribute' => '(\w+)(,\w+)*', 'scope' => 'base|one|sub', 'authentication_info_url' => 'http(s)?:/.*', 'use_ssl' => '1', 'ssl_version' => 'sslv2/3|sslv2|sslv3|tlsv1', 'ssl_ciphers' => '[\w:]+' }, 'user_table' => {'regexp' => '.*', 'negative_regexp' => '.*'}, 'cas' => {'base_url' => 'http(s)?:/.*', 'non_blocking_redirection' => 'on|off', 'login_path' => '.*', 'logout_path' => '.*', 'service_validate_path' => '.*', 'proxy_path' => '.*', 'proxy_validate_path' => '.*', 'auth_service_name' => '.*', 'authentication_info_url' => 'http(s)?:/.*', 'ldap_host' => '[\w\.\-]+(:\d+)?(\s*,\s*[\w\.\-]+(:\d+)?)*', 'ldap_bind_dn' => '.+', 'ldap_bind_password' => '.+', 'ldap_timeout'=> '\d+', 'ldap_suffix'=> '.+', 'ldap_scope' => 'base|one|sub', 'ldap_get_email_by_uid_filter' => '.+', 'ldap_email_attribute' => '\w+', 'ldap_use_ssl' => '1', 'ldap_ssl_version' => 'sslv2/3|sslv2|sslv3|tlsv1', 'ldap_ssl_ciphers' => '[\w:]+' }, 'generic_sso' => {'service_name' => '.+', 'service_id' => '\S+', 'http_header_prefix' => '\w+', 'http_header_list' => '[\w\.\-\,]+', 'email_http_header' => '\w+', 'http_header_value_separator' => '.+', 'logout_url' => '.+', 'ldap_host' => '[\w\.\-]+(:\d+)?(\s*,\s*[\w\.\-]+(:\d+)?)*', 'ldap_bind_dn' => '.+', 'ldap_bind_password' => '.+', 'ldap_timeout'=> '\d+', 'ldap_suffix'=> '.+', 'ldap_scope' => 'base|one|sub', 'ldap_get_email_by_uid_filter' => '.+', 'ldap_email_attribute' => '\w+', 'ldap_use_ssl' => '1', 'ldap_ssl_version' => 'sslv2/3|sslv2|sslv3|tlsv1', 'ldap_ssl_ciphers' => '[\w:]+', 'force_email_verify' => '1', 'internal_email_by_netid' => '1', 'netid_http_header' => '[\w\-\.]+', }, 'authentication_info_url' => 'http(s)?:/.*' ); ## Open the configuration file or return and read the lines. unless (open(IN, $config)) { do_log('notice',"_load_auth: Unable to open %s: %s", $config, $!); return undef; } $Conf{'cas_number'}{$robot} = 0; $Conf{'generic_sso_number'}{$robot} = 0; $Conf{'ldap_number'}{$robot} = 0; $Conf{'use_passwd'}{$robot} = 0; ## Parsing auth.conf while () { $line_num++; next if (/^\s*[\#\;]/o); if (/^\s*authentication_info_url\s+(.*\S)\s*$/o){ $Conf{'authentication_info_url'}{$robot} = $1; next; }elsif (/^\s*(ldap|cas|user_table|generic_sso)\s*$/io) { $current_paragraph->{'auth_type'} = lc($1); }elsif (/^\s*(\S+)\s+(.*\S)\s*$/o){ my ($keyword,$value) = ($1,$2); unless (defined $valid_keywords{$current_paragraph->{'auth_type'}}{$keyword}) { do_log('err',"_load_auth: unknown keyword '%s' in %s line %d", $keyword, $config, $line_num); next; } unless ($value =~ /^$valid_keywords{$current_paragraph->{'auth_type'}}{$keyword}$/) { do_log('err',"_load_auth: unknown format '%s' for keyword '%s' in %s line %d", $value, $keyword, $config,$line_num); next; } ## Allow white spaces between hosts if ($keyword =~ /host$/) { $value =~ s/\s//g; } $current_paragraph->{$keyword} = $value; } ## process current paragraph if (/^\s+$/o || eof(IN)) { if (defined($current_paragraph)) { if ($current_paragraph->{'auth_type'} eq 'cas') { unless (defined $current_paragraph->{'base_url'}) { &do_log('err','Incorrect CAS paragraph in auth.conf'); next; } eval "require AuthCAS"; if ($@) { &do_log('err', 'Failed to load AuthCAS perl module'); return undef; } my $cas_param = {casUrl => $current_paragraph->{'base_url'}}; ## Optional parameters ## We should also cope with X509 CAs $cas_param->{'loginPath'} = $current_paragraph->{'login_path'} if (defined $current_paragraph->{'login_path'}); $cas_param->{'logoutPath'} = $current_paragraph->{'logout_path'} if (defined $current_paragraph->{'logout_path'}); $cas_param->{'serviceValidatePath'} = $current_paragraph->{'service_validate_path'} if (defined $current_paragraph->{'service_validate_path'}); $cas_param->{'proxyPath'} = $current_paragraph->{'proxy_path'} if (defined $current_paragraph->{'proxy_path'}); $cas_param->{'proxyValidatePath'} = $current_paragraph->{'proxy_validate_path'} if (defined $current_paragraph->{'proxy_validate_path'}); $current_paragraph->{'cas_server'} = new AuthCAS(%{$cas_param}); unless (defined $current_paragraph->{'cas_server'}) { &do_log('err', 'Failed to create CAS object for %s: %s', $current_paragraph->{'base_url'}, &AuthCAS::get_errors()); next; } $Conf{'cas_number'}{$robot} ++ ; $Conf{'cas_id'}{$robot}{$current_paragraph->{'auth_service_name'}} = $#paragraphs+1 ; $current_paragraph->{'ldap_scope'} ||= 'sub'; ## Force the default scope because '' is interpreted as 'base' }elsif($current_paragraph->{'auth_type'} eq 'generic_sso') { $Conf{'generic_sso_number'}{$robot} ++ ; $Conf{'generic_sso_id'}{$robot}{$current_paragraph->{'service_id'}} = $#paragraphs+1 ; $current_paragraph->{'ldap_scope'} ||= 'sub'; ## Force the default scope because '' is interpreted as 'base' $current_paragraph->{'http_header_value_separator'} ||= ';'; ## default value for http_header_value_separator is ';' ## CGI.pm changes environment variable names ('-' => '_') ## declared environment variable names needs to be transformed accordingly foreach my $parameter ('http_header_list','email_http_header','netid_http_header') { $current_paragraph->{$parameter} =~ s/\-/\_/g if (defined $current_paragraph->{$parameter}); } }elsif($current_paragraph->{'auth_type'} eq 'ldap') { $Conf{'ldap'}{$robot} ++ ; $Conf{'use_passwd'}{$robot} = 1; $current_paragraph->{'scope'} ||= 'sub'; ## Force the default scope because '' is interpreted as 'base' }elsif($current_paragraph->{'auth_type'} eq 'user_table') { $Conf{'use_passwd'}{$robot} = 1; } # setting default $current_paragraph->{'regexp'} = '.*' unless (defined($current_paragraph->{'regexp'})) ; $current_paragraph->{'non_blocking_redirection'} = 'on' unless (defined($current_paragraph->{'non_blocking_redirection'})) ; push(@paragraphs,$current_paragraph); undef $current_paragraph; } next ; } } close(IN); return \@paragraphs; } ## returns a robot conf parameter sub get_robot_conf { my ($robot, $param) = @_; if ($robot ne '*') { if (defined $Conf{'robots'}{$robot} && defined $Conf{'robots'}{$robot}{$param}) { return $Conf{'robots'}{$robot}{$param}; } } ## default return $Conf{$param} || $wwsconf->{$param}; } ## load .sql named filter conf file sub load_sql_filter { my $file = shift; my %sql_named_filter_params = ( 'sql_named_filter_query' => {'occurrence' => '1', 'format' => { 'db_type' => {'format' => 'mysql|SQLite|Pg|Oracle|Sybase', }, 'db_name' => {'format' => '.*', 'occurrence' => '1', }, 'db_host' => {'format' => '.*', 'occurrence' => '1', }, 'statement' => {'format' => '.*', 'occurrence' => '1', }, 'db_user' => {'format' => '.*', 'occurrence' => '0-1', }, 'db_passwd' => {'format' => '.*', 'occurrence' => '0-1',}, 'db_options' => {'format' => '.*', 'occurrence' => '0-1',}, 'db_env' => {'format' => '.*', 'occurrence' => '0-1',}, 'db_port' => {'format' => '\d+', 'occurrence' => '0-1',}, 'db_timeout' => {'format' => '\d+', 'occurrence' => '0-1',}, } }); return undef unless (-r $file); return (&load_generic_conf_file($file,\%sql_named_filter_params, 'abort')); } ## load automatic_list_description.conf configuration file sub load_automatic_lists_description { my $robot = shift; my $family = shift; &Log::do_log('debug2','Starting: robot %s family %s',$robot,$family); my %automatic_lists_params = ( 'class' => { 'occurrence' => '1-n', 'format' => { 'name' => {'format' => '.*', 'occurrence' => '1', }, 'stamp' => {'format' => '.*', 'occurrence' => '1', }, 'description' => {'format' => '.*', 'occurrence' => '1', }, 'order' => {'format' => '\d+', 'occurrence' => '1', }, 'instances' => {'occurrence' => '1','format' => '.*',}, #'format' => { #'instance' => { #'occurrence' => '1-n', #'format' => { #'value' => {'format' => '.*', 'occurrence' => '1', }, #'tag' => {'format' => '.*', 'occurrence' => '1', }, #'order' => {'format' => '\d+', 'occurrence' => '1', }, #}, #}, #}, }, }, ); # find appropriate automatic_lists_description.tt2 file my $config ; if (defined $robot) { $config = $Conf{'etc'}.'/'.$robot.'/families/'.$family.'/automatic_lists_description.conf'; }else{ $config = $Conf{'etc'}.'/families/'.$family.'/automatic_lists_description.conf'; } return undef unless (-r $config); my $description = &load_generic_conf_file($config,\%automatic_lists_params); ## Now doing some structuration work because Conf::load_automatic_lists_description() can't handle ## data structured beyond one level of hash. This needs to be changed. my @structured_data; foreach my $class (@{$description->{'class'}}){ my @structured_instances; my @instances = split '%%%',$class->{'instances'}; my $default_found = 0; foreach my $instance (@instances) { my $structured_instance; my @instance_params = split '---',$instance; foreach my $instance_param (@instance_params) { $instance_param =~ /^\s*(\S+)\s+(.*)\s*$/; my $key = $1; my $value = $2; $key =~ s/^\s*//; $key =~ s/\s*$//; $value =~ s/^\s*//; $value =~ s/\s*$//; $structured_instance->{$key} = $value; } $structured_instances[$structured_instance->{'order'}] = $structured_instance; if (defined $structured_instance->{'default'}) { $default_found = 1; } } unless($default_found) {$structured_instances[0]->{'default'} = 1;} $class->{'instances'} = \@structured_instances; $structured_data[$class->{'order'}] = $class; } $description->{'class'} = \@structured_data; return $description; } ## load trusted_application.conf configuration file sub load_trusted_application { my $robot = shift; # find appropriate trusted-application.conf file my $config ; if (defined $robot) { $config = $Conf{'etc'}.'/'.$robot.'/trusted_applications.conf'; }else{ $config = $Conf{'etc'}.'/trusted_applications.conf' ; } # print STDERR "load_trusted_applications $config ($robot)\n"; return undef unless (-r $config); # open TMP, ">/tmp/dump1";&tools::dump_var(&load_generic_conf_file($config,\%trusted_applications);, 0,\*TMP);close TMP; return (&load_generic_conf_file($config,\%trusted_applications)); } ## load trusted_application.conf configuration file sub load_crawlers_detection { my $robot = shift; my %crawlers_detection_conf = ('user_agent_string' => {'occurrence' => '0-n', 'format' => '.+' } ); my $config ; if (defined $robot) { $config = $Conf{'etc'}.'/'.$robot.'/crawlers_detection.conf'; }else{ $config = $Conf{'etc'}.'/crawlers_detection.conf' ; $config = Sympa::Constants::DEFAULTDIR .'/crawlers_detection.conf' unless (-f $config); } return undef unless (-r $config); my $hashtab = &load_generic_conf_file($config,\%crawlers_detection_conf); my $hashhash ; foreach my $kword (keys %{$hashtab}) { next unless ($crawlers_detection_conf{$kword}); # ignore comments and default foreach my $value (@{$hashtab->{$kword}}) { $hashhash->{$kword}{$value} = 'true'; } } return $hashhash; } ############################################################ # load_generic_conf_file ############################################################ # load a generic config organized by paragraph syntax # # IN : -$config_file (+): full path of config file # -$structure_ref (+): ref(HASH) describing expected syntax # -$on_error: optional. sub returns undef if set to 'abort' # and an error is found in conf file # OUT : ref(HASH) of parsed parameters # | undef # ############################################################## sub load_generic_conf_file { my $config_file = shift; my $structure_ref = shift; my $on_error = shift; my %structure = %$structure_ref; # printf STDERR "load_generic_file $config_file \n"; my %admin; my (@paragraphs); ## Just in case... local $/ = "\n"; ## Set defaults to 1 foreach my $pname (keys %structure) { $admin{'defaults'}{$pname} = 1 unless ($structure{$pname}{'internal'}); } ## Split in paragraphs my $i = 0; unless (open (CONFIG, $config_file)) { printf STDERR "unable to read configuration file %s\n",$config_file; return undef; } while () { if (/^\s*$/) { $i++ if $paragraphs[$i]; }else { push @{$paragraphs[$i]}, $_; } } for my $index (0..$#paragraphs) { my @paragraph = @{$paragraphs[$index]}; my $pname; ## Clean paragraph, keep comments for my $i (0..$#paragraph) { my $changed = undef; for my $j (0..$#paragraph) { if ($paragraph[$j] =~ /^\s*\#/) { chomp($paragraph[$j]); push @{$admin{'comment'}}, $paragraph[$j]; splice @paragraph, $j, 1; $changed = 1; }elsif ($paragraph[$j] =~ /^\s*$/) { splice @paragraph, $j, 1; $changed = 1; } last if $changed; } last unless $changed; } ## Empty paragraph next unless ($#paragraph > -1); ## Look for first valid line unless ($paragraph[0] =~ /^\s*([\w-]+)(\s+.*)?$/) { printf STDERR "Bad paragraph '%s' in %s, ignored", @paragraph, $config_file; return undef if $on_error eq 'abort'; next; } $pname = $1; unless (defined $structure{$pname}) { printf STDERR "Unknown parameter '%s' in %s, ignored", $pname, $config_file; return undef if $on_error eq 'abort'; next; } ## Uniqueness if (defined $admin{$pname}) { unless (($structure{$pname}{'occurrence'} eq '0-n') or ($structure{$pname}{'occurrence'} eq '1-n')) { printf STDERR "Multiple parameter '%s' in %s", $pname, $config_file; return undef if $on_error eq 'abort'; } } ## Line or Paragraph if (ref $structure{$pname}{'format'} eq 'HASH') { ## This should be a paragraph unless ($#paragraph > 0) { printf STDERR "Expecting a paragraph for '%s' parameter in %s, ignore it\n", $pname, $config_file; return undef if $on_error eq 'abort'; next; } ## Skipping first line shift @paragraph; my %hash; for my $i (0..$#paragraph) { next if ($paragraph[$i] =~ /^\s*\#/); unless ($paragraph[$i] =~ /^\s*(\w+)\s*/) { printf STDERR "Bad line '%s' in %s\n",$paragraph[$i], $config_file; return undef if $on_error eq 'abort'; } my $key = $1; unless (defined $structure{$pname}{'format'}{$key}) { printf STDERR "Unknown key '%s' in paragraph '%s' in %s\n", $key, $pname, $config_file; return undef if $on_error eq 'abort'; next; } unless ($paragraph[$i] =~ /^\s*$key\s+($structure{$pname}{'format'}{$key}{'format'})\s*$/i) { chomp($paragraph[$i]); printf STDERR 'Bad entry "%s" for key "%s", paragraph "%s" in file "%s"\n', $paragraph[$i], $key, $pname, $config_file; return undef if $on_error eq 'abort'; next; } $hash{$key} = &_load_a_param($key, $1, $structure{$pname}{'format'}{$key}); } ## Apply defaults & Check required keys my $missing_required_field; foreach my $k (keys %{$structure{$pname}{'format'}}) { ## Default value unless (defined $hash{$k}) { if (defined $structure{$pname}{'format'}{$k}{'default'}) { $hash{$k} = &_load_a_param($k, 'default', $structure{$pname}{'format'}{$k}); } } ## Required fields if ($structure{$pname}{'format'}{$k}{'occurrence'} eq '1') { unless (defined $hash{$k}) { printf STDERR "Missing key %s in param %s in %s\n", $k, $pname, $config_file; return undef if $on_error eq 'abort'; $missing_required_field++; } } } next if $missing_required_field; delete $admin{'defaults'}{$pname}; ## Should we store it in an array if (($structure{$pname}{'occurrence'} =~ /n$/)) { push @{$admin{$pname}}, \%hash; }else { $admin{$pname} = \%hash; } }else{ ## This should be a single line my $xxxmachin = $structure{$pname}{'format'}; unless ($#paragraph == 0) { printf STDERR "Expecting a single line for %s parameter in %s %s\n", $pname, $config_file, $xxxmachin ; return undef if $on_error eq 'abort'; } unless ($paragraph[0] =~ /^\s*$pname\s+($structure{$pname}{'format'})\s*$/i) { chomp($paragraph[0]); printf STDERR 'Bad entry "%s" in %s\n', $paragraph[0], $config_file ; return undef if $on_error eq 'abort'; next; } my $value = &_load_a_param($pname, $1, $structure{$pname}); delete $admin{'defaults'}{$pname}; if (($structure{$pname}{'occurrence'} =~ /n$/) && ! (ref ($value) =~ /^ARRAY/)) { push @{$admin{$pname}}, $value; }else { $admin{$pname} = $value; } } } close CONFIG; return \%admin; } ### load_a_param # sub _load_a_param { my ($key, $value, $p) = @_; ## Empty value if ($value =~ /^\s*$/) { return undef; } ## Default if ($value eq 'default') { $value = $p->{'default'}; } ## lower case if usefull $value = lc($value) if ($p->{'case'} eq 'insensitive'); ## Do we need to split param if it is not already an array if (($p->{'occurrence'} =~ /n$/) && $p->{'split_char'} && !(ref($value) eq 'ARRAY')) { my @array = split /$p->{'split_char'}/, $value; foreach my $v (@array) { $v =~ s/^\s*(.+)\s*$/$1/g; } return \@array; }else { return $value; } } # Store configs to database sub conf_2_db { my $config_file = shift; do_log('info',"conf_2_db"); my @conf_parameters = @confdef::params ; # store in database robots parameters. my $robots_conf = &load_robots ; #load only parameters that are in a robot.txt file (do not apply defaults). unless (opendir DIR,$Conf{'etc'} ) { printf STDERR "Unable to open directory $Conf{'etc'} for virtual robots config\n" ; return undef; } foreach my $robot (readdir(DIR)) { next unless (-d "$Conf{'etc'}/$robot"); next unless (-f "$Conf{'etc'}/$robot/robot.conf"); my $config = &load_conf_file('robot',$Conf{'etc'}.'/'.$robot.'/robot.txt'); for my $i ( 0 .. $#conf_parameters ) { if ($conf_parameters[$i]->{'name'}) { #skip separators in conf_parameters structure if (($conf_parameters[$i]->{'vhost'} eq '1') && #skip parameters that can't be define by robot so not to be loaded in db at that stage ($config->{$conf_parameters[$i]->{'name'}})){ &Conf::set_robot_conf($robot, $conf_parameters[$i]->{'name'}, $config->{$conf_parameters[$i]->{'name'}}); } } } } closedir (DIR); # store in database sympa;conf and wwsympa.conf ## Load configuration file. Ignoring database config and get result my $global_conf; unless ($global_conf= Conf::load($config_file,1,'return_result')) { &fatal_err("Configuration file $config_file has errors."); } for my $i ( 0 .. $#conf_parameters ) { if (($conf_parameters[$i]->{'edit'} eq '1') && $global_conf->{$conf_parameters[$i]->{'name'}}) { &Conf::set_robot_conf("*",$conf_parameters[$i]->{'name'},$global_conf->{$conf_parameters[$i]->{'name'}}[0]); } } } ## Packages must return true. 1; sympa-6.1.17~dfsg/src/lib/Ldap.pm0000644000000000000000000000635711354346775015304 0ustar rootroot# Ldap.pm - This module includes most LDAP-related functions # RCS Identication ; $Revision: 5958 $ ; $Date: 2009-07-10 16:44:46 +0200 (ven 10 jui 2009) $ # # Sympa - SYsteme de Multi-Postage Automatique # Copyright (c) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Comite Reseau des Universites # Copyright (c) 1997,1998, 1999 Institut Pasteur & Christophe Wolfhugel # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. package Ldap; use strict "vars"; use Exporter; use Conf; our @ISA = qw(Exporter); our @EXPORT = qw(%Ldap); my @valid_options = qw(host suffix filter scope bind_dn bind_password); my @required_options = qw(host suffix filter); my %valid_options = (); map { $valid_options{$_}++; } @valid_options; my %required_options = (); map { $required_options{$_}++; } @required_options; my %Default_Conf = ( 'host'=> undef, 'suffix' => undef, 'filter' => undef, 'scope' => 'sub', 'bind_dn' => undef, 'bind_password' => undef ); my %Ldap = (); ## Loads and parses the configuration file. Reports errors if any. sub load { my $config = shift; &Log::do_log('debug3','Ldap::load(%s)', $config); my $line_num = 0; my $config_err = 0; my($i, %o); ## Open the configuration file or return and read the lines. unless (open(IN, $config)) { &Log::do_log('err','Unable to open %s: %s', $config, $!); return undef; } my $folded_line; while (my $current_line = ) { $line_num++; next if ($current_line =~ /^\s*$/o || $current_line =~ /^[\#\;]/o); ## Cope with folded line (ending with '\') if ($current_line =~ /\\\s*$/) { $current_line =~ s/\\\s*$//; ## remove trailing \ chomp $current_line; $folded_line .= $current_line; next; }elsif (defined $folded_line) { $current_line = $folded_line.$current_line; $folded_line = undef; } if ($current_line =~ /^(\S+)\s+(.+)$/io) { my($keyword, $value) = ($1, $2); $value =~ s/\s*$//; $o{$keyword} = [ $value, $line_num ]; }else { # printf STDERR Msg(1, 3, "Malformed line %d: %s"), $config, $_; $config_err++; } } close(IN); ## Check if we have unknown values. foreach $i (sort keys %o) { $Ldap{$i} = $o{$i}[0] || $Default_Conf{$i}; unless ($valid_options{$i}) { &Log::do_log('err',"Line %d, unknown field: %s \n", $o{$i}[1], $i); $config_err++; } } ## Do we have all required values ? foreach $i (keys %required_options) { unless (defined $o{$i} or defined $Default_Conf{$i}) { &Log::do_log('err',"Required field not found : %s\n", $i); $config_err++; next; } } return %Ldap; } ## Packages must return true. 1; sympa-6.1.17~dfsg/src/lib/Family.pm0000644000000000000000000022432412026270663015626 0ustar rootroot# Family.pm - This module manages list families # RCS Identication ; $Revision: 7603 $ ; $Date: 2012-09-15 15:41:53 +0200 (sam 15 sep 2012) $ # # Sympa - SYsteme de Multi-Postage Automatique # Copyright (c) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Comite Reseau des Universites # Copyright (c) 1997,1998, 1999 Institut Pasteur & Christophe Wolfhugel # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. =pod =head1 NAME I - Handles list families =head1 DESCRIPTION Sympa allows lists creation and management by sets. These are the families, sets of lists sharing common properties. This module gathers all the family-specific operations. =cut package Family; use strict; use XML::LibXML; use List; use Conf; use Language; use Log; use admin; use Config_XML; use File::Copy; use Sympa::Constants; my %list_of_families; my @uncompellable_param = ('msg_topic.keywords','owner_include.source_parameters', 'editor_include.source_parameters'); =pod =head1 SUBFUNCTIONS This is the description of the subfunctions contained by Family.pm =cut =pod =head1 Class methods =cut ## Class methods ################ =pod =head2 sub get_available_families(STRING $robot) Returns the list of existing families in the Sympa installation. =head3 Arguments =over =item * I<$robot>, the name of the robot the family list of which we want to get. =back =head3 Return =over =item * I containing all the robot's families names. =back =head3 Calls =over =item * Log::do_log =item * Family::new =back =cut sub get_available_families { my $robot = shift; my %families; foreach my $dir ( Sympa::Constants::DEFAULTDIR . "/families", $Conf::Conf{'etc'} . "/families", $Conf::Conf{'etc'} . "/$robot/families" ) { next unless (-d $dir); unless (opendir FAMILIES, $dir) { &do_log ('err', "error : can't open dir %s: %s", $dir, $!); next; } ## If we can create a Family object with what we find in the family ## directory, then it is worth being added to the list. foreach my $subdir (grep !/^\.\.?$/, readdir FAMILIES) { if (my $family = new Family($subdir, $robot)) { $families{$subdir} = 1; } } } return keys %families; } =pod =head1 Instance methods =cut ## Instance methods ################### =pod =head2 sub new(STRING $name, STRING $robot) Creates a new Family object of name $name, belonging to the robot $robot. =head3 Arguments =over =item * I<$class>, the class in which we're supposed to create the object (namely "Family"), =item * I<$name>, a character string containing the family name, =item * I<$robot>, a character string containing the name of the robot which the family is/will be installed in. =back =head3 Return =over =item * I<$self>, the Family object =back =head3 Calls =over =item * Family::_check_obligatory_files =item * Family::_get_directory =item * Log::do_log =item * tools::get_regexp =back =cut ######################################### # new ######################################### # constructor of the class Family : # check family existence (required files # and directory) # # IN : -$class # -$name : family name # -robot : family robot # OUT : -$self ######################################### sub new { my $class = shift; my $name = shift; my $robot = shift; &do_log('debug2','Family::new(%s,%s)',$name,$robot); my $self = {}; if ($list_of_families{$robot}{$name}) { # use the current family in memory and update it $self = $list_of_families{$robot}{$name}; ########### # the robot can be different from latest new ... if ($robot eq $self->{'robot'}) { return $self; }else { $self = {}; } } # create a new object family bless $self, $class; $list_of_families{$robot}{$name} = $self; my $family_name_regexp = &tools::get_regexp('family_name'); ## family name unless ($name && ($name =~ /^$family_name_regexp$/io) ) { &do_log('err', 'Incorrect family name "%s"', $name); return undef; } ## Lowercase the family name. $name =~ tr/A-Z/a-z/; $self->{'name'} = $name; $self->{'robot'} = $robot; ## Adding configuration related to automatic lists. my $all_families_config = &Conf::get_robot_conf($robot,'automatic_list_families'); my $family_config = $all_families_config->{$name}; foreach my $key (keys %{$family_config}) { $self->{$key} = $family_config->{$key}; } ## family directory $self->{'dir'} = $self->_get_directory(); unless (defined $self->{'dir'}) { &do_log('err','Family::new(%s,%s) : the family directory does not exist',$name,$robot); return undef; } ## family files if (my $file_names = $self->_check_mandatory_files()) { &do_log('err','Family::new(%s,%s) : Definition family files are missing : %s',$name,$robot,$file_names); return undef; } ## file mtime $self->{'mtime'}{'param_constraint_conf'} = undef; ## hash of parameters constraint $self->{'param_constraint_conf'} = undef; ## state of the family for the use of check_param_constraint : 'no_check' or 'normal' ## check_param_constraint only works in state "normal" $self->{'state'} = 'normal'; return $self; } =pod =head2 sub add_list(FILE_HANDLE $data, BOOLEAN $abort_on_error) Adds a list to the family. List description can be passed either through a hash of data or through a file handle. =head3 Arguments =over =item * I<$self>, the Family object, =item * I<$data>, a file handle on an XML B description file or a hash of data, =item * I<$abort_on_error>: if true, the function won't create lists in status error_config. =back =head3 Return =over =item * I<$return>, a hash containing the execution state of the method. If everything went well, the "ok" key must be associated to the value "1". =back =head3 Calls =over =item * admin::create_list =item * Conf::get_robot_conf =item * Family::_copy_files =item * Family::check_param_constraint =item * List::has_include_data_sources =item * List::save_config =item * List::set_status_error_config =item * List::sync_include =item * Log::do_log =back =cut ######################################### # add_list ######################################### # add a list to the family under to current robot: # (list described by the xml file) # # IN : -$self # -$data : file handle on an xml file or hash of data # -$abort_on_error : if true won't create list in status error_config # OUT : -$return->{'ok'} = 1(pas d'erreur fatale) or undef(erreur fatale) # -$return->{'string'} : string of results ######################################### sub add_list { my ($self, $data, $abort_on_error) = @_; &do_log('info','Family::add_list(%s)',$self->{'name'}); $self->{'state'} = 'no_check'; my $return; $return->{'ok'} = undef; $return->{'string_info'} = undef; ## info and simple errors $return->{'string_error'} = undef; ## fatal errors my $hash_list; if (ref($data) eq "HASH") { $hash_list = {config=>$data}; } else { #copy the xml file in another file unless (open (FIC, '>', "$self->{'dir'}/_new_list.xml")) { &do_log('err','Family::add_list(%s) : impossible to create the temp file %s/_new_list.xml : %s',$self->{'name'},$self->{'dir'},$!); } while (<$data>) { print FIC ($_); } close FIC; # get list data open (FIC, '<:raw', "$self->{'dir'}/_new_list.xml"); my $config = new Config_XML(\*FIC); close FIC; unless (defined $config->createHash()) { push @{$return->{'string_error'}}, "Error in representation data with these xml data"; return $return; } $hash_list = $config->getHash(); } #list creation my $result = &admin::create_list($hash_list->{'config'},$self,$self->{'robot'}, $abort_on_error); unless (defined $result) { push @{$return->{'string_error'}}, "Error during list creation, see logs for more informations"; return $return; } unless (defined $result->{'list'}) { push @{$return->{'string_error'}}, "Errors : no created list, see logs for more informations"; return $return; } my $list = $result->{'list'}; ## aliases if ($result->{'aliases'} == 1) { push @{$return->{'string_info'}}, "List $list->{'name'} has been created in $self->{'name'} family"; }else { push @{$return->{'string_info'}}, "List $list->{'name'} has been created in $self->{'name'} family, required aliases : $result->{'aliases'} "; } # config_changes unless (open FILE, '>', "$list->{'dir'}/config_changes") { $list->set_status_error_config('error_copy_file',$list->{'name'},$self->{'name'}); push @{$return->{'string_info'}}, "Impossible to create file $list->{'dir'}/config_changes : $!, the list is set in status error_config"; } close FILE; my $host = &Conf::get_robot_conf($self->{'robot'}, 'host'); # info parameters $list->{'admin'}{'latest_instantiation'}{'email'} = "listmaster\@$host"; $list->{'admin'}{'latest_instantiation'}{'date'} = gettext_strftime "%d %b %Y at %H:%M:%S", localtime(time); $list->{'admin'}{'latest_instantiation'}{'date_epoch'} = time; $list->save_config("listmaster\@$host"); $list->{'family'} = $self; ## check param_constraint.conf $self->{'state'} = 'normal'; my $error = $self->check_param_constraint($list); $self->{'state'} = 'no_check'; unless (defined $error) { $list->set_status_error_config('no_check_rules_family',$list->{'name'},$self->{'name'}); push @{$return->{'string_error'}}, "Impossible to check parameters constraint, see logs for more informations. The list is set in status error_config"; return $return; } if (ref($error) eq 'ARRAY') { $list->set_status_error_config('no_respect_rules_family',$list->{'name'},$self->{'name'}); push @{$return->{'string_info'}}, "The list does not respect the family rules : ".join(", ",@{$error}); } ## copy files in the list directory : xml file unless ( ref($data) eq "HASH" ) { unless ($self->_copy_files($list->{'dir'},"_new_list.xml")) { $list->set_status_error_config('error_copy_file',$list->{'name'},$self->{'name'}); push @{$return->{'string_info'}}, "Impossible to copy the xml file in the list directory, the list is set in status error_config."; } } ## Synchronize list members if required if ($list->has_include_data_sources()) { &do_log('notice', "Synchronizing list members..."); $list->sync_include(); } ## END $self->{'state'} = 'normal'; $return->{'ok'} = 1; return $return; } =pod =head2 sub modify_list(FILE_HANDLE $fh) Adds a list to the family. =head3 Arguments =over =item * I<$self>, the Family object, =item * I<$fh>, a file handle on the XML B configuration file. =back =head3 Return =over =item * I<$return>, a ref to a hash containing the execution state of the method. If everything went well, the "ok" key must be associated to the value "1". =back =head3 Calls =over =item * admin::update_list =item * Conf::get_robot_conf =item * Config_XML::new =item * Config_XML::createHash =item * Config_XML::getHash =item * Family::_copy_files =item * Family::_get_customizing =item * Family::_set_status_changes =item * Family::check_param_constraint =item * List::has_include_data_sources =item * List::new =item * List::save_config =item * List::send_notify_to_owner =item * List::set_status_error_config =item * List::sync_include =item * List::update_config_changes =item * Log::do_log =back =cut ######################################### # modify_list ######################################### # modify a list that belongs to the family # under to current robot: # (the list modifications are described by the xml file) # # IN : -$self # -$fh : file handle on the xml file # OUT : -$return->{'ok'} = 1(pas d'erreur fatale) or undef(erreur fatale) # -$return->{'string'} : string of results ######################################### sub modify_list { my $self = shift; my $fh = shift; &do_log('info','Family::modify_list(%s)',$self->{'name'}); $self->{'state'} = 'no_check'; my $return; $return->{'ok'} = undef; $return->{'string_info'} = undef; ## info and simple errors $return->{'string_error'} = undef; ## fatal errors #copy the xml file in another file unless (open (FIC, '>', "$self->{'dir'}/_mod_list.xml")) { &do_log('err','Family::modify_list(%s) : impossible to create the temp file %s/_mod_list.xml : %s',$self->{'name'},$self->{'dir'},$!); } while (<$fh>) { print FIC ($_); } close FIC; # get list data open (FIC, '<:raw', "$self->{'dir'}/_mod_list.xml"); my $config = new Config_XML(\*FIC); close FIC; unless (defined $config->createHash()) { push @{$return->{'string_error'}}, "Error in representation data with these xml data"; return $return; } my $hash_list = $config->getHash(); #getting list my $list; unless ($list = new List($hash_list->{'config'}{'listname'}, $self->{'robot'})) { push @{$return->{'string_error'}}, "The list $hash_list->{'config'}{'listname'} does not exist."; return $return; } ## check family name if (defined $list->{'admin'}{'family_name'}) { unless ($list->{'admin'}{'family_name'} eq $self->{'name'}) { push @{$return->{'string_error'}}, "The list $list->{'name'} already belongs to family $list->{'admin'}{'family_name'}."; return $return; } } else { push @{$return->{'string_error'}}, "The orphan list $list->{'name'} already exists."; return $return; } ## get allowed and forbidden list customizing my $custom = $self->_get_customizing($list); unless (defined $custom) { &do_log('err','impossible to get list %s customizing',$list->{'name'}); push @{$return->{'string_error'}}, "Error during updating list $list->{'name'}, the list is set in status error_config."; $list->set_status_error_config('modify_list_family',$list->{'name'},$self->{'name'}); return $return; } my $config_changes = $custom->{'config_changes'}; my $old_status = $list->{'admin'}{'status'}; ## list config family updating my $result = &admin::update_list($list,$hash_list->{'config'},$self,$self->{'robot'}); unless (defined $result) { &do_log('err','No object list resulting from updating list %s',$list->{'name'}); push @{$return->{'string_error'}}, "Error during updating list $list->{'name'}, the list is set in status error_config."; $list->set_status_error_config('modify_list_family',$list->{'name'},$self->{'name'}); return $return; } $list = $result; ## set list customizing foreach my $p (keys %{$custom->{'allowed'}}) { $list->{'admin'}{$p} = $custom->{'allowed'}{$p}; delete $list->{'admin'}{'defaults'}{$p}; &do_log('info',"Customizing : keeping values for parameter $p"); } ## info file unless ($config_changes->{'file'}{'info'}) { $hash_list->{'config'}{'description'} =~ s/\r\n|\r/\n/g; unless (open INFO, '>', "$list->{'dir'}/info") { push @{$return->{'string_info'}}, "Impossible to create new $list->{'dir'}/info file : $!"; } print INFO $hash_list->{'config'}{'description'}; close INFO; } foreach my $f (keys %{$config_changes->{'file'}}) { &do_log('info',"Customizing : this file has been changed : $f"); } ## rename forbidden files # foreach my $f (@{$custom->{'forbidden'}{'file'}}) { # unless (rename ("$list->{'dir'}"."/"."info","$list->{'dir'}"."/"."info.orig")) { ################ # } # if ($f eq 'info') { # $hash_list->{'config'}{'description'} =~ s/\r\n|\r/\n/g; # unless (open INFO, '>', "$list_dir/info") { ################ # } # print INFO $hash_list->{'config'}{'description'}; # close INFO; # } # } ## notify owner for forbidden customizing if (#(scalar $custom->{'forbidden'}{'file'}) || (scalar @{$custom->{'forbidden'}{'param'}})) { # my $forbidden_files = join(',',@{$custom->{'forbidden'}{'file'}}); my $forbidden_param = join(',',@{$custom->{'forbidden'}{'param'}}); &do_log('notice',"These parameters aren't allowed in the new family definition, they are erased by a new instantiation family : \n $forbidden_param"); unless ($list->send_notify_to_owner('erase_customizing',[$self->{'name'},$forbidden_param])) { &do_log('notice','the owner isn\'t informed from erased customizing of the list %s',$list->{'name'}); } } ## status $result = $self->_set_status_changes($list,$old_status); if ($result->{'aliases'} == 1) { push @{$return->{'string_info'}}, "The $list->{'name'} list has been modified."; }elsif ($result->{'install_remove'} eq 'install') { push @{$return->{'string_info'}}, "List $list->{'name'} has been modified, required aliases :\n $result->{'aliases'} "; }else { push @{$return->{'string_info'}}, "List $list->{'name'} has been modified, aliases need to be removed : \n $result->{'aliases'}"; } ## config_changes foreach my $p (@{$custom->{'forbidden'}{'param'}}) { if (defined $config_changes->{'param'}{$p} ) { delete $config_changes->{'param'}{$p}; } } unless (open FILE, '>', "$list->{'dir'}/config_changes") { $list->set_status_error_config('error_copy_file',$list->{'name'},$self->{'name'}); push @{$return->{'string_info'}}, "Impossible to create file $list->{'dir'}/config_changes : $!, the list is set in status error_config."; } close FILE; my @kept_param = keys %{$config_changes->{'param'}}; $list->update_config_changes('param',\@kept_param); my @kept_files = keys %{$config_changes->{'file'}}; $list->update_config_changes('file',\@kept_files); my $host = &Conf::get_robot_conf($self->{'robot'}, 'host'); $list->{'admin'}{'latest_instantiation'}{'email'} = "listmaster\@$host"; $list->{'admin'}{'latest_instantiation'}{'date'} = gettext_strftime "%d %b %Y at %H:%M:%S", localtime(time); $list->{'admin'}{'latest_instantiation'}{'date_epoch'} = time; $list->save_config("listmaster\@$host"); $list->{'family'} = $self; ## check param_constraint.conf $self->{'state'} = 'normal'; my $error = $self->check_param_constraint($list); $self->{'state'} = 'no_check'; unless (defined $error) { $list->set_status_error_config('no_check_rules_family',$list->{'name'},$self->{'name'}); push @{$return->{'string_error'}}, "Impossible to check parameters constraint, see logs for more informations. The list is set in status error_config"; return $return; } if (ref($error) eq 'ARRAY') { $list->set_status_error_config('no_respect_rules_family',$list->{'name'},$self->{'name'}); push @{$return->{'string_info'}}, "The list does not respect the family rules : ".join(", ",@{$error}); } ## copy files in the list directory : xml file unless ($self->_copy_files($list->{'dir'},"_mod_list.xml")) { $list->set_status_error_config('error_copy_file',$list->{'name'},$self->{'name'}); push @{$return->{'string_info'}}, "Impossible to copy the xml file in the list directory, the list is set in status error_config."; } ## Synchronize list members if required if ($list->has_include_data_sources()) { &do_log('notice', "Synchronizing list members..."); $list->sync_include(); } ## END $self->{'state'} = 'normal'; $return->{'ok'} = 1; return $return; } =pod =head2 sub close() Closes every list family. =head3 Arguments =over =item * I<$self>, the Family object =back =head3 Return =over =item * I<$string>, a character string containing a message to display describing the results of the sub. =back =head3 Calls =over =item * Family::get_family_lists =item * List::set_status_family_closed =item * Log::do_log =back =cut ######################################### # close ######################################### # closure family action : # - close every list family # # IN : -$self # OUT : -$string ######################################### sub close { my $self = shift; &do_log('info','Family::close(%s)',$self->{'name'}); my $family_lists = $self->get_family_lists(); my @impossible_close; my @close_ok; foreach my $list (@{$family_lists}) { my $listname = $list->{'name'}; unless (defined $list){ &do_log('err','The %s list belongs to %s family but the list does not exist',$listname,$self->{'name'}); next; } unless ($list->set_status_family_closed('close_list',$self->{'name'})) { push (@impossible_close,$list->{'name'}); next } push (@close_ok,$list->{'name'}); } my $string = "\n\n******************************************************************************\n"; $string .= "\n******************** CLOSURE of $self->{'name'} FAMILY ********************\n"; $string .= "\n******************************************************************************\n\n"; unless ($#impossible_close <0) { $string .= "\nImpossible list closure for : \n ".join(", ",@impossible_close)."\n"; } $string .= "\n****************************************\n"; unless ($#close_ok <0) { $string .= "\nThese lists are closed : \n ".join(", ",@close_ok)."\n"; } $string .= "\n******************************************************************************\n"; return $string; } =pod =head2 sub instantiate(FILEHANDLE $fh, BOOLEAN $close_unknown) Creates family lists or updates them if they exist already. =head3 Arguments =over =item * I<$self>, the Family object corresponding to the family to create / update =back =head3 Return =over =item * I<$string>, a character string containing a message to display describing the results of the sub, =item * I<$fh>, a file handle on the B XML file, =item * I<$close_unknown>: if true, the function will close old lists undefined in the new instantiation. =back =head3 Calls =over =item * admin::create_list =item * Config_XML::createHash =item * Config_XML::getHash =item * Config_XML::new =item * Family::_end_update_list =item * Family::_initialize_instantiation =item * Family::_split_xml_file =item * Family::_update_existing_list =item * Family::get_hash_family_lists =item * List::new =item * List::set_status_error_config =item * List::set_status_family_closed =item * Log::do_log =back =cut ######################################### # instantiate ######################################### # instantiate family action : # - create family lists if they are not # - update family lists if they already exist # # IN : -$self # -$xml_fh : file handle on the xml file # -$close_unknown : true if must close old lists undefined in new instantiation # OUT : -1 or undef ######################################### sub instantiate { my $self = shift; my $xml_file = shift; my $close_unknown = shift; &do_log('debug2','Family::instantiate(%s)',$self->{'name'}); ## all the description variables are emptied. $self->_initialize_instantiation(); ## set impossible checking (used by list->load) $self->{'state'} = 'no_check'; ## get the currently existing lists in the family my $previous_family_lists = $self->get_hash_family_lists(); ## Splits the family description XML file into a set of list description xml files ## and collects lists to be created in $self->{'list_to_generate'}. unless ($self->_split_xml_file($xml_file)) { &do_log('err','Errors during the parsing of family xml file'); return undef; } ## EACH FAMILY LIST foreach my $listname (@{$self->{'list_to_generate'}}) { my $list = new List($listname, $self->{'robot'}); ## get data from list XML file. Stored into $config (class Config_XML). my $xml_fh; open $xml_fh, '<:raw', "$self->{'dir'}"."/".$listname.".xml"; my $config = new Config_XML($xml_fh); close $xml_fh; unless (defined $config->createHash()) { push (@{$self->{'errors'}{'create_hash'}},"$self->{'dir'}/$listname.xml"); if ($list) { $list->set_status_error_config('instantiation_family',$list->{'name'},$self->{'name'}); } next; } ## stores the list config into the hash referenced by $hash_list. my $hash_list = $config->getHash(); ## LIST ALREADY EXISTING if ($list) { delete $previous_family_lists->{$list->{'name'}}; ## check family name if (defined $list->{'admin'}{'family_name'}) { unless ($list->{'admin'}{'family_name'} eq $self->{'name'}) { push (@{$self->{'errors'}{'listname_already_used'}},$list->{'name'}); &do_log('err','The list %s already belongs to family %s',$list->{'name'},$list->{'admin'}{'family_name'}); next; } } else { push (@{$self->{'errors'}{'listname_already_used'}},$list->{'name'}); &do_log('err','The orphan list %s already exists',$list->{'name'}); next; } ## Update list config my $result = $self->_update_existing_list($list,$hash_list); unless (defined $result) { push (@{$self->{'errors'}{'update_list'}},$list->{'name'}); $list->set_status_error_config('instantiation_family',$list->{'name'},$self->{'name'}); next; } $list = $result; ## FIRST LIST CREATION } else{ ## Create the list my $result = &admin::create_list($hash_list->{'config'},$self,$self->{'robot'}); unless (defined $result) { push (@{$self->{'errors'}{'create_list'}}, $hash_list->{'config'}{'listname'}); next; } unless (defined $result->{'list'}) { push (@{$self->{'errors'}{'create_list'}}, $hash_list->{'config'}{'listname'}); next; } $list = $result->{'list'}; ## aliases if ($result->{'aliases'} == 1) { push (@{$self->{'created_lists'}{'with_aliases'}}, $list->{'name'}); }else { $self->{'created_lists'}{'without_aliases'}{$list->{'name'}} = $result->{'aliases'}; } # config_changes unless (open FILE, '>', "$list->{'dir'}/config_changes") { &do_log('err','Family::instantiate : impossible to create file %s/config_changes : %s',$list->{'dir'},$!); push (@{$self->{'generated_lists'}{'file_error'}},$list->{'name'}); $list->set_status_error_config('error_copy_file',$list->{'name'},$self->{'name'}); } close FILE; } ## ENDING : existing and new lists unless ($self->_end_update_list($list,1)) { &do_log('err','Instantiation stopped on list %s',$list->{'name'}); return undef; } } ## PREVIOUS LIST LEFT foreach my $l (keys %{$previous_family_lists}) { my $list; unless ($list = new List ($l,$self->{'robot'})) { push (@{$self->{'errors'}{'previous_list'}},$l); next; } my $answer; unless ($close_unknown) { # while (($answer ne 'y') && ($answer ne 'n')) { print STDOUT "The list $l isn't defined in the new instantiation family, do you want to close it ? (y or n)"; $answer = ; chomp($answer); ####################### $answer ||= 'y'; #} } if ($close_unknown || $answer eq 'y'){ unless ($list->set_status_family_closed('close_list',$self->{'name'})) { push (@{$self->{'family_closed'}{'impossible'}},$list->{'name'}); } push (@{$self->{'family_closed'}{'ok'}},$list->{'name'}); } else { ## get data from list xml file my $xml_fh; open $xml_fh, '<:raw', "$list->{'dir'}/instance.xml"; my $config = new Config_XML($xml_fh); close $xml_fh; unless (defined $config->createHash()) { push (@{$self->{'errors'}{'create_hash'}},"$list->{'dir'}/instance.xml"); $list->set_status_error_config('instantiation_family',$list->{'name'},$self->{'name'}); next; } my $hash_list = $config->getHash(); my $result = $self->_update_existing_list($list,$hash_list); unless (defined $result) { push (@{$self->{'errors'}{'update_list'}},$list->{'name'}); $list->set_status_error_config('instantiation_family',$list->{'name'},$self->{'name'}); next; } $list = $result; unless ($self->_end_update_list($list,0)) { &do_log('err','Instantiation stopped on list %s',$list->{'name'}); return undef; } } } $self->{'state'} = 'normal'; return 1; } =pod =head2 sub get_instantiation_results() Returns a string with informations summarizing the instantiation results. =head3 Arguments =over =item * I<$self>, the Family object. =back =head3 Return =over =item * I<$string>, a character string containing a message to display. =back =head3 Calls =over =item * Log::do_log =back =cut ######################################### # get_instantiation_results ######################################### # return a string of instantiation results # # IN : -$self # # OUT : -$string ######################################### sub get_instantiation_results { my ($self, $result) = @_; &do_log('debug3','Family::get_instantiation_results(%s)',$self->{'name'}); $result->{'errors'} = (); $result->{'warn'} = (); $result->{'info'} = (); my $string; unless ($#{$self->{'errors'}{'create_hash'}} <0) { push(@{$result->{'errors'}}, "\nImpossible list generation because errors in xml file for : \n ".join(", ",@{$self->{'errors'}{'create_hash'}})."\n"); } unless ($#{$self->{'errors'}{'create_list'}} <0) { push(@{$result->{'errors'}}, "\nImpossible list creation for : \n ".join(", ",@{$self->{'errors'}{'create_list'}})."\n"); } unless ($#{$self->{'errors'}{'listname_already_used'}} <0) { push(@{$result->{'errors'}}, "\nImpossible list creation because listname is already used (orphelan list or in another family) for : \n ".join(", ",@{$self->{'errors'}{'listname_already_used'}})."\n"); } unless ($#{$self->{'errors'}{'update_list'}} <0) { push(@{$result->{'errors'}}, "\nImpossible list updating for : \n ".join(", ",@{$self->{'errors'}{'update_list'}})."\n"); } unless ($#{$self->{'errors'}{'previous_list'}} <0) { push(@{$result->{'errors'}}, "\nExisted lists from the lastest instantiation impossible to get and not anymore defined in the new instantiation : \n ".join(", ",@{$self->{'errors'}{'previous_list'}})."\n"); } # $string .= "\n****************************************\n"; unless ($#{$self->{'created_lists'}{'with_aliases'}} <0) { push(@{$result->{'info'}}, "\nThese lists have been created and aliases are ok :\n ".join(", ",@{$self->{'created_lists'}{'with_aliases'}})."\n"); } my $without_aliases = $self->{'created_lists'}{'without_aliases'}; if (ref $without_aliases) { if (scalar %{$without_aliases}) { $string = "\nThese lists have been created but aliases need to be installed : \n"; foreach my $l (keys %{$without_aliases}) { $string .= " $without_aliases->{$l}"; } push(@{$result->{'warn'}}, $string); } } unless ($#{$self->{'updated_lists'}{'aliases_ok'}} <0) { push(@{$result->{'info'}}, "\nThese lists have been updated and aliases are ok :\n ".join(", ",@{$self->{'updated_lists'}{'aliases_ok'}})."\n"); } my $aliases_to_install = $self->{'updated_lists'}{'aliases_to_install'}; if (ref $aliases_to_install) { if (scalar %{$aliases_to_install}) { $string = "\nThese lists have been updated but aliases need to be installed : \n"; foreach my $l (keys %{$aliases_to_install}) { $string .= " $aliases_to_install->{$l}"; } push(@{$result->{'warn'}}, $string); } } my $aliases_to_remove = $self->{'updated_lists'}{'aliases_to_remove'}; if (ref $aliases_to_remove) { if (scalar %{$aliases_to_remove}) { $string = "\nThese lists have been updated but aliases need to be removed : \n"; foreach my $l (keys %{$aliases_to_remove}) { $string .= " $aliases_to_remove->{$l}"; } push(@{$result->{'warn'}}, $string); } } # $string .= "\n****************************************\n"; unless ($#{$self->{'generated_lists'}{'file_error'}} <0) { push(@{$result->{'errors'}}, "\nThese lists have been generated but they are in status error_config because of errors while creating list config files :\n ".join(", ",@{$self->{'generated_lists'}{'file_error'}})."\n"); } my $constraint_error = $self->{'generated_lists'}{'constraint_error'}; if (ref $constraint_error) { if (scalar %{$constraint_error}) { $string ="\nThese lists have been generated but there are in status error_config because of errors on parameter constraint :\n"; foreach my $l (keys %{$constraint_error}) { $string .= " $l : ".$constraint_error->{$l}."\n"; } push(@{$result->{'errors'}}, $string); } } # $string .= "\n****************************************\n"; unless ($#{$self->{'family_closed'}{'ok'}} <0) { push(@{$result->{'info'}}, "\nThese lists don't belong anymore to the family, they are in status family_closed :\n ".join(", ",@{$self->{'family_closed'}{'ok'}})."\n"); } unless ($#{$self->{'family_closed'}{'impossible'}} <0){ push(@{$result->{'warn'}}, "\nThese lists don't belong anymore to the family, but they can't be set in status family_closed :\n ".join(", ",@{$self->{'family_closed'}{'impossible'}})."\n"); } unshift @{$result->{'errors'}}, "\n********** ERRORS IN INSTANTIATION of $self->{'name'} FAMILY ********************\n" if ($#{$result->{'errors'}} > 0); unshift @{$result->{'warn'}}, "\n********** WARNINGS IN INSTANTIATION of $self->{'name'} FAMILY ********************\n" if ($#{$result->{'warn'}} > 0); unshift @{$result->{'info'}}, "\n\n******************************************************************************\n" . "\n******************** INSTANTIATION of $self->{'name'} FAMILY ********************\n" . "\n******************************************************************************\n\n"; return $#{$result->{'errors'}}; } =pod =head2 sub check_param_constraint(LIST $list) Checks the parameter constraints taken from param_constraint.conf file for the List object $list. =head3 Arguments =over =item * I<$self>, the Family object =item * I<$list>, a List object corresponding to the list to chek. =back =head3 Return =over =item * I<1> if everything goes well, =item * I if something goes wrong, =item * I<\@error>, a ref on an array containing parameters conflicting with constraints. =back =head3 Calls =over =item * Family::check_values =item * Family::get_constraints =item * List::get_param_value =item * Log::do_log =back =cut ######################################### # check_param_constraint ######################################### # check the parameter constraint from # param_constraint.conf file, of the given # list (constraint on param digest is only on days) # (take care of $self->{'state'}) # # IN : -$self # -$list : ref on the list # OUT : -1 (if ok) or # \@error (ref on array of parameters # in conflict with constraints) or # undef ######################################### sub check_param_constraint { my $self = shift; my $list = shift; &do_log('debug2','Family::check_param_constraint(%s,%s)',$self->{'name'},$list->{'name'}); if ($self->{'state'} eq 'no_check') { return 1; # because called by load(called by new that is called by instantiate) # it is not yet the time to check param constraint, # it will be called later by instantiate } my @error; ## checking my $constraint = $self->get_constraints(); unless (defined $constraint) { &do_log('err','Family::check_param_constraint(%s,%s) : unable to get family constraints',$self->{'name'},$list->{'name'}); return undef; } foreach my $param (keys %{$constraint}) { my $constraint_value = $constraint->{$param}; my $param_value; my $value_error; unless (defined $constraint_value) { &do_log('err','No value constraint on parameter %s in param_constraint.conf',$param); next; } $param_value = $list->get_param_value($param); # exception for uncompellable parameter foreach my $forbidden (@uncompellable_param) { if ($param eq $forbidden) { next; } } $value_error = $self->check_values($param_value,$constraint_value); if (ref($value_error)) { foreach my $v (@{$value_error}) { push (@error,$param); &do_log('err','Error constraint on parameter %s, value : %s',$param,$v); } } } if (scalar @error) { return \@error; }else { return 1; } } =pod =head2 sub get_constraints() Returns a hash containing the values found in the param_constraint.conf file. =head3 Arguments =over =item * I<$self>, the Family object =back =head3 Return =over =item * I<$self->{'param_constraint_conf'}>, a hash containing the values found in the param_constraint.conf file. =back =head3 Calls =over =item * Family::_load_param_constraint_conf =item * Log::do_log =back =cut ######################################### # get_constraints ######################################### # return the hash constraint from # param_constraint.conf file # # IN : -$self # OUT : -$self->{'param_constraint_conf'} ######################################### sub get_constraints { my $self = shift; &do_log('debug3','Family::get_constraints(%s)',$self->{'name'}); ## load param_constraint.conf my $time_file = (stat("$self->{'dir'}/param_constraint.conf"))[9]; unless ((defined $self->{'param_constraint_conf'}) && ($self->{'mtime'}{'param_constraint_conf'} >= $time_file)) { $self->{'param_constraint_conf'} = $self->_load_param_constraint_conf(); unless (defined $self->{'param_constraint_conf'}) { &do_log('err','Cannot load file param_constraint.conf '); return undef; } $self->{'mtime'}{'param_constraint_conf'} = $time_file; } return $self->{'param_constraint_conf'}; } =pod =head2 sub check_values(SCALAR $param_value, SCALAR $constraint_value) Returns 0 if all the value(s) found in $param_value appear also in $constraint_value. Otherwise the function returns an array containing the unmatching values. =head3 Arguments =over =item * I<$self>, the family =item * I<$param_value>, a scalar or a ref to a list (which is also a scalar after all) =item * I<$constraint_value>, a scalar or a ref to a list =back =head3 Return =over =item * I<\@error>, a ref to an array containing the values in $param_value which don't match those in $constraint_value. =back =head3 Calls =over =item * Log::do_log =back =cut ######################################### # check_values ######################################### # check the parameter value(s) with # param_constraint value(s). # # IN : -$self # -$param_value # -$constraint_value # OUT : -\@error (ref on array of forbidden values) # or '0' for free parameters ######################################### sub check_values { my ($self,$param_value,$constraint_value) = @_; &do_log('debug3','Family::check_values()'); my @param_values; my @error; # just in case if ($constraint_value eq '0') { return []; } if (ref($param_value) eq 'ARRAY') { @param_values = @{$param_value}; # for multiple parameters } else { push @param_values,$param_value; # for single parameters } foreach my $p_val (@param_values) { my $found = 0; ## multiple values if(ref($p_val) eq 'ARRAY') { foreach my $p (@{$p_val}) { ## controlled parameter if (ref($constraint_value) eq 'HASH') { unless ($constraint_value->{$p}) { push (@error,$p); } ## fixed parameter } else { unless ($constraint_value eq $p) { push (@error,$p); } } } ## single value } else { ## controlled parameter if (ref($constraint_value) eq 'HASH') { unless ($constraint_value->{$p_val}) { push (@error,$p_val); } ## fixed parameter } else { unless ($constraint_value eq $p_val) { push (@error,$p_val); } } } } return \@error; } =pod =head2 sub get_param_constraint(STRING $param) Gets the constraints on parameter $param from the 'param_constraint.conf' file. =head3 Arguments =over =item * I<$self>, the Family object =item * I<$param>, a character string corresponding to the name of the parameter for which we want to gather constraints. =back =head3 Return =over =item * I<0> if there are no constraints on the parameter, =item * I containing the allowed value if the parameter has a fixed value, =item * I containing the allowed values if the parameter is controlled, =item * I if something went wrong. =back =head3 Calls =over =item * Log::do_log =back =cut ######################################### # get_param_constraint ######################################### # get the parameter constraint from # param_constraint.conf file # (constraint on param digest is only on days) # # IN : -$self # -$param : parameter requested # OUT : -'0' if the parameter is free or # the parameter value if the # parameter is fixed or # a ref on a hash of possible parameter # values or # undef ######################################### sub get_param_constraint { my $self = shift; my $param = shift; &do_log('debug3','Family::get_param_constraint(%s,%s)',$self->{'name'},$param); unless(defined $self->get_constraints()) { return undef; } if (defined $self->{'param_constraint_conf'}{$param}) { ## fixed or controlled parameter return $self->{'param_constraint_conf'}{$param}; } else { ## free parameter return '0'; } } =pod =head2 sub get_family_lists() Returns a ref to an array whose values are the family lists' names. =head3 Arguments =over =item * I<$self>, the Family object =back =head3 Return =over =item * I<\@list_of_lists>, a ref to the array containing the family lists' names. =back =head3 Calls =over =item * Log::do_log =item * List::get_lists =back =cut ######################################### # get_family_lists ######################################### # return the family's lists into an array # # IN : -$self # OUT : -\@list_of_list ######################################### sub get_family_lists { my $self = shift; my @list_of_lists; &do_log('debug2','Family::get_family_lists(%s)',$self->{'name'}); my $all_lists = &List::get_lists($self->{'robot'}); foreach my $list ( @$all_lists ) { if ((defined $list->{'admin'}{'family_name'}) && ($list->{'admin'}{'family_name'} eq $self->{'name'})) { push (@list_of_lists, $list); } } return \@list_of_lists; } =pod =head2 sub get_hash_family_lists() Returns a ref to a hash whose keys are this family's lists' names. They are associated to the value "1". =head3 Arguments =over =item * I<$self>, the Family object =back =head3 Return =over =item * I<\%list_of_list>, a ref to a hash the keys of which are the family's lists' names. =back =head3 Calls =over =item * Log::do_log =item * List::get_lists =back =cut ######################################### # get_hash_family_lists ######################################### # return the family's lists into a hash # # IN : -$self # OUT : -\%list_of_list ######################################### sub get_hash_family_lists { my $self = shift; my %list_of_lists; &do_log('debug2','Family::get_hash_family_lists(%s)',$self->{'name'}); my $all_lists = &List::get_lists($self->{'robot'}); foreach my $list ( @$all_lists ) { if ((defined $list->{'admin'}{'family_name'}) && ($list->{'admin'}{'family_name'} eq $self->{'name'})) { $list_of_lists{$list->{'name'}} = 1; } } return \%list_of_lists; } =pod =head2 sub get_uncompellable_param() Returns a reference to hash whose keys are the uncompellable parameters. =head3 Arguments =over =item * I =back =head3 Return =over =item * I<\%list_of_param> a ref to a hash the keys of which are the uncompellable parameters names. =back =head3 Calls =over =item * Log::do_log =back =cut ######################################### # get_uncompellable_param ######################################### # return the uncompellable parameters # into a hash # # IN : - # OUT : -\%list_of_param # ######################################### sub get_uncompellable_param { my %list_of_param; &do_log('debug3','Family::get_uncompellable_param()'); foreach my $param (@uncompellable_param) { if ($param =~ /^([\w-]+)\.([\w-]+)$/) { $list_of_param{$1} = $2; } else { $list_of_param{$param} = ''; } } return \%list_of_param; } =pod =head1 Private methods =cut ############################# PRIVATE METHODS ############################## =pod =head2 sub _get_directory() Gets the family directory, look for it in the robot, then in the site and finally in the distrib. =head3 Arguments =over =item * I<$self>, the Family object =back =head3 Return =over =item * I containing the family directory name =item * I if no directory is found. =back =head3 Calls =over =item * Log::do_log =back =cut ##################################################### # _get_directory ##################################################### # get the family directory, look for it in the robot, # then in the site and finally in the distrib # IN : -$self # OUT : -directory name or # undef if the directory does not exist ##################################################### sub _get_directory { my $self = shift; my $robot = $self->{'robot'}; my $name = $self->{'name'}; &do_log('debug3','Family::_get_directory(%s)',$name); my @try = ( $Conf::Conf{'etc'} . "/$robot/families", $Conf::Conf{'etc'} . "/families", Sympa::Constants::DEFAULTDIR . "/families" ); foreach my $d (@try) { if (-d "$d/$name") { return "$d/$name"; } } return undef; } =pod =head2 sub _check_mandatory_files() Checks the existence of the mandatory files (param_constraint.conf and config.tt2) in the family directory. =head3 Arguments =over =item * I<$self>, the family =back =head3 Return =over =item * I<$string>, a character string containing the missing file(s)' name(s), separated by white spaces. =item * I<0> if all the files are found. =back =head3 Calls =over =item * Log::do_log =back =cut ##################################################### # _check_mandatory_files ##################################################### # check existence of mandatory files in the family # directory: # - param_constraint.conf # - config.tt2 # # IN : -$self # OUT : -0 (if OK) or # $string containing missing file names ##################################################### sub _check_mandatory_files { my $self = shift; my $dir = $self->{'dir'}; my $string = ""; &do_log('debug3','Family::_check_mandatory_files(%s)',$self->{'name'}); foreach my $f ('config.tt2') { unless (-f "$dir/$f") { $string .= $f." "; } } if ($string eq "") { return 0; } else { return $string; } } =pod =head2 sub _initialize_instantiation() Initializes all the values used for instantiation and results description to empty values. =head3 Arguments =over =item * I<$self>, the Family object =back =head3 Return =over =item * I<1> =back =head3 Calls =over =item * I =back =cut ##################################################### # _initialize_instantiation ##################################################### # initialize vars for instantiation and result # then to make a string result # # IN : -$self # OUT : -1 ##################################################### sub _initialize_instantiation() { my $self = shift; &do_log('debug3','Family::_initialize_instantiation(%s)',$self->{'name'}); ### info vars for instantiate ### ### returned by ### ### get_instantiation_results ### ## array of list to generate $self->{'list_to_generate'}=(); ## lists in error during creation or updating : LIST FATAL ERROR # array of xml file name : error during xml data extraction $self->{'errors'}{'create_hash'} = (); ## array of list name : error during list creation $self->{'errors'}{'create_list'} = (); ## array of list name : error during list updating $self->{'errors'}{'update_list'} = (); ## array of list name : listname already used (in another family) $self->{'errors'}{'listname_already_used'} = (); ## array of list name : previous list impossible to get $self->{'errors'}{'previous_list'} = (); ## created or updated lists ## array of list name : aliases are OK (installed or not, according to status) $self->{'created_lists'}{'with_aliases'} = (); ## hash of (list name -> aliases) : aliases needed to be installed $self->{'created_lists'}{'without_aliases'} = {}; ## array of list name : aliases are OK (installed or not, according to status) $self->{'updated_lists'}{'aliases_ok'} = (); ## hash of (list name -> aliases) : aliases needed to be installed $self->{'updated_lists'}{'aliases_to_install'} = {}; ## hash of (list name -> aliases) : aliases needed to be removed $self->{'updated_lists'}{'aliases_to_remove'} = {}; ## generated (created or updated) lists in error : no fatal error for the list ## array of list name : error during copying files $self->{'generated_lists'}{'file_error'} = (); ## hash of (list name -> array of param) : family constraint error $self->{'generated_lists'}{'constraint_error'} = {}; ## lists isn't anymore in the family ## array of list name : lists in status family_closed $self->{'family_closed'}{'ok'} = (); ## array of list name : lists that must be in status family_closed but they aren't $self->{'family_closed'}{'impossible'} = (); return 1; } =pod =head2 sub _split_xml_file(FILE_HANDLE $xml_fh) Splits the XML family file into XML list files. New list names are put in the array referenced by $self->{'list_to_generate'} and new files are put in the family directory. =head3 Arguments =over =item * I<$self>, the Family object =item * I<$xml_fh>, a handle to the XML B description file. =back =head3 Return =over =item * I<1> if everything goes well =item * I<0> if something goes wrong =back =head3 Calls =over =item * Log::do_log =item * XML::LibXML::new =item * XML::LibXML::Document::createDocument =item * XML::LibXML::Document::documentElement =item * XML::LibXML::Document::encoding =item * XML::LibXML::Document::setDocumentElement =item * XML::LibXML::Document::toFile =item * XML::LibXML::Document::version =item * XML::LibXML::Node::childNodes =item * XML::LibXML::Node::getChildrenByTagName =item * XML::LibXML::Node::line_number =item * XML::LibXML::Node::nodeName =item * XML::LibXML::Node::nodeType =item * XML::LibXML::Node::textContent =item * XML::LibXML::Parser::line_numbers =item * XML::LibXML::Parser::parse_file =back =cut ##################################################### # _split_xml_file ##################################################### # split the xml family file into xml list files. New # list names are put in the array reference # $self->{'list_to_generate'} and new files are put in # the family directory # # IN : -$self # -$xml_fh : file handle on xml file containing description # of the family lists # OUT : -1 (if OK) or undef ##################################################### sub _split_xml_file { my $self = shift; my $xml_file = shift; my $root; &do_log('debug2','Family::_split_xml_file(%s)',$self->{'name'}); ## parse file my $parser = XML::LibXML->new(); $parser->line_numbers(1); my $doc; unless ($doc = $parser->parse_file($xml_file)) { &do_log('err',"Family::_split_xml_file() : failed to parse XML file"); return undef; } ## the family document $root = $doc->documentElement(); unless ($root->nodeName eq 'family') { &do_log('err',"Family::_split_xml_file() : the root element must be called \"family\" "); return undef; } ## lists : family's elements foreach my $list_elt ($root->childNodes()) { if ($list_elt->nodeType == 1) {# ELEMENT_NODE unless ($list_elt->nodeName eq 'list') { &do_log('err','Family::_split_xml_file() : elements contained in the root element must be called "list", line %s',$list_elt->line_number()); return undef; } }else { next; } ## listname my @children = $list_elt->getChildrenByTagName('listname'); if ($#children <0) { &do_log('err','Family::_split_xml_file() : "listname" element is required in "list" element, line : %s',$list_elt->line_number()); return undef; } if ($#children > 0) { my @error; foreach my $i (@children) { push (@error,$i->line_number()); } &do_log('err','Family::_split_xml_file() : Only one "listname" element is allowed for "list" element, lines : %s',join(", ",@error)); return undef; my $minor_param = $2; } my $listname_elt = shift @children; my $listname = $listname_elt->textContent(); $listname =~ s/^\s*//; $listname =~ s/\s*$//; $listname = lc $listname; my $filename = $listname.".xml"; ## creating list XML document my $list_doc = XML::LibXML::Document->createDocument($doc->version(),$doc->encoding()); $list_doc->setDocumentElement($list_elt); ## creating the list xml file unless ($list_doc->toFile("$self->{'dir'}/$filename",0)) { &do_log('err','Family::_split_xml_file() : cannot create list file %s', $self->{'dir'}.'/'.$filename,$list_elt->line_number()); return undef; } push (@{$self->{'list_to_generate'}},$listname); } return 1; } =pod =head2 sub _update_existing_list() Updates an already existing list in the new family context =head3 Arguments =over =item * I<$self>, the Family object =item * I<$list>, a List object corresponding to the list to update =item * I<$hash_list>, a reference to a hash containing data to create the list config file. =back =head3 Return =over =item * I<$list>, the updated List object, if everything goes well =item * I, if something goes wrong. =back =head3 Calls =over =back =cut ##################################################### # _update_existing_list ##################################################### # update an already existing list in the new family context # # IN : -$self # -$list : the list to update # -hash_list : data to create the list config # # OUT : -$list : the new list (or undef) ##################################################### sub _update_existing_list { my ($self,$list,$hash_list) = @_; &do_log('debug3','Family::_update_existing_list(%s,%s)',$self->{'name'},$list->{'name'}); ## get allowed and forbidden list customizing my $custom = $self->_get_customizing($list); unless (defined $custom) { &do_log('err','impossible to get list %s customizing',$list->{'name'}); return undef; } my $config_changes = $custom->{'config_changes'}; my $old_status = $list->{'admin'}{'status'}; ## list config family updating my $result = &admin::update_list($list,$hash_list->{'config'},$self,$self->{'robot'}); unless (defined $result) { &do_log('err','No object list resulting from updating list %s',$list->{'name'}); return undef; } $list = $result; ## set list customizing foreach my $p (keys %{$custom->{'allowed'}}) { $list->{'admin'}{$p} = $custom->{'allowed'}{$p}; delete $list->{'admin'}{'defaults'}{$p}; &do_log('info','Customizing : keeping values for parameter %s',$p); } ## info file unless ($config_changes->{'file'}{'info'}) { $hash_list->{'config'}{'description'} =~ s/\r\n|\r/\n/g; unless (open INFO, '>', "$list->{'dir'}/info") { &do_log('err','Impossible to open %s/info : %s',$list->{'dir'},$!); } print INFO $hash_list->{'config'}{'description'}; close INFO; } foreach my $f (keys %{$config_changes->{'file'}}) { &do_log('info','Customizing : this file has been changed : %s',$f); } ## rename forbidden files # foreach my $f (@{$custom->{'forbidden'}{'file'}}) { # unless (rename ("$list->{'dir'}"."/"."info","$list->{'dir'}"."/"."info.orig")) { ################ # } # if ($f eq 'info') { # $hash_list->{'config'}{'description'} =~ s/\r\n|\r/\n/g; # unless (open INFO, '>', "$list_dir/info") { ################ # } # print INFO $hash_list->{'config'}{'description'}; # close INFO; # } # } ## notify owner for forbidden customizing if (#(scalar $custom->{'forbidden'}{'file'}) || (scalar @{$custom->{'forbidden'}{'param'}})) { # my $forbidden_files = join(',',@{$custom->{'forbidden'}{'file'}}); my $forbidden_param = join(',',@{$custom->{'forbidden'}{'param'}}); &do_log('notice',"These parameters aren't allowed in the new family definition, they are erased by a new instantiation family : \n $forbidden_param"); unless ($list->send_notify_to_owner('erase_customizing',[$self->{'name'},$forbidden_param])) { &do_log('notice','the owner isn\'t informed from erased customizing of the list %s',$list->{'name'}); } } ## status $result = $self->_set_status_changes($list,$old_status); if ($result->{'aliases'} == 1) { push (@{$self->{'updated_lists'}{'aliases_ok'}},$list->{'name'}); }elsif ($result->{'install_remove'} eq 'install') { $self->{'updated_lists'}{'aliases_to_install'}{$list->{'name'}} = $result->{'aliases'}; }else { $self->{'updated_lists'}{'aliases_to_remove'}{$list->{'name'}} = $result->{'aliases'}; } ## config_changes foreach my $p (@{$custom->{'forbidden'}{'param'}}) { if (defined $config_changes->{'param'}{$p} ) { delete $config_changes->{'param'}{$p}; } } unless (open FILE, '>', "$list->{'dir'}/config_changes") { &do_log('err','impossible to open file %s/config_changes : %s',$list->{'dir'},$!); push (@{$self->{'generated_lists'}{'file_error'}},$list->{'name'}); $list->set_status_error_config('error_copy_file',$list->{'name'},$self->{'name'}); } close FILE; my @kept_param = keys %{$config_changes->{'param'}}; $list->update_config_changes('param',\@kept_param); my @kept_files = keys %{$config_changes->{'file'}}; $list->update_config_changes('file',\@kept_files); return $list; } =pod =head2 sub _get_customizing() Gets list customizations from the config_changes file and keeps on changes allowed by param_constraint.conf =head3 Arguments =over =item * I<$self>, the Family object =item * I<$list>, a List object corresponding to the list we want to check =back =head3 Return =over =item * I<$result>, a reference to a hash containing: =over 4 =item * $result->{'config_changes'} : the list config_changes =item * $result->{'allowed'}, a hash of allowed parameters: ($param,$values) =item * $result->{'forbidden'}{'param'} = \@ =item * $result->{'forbidden'}{'file'} = \@ (not working) =back =back =head3 Calls =over =item * Family::check_values =item * Family::get_constraints =item * List::get_config_changes =item * List::_get_param_value_anywhere =item * Log::do_log =back =cut ##################################################### # _get_customizing ##################################################### # gets list customizing from config_changes file and # keep on changes that are allowed by param_constraint.conf # # IN : -$self # -$list # OUT :- $result->{'config_changes'} : the list config_changes # - $result->{'allowed'} # hash of allowed param : ($param,$values) # - $result->{'forbidden'}{'param'} = \@ # {'file'} = \@ (no working) ##################################################### sub _get_customizing { my ($self,$list) = @_; &do_log('debug3','Family::_get_customizing(%s,%s)',$self->{'name'},$list->{'name'}); my $result; my $config_changes = $list->get_config_changes; unless (defined $config_changes) { &do_log('err','impossible to get config_changes'); return undef; } ## FILES # foreach my $f (keys %{$config_changes->{'file'}}) { # my $privilege; # =may_edit($f) # unless ($privilege eq 'write') { # push @{$result->{'forbidden'}{'file'}},$f; # } # } ## PARAMETERS # get customizing values my $changed_values; foreach my $p (keys %{$config_changes->{'param'}}) { $changed_values->{$p} = $list->{'admin'}{$p} } # check these values my $constraint = $self->get_constraints(); unless (defined $constraint) { &do_log('err','unable to get family constraints',$self->{'name'},$list->{'name'}); return undef; } foreach my $param (keys %{$constraint}) { my $constraint_value = $constraint->{$param}; my $param_value; my $value_error; unless (defined $constraint_value) { &do_log('err','No value constraint on parameter %s in param_constraint.conf',$param); next; } $param_value = &List::_get_param_value_anywhere($changed_values,$param); $value_error = $self->check_values($param_value,$constraint_value); foreach my $v (@{$value_error}) { push @{$result->{'forbidden'}{'param'}},$param; &do_log('err','Error constraint on parameter %s, value : %s',$param,$v); } } # keep allowed values foreach my $param (@{$result->{'forbidden'}{'param'}}) { my $minor_p; if ($param =~ /^([\w-]+)\.([\w-]+)$/) { $param = $1; } if (defined $changed_values->{$param}) { delete $changed_values->{$param}; } } $result->{'allowed'} = $changed_values; $result->{'config_changes'} = $config_changes; return $result; } =pod =head2 sub _set_status_changes() Sets changes (loads the users, installs or removes the aliases); deals with the new and old_status (for already existing lists). =head3 Arguments =over =item * I<$self>, the Family object =item * I<$list>, a List object corresponding to the list the changes of which we want to set. =item * I<$old_status>, a character string corresponding to the list status before family instantiation. =back =head3 Return =over =item * I<$result>, a reference to a hash containing: =over 4 =item * $result->{'install_remove'} = "install" or "remove" =item * $result->{'aliases'} = 1 if install or remove is done or a string of aliases needed to be installed or removed =back =back =head3 Calls =over =item * admin::install_aliases =item * admin::remove_aliases =item * List::add_user =item * List::_load_users_file =item * Log::do_log =back =cut ##################################################### # _set_status_changes ##################################################### # set changes (load the users, install or removes the # aliases) dealing with the new and old_status (for # already existing lists) # IN : -$self # -$list : the new list # -$old_status : the list status before instantiation # family # # OUT :-$result->{'install_remove'} ='install' or 'remove' # -$result->{'aliases'} = 1 (if install or remove is done) or # a string of aliases needed to be installed or removed ##################################################### sub _set_status_changes { my ($self,$list,$old_status) = @_; &do_log('debug3','Family::_set_status_changes(%s,%s,%s)',$self->{'name'},$list); my $result; $result->{'aliases'} = 1; unless (defined $list->{'admin'}{'status'}) { $list->{'admin'}{'status'} = 'open'; } ## aliases if ($list->{'admin'}{'status'} eq 'open') { unless ($old_status eq 'open') { $result->{'install_remove'} = 'install'; $result->{'aliases'} = &admin::install_aliases($list,$self->{'robot'}); } } if (($list->{'admin'}{'status'} eq 'pending') && (($old_status eq 'open') || ($old_status eq 'error_config'))) { $result->{'install_remove'} = 'remove'; $result->{'aliases'} = &admin::remove_aliases($list,$self->{'robot'}); } ## ## subscribers ## if (($old_status ne 'pending') && ($old_status ne 'open')) { ## ## if ($list->{'admin'}{'user_data_source'} eq 'file') { ## $list->{'users'} = &List::_load_users_file("$list->{'dir'}/subscribers.closed.dump"); ## }elsif ($list->{'admin'}{'user_data_source'} eq 'database') { ## unless (-f "$list->{'dir'}/subscribers.closed.dump") { ## &do_log('notice', 'No subscribers to restore'); ## } ## my @users = &List::_load_users_file("$list->{'dir'}/subscribers.closed.dump"); ## ## ## Insert users in database ## foreach my $user (@users) { ## $list->add_user($user); ## } ## } ## } return $result; } =pod =head2 sub _end_update_list() Finishes to generate a list in a family context (for a new or an already existing list). This means: checking that the list config respects the family constraints and copying its XML description file into the 'instance.xml' file contained in the list directory. If errors occur, the list is set in status error_config. =head3 Arguments =over =item * I<$self>, the Family object =item * I<$list>, a List object corresponding to the list we want to finish the update. =item * I<$xml_file>, a boolean: =over 4 =item * if = 0, don't copy XML file (into instance.xml), =item * if = 1, copy XML file =back =back =head3 Return =over =item * I<1> if everything goes well =item * I, if something goes wrong =back =head3 Calls =over =item * Conf::get_robot_conf =item * Family::_copy_files =item * Family::check_param_constraint =item * List::save_config =item * List::set_status_error_config =item * Log::do_log =back =cut ##################################################### # _end_update_list ##################################################### # finish to generate a list in a family context # (for a new or an already existing list) # if there are error, list are set in status error_config # # IN : -$self # -$list # -$xml_file : 0 (no copy xml file)or 1 (copy xml file) # # OUT : -1 or undef ##################################################### sub _end_update_list { my ($self,$list,$xml_file) = @_; &do_log('debug3','Family::_end_update_list(%s,%s)',$self->{'name'},$list->{'name'}); my $host = &Conf::get_robot_conf($self->{'robot'}, 'host'); $list->{'admin'}{'latest_instantiation'}{'email'} = "listmaster\@$host"; $list->{'admin'}{'latest_instantiation'}{'date'} = gettext_strftime "%d %b %Y at %H:%M:%S", localtime(time); $list->{'admin'}{'latest_instantiation'}{'date_epoch'} = time; $list->save_config("listmaster\@$host"); $list->{'family'} = $self; ## check param_constraint.conf $self->{'state'} = 'normal'; my $error = $self->check_param_constraint($list); $self->{'state'} = 'no_check'; unless (defined $error) { &do_log('err', 'Impossible to check parameters constraint, it happens on list %s. It is set in status error_config',$list->{'name'}); $list->set_status_error_config('no_check_rules_family',$list->{'name'},$self->{'name'}); return undef; } if (ref($error) eq 'ARRAY') { $self->{'generated_lists'}{'constraint_error'}{$list->{'name'}} = join(", ",@{$error}); $list->set_status_error_config('no_respect_rules_family',$list->{'name'},$self->{'name'}); } ## copy files in the list directory if ($xml_file) { # copying the xml file unless ($self->_copy_files($list->{'dir'},"$list->{'name'}.xml")) { push (@{$self->{'generated_lists'}{'file_error'}},$list->{'name'}); $list->set_status_error_config('error_copy_file',$list->{'name'},$self->{'name'}); } } return 1; } =pod =head2 sub _copy_files() Copies the instance.xml file into the list directory. This file contains the current list description. =head3 Arguments =over =item * I<$self>, the Family object =item * I<$list_dir>, a character string corresponding to the list directory =item * I<$file>, a character string corresponding to an XML file name (optional) =back =head3 Return =over =item * I<1> if everything goes well =item * I, if something goes wrong =back =head3 Calls =over =item * Log::do_log =item * File::Copy::copy =back =cut ##################################################### # _copy_files ##################################################### # copy files in the list directory : # - instance.xml (xml data defining list) # # IN : -$self # -$list_dir list directory # -$file : xml file : optional # OUT : -1 or undef ##################################################### sub _copy_files { my $self = shift; my $list_dir = shift; my $file = shift; my $dir = $self->{'dir'}; &do_log('debug3','Family::_copy_files(%s,%s)',$self->{'name'},$list_dir); # instance.xml if (defined $file) { unless (&File::Copy::copy ("$dir/$file", "$list_dir/instance.xml")) { &do_log('err','Family::_copy_files(%s) : impossible to copy %s/%s into %s/instance.xml : %s',$self->{'name'},$dir,$file,$list_dir,$!); return undef; } } return 1; } =pod =head2 sub _load_param_constraint_conf() Loads the param_constraint.conf file into a hash =head3 Arguments =over =item * I<$self>, the Family object =back =head3 Return =over =item * I<$constraint>, a ref to a hash containing the data found in param_constraint.conf =item * I if something went wrong =back =head3 Calls =over =item * Log::do_log =item * List::send_notify_to_listmaster =back =cut ######################################### # _load_param_constraint_conf() ######################################### # load the param_constraint.conf file in # a hash # # IN : -$self # OUT : -$constraint : ref on a hash or undef ######################################### sub _load_param_constraint_conf { my $self = shift; &do_log('debug2','Family::_load_param_constraint_conf(%s)',$self->{'name'}); my $file = "$self->{'dir'}/param_constraint.conf"; my $constraint = {}; unless (-e $file) { &do_log('err','No file %s. Assuming no constraints to apply.', $file); return $constraint; } unless (open (FILE, $file)) { &do_log('err','File %s exists, but unable to open it: %s', $file,$_); return undef; } my $error = 0; ## Just in case... local $/ = "\n"; while () { next if /^\s*(\#.*|\s*)$/; if (/^\s*([\w\-\.]+)\s+(.+)\s*$/) { my $param = $1; my $value = $2; my @values = split /,/, $value; unless(($param =~ /^([\w-]+)\.([\w-]+)$/) || ($param =~ /^([\w-]+)$/)) { &do_log ('err', 'Family::_load_param_constraint_conf(%s) : unknown parameter "%s" in %s',$self->{'name'},$_,$file); $error = 1; next; } if (scalar(@values) == 1) { $constraint->{$param} = shift @values; } else { foreach my $v (@values) { $constraint->{$param}{$v} = 1; } } } else { &do_log ('err', 'Family::_load_param_constraint_conf(%s) : bad line : %s in %s',$self->{'name'},$_,$file); $error = 1; next; } } if ($error) { unless (&List::send_notify_to_listmaster('param_constraint_conf_error', $self->{'robot'}, [$file])) { &do_log('notice','the owner isn\'t informed from param constraint config errors on the %s family',$self->{'name'}); } } close FILE; # Parameters not allowed in param_constraint.conf file : foreach my $forbidden (@uncompellable_param) { if (defined $constraint->{$forbidden}) { delete $constraint->{$forbidden}; } } ###########################" # open TMP, ">/tmp/dump1"; # &tools::dump_var ($constraint, 0, \*TMP); # close TMP; return $constraint; } sub create_automatic_list { my $self = shift; my %param = @_; my $auth_level = $param{'auth_level'}; my $sender = $param{'sender'}; my $message = $param{'message'}; my $listname = $param{'listname'}; unless ($self->is_allowed_to_create_automatic_lists(%param)){ &Log::do_log('err', 'Unconsistent scenario evaluation result for automatic list creation of list %s@%s by user %s.', $listname,$self->{'robot'},$sender); return undef; } my $result = $self->add_list({listname=>$listname}, 1); unless (defined $result->{'ok'}) { my $details = $result->{'string_error'} || $result->{'string_info'} || []; &Log::do_log('err', "Failed to add a dynamic list to the family %s : %s", $self->{'name'}, join(';', @{$details})); return undef; } my $list = new List ($listname, $self->{'robot'}); unless (defined $list) { &Log::do_log('err', 'sympa::DoFile() : dynamic list %s could not be created',$listname); return undef; } return $list; } # Returns 1 if the user is allowed to create lists based on the family. sub is_allowed_to_create_automatic_lists { my $self = shift; my %param = @_; my $auth_level = $param{'auth_level'}; my $sender = $param{'sender'}; my $message = $param{'message'}; my $listname = $param{'listname'}; # check authorization my $result = &Scenario::request_action('automatic_list_creation',$auth_level,$self->{'robot'}, {'sender' => $sender, 'message' => $message, 'family'=>$self, 'automatic_listname'=>$listname }); my $r_action; unless (defined $result) { &Log::do_log('err', 'Unable to evaluate scenario "automatic_list_creation" for family %s', $self->{'name'}); return undef; } if (ref($result) eq 'HASH') { $r_action = $result->{'action'}; }else { &Log::do_log('err', 'Unconsistent scenario evaluation result for automatic list creation in family %s', $self->{'name'}); return undef; } unless ($r_action =~ /do_it/) { &Log::do_log('debug2', 'Automatic list creation refused to user %s for family %s', $sender, $self->{'name'}); return undef; } return 1; } =pod =head1 AUTHORS =over =item * Serge Aumont =item * Olivier Salaun =back =cut 1; sympa-6.1.17~dfsg/src/lib/mail.pm0000644000000000000000000010646212055430064015324 0ustar rootroot# mail.pm - This module includes mail sending functions and does the smtp job. # RCS Identication ; $Revision: 7551 $ ; $Date: 2012-08-04 12:02:48 +0200 (sam 04 aoû 2012) $ # # Sympa - SYsteme de Multi-Postage Automatique # Copyright (c) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Comite Reseau des Universites # Copyright (c) 1997,1998, 1999 Institut Pasteur & Christophe Wolfhugel # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. package mail; use strict; use Exporter; use Carp; use POSIX qw(sysconf); use Time::Local; use MIME::Charset; use MIME::Tools; use Conf; use Log; use Language; use List; use Bulk; use tools; use Sympa::Constants; our @ISA = qw(Exporter); our @EXPORT = qw(mail_file mail_message mail_forward set_send_spool); ## RCS identification. #my $id = '@(#)$Id: mail.pm 7551 2012-08-04 10:02:48Z sikeda $'; my $opensmtp = 0; my $fh = 'fh0000000000'; ## File handle for the stream. my $max_arg = eval { &POSIX::_SC_ARG_MAX; }; if ($@) { $max_arg = 4096; printf STDERR gettext("Your system does not conform to the POSIX P1003.1 standard, or\nyour Perl system does not define the _SC_ARG_MAX constant in its POSIX\nlibrary. You must modify the smtp.pm module in order to set a value\nfor variable %s.\n"), $max_arg; } else { $max_arg = sysconf($max_arg); } my %pid = (); my $send_spool; ## for calling context #################################### PUBLIC FUNCTIONS ############################################## #################################################### # public set_send_spool #################################################### # set in global $send_spool, the concerned spool for # sending message when it is not done by smtpto # # IN : $spool (+): spool concerned by sending # OUT : # #################################################### sub set_send_spool { my $spool = pop; $send_spool = $spool; } #################################################### # public mail_file #################################################### # send a tt2 file # # # IN : -$filename(+) : tt2 filename (with .tt2) | '' # -$rcpt(+) : SCALAR |ref(ARRAY) : SMTP "RCPT To:" field # -$data(+) : used to parse tt2 file, ref(HASH) with keys : # -return_path(+) : SMTP "MAIL From:" field if send by smtp, # "X-Sympa-From:" field if send by spool # -to : "To:" header field # -lang : tt2 language if $filename # -list : ref(HASH) if $sign_mode = 'smime', keys are : # -name # -dir # -from : "From:" field if not a full msg # -subject : "Subject:" field if not a full msg # -replyto : "Reply-to:" field if not a full msg # -body : body message if not $filename # -headers : ref(HASH) with keys are headers mail # -dkim : a set of parameters for appying DKIM signature # -d : d=tag # -i : i=tag (optionnal) # -selector : dkim dns selector # -key : the RSA private key # -$robot(+) # -$sign_mode :'smime' | '' | undef # # OUT : 1 | undef #################################################### sub mail_file { my ($filename, $rcpt, $data, $robot) = @_; my $header_possible = $data->{'header_possible'}; my $sign_mode = $data->{'sign_mode'}; &do_log('debug2', 'mail::mail_file(%s, %s, %s)', $filename, $rcpt, $sign_mode); my ($to,$message); ## boolean $header_possible = 0 unless (defined $header_possible); my %header_ok; # hash containing no missing headers my $existing_headers = 0;# the message already contains headers ## We may receive a list a recepients if (ref ($rcpt)) { unless (ref ($rcpt) eq 'ARRAY') { &do_log('notice', 'Wrong type of reference for rcpt'); return undef; } } ## Charset for encoding &Language::PushLang($data->{'lang'}) if defined $data->{'lang'}; $data->{'charset'} ||= &Language::GetCharset(); &Language::PopLang() if defined $data->{'lang'}; ## TT2 file parsing if ($filename =~ /\.tt2$/) { my $output; my @path = split /\//, $filename; &Language::PushLang($data->{'lang'}) if (defined $data->{'lang'}); &tt2::parse_tt2($data, $path[$#path], \$output); &Language::PopLang() if (defined $data->{'lang'}); $message .= join('',$output); $header_possible = 1; }else { # or not $message .= $data->{'body'}; } ## ## Does the message include headers ? if ($header_possible) { foreach my $line (split(/\n/,$message)) { last if ($line=~/^\s*$/); if ($line=~/^[\w-]+:\s*/) { ## A header field $existing_headers=1; }elsif ($existing_headers && ($line =~ /^\s/)) { ## Following of a header field next; }else{ last; } foreach my $header ('date', 'to','from','subject','reply-to','mime-version', 'content-type','content-transfer-encoding') { if ($line=~/^$header:/i) { $header_ok{$header} = 1; last; } } } } ## ADD MISSING HEADERS my $headers=""; unless ($header_ok{'date'}) { my $now = time; my $tzoff = timegm(localtime $now) - $now; my $sign; if ($tzoff < 0) { ($sign, $tzoff) = ('-', -$tzoff); } else { $sign = '+'; } $tzoff = sprintf '%s%02d%02d', $sign, int($tzoff / 3600), int($tzoff / 60) % 60; Language::PushLang('en'); $headers .= 'Date: ' . POSIX::strftime("%a, %d %b %Y %H:%M:%S $tzoff", localtime $now) . "\n"; Language::PopLang(); } unless ($header_ok{'to'}) { # Currently, bare e-mail address is assumed. Complex ones such as # "phrase" won't be allowed. if (ref ($rcpt)) { if ($data->{'to'}) { $to = $data->{'to'}; }else { $to = join(",\n ", @{$rcpt}); } }else{ $to = $rcpt; } $headers .= "To: $to\n"; } unless ($header_ok{'from'}) { if ($data->{'from'} eq 'sympa') { $headers .= "From: ".MIME::EncWords::encode_mimewords( sprintf("SYMPA <%s>",&Conf::get_robot_conf($robot, 'sympa')), 'Encoding' => 'A', 'Charset' => "US-ASCII", 'Field' => 'From' )."\n"; } else { $headers .= "From: ".MIME::EncWords::encode_mimewords( Encode::decode('utf8', $data->{'from'}), 'Encoding' => 'A', 'Charset' => $data->{'charset'}, 'Field' => 'From' )."\n"; } } unless ($header_ok{'subject'}) { $headers .= "Subject: ".MIME::EncWords::encode_mimewords( Encode::decode('utf8', $data->{'subject'}), 'Encoding' => 'A', 'Charset' => $data->{'charset'}, 'Field' => 'Subject' )."\n"; } unless ($header_ok{'reply-to'}) { $headers .= "Reply-to: ".MIME::EncWords::encode_mimewords( Encode::decode('utf8', $data->{'replyto'}), 'Encoding' => 'A', 'Charset' => $data->{'charset'}, 'Field' => 'Reply-to' )."\n" if ($data->{'replyto'}) } if ($data->{'headers'}) { foreach my $field (keys %{$data->{'headers'}}) { $headers .= $field.': '.MIME::EncWords::encode_mimewords( Encode::decode('utf8', $data->{'headers'}{$field}), 'Encoding' => 'A', 'Charset' => $data->{'charset'}, 'Field' => $field )."\n"; } } unless ($header_ok{'mime-version'}) { $headers .= "MIME-Version: 1.0\n"; } unless ($header_ok{'content-type'}) { $headers .= "Content-Type: text/plain; charset=".$data->{'charset'}."\n"; } unless ($header_ok{'content-transfer-encoding'}) { $headers .= "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"; } ## Determine what value the Auto-Submitted header field should take ## See http://www.tools.ietf.org/html/draft-palme-autosub-01 ## the header filed can have one of the following values : auto-generated, auto-replied, auto-forwarded ## The header should not be set when wwsympa sends a command/mail to sympa.pl through its spool unless ($data->{'not_auto_submitted'} || $header_ok{'auto_submitted'}) { ## Default value is 'auto-generated' my $header_value = $data->{'auto_submitted'} || 'auto-generated'; $headers .= "Auto-Submitted: $header_value\n"; } unless ($existing_headers) { $headers .= "\n"; } ## All these data provide mail attachements in service messages my @msgs = (); if (ref($data->{'msg_list'}) eq 'ARRAY') { @msgs = map {$_->{'msg'} || $_->{'full_msg'}} @{$data->{'msg_list'}}; } elsif ($data->{'spool'}) { @msgs = @{$data->{'spool'}}; } elsif ($data->{'msg'}) { push @msgs, $data->{'msg'}; } elsif ($data->{'msg_path'} and open IN, '<'.$data->{'msg_path'}) { push @msgs, join('', ); close IN; } elsif ($data->{'file'} and open IN, '<'.$data->{'file'}) { push @msgs, join('', ); close IN; } my $listname = ''; if (ref($data->{'list'}) eq "HASH") { $listname = $data->{'list'}{'name'}; } elsif ($data->{'list'}) { $listname = $data->{'list'}; } unless ($message = &reformat_message("$headers"."$message", \@msgs, $data->{'charset'})) { &do_log('err', "mail::mail_file: Failed to reformat message"); } ## Set it in case it was not set $data->{'return_path'} ||= &Conf::get_robot_conf($robot, 'request'); ## SENDING unless (defined &sending('msg' => $message, 'rcpt' => $rcpt, 'from' => $data->{'return_path'}, 'robot' => $robot, 'listname' => $listname, 'priority' => &Conf::get_robot_conf($robot,'sympa_priority'), 'sign_mode' => $sign_mode, 'use_bulk' => $data->{'use_bulk'}, 'dkim' => $data->{'dkim'}, ) ) { return undef; } return 1; } #################################################### # public mail_message #################################################### # distribute a message to a list, Crypting if needed # # IN : -$message(+) : ref(Message) # -$from(+) : message from # -$robot(+) : robot # -{verp=>[on|off]} : a hash to introduce verp parameters, starting just on or off, later will probably introduce optionnal parameters # -@rcpt(+) : recepients # OUT : -$numsmtp : number of sendmail process | undef # #################################################### sub mail_message { my %params = @_; my $message = $params{'message'}; my $list = $params{'list'}; my $verp = $params{'verp'}; my @rcpt = @{$params{'rcpt'}}; my $dkim = $params{'dkim_parameters'}; my $tag_as_last = $params{'tag_as_last'}; my $host = $list->{'admin'}{'host'}; my $robot = $list->{'domain'}; # normal return_path (ie used if verp is not enabled) my $from = $list->{'name'}.&Conf::get_robot_conf($robot, 'return_path_suffix').'@'.$host; do_log('debug', 'mail::mail_message(from: %s, , file:%s, %s, verp->%s, %d rcpt, last: %s)', $from, $message->{'filename'}, $message->{'smime_crypted'}, $verp, $#rcpt+1, $tag_as_last); my($i, $j, $nrcpt, $size); my $numsmtp = 0; ## If message contain a footer or header added by Sympa use the object message else ## Extract body from original file to preserve signature my ($msg_body, $msg_header); $msg_header = $message->{'msg'}->head; if ($message->{'altered'}) { $msg_body = $message->{'msg'}->body_as_string; }elsif ($message->{'smime_crypted'}) { $msg_body = ${$message->{'msg_as_string'}}; }else{ ## Get body from original file unless (open MSG, $message->{'filename'}) { do_log ('notice',"mail::mail_message : Unable to open %s:%s",$message->{'filename'},$!); return undef; } my $in_header = 1 ; while () { if ( !$in_header) { $msg_body .= $_; }else { $in_header = 0 if (/^$/); } } close (MSG); } my %rcpt_by_dom ; my @sendto; my @sendtobypacket; my $cmd_size = length(&Conf::get_robot_conf($robot, 'sendmail')) + 1 + length(&Conf::get_robot_conf($robot, 'sendmail_args')) + length(' -N success,delay,failure -V ') + 32 + length(" -f $from "); my $db_type = $Conf::Conf{'db_type'}; while (defined ($i = shift(@rcpt))) { my @k = reverse(split(/[\.@]/, $i)); my @l = reverse(split(/[\.@]/, $j)); my $dom; if ($i =~ /\@(.*)$/) { $dom = $1; chomp $dom; } $rcpt_by_dom{$dom} += 1 ; &do_log('debug2', "domain: $dom ; rcpt by dom: $rcpt_by_dom{$dom} ; limit for this domain: $Conf::Conf{'nrcpt_by_domain'}{$dom}"); if ( # number of recipients by each domain (defined $Conf::Conf{'nrcpt_by_domain'}{$dom} and $rcpt_by_dom{$dom} >= $Conf::Conf{'nrcpt_by_domain'}{$dom}) or # number of different domains ($j and $#sendto >= &Conf::get_robot_conf($robot, 'avg') and lc "$k[0] $k[1]" ne lc "$l[0] $l[1]") or # number of recipients in general, and ARG_MAX limitation ($#sendto >= 0 and ($cmd_size + $size + length($i) + 5 > $max_arg or $nrcpt >= &Conf::get_robot_conf($robot, 'nrcpt'))) or # length of recipients field stored into bulkmailer table # (these limits might be relaxed by future release of Sympa) ($db_type eq 'mysql' and $size + length($i) + 5 > 65535) or ($db_type !~ /^(mysql|SQLite)$/ and $size + length($i) + 5 > 500) ) { undef %rcpt_by_dom; # do not replace this line by "push @sendtobypacket, \@sendto" !!! my @tab = @sendto; push @sendtobypacket, \@tab; $numsmtp++; $nrcpt = $size = 0; @sendto = (); } $nrcpt++; $size += length($i) + 5; push(@sendto, $i); $j = $i; } if ($#sendto >= 0) { $numsmtp++ ;# if (&sendto($msg_header, $msg_body, $from, \@sendto, $robot)); my @tab = @sendto ; push @sendtobypacket, \@tab ;# do not replace this line by push @sendtobypacket, \@sendto !!! } return $numsmtp if (&sendto('msg_header' => $msg_header, 'msg_body' => $msg_body, 'from' => $from, 'rcpt' => \@sendtobypacket, 'listname' => $list->{'name'}, 'priority' => $list->{'admin'}{'priority'}, 'delivery_date' => $list->get_next_delivery_date, 'robot' => $robot, 'encrypt' => $message->{'smime_crypted'}, 'use_bulk' => 1, 'verp' => $verp, 'dkim' => $dkim, 'merge' => $list->{'admin'}{'merge_feature'}, 'tag_as_last' => $tag_as_last)); } #################################################### # public mail_forward #################################################### # forward a message. # # IN : -$msg(+) : ref(Message)|ref(MIME::Entity)|string # -$from(+) : message from # -$rcpt(+) : ref(SCALAR) | ref(ARRAY) - recepients # -$robot(+) : robot # OUT : 1 | undef # #################################################### sub mail_forward { my($msg,$from,$rcpt,$robot)=@_; &do_log('debug2', "mail::mail_forward($from,$rcpt)"); my $message; my $messageasstring ; if (ref($msg) eq 'Message') { $message = $msg->{'msg'}; $messageasstring = $message->{'msg_as_string'}; }elsif(ref($msg) eq "MIME::Entity") { $message = $msg; $messageasstring = $message->as_string; }elsif(!ref($msg)){ $messageasstring = $msg; }else{ &do_log('err',"Unknown message variable type: '%s'. can't process message forwarding.",ref($msg)); return undef; } ## Add an Auto-Submitted header field according to http://www.tools.ietf.org/html/draft-palme-autosub-01 if (defined $message && $message->head) { $message->head->add('Auto-Submitted', 'auto-forwarded'); } unless (defined &sending('msg' => $messageasstring, 'rcpt' => $rcpt, 'from' => $from, 'robot' => $robot, 'priority'=> &Conf::get_robot_conf($robot, 'request_priority'), )) { &do_log('err','mail::mail_forward from %s impossible to send',$from); return undef; } return 1; } ##################################################################### # public reaper ##################################################################### # Non blocking function called by : mail::smtpto(), sympa::main_loop # task_manager::INFINITE_LOOP scanning the queue, # bounced::infinite_loop scanning the queue, # just to clean the defuncts list by waiting to any processes and # decrementing the counter. # # IN : $block # OUT : $i ##################################################################### sub reaper { my $block = shift; my $i; $block = 1 unless (defined($block)); while (($i = waitpid(-1, $block ? &POSIX::WNOHANG : 0)) > 0) { $block = 1; if (!defined($pid{$i})) { &do_log('debug2', "Reaper waited $i, unknown process to me"); next; } $opensmtp--; delete($pid{$i}); } &do_log('debug2', "Reaper unwaited pids : %s\nOpen = %s\n", join(' ', sort keys %pid), $opensmtp); return $i; } #################################### PRIVATE FUNCTIONS ############################################## #################################################### # sendto #################################################### # send messages, S/MIME encryption if needed, # grouped sending (or not if encryption) # # IN: $msg_header (+): message header : MIME::Head object # $msg_body (+): message body # $from (+): message from # $rcpt(+) : ref(SCALAR) | ref(ARRAY) - message recepients # $listname : use only to format return_path if VERP on # $robot(+) : robot # $encrypt : 'smime_crypted' | undef # $verp : 1| undef # $merge : 1| undef # $use_bulk : if defined, send message using bulk # # OUT : 1 - call to sending # #################################################### sub sendto { my %params = @_; my $msg_header = $params{'msg_header'}; my $msg_body = $params{'msg_body'}; my $from = $params{'from'}; my $rcpt = $params{'rcpt'}; my $listname = $params{'listname'}; my $robot = $params{'robot'}; my $priority = $params{'priority'}; my $encrypt = $params{'encrypt'}; my $verp = $params{'verp'}; my $merge = $params{'merge'}; my $dkim = $params{'dkim'}; my $use_bulk = $params{'use_bulk'}; my $tag_as_last = $params{'tag_as_last'}; do_log('debug', 'mail::sendto(from : %s,listname: %s, encrypt : %s, verp : %s, priority = %s, last: %s', $from, $listname, $encrypt, $verp, $priority, $tag_as_last); my $delivery_date = $params{'delivery_date'}; $delivery_date = time() unless $delivery_date; # if not specified, delivery tile is right now (used for sympa messages etc) my $msg; if ($encrypt eq 'smime_crypted') { # encrypt message for each rcpt and send the message # this MUST be moved to the bulk mailer. This way, merge will be applied after the SMIME encryption is applied ! This is a bug ! foreach my $unique_rcpt (@{$rcpt}) { my $email = lc(@{$unique_rcpt}[0]); if (($email !~ /@/) || ($#{@$unique_rcpt} != 0)) { do_log('err',"incorrect call for encrypt with incorrect number of recipient"); # internal check, if encryption is on packet should be unique and shoud contain only one rcpt return undef; } my $encrypted_msg_as_string; if ($encrypted_msg_as_string = &tools::smime_encrypt ($msg_header, $msg_body, $email)){ &sending('msg' => $encrypted_msg_as_string, 'rcpt' => $email, 'from' => $from, 'listname' => $listname, 'robot' => $robot, 'priority' => $priority, 'delivery_date' => $delivery_date, 'use_bulk' => $use_bulk, 'tag_as_last' => $tag_as_last); } $tag_as_last = 0; } }else{ $msg = $msg_header->as_string . "\n" . $msg_body; if ($msg) { # my $result = &sending($msg,$rcpt,$from,$robot,'','none'); my $result = &sending('msg' => $msg, 'rcpt' => $rcpt, 'from' => $from, 'listname' => $listname, 'robot' => $robot, 'priority' => $priority, 'delivery_date' => $delivery_date, 'verp' => $verp, 'merge' => $merge, 'use_bulk' => $use_bulk, 'dkim' => $dkim, 'tag_as_last' => $tag_as_last); return $result; }else{ return undef; } } } #################################################### # sending #################################################### # send a message using smpto function or puting it # in spool according to the context # Signing if needed # # # IN : -$msg(+) : ref(MIME::Entity) | string - message to send # -$rcpt(+) : ref(SCALAR) | ref(ARRAY) - recepients # (for SMTP : "RCPT To:" field) # -$from(+) : for SMTP "MAIL From:" field , for # spool sending : "X-Sympa-From" field # -$robot(+) : robot # -$listname : listname | '' # -$sign_mode(+) : 'smime' | 'none' for signing # -$verp # -dkim : a hash for dkim parameters # # OUT : 1 - call to smtpto (sendmail) | 0 - push in spool # | undef # #################################################### sub sending { my %params = @_; my $msg = $params{'msg'}; my $msg_id; my $rcpt = $params{'rcpt'}; my $from = $params{'from'}; my $robot = $params{'robot'}; my $listname = $params{'listname'}; my $sign_mode = $params{'sign_mode'}; my $sympa_email = $params{'sympa_email'}; my $priority_message = $params{'priority'}; my $priority_packet = $Conf::Conf{'sympa_packet_priority'}; my $delivery_date = $params{'delivery_date'}; $delivery_date = time() unless ($delivery_date); my $verp = $params{'verp'}; my $merge = $params{'merge'}; my $use_bulk = $params{'use_bulk'}; my $dkim = $params{'dkim'}; my $tag_as_last = $params{'tag_as_last'}; my $sympa_file; my $fh; my $signed_msg; # if signing if ($sign_mode eq 'smime') { my $parser = new MIME::Parser; $parser->output_to_core(1); my $in_msg; if (ref($msg) eq "MIME::Entity") { $in_msg = $msg->dup; }else{ unless ($in_msg = $parser->parse_data($msg)) { &do_log('notice', 'mail::sending : unable to parse message for signing'); return undef; } } if ($signed_msg = &tools::smime_sign($in_msg,$listname, $robot)) { my $messageasstring = $signed_msg->{'msg_as_string'}; $msg = $signed_msg->dup; }else{ &do_log('notice', 'mail::sending : unable to sign message from %s', $listname); return undef; } } my $messageasstring ; #if (ref($signed_msg) eq "MIME::Entity") { # $messageasstring = $signed_msg->{'msg_as_string'}; # } if (ref($msg) eq "MIME::Entity") { $messageasstring = $msg->as_string; my $head = $msg->head; $msg_id = $head->get('Message-ID'); }else { $messageasstring = $msg; if ($messageasstring =~ /Message-ID:\s*(\<.*\>)\s*\n/) { $msg_id = $1; } } my $verpfeature = ($verp eq 'on'); my $mergefeature = ($merge eq 'on'); if ($use_bulk){ # in that case use bulk tables to prepare message distribution my $bulk_code = &Bulk::store('msg' => $messageasstring, 'msg_id' => $msg_id, 'rcpts' => $rcpt, 'from' => $from, 'robot' => $robot, 'listname' => $listname, 'priority_message' => $priority_message, 'priority_packet' => $priority_packet, 'delivery_date' => $delivery_date, 'verp' => $verpfeature, 'merge' => $mergefeature, 'dkim' => $dkim, 'tag_as_last' => $tag_as_last, ); unless (defined $bulk_code) { &do_log('err', 'Failed to store message for list %s', $listname); &List::send_notify_to_listmaster('bulk_error', $robot, {'listname' => $listname}); return undef; } }elsif(defined $send_spool) { # in context wwsympa.fcgi do not send message to reciepients but copy it to standard spool do_log('debug',"NOT USING BULK"); $sympa_email = &Conf::get_robot_conf($robot, 'sympa'); $sympa_file = "$send_spool/T.$sympa_email.".time.'.'.int(rand(10000)); unless (open TMP, ">$sympa_file") { &do_log('notice', 'mail::sending : Cannot create %s : %s', $sympa_file, $!); return undef; } my $all_rcpt; if (ref($rcpt) eq 'SCALAR') { $all_rcpt = $$rcpt; }elsif (ref($rcpt) eq 'ARRAY') { $all_rcpt = join(',', @{$rcpt}); }else { $all_rcpt = $rcpt; } printf TMP "X-Sympa-To: %s\n", $all_rcpt; printf TMP "X-Sympa-From: %s\n", $from; printf TMP "X-Sympa-Checksum: %s\n", &tools::sympa_checksum($all_rcpt); print TMP $messageasstring; close TMP; my $new_file = $sympa_file; $new_file =~ s/T\.//g; unless (rename $sympa_file, $new_file) { &do_log('notice', 'Cannot rename %s to %s : %s', $sympa_file, $new_file, $!); return undef; } }else{ # send it now do_log('debug',"NOT USING BULK"); *SMTP = &smtpto($from, $rcpt, $robot); print SMTP $messageasstring; unless (close SMTP) { &do_log('err', 'could not close safefork to sendmail'); return undef; }; } return 1; } ################################################################################## # smtpto ################################################################################## # Makes a sendmail ready for the recipients given as argument, uses a file # descriptor in the smtp table which can be imported by other parties. # Before, waits for number of children process < number allowed by sympa.conf # # IN : $from :(+) for SMTP "MAIL From:" field # $rcpt :(+) ref(SCALAR)|ref(ARRAY)- for SMTP "RCPT To:" field # $robot :(+) robot # OUT : mail::$fh - file handle on opened file for ouput, for SMTP "DATA" field # | undef # ################################################################################## sub smtpto { my($from, $rcpt, $robot, $sign_mode) = @_; unless ($from) { &do_log('err', 'Missing Return-Path in mail::smtpto()'); } if (ref($rcpt) eq 'SCALAR') { &do_log('debug2', 'mail::smtpto(%s, %s, %s )', $from, $$rcpt,$sign_mode); }elsif (ref($rcpt) eq 'ARRAY') { &do_log('debug2', 'mail::smtpto(%s, %s, %s)', $from, join(',', @{$rcpt}), $sign_mode); } my($pid, $str); ## Escape "-" at beginning of recepient addresses ## prevent sendmail from taking it as argument if (ref($rcpt) eq 'SCALAR') { $$rcpt =~ s/^-/\\-/; }elsif (ref($rcpt) eq 'ARRAY') { my @emails = @$rcpt; foreach my $i (0..$#emails) { $rcpt->[$i] =~ s/^-/\\-/; } } ## Check how many open smtp's we have, if too many wait for a few ## to terminate and then do our job. do_log('debug3',"Open = $opensmtp"); while ($opensmtp > &Conf::get_robot_conf($robot, 'maxsmtp')) { do_log('debug3',"mail::smtpto: too many open SMTP ($opensmtp), calling reaper" ); last if (&reaper(0) == -1); ## Blocking call to the reaper. } *IN = ++$fh; *OUT = ++$fh; if (!pipe(IN, OUT)) { fatal_err(sprintf gettext("Unable to create a channel in smtpto: %s"), "$!"); ## No return } $pid = &tools::safefork(); $pid{$pid} = 0; my $sendmail = &Conf::get_robot_conf($robot, 'sendmail'); my $sendmail_args = &Conf::get_robot_conf($robot, 'sendmail_args'); if ($pid == 0) { close(OUT); open(STDIN, "<&IN"); if (! ref($rcpt)) { exec $sendmail, split(/\s+/,$sendmail_args), '-f', $from, $rcpt; }elsif (ref($rcpt) eq 'SCALAR') { exec $sendmail, split(/\s+/,$sendmail_args), '-f', $from, $$rcpt; }elsif (ref($rcpt) eq 'ARRAY'){ exec $sendmail, split(/\s+/,$sendmail_args), '-f', $from, @$rcpt; } exit 1; ## Should never get there. } if ($main::options{'mail'}) { $str = "safefork: $sendmail $sendmail_args -f $from "; if (! ref($rcpt)) { $str .= $rcpt; }elsif (ref($rcpt) eq 'SCALAR') { $str .= $$rcpt; }else { $str .= join(' ', @$rcpt); } do_log('notice', $str); } unless (close(IN)){ do_log('err',"mail::smtpto: could not close safefork" ); return undef; } $opensmtp++; select(undef, undef,undef, 0.3) if ($opensmtp < &Conf::get_robot_conf($robot, 'maxsmtp')); return("mail::$fh"); ## Symbol for the write descriptor. } #################################################### # send_in_spool : not used but if needed ... #################################################### # send a message by putting it in global $send_spool # # IN : $rcpt (+): ref(SCALAR)|ref(ARRAY) - recepients # $robot(+) : robot # $sympa_email : for the file name # $XSympaFrom : for "X-Sympa-From" field # OUT : $return-> # -filename : name of temporary file # needing to be renamed # -fh : file handle opened for writing # on #################################################### sub send_in_spool { my ($rcpt,$robot,$sympa_email,$XSympaFrom) = @_; &do_log('debug3', 'mail::send_in_spool(%s,%s, %s)',$XSympaFrom,$rcpt); unless ($sympa_email) { $sympa_email = &Conf::get_robot_conf($robot, 'sympa'); } unless ($XSympaFrom) { $XSympaFrom = &Conf::get_robot_conf($robot, 'sympa'); } my $sympa_file = "$send_spool/T.$sympa_email.".time.'.'.int(rand(10000)); my $all_rcpt; if (ref($rcpt) eq "ARRAY") { $all_rcpt = join (',', @$rcpt); } else { $all_rcpt = $$rcpt; } unless (open TMP, ">$sympa_file") { &do_log('notice', 'Cannot create %s : %s', $sympa_file, $!); return undef; } printf TMP "X-Sympa-To: %s\n", $all_rcpt; printf TMP "X-Sympa-From: %s\n", $XSympaFrom; printf TMP "X-Sympa-Checksum: %s\n", &tools::sympa_checksum($all_rcpt); my $return; $return->{'filename'} = $sympa_file; $return->{'fh'} = \*TMP; return $return; } ##################################################################### #################################################### # reformat_message #################################################### # Reformat bodies of text parts contained in the message using # recommended encoding schema and/or charsets defined by MIME::Charset. # # MIME-compliant headers are appended / modified. And custom X-Mailer: # header is appended :). # # IN : $msg: ref(MIME::Entity) | string - message to reformat # $attachments: ref(ARRAY) - messages to be attached as subparts. # OUT : string # #################################################### #################################################### ## Comments from Soji Ikeda below ## Some paths of message processing in Sympa can't recognize Unicode strings. ## At least MIME::Parser::parse_data() and Template::proccess(): these methods ## occationalily break strings containing Unicode characters. ## ## My mail_utf8 patch expects the behavior as following --- ## ## Sub-messages to be attached (into digests, moderation notices etc.) will passed ## to mail::reformat_message() separately then attached to reformatted parent message ## again. As a result, sub-messages won't be broken. Since they won't cause mixture ## of Unicode string (parent message generated by tt2::parse_tt2()) and byte string (sub-messages). ## ## Note: For compatibility with old style, data passed to mail::reformat_message() already includes ## sub-message(s). Then: ## - When a part has an `X-Sympa-Attach:' header field for internal use, new style, ## mail::reformat_message() attaches raw sub-message to reformatted parent message again; ## - When a part doesn't have any `X-Sympa-Attach:' header fields, sub-messages generated by ## [% INSERT %] directive(s) in the template will be used. ## ## More Note: Latter behavior above will give expected result only if contents of sub-messages are ## US-ASCII or ISO-8859-1. In other cases customized templates (if any) should be modified so that they ## have appropriate `X-Sympa-Attach:' header fileds. ## ## Sub-messages are gathered from template context paramenters. sub reformat_message($;$$) { my $message = shift; my $attachments = shift || []; my $defcharset = shift; my $msg; my $parser = new MIME::Parser; unless (defined $parser) { &do_log('err', "mail::reformat_message: Failed to create MIME parser"); return undef; } $parser->output_to_core(1); if (ref($message) eq 'MIME::Entity') { $msg = $message; } else { eval { $msg = $parser->parse_data($message); }; if ($@) { &do_log('err', "mail::reformat_message: Failed to parse MIME data"); return undef; } } $msg->head->delete("X-Mailer"); $msg = &fix_part($msg, $parser, $attachments, $defcharset); $msg->head->add("X-Mailer", sprintf "Sympa %s", Sympa::Constants::VERSION); return $msg->as_string; } sub fix_part($$$$) { my $part = shift; my $parser = shift; my $attachments = shift || []; my $defcharset = shift; return $part unless $part; my $enc = $part->head->mime_attr("Content-Transfer-Encoding"); # Parts with nonstandard encodings aren't modified. return $part if $enc and $enc !~ /^(?:base64|quoted-printable|[78]bit|binary)$/i; my $eff_type = $part->effective_type; return $part if $eff_type =~ m{^multipart/(signed|encrypted)$}; if ($part->head->get('X-Sympa-Attach')) { # Need re-attaching data. my $data = shift @{$attachments}; if (ref($data) ne 'MIME::Entity') { eval { $data = $parser->parse_data($data); }; if ($@) { &do_log('notice', "mail::reformat_message: Failed to parse MIME data"); $data = $parser->parse_data(''); } } $part->head->delete('X-Sympa-Attach'); $part->parts([$data]); } elsif ($part->parts) { my @newparts = (); foreach ($part->parts) { push @newparts, &fix_part($_, $parser, $attachments, $defcharset); } $part->parts(\@newparts); } elsif ($eff_type =~ m{^(?:multipart|message)(?:/|\Z)}i) { # multipart or message types without subparts. return $part; } elsif (MIME::Tools::textual_type($eff_type)) { my $bodyh = $part->bodyhandle; # Encoded body or null body won't be modified. return $part if !$bodyh or $bodyh->is_encoded; my $head = $part->head; my $body = $bodyh->as_string; my $wrap = $body; if ($head->get('X-Sympa-NoWrap')) { # Need not wrapping $head->delete('X-Sympa-NoWrap'); } elsif ($eff_type eq 'text/plain' and lc($head->mime_attr('Content-type.Format')||'') ne 'flowed') { $wrap = &tools::wrap_text($body); } my $charset = $head->mime_attr("Content-Type.Charset") || $defcharset; my ($newbody, $newcharset, $newenc) = MIME::Charset::body_encode(Encode::decode('utf8', $wrap), $charset, Replacement => 'FALLBACK'); if ($newenc eq $enc and $newcharset eq $charset and $newbody eq $body) { $head->add("MIME-Version", "1.0") unless $head->get("MIME-Version"); return $part; } # Fix headers and body. $head->mime_attr("Content-Type", "TEXT/PLAIN") unless $head->mime_attr("Content-Type"); $head->mime_attr("Content-Type.Charset", $newcharset); $head->mime_attr("Content-Transfer-Encoding", $newenc); $head->add("MIME-Version", "1.0") unless $head->get("MIME-Version"); my $io = $bodyh->open("w"); unless (defined $io) { &do_log('err', "mail::reformat_message: Failed to save message : $!"); return undef; } $io->print($newbody); $io->close; $part->sync_headers(Length => 'COMPUTE'); } else { # Binary or text with long lines will be suggested to be BASE64. $part->head->mime_attr("Content-Transfer-Encoding", $part->suggest_encoding); $part->sync_headers(Length => 'COMPUTE'); } return $part; } 1; sympa-6.1.17~dfsg/src/lib/List.pm0000644000000000000000000141276412032250732015320 0ustar rootroot# list.pm - This module includes all list processing functions # RCS Identication ; $Revision: 7627 $ ; $Date: 2012-09-29 02:09:35 +0200 (sam 29 sep 2012) $ # # Sympa - SYsteme de Multi-Postage Automatique # Copyrigh (c) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Comite Reseau des Universites # Copyright (c) 1997,1998, 1999 Institut Pasteur & Christophe Wolfhugel # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License# along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. package List; use strict; use POSIX qw(strftime); use Fcntl qw(LOCK_SH LOCK_EX LOCK_NB LOCK_UN); use Encode; use Datasource; use SQLSource qw(create_db %date_format); use Upgrade; use Lock; use Task; use Scenario; use Fetch; use WebAgent; use Exporter; use tt2; use Sympa::Constants; use tools; our @ISA = qw(Exporter); our @EXPORT = qw(%list_of_lists); =head1 CONSTRUCTOR =item new( [PHRASE] ) List->new(); Creates a new object which will be used for a list and eventually loads the list if a name is given. Returns a List object. =back =head1 METHODS =over 4 =item load ( LIST ) Loads the indicated list into the object. =item save ( LIST ) Saves the indicated list object to the disk files. =item savestats () Saves updates the statistics file on disk. =item update_stats( BYTES ) Updates the stats, argument is number of bytes, returns the next sequence number. Does nothing if no stats. =item send_sub_to_owner ( WHO, COMMENT ) Send a message to the list owners telling that someone wanted to subscribe to the list. =item send_to_editor ( MSG ) Send a Mail::Internet type object to the editor (for approval). =item send_msg ( MSG ) Sends the Mail::Internet message to the list. =item send_file ( FILE, USER, GECOS ) Sends the file to the USER. FILE may only be welcome for now. =item delete_user ( ARRAY ) Delete the indicated users from the list. =item delete_admin_user ( ROLE, ARRAY ) Delete the indicated admin user with the predefined role from the list. =item get_cookie () Returns the cookie for a list, if available. =item get_max_size () Returns the maximum allowed size for a message. =item get_reply_to () Returns an array with the Reply-To values. =item get_default_user_options () Returns a default option of the list for subscription. =item get_total () Returns the number of subscribers to the list. =item get_user_db ( USER ) Returns a hash with the information regarding the indicated user. =item get_subscriber ( USER ) Returns a subscriber of the list. =item get_admin_user ( ROLE, USER) Return an admin user of the list with predefined role =item get_first_user () Returns a hash to the first user on the list. =item get_first_admin_user ( ROLE ) Returns a hash to the first admin user with predefined role on the list. =item get_next_user () Returns a hash to the next users, until we reach the end of the list. =item get_next_admin_user () Returns a hash to the next admin users, until we reach the end of the list. =item update_user ( USER, HASHPTR ) Sets the new values given in the hash for the user. =item update_admin_user ( USER, ROLE, HASHPTR ) Sets the new values given in the hash for the admin user. =item add_user ( USER, HASHPTR ) Adds a new user to the list. May overwrite existing entries. =item add_admin_user ( USER, ROLE, HASHPTR ) Adds a new admin user to the list. May overwrite existing entries. =item is_user ( USER ) Returns true if the indicated user is member of the list. =item am_i ( FUNCTION, USER ) Returns true is USER has FUNCTION (owner, editor) on the list. =item get_state ( FLAG ) Returns the value for a flag : sig or sub. =item may_do ( ACTION, USER ) Chcks is USER may do the ACTION for the list. ACTION can be one of following : send, review, index, getm add, del, reconfirm, purge. =item is_moderated () Returns true if the list is moderated. =item archive_exist ( FILE ) Returns true if the indicated file exists. =item archive_send ( WHO, FILE ) Send the indicated archive file to the user, if it exists. =item archive_ls () Returns the list of available files, if any. =item archive_msg ( MSG ) Archives the Mail::Internet message given as argument. =item is_archived () Returns true is the list is configured to keep archives of its messages. =item get_stats ( OPTION ) Returns either a formatted printable strings or an array whith the statistics. OPTION can be 'text' or 'array'. =item print_info ( FDNAME ) Print the list information to the given file descriptor, or the currently selected descriptor. =cut use Carp; use IO::Scalar; use Storable; use Mail::Header; use Archive; use Language; use Log; use Conf; use mail; use Ldap; use Time::Local; use MIME::Entity; use MIME::EncWords; use MIME::Parser; use Message; use Family; use PlainDigest; ## Database and SQL statement handlers my ($dbh, $sth, $db_connected, @sth_stack, $use_db); my %list_cache; ## DB fields with numeric type ## We should not do quote() for these while inserting data my %numeric_field = ('cookie_delay_user' => 1, 'bounce_score_subscriber' => 1, 'subscribed_subscriber' => 1, 'included_subscriber' => 1, 'subscribed_admin' => 1, 'included_admin' => 1, 'wrong_login_count' => 1, ); ## List parameters defaults my %default = ('occurrence' => '0-1', 'length' => 25 ); my @param_order = qw (subject visibility info subscribe add unsubscribe del owner owner_include send editor editor_include delivery_time account topics host lang web_archive archive digest digest_max_size available_user_options default_user_options msg_topic msg_topic_keywords_apply_on msg_topic_tagging reply_to_header reply_to forced_reply_to * verp_rate welcome_return_path remind_return_path merge_feature user_data_source include_file include_remote_file include_list include_remote_sympa_list include_ldap_query include_ldap_2level_query include_sql_query include_admin ttl distribution_ttl creation update status serial custom_attribute); ## List parameters aliases my %alias = ('reply-to' => 'reply_to', 'replyto' => 'reply_to', 'forced_replyto' => 'forced_reply_to', 'forced_reply-to' => 'forced_reply_to', 'custom-subject' => 'custom_subject', 'custom-header' => 'custom_header', 'subscription' => 'subscribe', 'unsubscription' => 'unsubscribe', 'max-size' => 'max_size'); ############################################################## ## This hash COMPLETELY defines ALL list parameters ## It is then used to load, save, view, edit list config files ############################################################## ## List parameters format accepts the following keywords : ## format : Regexp aplied to the configuration file entry; ## some common regexps are defined in %regexp ## file_format : Config file format of the parameter might not be ## the same in memory ## split_char: Character used to separate multiple parameters ## length : Length of a scalar variable ; used in web forms ## scenario : tells that the parameter is a scenario, providing its name ## default : Default value for the param ; may be a configuration parameter (conf) ## synonym : Defines synonyms for parameter values (for compatibility reasons) ## gettext_unit :Unit of the parameter ; this is used in web forms and refers to translated ## strings in PO catalogs ## occurrence : Occurerence of the parameter in the config file ## possible values: 0-1 | 1 | 0-n | 1-n ## example : a list may have multiple owner ## gettext_id : Title reference in NLS catalogues ## description : deescription text of a parameter ## group : Group of parameters ## obsolete : Obsolete parameter ; should not be displayed ## nor saved ## obsolete_values : defined obsolete values for a parameter ## these values should not get proposed on the web interface edition form ## order : Order of parameters within paragraph ## internal : Indicates that the parameter is an internal parameter ## that should always be saved in the config file ## field_type : used to select passwords web input type ############################################################### %::pinfo = ('account' => {'format' => '\S+', 'length' => 10, 'gettext_id' => "Account", 'group' => 'other' }, 'add' => {'scenario' => 'add', 'gettext_id' => "Who can add subscribers", 'group' => 'command' }, 'anonymous_sender' => {'format' => '.+', 'gettext_id' => "Anonymous sender", 'group' => 'sending' }, 'archive' => {'format' => {'period' => {'format' => ['day','week','month','quarter','year'], 'synonym' => {'weekly' => 'week'}, 'gettext_id' => "frequency", 'order' => 1 }, 'access' => {'format' => ['open','private','public','owner','closed'], 'synonym' => {'open' => 'public'}, 'gettext_id' => "access right", 'order' => 2 } }, 'gettext_id' => "Text archives", 'group' => 'archives' }, 'archive_crypted_msg' => {'format' => ['original','decrypted'], 'default' => 'original', 'gettext_id' => "Archive encrypted mails as cleartext", 'group' => 'archives' }, 'available_user_options' => {'format' => {'reception' => {'format' => ['mail','notice','digest','digestplain','summary','nomail','txt','html','urlize','not_me'], 'occurrence' => '1-n', 'split_char' => ',', 'default' => 'mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail,txt,html,urlize,not_me', 'gettext_id' => "reception mode" }, }, 'gettext_id' => "Available subscription options", 'group' => 'sending' }, 'bounce' => {'format' => {'warn_rate' => {'format' => '\d+', 'length' => 3, 'gettext_unit' => '%', 'default' => {'conf' => 'bounce_warn_rate'}, 'gettext_id' => "warn rate", 'order' => 1 }, 'halt_rate' => {'format' => '\d+', 'length' => 3, 'gettext_unit' => '%', 'default' => {'conf' => 'bounce_halt_rate'}, 'gettext_id' => "halt rate", 'order' => 2 } }, 'gettext_id' => "Bounces management", 'group' => 'bounces' }, 'bouncers_level1' => {'format' => {'rate' => {'format' => '\d+', 'length' => 2, 'gettext_unit' => 'points', 'default' => {'conf' => 'default_bounce_level1_rate'}, 'gettext_id' => "threshold", 'order' => 1 }, 'action' => {'format' => ['remove_bouncers','notify_bouncers','none'], 'default' => 'notify_bouncers', 'gettext_id' => "action for this population", 'order' => 2 }, 'notification' => {'format' => ['none','owner','listmaster'], 'default' => 'owner', 'gettext_id' => "notification", 'order' => 3 } }, 'gettext_id' => "Management of bouncers, 1st level", 'group' => 'bounces' }, 'bouncers_level2' => {'format' => {'rate' => {'format' => '\d+', 'length' => 2, 'gettext_unit' => 'points', 'default' => {'conf' => 'default_bounce_level2_rate'}, 'gettext_id' => "threshold", 'order' => 1 }, 'action' => {'format' => ['remove_bouncers','notify_bouncers','none'], 'default' => 'remove_bouncers', 'gettext_id' => "action for this population", 'order' => 2 }, 'notification' => {'format' => ['none','owner','listmaster'], 'default' => 'owner', 'gettext_id' => "notification", 'order' => 3 } }, 'gettext_id' => "Management of bouncers, 2nd level", 'group' => 'bounces' }, 'clean_delay_queuemod' => {'format' => '\d+', 'length' => 3, 'gettext_unit' => 'days', 'default' => {'conf' => 'clean_delay_queuemod'}, 'gettext_id' => "Expiration of unmoderated messages", 'group' => 'other' }, 'cookie' => {'format' => '\S+', 'length' => 15, 'default' => {'conf' => 'cookie'}, 'gettext_id' => "Secret string for generating unique keys", 'group' => 'other' }, 'creation' => {'format' => {'date_epoch' => {'format' => '\d+', 'occurrence' => '1', 'gettext_id' => "epoch date", 'order' => 3 }, 'date' => {'format' => '.+', 'gettext_id' => "human readable", 'order' => 2 }, 'email' => {'format' => 'listmaster|'.&tools::get_regexp('email'), 'occurrence' => '1', 'gettext_id' => "who created the list", 'order' => 1 } }, 'gettext_id' => "Creation of the list", 'occurrence' => '0-1', 'internal' => 1, 'group' => 'other' }, 'custom_attribute' => { 'format' => { 'id' => { 'format' => '\w+', 'length' => 20, 'gettext_id' => "internal identifier", 'occurrence' => '1', 'order' =>1 }, 'name' => { 'format' => '.+', 'length' =>30, 'occurrence' => '1', 'gettext_id' => "label", 'order' => 2 }, 'comment' => { 'format' => '.+', 'length' => 100, 'gettext_id' => "additional comment", 'order' => 3 }, 'type' => { 'format' => ['string','text','integer','enum'], 'default' => 'string', 'occurence' => 1, 'gettext_id' => "type", 'order' => 4 }, 'enum_values' => { 'format' => '.+', 'length' => 100, 'gettext_id' => "possible attribute values (if enum is used)", 'order' => 5 }, 'optional' => { 'format' => ['required','optional'], 'gettext_id' => "is the attribute optional?", 'order' => 6 } }, 'occurrence' => '0-n', 'gettext_id' => "Custom user attributes", 'group' => 'other' }, 'custom_header' => {'format' => '\S+:\s+.*', 'length' => 30, 'occurrence' => '0-n', 'gettext_id' => "Custom header field", 'group' => 'sending' }, 'custom_subject' => {'format' => '.+', 'length' => 15, 'gettext_id' => "Subject tagging", 'group' => 'sending' }, 'custom_vars' => {'format' => {'name' => {'format' => '\S+', 'occurrence' => '1', 'gettext_id' => 'var name', 'order' => 1 }, 'value' => {'format' => '\S+', 'occurrence' => '1', 'gettext_id' => 'var value', 'order' => 2 } }, 'gettext_id' => "custom parameters", 'occurrence' => '0-n', 'group' => 'other' }, 'default_user_options' => {'format' => {'reception' => {'format' => ['digest','digestplain','mail','nomail','summary','notice','txt','html','urlize','not_me'], 'default' => 'mail', 'gettext_id' => "reception mode", 'order' => 1 }, 'visibility' => {'format' => ['conceal','noconceal'], 'default' => 'noconceal', 'gettext_id' => "visibility", 'order' => 2 } }, 'gettext_id' => "Subscription profile", 'group' => 'sending' }, 'del' => {'scenario' => 'del', 'gettext_id' => "Who can delete subscribers", 'group' => 'command' }, 'delivery_time' => {'format' => '[0-2]?\d\:[0-6]\d', 'length' => 5, 'gettext_id' => "Delivery time (hh:mm)", 'occurrence' => '0-1', 'group' => 'sending' }, 'digest' => {'file_format' => '\d+(\s*,\s*\d+)*\s+\d+:\d+', 'format' => {'days' => {'format' => [0..6], 'file_format' => '1|2|3|4|5|6|7', 'occurrence' => '1-n', 'gettext_id' => "days", 'order' => 1 }, 'hour' => {'format' => '\d+', 'length' => 2, 'occurrence' => '1', 'gettext_id' => "hour", 'order' => 2 }, 'minute' => {'format' => '\d+', 'length' => 2, 'occurrence' => '1', 'gettext_id' => "minute", 'order' => 3 } }, 'gettext_id' => "Digest frequency", 'group' => 'sending' }, 'digest_max_size' => {'format' => '\d+', 'length' => 2, 'gettext_unit' => 'messages', 'default' => 25, 'gettext_id' => "Digest maximum number of messages", 'group' => 'sending' }, 'distribution_ttl' => {'format' => '\d+', 'length' => 6, 'gettext_unit' => 'seconds', 'default' => {'conf' => 'default_distribution_ttl'}, 'gettext_id' => "Inclusions timeout for message distribution", 'group' => 'data_source' }, 'dkim_feature' => {'format' => ['on','off'], 'occurence' => '0-1', 'default' => {'conf' => 'dkim_feature'}, 'gettext_id' => "Insert DKIM signature to messages sent to the list", 'comment' => "Enable/Disable DKIM. This feature require Mail::DKIM to installed and may be some custom scenario to be updated", 'group' => 'dkim', }, 'dkim_signature_apply_on'=> {'format' => ['md5_authenticated_messages','smime_authenticated_messages','dkim_authenticated_messages','editor_validated_messages','none','any'], 'occurrence' => '0-n', 'split_char' => ',', 'default' => {'conf' => 'dkim_signature_apply_on'}, 'gettext_id' => "The categories of messages sent to the list that will be signed using DKIM.", 'comment' => "This parameter controls in which case messages must be signed using DKIM, you may sign every message choosing 'any' or a subset. The parameter value is a comma separated list of keywords", 'group' => 'dkim', }, 'dkim_parameters'=> {'format' => {'private_key_path'=> {'format' => '\S+', 'occurence' => '0-1', 'default' => {'conf' => 'dkim_private_key_path'}, 'gettext_id' => "File path for list DKIM private key", 'comment' => "The file must contain a RSA pem encoded private key", 'order' => 1 }, 'selector' => { 'format' => '\S+', 'occurence' => '0-1', 'default' => {'conf' => 'dkim_selector'}, 'comment' => "The selector is used in order to build the DNS query for public key. It is up to you to choose the value you want but verify that you can query the public DKIM key for ._domainkey.your_domain", 'gettext_id' => "Selector for DNS lookup of DKIM public key", 'order' => 2 }, 'header_list'=> { 'format' => '\S+', 'occurence' => '0-1', 'default' => {'conf' => 'dkim_header_list'}, 'gettext_id' => 'List of headers to be included ito the message for signature', 'comment' => 'You should probably use teh default value which is the value recommended by RFC4871', 'order' => 4, 'obsolete' => 1, }, 'signer_domain' => {'format' => '\S+', 'occurence' => '0-1', 'default' => {'conf' => 'dkim_signer_domain'}, 'gettext_id' => 'DKIM "d=" tag, you should probably use the default value', 'omment' => ' The DKIM "d=" tag, is the domain of the signing entity. the list domain MUST must be included in the "d=" domain', 'order' => 5 }, 'signer_identity'=> {'format' => '\S+', 'occurence' => '0-1', 'comment' => 'DKIM "i=" tag, you should probably not use this parameter, as recommended by RFC 4871, default for list brodcasted messages is i=-request@', 'gettext_id' => 'DKIM "i=" tag, you should probably leave this parameter empty', 'order' => 6 }, }, 'group' => 'dkim', 'comment' => 'A set of parameters in order to define outgoing DKIM signature', 'occurrence' => '0-1', 'gettext_id' => "DKIM configuration", }, 'editor' => {'format' => {'email' => {'format' => &tools::get_regexp('email'), 'length' => 30, 'occurrence' => '1', 'gettext_id' => "email address", 'order' => 1 }, 'reception' => {'format' => ['mail','nomail'], 'default' => 'mail', 'gettext_id' => "reception mode", 'order' => 4 }, 'visibility' => {'format' => ['conceal','noconceal'], 'default' => 'noconceal', 'gettext_id' => "visibility", 'order' => 5 }, 'gecos' => {'format' => '.+', 'length' => 30, 'gettext_id' => "name", 'order' => 2 }, 'info' => {'format' => '.+', 'length' => 30, 'gettext_id' => "private information", 'order' => 3 } }, 'occurrence' => '0-n', 'gettext_id' => "Moderators", 'group' => 'description' }, 'editor_include' => {'format' => {'source' => {'datasource' => 1, 'occurrence' => '1', 'gettext_id' => 'the data source', 'order' => 1 }, 'source_parameters' => {'format' => '.*', 'occurrence' => '0-1', 'gettext_id' => 'data source parameters', 'order' => 2 }, 'reception' => {'format' => ['mail','nomail'], 'default' => 'mail', 'gettext_id' => 'reception mode', 'order' => 3 }, 'visibility' => {'format' => ['conceal','noconceal'], 'default' => 'noconceal', 'gettext_id' => "visibility", 'order' => 5 } }, 'occurrence' => '0-n', 'gettext_id' => 'Moderators defined in an external data source', 'group' => 'description', }, 'expire_task' => {'task' => 'expire', 'gettext_id' => "Periodical subscription expiration task", 'group' => 'other' }, 'family_name' => {'format' => &tools::get_regexp('family_name'), 'occurrence' => '0-1', 'gettext_id' => 'Family name', 'internal' => 1, 'group' => 'description' }, 'footer_type' => {'format' => ['mime','append'], 'default' => 'mime', 'gettext_id' => "Attachment type", 'group' => 'sending' }, 'forced_reply_to' => {'format' => '\S+', 'gettext_id' => "Forced reply address", 'obsolete' => 1 }, 'host' => {'format' => &tools::get_regexp('host'), 'length' => 20, 'default' => {'conf' => 'host'}, 'gettext_id' => "Internet domain", 'group' => 'description' }, 'include_file' => {'format' => '\S+', 'length' => 20, 'occurrence' => '0-n', 'gettext_id' => "File inclusion", 'group' => 'data_source' }, 'include_remote_file' => {'format' => {'url' => {'format' => '.+', 'gettext_id' => "data location URL", 'occurrence' => '1', 'length' => 50, 'order' => 2 }, 'user' => {'format' => '.+', 'gettext_id' => "remote user", 'order' => 3, 'occurrence' => '0-1' }, 'passwd' => {'format' => '.+', 'length' => 10, 'field_type' => 'password', 'gettext_id' => "remote password", 'order' => 4, 'occurrence' => '0-1' }, 'name' => {'format' => '.+', 'gettext_id' => "short name for this source", 'length' => 15, 'order' => 1 } }, 'gettext_id' => "Remote file inclusion", 'occurrence' => '0-n', 'group' => 'data_source' }, 'include_ldap_query' => {'format' => {'host' => {'format' => &tools::get_regexp('multiple_host_with_port'), 'occurrence' => '1', 'gettext_id' => "remote host", 'order' => 2 }, 'port' => {'format' => '\d+', 'length' => 4, 'gettext_id' => "remote port", 'obsolete' => 1, 'order' => 2 }, 'user' => {'format' => '.+', 'gettext_id' => "remote user", 'order' => 3 }, 'passwd' => {'format' => '.+', 'length' => 10, 'field_type' => 'password', 'gettext_id' => "remote password", 'order' => 3 }, 'suffix' => {'format' => '.+', 'gettext_id' => "suffix", 'order' => 4 }, 'filter' => {'format' => '.+', 'length' => 50, 'occurrence' => '1', 'gettext_id' => "filter", 'order' => 7 }, 'attrs' => {'format' => '\w+', 'length' => 15, 'default' => 'mail', 'gettext_id' => "extracted attribute", 'order' => 8 }, 'select' => {'format' => ['all','first'], 'default' => 'first', 'gettext_id' => "selection (if multiple)", 'order' => 9 }, 'scope' => {'format' => ['base','one','sub'], 'default' => 'sub', 'gettext_id' => "search scope", 'order' => 5 }, 'timeout' => {'format' => '\w+', 'default' => 30, 'gettext_unit' => 'seconds', 'gettext_id' => "connection timeout", 'order' => 6 }, 'name' => {'format' => '.+', 'gettext_id' => "short name for this source", 'length' => 15, 'order' => 1 }, 'use_ssl' => {'format' => ['yes','no'], 'default' => 'no', 'gettext_id' => 'use SSL (LDAPS)', 'order' => 2.5, }, 'ssl_version' => {'format' => ['sslv2','sslv3','tls'], 'default' => 'sslv3', 'gettext_id' => 'SSL version', 'order' => 2.5, }, 'ssl_ciphers' => {'format' => '.+', 'default' => 'ALL', 'gettext_id' => 'SSL ciphers used', 'order' => 2.5, }, }, 'occurrence' => '0-n', 'gettext_id' => "LDAP query inclusion", 'group' => 'data_source' }, 'include_ldap_2level_query' => {'format' => {'host' => {'format' => &tools::get_regexp('multiple_host_with_port'), 'occurrence' => '1', 'gettext_id' => "remote host", 'order' => 1 }, 'port' => {'format' => '\d+', 'length' => 4, 'gettext_id' => "remote port", 'obsolete' => 1, 'order' => 2 }, 'user' => {'format' => '.+', 'gettext_id' => "remote user", 'order' => 3 }, 'passwd' => {'format' => '.+', 'length' => 10, 'field_type' => 'password', 'gettext_id' => "remote password", 'order' => 3 }, 'suffix1' => {'format' => '.+', 'gettext_id' => "first-level suffix", 'order' => 4 }, 'filter1' => {'format' => '.+', 'length' => 50, 'occurrence' => '1', 'gettext_id' => "first-level filter", 'order' => 7 }, 'attrs1' => {'format' => '\w+', 'length' => 15, 'gettext_id' => "first-level extracted attribute", 'order' => 8 }, 'select1' => {'format' => ['all','first','regex'], 'default' => 'first', 'gettext_id' => "first-level selection", 'order' => 9 }, 'scope1' => {'format' => ['base','one','sub'], 'default' => 'sub', 'gettext_id' => "first-level search scope", 'order' => 5 }, 'timeout1' => {'format' => '\w+', 'default' => 30, 'gettext_unit' => 'seconds', 'gettext_id' => "first-level connection timeout", 'order' => 6 }, 'regex1' => {'format' => '.+', 'length' => 50, 'default' => '', 'gettext_id' => "first-level regular expression", 'order' => 10 }, 'suffix2' => {'format' => '.+', 'gettext_id' => "second-level suffix template", 'order' => 11 }, 'filter2' => {'format' => '.+', 'length' => 50, 'occurrence' => '1', 'gettext_id' => "second-level filter template", 'order' => 14 }, 'attrs2' => {'format' => '\w+', 'length' => 15, 'default' => 'mail', 'gettext_id' => "second-level extracted attribute", 'order' => 15 }, 'select2' => {'format' => ['all','first','regex'], 'default' => 'first', 'gettext_id' => "second-level selection", 'order' => 16 }, 'scope2' => {'format' => ['base','one','sub'], 'default' => 'sub', 'gettext_id' => "second-level search scope", 'order' => 12 }, 'timeout2' => {'format' => '\w+', 'default' => 30, 'gettext_unit' => 'seconds', 'gettext_id' => "second-level connection timeout", 'order' => 13 }, 'regex2' => {'format' => '.+', 'length' => 50, 'default' => '', 'gettext_id' => "second-level regular expression", 'order' => 17 }, 'name' => {'format' => '.+', 'gettext_id' => "short name for this source", 'length' => 15, 'order' => 1 }, 'use_ssl' => {'format' => ['yes','no'], 'default' => 'no', 'gettext_id' => 'use SSL (LDAPS)', 'order' => 2.5, }, 'ssl_version' => {'format' => ['sslv2','sslv3','tls'], 'default' => '', 'gettext_id' => 'SSL version', 'order' => 2.5, }, 'ssl_ciphers' => {'format' => '.+', 'default' => 'ALL', 'gettext_id' => 'SSL ciphers used', 'order' => 2.5, }, }, 'occurrence' => '0-n', 'gettext_id' => "LDAP 2-level query inclusion", 'group' => 'data_source' }, 'include_list' => {'format' => &tools::get_regexp('listname').'(\@'.&tools::get_regexp('host').')?', 'occurrence' => '0-n', 'gettext_id' => "List inclusion", 'group' => 'data_source' }, 'include_remote_sympa_list' => {'format' => {'host' => {'format' => &tools::get_regexp('host'), 'occurrence' => '1', 'gettext_id' => "remote host", 'order' => 1 }, 'port' => {'format' => '\d+', 'default' => 443, 'length' => 4, 'gettext_id' => "remote port", 'order' => 2 }, 'path' => {'format' => '\S+', 'length' => 20, 'occurrence' => '1', 'gettext_id' => "remote path of sympa list dump", 'order' => 3 }, 'cert' => {'format' => ['robot','list'], 'gettext_id' => "certificate for authentication by remote Sympa", 'default' => 'list', 'order' => 4 }, 'name' => {'format' => '.+', 'gettext_id' => "short name for this source", 'length' => 15, 'order' => 1 } }, 'occurrence' => '0-n', 'gettext_id' => "remote list inclusion", 'group' => 'data_source' }, 'include_sql_query' => {'format' => {'db_type' => {'format' => '\S+', 'occurrence' => '1', 'gettext_id' => "database type", 'order' => 1 }, 'host' => {'format' => &tools::get_regexp('host'), 'occurrence' => '1', 'gettext_id' => "remote host", 'order' => 2 }, 'db_port' => {'format' => '\d+', 'gettext_id' => "database port", 'order' => 3 }, 'db_name' => {'format' => '\S+', 'occurrence' => '1', 'gettext_id' => "database name", 'order' => 4 }, 'connect_options' => {'format' => '.+', 'gettext_id' => "connection options", 'order' => 4 }, 'db_env' => {'format' => '\w+\=\S+(;\w+\=\S+)*', 'order' => 5, 'gettext_id' => "environment variables for database connection" }, 'user' => {'format' => '\S+', 'occurrence' => '1', 'gettext_id' => "remote user", 'order' => 6 }, 'passwd' => {'format' => '.+', 'field_type' => 'password', 'gettext_id' => "remote password", 'order' => 7 }, 'sql_query' => {'format' => &tools::get_regexp('sql_query'), 'length' => 50, 'occurrence' => '1', 'gettext_id' => "SQL query", 'order' => 8 }, 'f_dir' => {'format' => '.+', 'gettext_id' => "Directory where the database is stored (used for DBD::CSV only)", 'order' => 9 }, 'name' => {'format' => '.+', 'gettext_id' => "short name for this source", 'length' => 15, 'order' => 1 } }, 'occurrence' => '0-n', 'gettext_id' => "SQL query inclusion", 'group' => 'data_source' }, 'inclusion_notification_feature' => {'format' => ['on','off'], 'occurence' => '0-1', 'default' => 'off', 'gettext_id' => "Notify subscribers when they are included from a data source?", 'group' => 'data_source', }, 'info' => {'scenario' => 'info', 'gettext_id' => "Who can view list information", 'group' => 'command' }, 'invite' => {'scenario' => 'invite', 'gettext_id' => "Who can invite people", 'group' => 'command' }, 'lang' => {'format' => [], ## &Language::GetSupportedLanguages() called later 'file_format' => '\w+', 'default' => {'conf' => 'lang'}, 'gettext_id' => "Language of the list", 'group' => 'description' }, 'latest_instantiation' => {'format' => {'date_epoch' => {'format' => '\d+', 'occurrence' => '1', 'gettext_id' => 'epoch date', 'order' => 3 }, 'date' => {'format' => '.+', 'gettext_id' => 'date', 'order' => 2 }, 'email' => {'format' => 'listmaster|'.&tools::get_regexp('email'), 'occurrence' => '0-1', 'gettext_id' => 'who ran the instantiation', 'order' => 1 } }, 'gettext_id' => 'Latest family instantiation', 'internal' => 1, 'group' => 'other' }, 'loop_prevention_regex' => {'format' => '\S*', 'length' => 70, 'default' => {'conf' => 'loop_prevention_regex'}, 'gettext_id' => "Regular expression applied to prevent loops with robots", 'group' => 'other' }, 'max_size' => {'format' => '\d+', 'length' => 8, 'gettext_unit' => 'bytes', 'default' => {'conf' => 'max_size'}, 'gettext_id' => "Maximum message size", 'group' => 'sending' }, 'msg_topic' => {'format' => {'name' => {'format' => '[\-\w]+', 'length' => 15, 'occurrence' => '1', 'gettext_id' => "Message topic name", 'order' => 1 }, 'keywords' => {'format' => '[^,\n]+(,[^,\n]+)*', 'occurrence' => '0-1', 'gettext_id' => "Message topic keywords", 'order' => 2 }, 'title' => {'format' => '.+', 'length' => 35, 'occurrence' => '1', 'gettext_id' => "Message topic title", 'order' => 3 } }, 'occurrence' => '0-n', 'gettext_id' => "Topics for message categorization", 'group' => 'sending' }, 'msg_topic_keywords_apply_on' => { 'format' => ['subject','body','subject_and_body'], 'occurrence' => '0-1', 'default' => 'subject', 'gettext_id' => "Defines to which part of messages topic keywords are applied", 'group' => 'sending' }, 'msg_topic_tagging' => { 'format' => ['required_sender','required_moderator','optional'], 'occurrence' => '0-1', 'default' => 'optional', 'gettext_id' => "Message tagging", 'group' => 'sending' }, 'owner' => {'format' => {'email' => {'format' => &tools::get_regexp('email'), 'length' =>30, 'occurrence' => '1', 'gettext_id' => "email address", 'order' => 1 }, 'reception' => {'format' => ['mail','nomail'], 'default' => 'mail', 'gettext_id' => "reception mode", 'order' =>5 }, 'visibility' => {'format' => ['conceal','noconceal'], 'default' => 'noconceal', 'gettext_id' => "visibility", 'order' => 6 }, 'gecos' => {'format' => '.+', 'length' => 30, 'gettext_id' => "name", 'order' => 2 }, 'info' => {'format' => '.+', 'length' => 30, 'gettext_id' => "private information", 'order' => 3 }, 'profile' => {'format' => ['privileged','normal'], 'default' => 'normal', 'gettext_id' => "profile", 'order' => 4 } }, 'occurrence' => '1-n', 'gettext_id' => "Owner", 'group' => 'description' }, 'owner_include' => {'format' => {'source' => {'datasource' => 1, 'occurrence' => '1', 'gettext_id' => 'the datasource', 'order' => 1 }, 'source_parameters' => {'format' => '.*', 'occurrence' => '0-1', 'gettext_id' => 'datasource parameters', 'order' => 2 }, 'reception' => {'format' => ['mail','nomail'], 'default' => 'mail', 'gettext_id' => 'reception mode', 'order' => 4 }, 'visibility' => {'format' => ['conceal','noconceal'], 'default' => 'noconceal', 'gettext_id' => "visibility", 'order' => 5 }, 'profile' => {'format' => ['privileged','normal'], 'default' => 'normal', 'gettext_id' => 'profile', 'order' => 3 } }, 'occurrence' => '0-n', 'gettext_id' => 'Owners defined in an external data source', 'group' => 'description', }, 'priority' => {'format' => [0..9,'z'], 'length' => 1, 'default' => {'conf' => 'default_list_priority'}, 'gettext_id' => "Priority", 'group' => 'description' }, 'reject_mail_from_automates_feature' => {'format' => ['on','off'], 'occurence' => '0-1', 'default' => {'conf' => 'reject_mail_from_automates_feature'}, 'gettext_id' => "Reject mail from automates (crontab, etc)?", 'group' => 'sending' }, 'remind' => {'scenario' => 'remind', 'gettext_id' => "Who can start a remind process", 'group' => 'command' }, 'remind_return_path' => {'format' => ['unique','owner'], 'default' => {'conf' => 'remind_return_path'}, 'gettext_id' => "Return-path of the REMIND command", 'group' => 'bounces' }, 'remind_task' => {'task' => 'remind', 'gettext_id' => 'Periodical subscription reminder task', 'default' => {'conf' => 'default_remind_task'}, 'group' => 'other' }, 'remove_headers' => {'format' => '\S+', 'gettext_id' => 'Incoming SMTP header fields to be removed', 'default' => {'conf' => 'remove_headers'}, 'group' => 'sending', 'occurrence' => '0-n', 'split_char' => ',', }, 'remove_outgoing_headers' => {'format' => '\S+', 'gettext_id' => 'Outgoing SMTP header fields to be removed', 'default' => {'conf' => 'remove_outgoing_headers'}, 'group' => 'sending', 'occurrence' => '0-n', 'split_char' => ',', }, 'reply_to' => {'format' => '\S+', 'default' => 'sender', 'gettext_id' => "Reply address", 'group' => 'sending', 'obsolete' => 1 }, 'reply_to_header' => {'format' => {'value' => {'format' => ['sender','list','all','other_email'], 'default' => 'sender', 'gettext_id' => "value", 'occurrence' => '1', 'order' => 1 }, 'other_email' => {'format' => &tools::get_regexp('email'), 'gettext_id' => "other email address", 'order' => 2 }, 'apply' => {'format' => ['forced','respect'], 'default' => 'respect', 'gettext_id' => "respect of existing header field", 'order' => 3 } }, 'gettext_id' => "Reply address", 'group' => 'sending' }, 'review' => {'scenario' => 'review', 'synonym' => {'open' => 'public'}, 'gettext_id' => "Who can review subscribers", 'group' => 'command' }, 'rfc2369_header_fields' => {'format' => ['help','subscribe','unsubscribe','post','owner','archive'], 'default' => {'conf' => 'rfc2369_header_fields'}, 'occurrence' => '0-n', 'split_char' => ',', 'gettext_id' => "RFC 2369 Header fields", 'group' => 'sending' }, 'send' => {'scenario' => 'send', 'gettext_id' => "Who can send messages", 'group' => 'sending' }, 'serial' => {'format' => '\d+', 'default' => 0, 'length' => 3, 'default' => 0, 'gettext_id' => "Serial number of the config", 'internal' => 1, 'group' => 'other' }, 'shared_doc' => {'format' => {'d_read' => {'scenario' => 'd_read', 'gettext_id' => "Who can view", 'order' => 1 }, 'd_edit' => {'scenario' => 'd_edit', 'gettext_id' => "Who can edit", 'order' => 2 }, 'quota' => {'format' => '\d+', 'default' => {'conf' => 'default_shared_quota'}, 'length' => 8, 'gettext_unit' => 'Kbytes', 'gettext_id' => "quota", 'order' => 3 } }, 'gettext_id' => "Shared documents", 'group' => 'command' }, 'spam_protection' => {'format' => ['at','javascript','none'], 'default' => 'javascript', 'gettext_id' => "email address protection method", 'group' => 'other' }, 'web_archive_spam_protection' => {'format' => ['cookie','javascript','at','none'], 'default' => {'conf' => 'web_archive_spam_protection'}, 'gettext_id' => "email address protection method", 'group' => 'archives' }, 'status' => {'format' => ['open','closed','pending','error_config','family_closed'], 'default' => 'open', 'gettext_id' => "Status of the list", 'internal' => 1, 'group' => 'other' }, 'sql_fetch_timeout' => {'format' => '\d+', 'length' => 6, 'gettext_unit' => 'seconds', 'default' => {'conf' => 'default_sql_fetch_timeout'}, 'gettext_id' => "Timeout for fetch of include_sql_query", 'group' => 'data_source' }, 'subject' => {'format' => '.+', 'length' => 50, 'occurrence' => '1', 'gettext_id' => "Subject of the list", 'group' => 'description' }, 'subscribe' => {'scenario' => 'subscribe', 'gettext_id' => "Who can subscribe to the list", 'group' => 'command' }, 'topics' => {'format' => '[\-\w]+(\/[\-\w]+)?', 'split_char' => ',', 'occurrence' => '0-n', 'gettext_id' => "Topics for the list", 'group' => 'description' }, 'ttl' => {'format' => '\d+', 'length' => 6, 'gettext_unit' => 'seconds', 'default' => {'conf' => 'default_ttl'}, 'gettext_id' => "Inclusions timeout", 'group' => 'data_source' }, 'unsubscribe' => {'scenario' => 'unsubscribe', 'gettext_id' => "Who can unsubscribe", 'group' => 'command' }, 'update' => {'format' => {'date_epoch' => {'format' => '\d+', 'length' => 8, 'occurrence' => '1', 'gettext_id' => 'epoch date', 'order' => 3 }, 'date' => {'format' => '.+', 'length' => 30, 'gettext_id' => 'date', 'order' => 2 }, 'email' => {'format' => '(listmaster|automatic|'.&tools::get_regexp('email').')', 'length' => 30, 'occurrence' => '1', 'gettext_id' => 'who updated the config', 'order' => 1 } }, 'gettext_id' => "Last update of config", 'internal' => 1, 'group' => 'other' }, 'user_data_source' => {'format' => '\S+', 'default' => 'include2', 'gettext_id' => "User data source", 'group' => 'data_source', 'obsolete' => 1, }, 'pictures_feature' => {'format' => ['on','off'], 'occurence' => '0-1', 'default' => {'conf' => 'pictures_feature'}, 'gettext_id' => "Allow picture display? (must be enabled for the current robot)", 'group' => 'other' }, 'merge_feature' => {'format' => ['on','off'], 'occurence' => '0-1', 'default' => {'conf' => 'merge_feature'}, 'gettext_id' => "Allow message personnalization", 'group' => 'sending' }, 'visibility' => {'scenario' => 'visibility', 'synonym' => {'public' => 'noconceal', 'private' => 'conceal'}, 'gettext_id' => "Visibility of the list", 'group' => 'description' }, 'web_archive' => {'format' => {'access' => {'scenario' => 'access_web_archive', 'gettext_id' => "access right", 'order' => 1 }, 'quota' => {'format' => '\d+', 'default' => {'conf' => 'default_archive_quota'}, 'length' => 8, 'gettext_unit' => 'Kbytes', 'gettext_id' => "quota", 'order' => 2 }, 'max_month' => {'format' => '\d+', 'length' => 3, 'gettext_id' => "Maximum number of month archived", 'order' => 3 } }, 'gettext_id' => "Web archives", 'group' => 'archives' }, 'welcome_return_path' => {'format' => ['unique','owner'], 'default' => {'conf' => 'welcome_return_path'}, 'gettext_id' => "Welcome return-path", 'group' => 'bounces' }, 'verp_rate' => {'format' => ['100%','50%','33%','25%','20%','10%','5%','2%','0%'], 'default' => {'conf' => 'verp_rate'}, 'gettext_id' => "percentage of list members in VERP mode", 'group' => 'bounces' }, ); ## This is the generic hash which keeps all lists in memory. my %list_of_lists = (); my %list_of_robots = (); our %list_of_topics = (); my %edit_list_conf = (); ## Last modification times my %mtime; use Fcntl; use DB_File; $DB_BTREE->{compare} = \&_compare_addresses; ## Connect to Database sub db_connect { my $option = shift; do_log('debug2', 'List::db_connect'); my $connect_string; ## Check if already connected if ($dbh && $dbh->ping()) { &do_log('notice', 'List::db_connect(): Db handle already available'); return 1; } ## We keep trying to connect if this is the first attempt ## Unless in a web context, because we can't afford long response time on the web interface unless ( $dbh = &SQLSource::connect(\%Conf::Conf, {'keep_trying'=>($option ne 'just_try' && ( !$db_connected && !$ENV{'HTTP_HOST'})), 'warn'=>1 } )) { return undef; } do_log('debug3','Connected to Database %s',$Conf::Conf{'db_name'}); $db_connected = 1; return 1; } ## Disconnect from Database sub db_disconnect { do_log('debug3', 'List::db_disconnect'); unless ($dbh->disconnect()) { do_log('notice','Can\'t disconnect from Database %s : %s',$Conf::Conf{'db_name'}, $dbh->errstr); return undef; } return 1; } ## Get database handler sub db_get_handler { do_log('debug3', 'List::db_get_handler'); return $dbh; } ## Creates an object. sub new { my($pkg, $name, $robot, $options) = @_; my $list={}; do_log('debug2', 'List::new(%s, %s, %s)', $name, $robot, join('/',keys %$options)); ## Allow robot in the name if ($name =~ /\@/) { my @parts = split /\@/, $name; $robot ||= $parts[1]; $name = $parts[0]; } ## Look for the list if no robot was provided $robot ||= &search_list_among_robots($name); unless ($robot) { &do_log('err', 'Missing robot parameter, cannot create list object for %s', $name) unless ($options->{'just_try'}); return undef; } $options = {} unless (defined $options); ## Only process the list if the name is valid. my $listname_regexp = &tools::get_regexp('listname'); unless ($name and ($name =~ /^($listname_regexp)$/io) ) { &do_log('err', 'Incorrect listname "%s"', $name) unless ($options->{'just_try'}); return undef; } ## Lowercase the list name. $name = $1; $name =~ tr/A-Z/a-z/; ## Reject listnames with reserved list suffixes my $regx = &Conf::get_robot_conf($robot,'list_check_regexp'); if ( $regx ) { if ($name =~ /^(\S+)-($regx)$/) { &do_log('err', 'Incorrect name: listname "%s" matches one of service aliases', $name) unless ($options->{'just_try'}); return undef; } } my $status ; ## If list already in memory and not previously purged by another process if ($list_of_lists{$robot}{$name} and -d $list_of_lists{$robot}{$name}{'dir'}){ # use the current list in memory and update it $list=$list_of_lists{$robot}{$name}; $status = $list->load($name, $robot, $options); }else{ # create a new object list bless $list, $pkg; $options->{'first_access'} = 1; $status = $list->load($name, $robot, $options); } unless (defined $status) { return undef; } ## Config file was loaded or reloaded if (($status == 1 && ! $options->{'skip_sync_admin'}) || $options->{'force_sync_admin'}) { ## Update admin_table unless (defined $list->sync_include_admin()) { &do_log('err','List::new() : sync_include_admin_failed') unless ($options->{'just_try'}); } if ($list->get_nb_owners() < 1 && $list->{'admin'}{'status'} ne 'error_config') { &do_log('err', 'The list "%s" has got no owner defined',$list->{'name'}) ; $list->set_status_error_config('no_owner_defined',$list->{'name'}); } } return $list; } ## When no robot is specified, look for a list among robots sub search_list_among_robots { my $listname = shift; unless ($listname) { &do_log('err', 'List::search_list_among_robots() : Missing list parameter'); return undef; } ## Search in default robot if (-d $Conf::Conf{'home'}.'/'.$listname) { return $Conf::Conf{'host'}; } foreach my $r (keys %{$Conf::Conf{'robots'}}) { if (-d $Conf::Conf{'home'}.'/'.$r.'/'.$listname) { return $r; } } return 0; } ## set the list in status error_config and send a notify to listmaster sub set_status_error_config { my ($self, $message, @param) = @_; &do_log('debug3', 'List::set_status_error_config'); unless ($self->{'admin'}{'status'} eq 'error_config'){ $self->{'admin'}{'status'} = 'error_config'; #my $host = &Conf::get_robot_conf($self->{'domain'}, 'host'); ## No more save config in error... #$self->save_config("listmaster\@$host"); #$self->savestats(); &do_log('err', 'The list "%s" is set in status error_config',$self->{'name'}); unless (&List::send_notify_to_listmaster($message, $self->{'domain'},\@param)) { &do_log('notice',"Unable to send notify '$message' to listmaster"); }; } } ## set the list in status family_closed and send a notify to owners sub set_status_family_closed { my ($self, $message, @param) = @_; &do_log('debug2', 'List::set_status_family_closed'); unless ($self->{'admin'}{'status'} eq 'family_closed'){ my $host = &Conf::get_robot_conf($self->{'domain'}, 'host'); unless ($self->close("listmaster\@$host",'family_closed')) { &do_log('err','Impossible to set the list %s in status family_closed'); return undef; } &do_log('err', 'The list "%s" is set in status family_closed',$self->{'name'}); unless ($self->send_notify_to_owner($message,\@param)){ &do_log('err','Impossible to send notify to owner informing status family_closed for the list %s',$self->{'name'}); } # messages : close_list } return 1; } ## Saves the statistics data to disk. sub savestats { my $self = shift; do_log('debug2', 'List::savestats'); ## Be sure the list has been loaded. my $name = $self->{'name'}; my $dir = $self->{'dir'}; return undef unless ($list_of_lists{$self->{'domain'}}{$name}); ## Lock file my $lock = new Lock ($dir.'/stats'); unless (defined $lock) { &do_log('err','Could not create new lock'); return undef; } $lock->set_timeout(2); unless ($lock->lock('write')) { return undef; } _save_stats_file("$dir/stats", $self->{'stats'}, $self->{'total'}, $self->{'last_sync'}, $self->{'last_sync_admin_user'}); ## Release the lock unless ($lock->unlock()) { return undef; } ## Changed on disk $self->{'mtime'}[2] = time; return 1; } ## msg count. sub increment_msg_count { my $self = shift; do_log('debug2', "List::increment_msg_count($self->{'name'})"); ## Be sure the list has been loaded. my $name = $self->{'name'}; my $file = "$self->{'dir'}/msg_count"; my %count ; if (open(MSG_COUNT, $file)) { while (){ if ($_ =~ /^(\d+)\s(\d+)$/) { $count{$1} = $2; } } close MSG_COUNT ; } my $today = int(time / 86400); if ($count{$today}) { $count{$today}++; }else{ $count{$today} = 1; } unless (open(MSG_COUNT, ">$file.$$")) { do_log('err', "Unable to create '%s.%s' : %s", $file,$$, $!); return undef; } foreach my $key (sort {$a <=> $b} keys %count) { printf MSG_COUNT "%d\t%d\n",$key,$count{$key} ; } close MSG_COUNT ; unless (rename("$file.$$", $file)) { do_log('err', "Unable to write '%s' : %s", $file, $!); return undef; } return 1; } # Returns the number of messages sent to the list sub get_msg_count { my $self = shift; do_log('debug3', "Getting the number of messages for list %s",$self->{'name'}); ## Be sure the list has been loaded. my $name = $self->{'name'}; my $file = "$self->{'dir'}/stats"; my $count = 0 ; if (open(MSG_COUNT, $file)) { while (){ if ($_ =~ /^(\d+)\s+(.*)$/) { $count=$1; } } close MSG_COUNT ; } return $count; } ## last date of distribution message . sub get_latest_distribution_date { my $self = shift; do_log('debug3', "List::latest_distribution_date($self->{'name'})"); ## Be sure the list has been loaded. my $name = $self->{'name'}; my $file = "$self->{'dir'}/msg_count"; my %count ; my $latest_date = 0 ; unless (open(MSG_COUNT, $file)) { do_log('debug2',"get_latest_distribution_date: unable to open $file"); return undef ; } while (){ if ($_ =~ /^(\d+)\s(\d+)$/) { $latest_date = $1 if ($1 > $latest_date); } } close MSG_COUNT ; return undef if ($latest_date == 0); return $latest_date ; } ## Update the stats struct ## Input : num of bytes of msg ## Output : num of msgs sent sub update_stats { my($self, $bytes) = @_; do_log('debug2', 'List::update_stats(%d)', $bytes); my $stats = $self->{'stats'}; $stats->[0]++; $stats->[1] += $self->{'total'}; $stats->[2] += $bytes; $stats->[3] += $bytes * $self->{'total'}; ## Update 'msg_count' file, used for bounces management $self->increment_msg_count(); return $stats->[0]; } ## Extract a set of rcpt for which verp must be use from a rcpt_tab. ## Input : percent : the rate of subscribers that must be threaded using verp ## xseq : the message sequence number ## @rcpt : a tab of emails ## return : a tab of rcpt for which rcpt must be use depending on the message sequence number, this way every subscriber is "verped" from time to time ## input table @rcpt is spliced : rcpt for which verp must be used are extracted from this table sub extract_verp_rcpt() { my $percent = shift; my $xseq = shift; my $refrcpt = shift; my $refrcptverp = shift; &do_log('debug','&extract_verp(%s,%s,%s,%s)',$percent,$xseq,$refrcpt,$refrcptverp) ; my @result; if ($percent ne '0%') { my $nbpart ; if ( $percent =~ /^(\d+)\%/ ) { $nbpart = 100/$1; } else { &do_log ('err', 'Wrong format for parameter extract_verp: %s. Can\'t process VERP.',$percent); return undef; } my $modulo = $xseq % $nbpart ; my $lenght = int (($#{$refrcpt} + 1) / $nbpart) + 1; @result = splice @$refrcpt, $lenght*$modulo, $lenght ; } foreach my $verprcpt (@$refrcptverp) { push @result, $verprcpt; } return ( @result ) ; } ## Dumps a copy of lists to disk, in text format sub dump { my $self = shift; do_log('debug2', 'List::dump(%s)', $self->{'name'}); unless (defined $self) { &do_log('err','Unknown list'); return undef; } my $user_file_name = "$self->{'dir'}/subscribers.db.dump"; unless ($self->_save_users_file($user_file_name)) { &do_log('err', 'Failed to save file %s', $user_file_name); return undef; } $self->{'mtime'} = [ (stat("$self->{'dir'}/config"))[9], (stat("$self->{'dir'}/subscribers"))[9], (stat("$self->{'dir'}/stats"))[9] ]; return 1; } ## Saves the configuration file to disk sub save_config { my ($self, $email) = @_; do_log('debug3', 'List::save_config(%s,%s)', $self->{'name'}, $email); return undef unless ($self); my $config_file_name = "$self->{'dir'}/config"; ## Lock file my $lock = new Lock ($self->{'dir'}.'/config'); unless (defined $lock) { &do_log('err','Could not create new lock'); return undef; } $lock->set_timeout(5); unless ($lock->lock('write')) { return undef; } my $name = $self->{'name'}; my $old_serial = $self->{'admin'}{'serial'}; my $old_config_file_name = "$self->{'dir'}/config.$old_serial"; ## Update management info $self->{'admin'}{'serial'}++; $self->{'admin'}{'update'} = {'email' => $email, 'date_epoch' => time, 'date' => (gettext_strftime "%d %b %Y at %H:%M:%S", localtime(time)), }; unless (&_save_admin_file($config_file_name, $old_config_file_name, $self->{'admin'})) { &do_log('info', 'unable to save config file %s', $config_file_name); $lock->unlock(); return undef; } ## Also update the binary version of the data structure if (&Conf::get_robot_conf($self->{'domain'}, 'cache_list_config') eq 'binary_file') { eval {&Storable::store($self->{'admin'},"$self->{'dir'}/config.bin")}; if ($@) { &do_log('err', 'Failed to save the binary config %s. error: %s', "$self->{'dir'}/config.bin",$@); } } # $self->{'mtime'}[0] = (stat("$list->{'dir'}/config"))[9]; ## Release the lock unless ($lock->unlock()) { return undef; } if ($List::use_db) { unless (&_update_list_db) { &do_log('err', "Unable to update list_table"); } } return 1; } ## Loads the administrative data for a list sub load { my ($self, $name, $robot, $options) = @_; do_log('debug2', 'List::load(%s, %s, %s)', $name, $robot, join('/',keys %$options)); my $users; ## Set of initializations ; only performed when the config is first loaded if ($options->{'first_access'}) { ## Search robot if none was provided unless ($robot) { foreach my $r (keys %{$Conf::Conf{'robots'}}) { if (-d "$Conf::Conf{'home'}/$r/$name") { $robot=$r; last; } } ## Try default robot unless ($robot) { if (-d "$Conf::Conf{'home'}/$name") { $robot = $Conf::Conf{'host'}; } } } if ($robot && (-d "$Conf::Conf{'home'}/$robot")) { $self->{'dir'} = "$Conf::Conf{'home'}/$robot/$name"; }elsif (lc($robot) eq lc($Conf::Conf{'host'})) { $self->{'dir'} = "$Conf::Conf{'home'}/$name"; }else { &do_log('err', 'No such robot (virtual domain) %s', $robot) unless ($options->{'just_try'}); return undef ; } $self->{'domain'} = $robot ; # default list host is robot domain $self->{'admin'}{'host'} ||= $self->{'domain'}; $self->{'name'} = $name ; } unless ((-d $self->{'dir'}) && (-f "$self->{'dir'}/config")) { &do_log('debug2', 'Missing directory (%s) or config file for %s', $self->{'dir'}, $name) unless ($options->{'just_try'}); return undef ; } my ($m1, $m2, $m3) = (0, 0, 0); ($m1, $m2, $m3) = @{$self->{'mtime'}} if (defined $self->{'mtime'}); my $time_config = (stat("$self->{'dir'}/config"))[9]; my $time_config_bin = (stat("$self->{'dir'}/config.bin"))[9]; my $time_subscribers; my $time_stats = (stat("$self->{'dir'}/stats"))[9]; my $config_reloaded = 0; my $admin; if (&Conf::get_robot_conf($self->{'domain'}, 'cache_list_config') eq 'binary_file' && $time_config_bin > $self->{'mtime'}->[0] && $time_config <= $time_config_bin && ! $options->{'reload_config'}) { ## Get a shared lock on config file first my $lock = new Lock ($self->{'dir'}.'/config'); unless (defined $lock) { &do_log('err','Could not create new lock'); return undef; } $lock->set_timeout(5); unless ($lock->lock('read')) { return undef; } ## Load a binary version of the data structure ## unless config is more recent than config.bin eval {$admin = &Storable::retrieve("$self->{'dir'}/config.bin")}; if ($@) { &do_log('err', 'Failed to load the binary config %s, error: %s', "$self->{'dir'}/config.bin",$@); $lock->unlock(); return undef; } $config_reloaded = 1; $m1 = $time_config_bin; $lock->unlock(); }elsif ($self->{'name'} ne $name || $time_config > $self->{'mtime'}->[0] || $options->{'reload_config'}) { $admin = _load_admin_file($self->{'dir'}, $self->{'domain'}, 'config'); ## Get a shared lock on config file first my $lock = new Lock ($self->{'dir'}.'/config'); unless (defined $lock) { &do_log('err','Could not create new lock'); return undef; } $lock->set_timeout(5); unless ($lock->lock('write')) { return undef; } ## update the binary version of the data structure if (&Conf::get_robot_conf($self->{'domain'}, 'cache_list_config') eq 'binary_file') { eval {&Storable::store($admin,"$self->{'dir'}/config.bin")}; if ($@) { &do_log('err', 'Failed to save the binary config %s. error: %s', "$self->{'dir'}/config.bin",$@); } } $config_reloaded = 1; unless (defined $admin) { &do_log('err', 'Impossible to load list config file for list % set in status error_config',$self->{'name'}); $self->set_status_error_config('load_admin_file_error',$self->{'name'}); $lock->unlock(); return undef; } $m1 = $time_config; $lock->unlock(); } ## If config was reloaded... if ($admin) { $self->{'admin'} = $admin; ## check param_constraint.conf if belongs to a family and the config has been loaded if (defined $admin->{'family_name'} && ($admin->{'status'} ne 'error_config')) { my $family; unless ($family = $self->get_family()) { &do_log('err', 'Impossible to get list %s family : %s. The list is set in status error_config',$self->{'name'},$self->{'admin'}{'family_name'}); $self->set_status_error_config('no_list_family',$self->{'name'}, $admin->{'family_name'}); return undef; } my $error = $family->check_param_constraint($self); unless($error) { &do_log('err', 'Impossible to check parameters constraint for list % set in status error_config',$self->{'name'}); $self->set_status_error_config('no_check_rules_family',$self->{'name'}, $family->{'name'}); } if (ref($error) eq 'ARRAY') { &do_log('err', 'The list "%s" does not respect the rules from its family %s',$self->{'name'}, $family->{'name'}); $self->set_status_error_config('no_respect_rules_family',$self->{'name'}, $family->{'name'}); } } } $self->{'as_x509_cert'} = 1 if ((-r "$self->{'dir'}/cert.pem") || (-r "$self->{'dir'}/cert.pem.enc")); ## Load stats file if first new() or stats file changed my ($stats, $total); if (! $self->{'mtime'}[2] || ($time_stats > $self->{'mtime'}[2])) { ($stats, $total, $self->{'last_sync'}, $self->{'last_sync_admin_user'}) = _load_stats_file("$self->{'dir'}/stats"); $m3 = $time_stats; $self->{'stats'} = $stats if (defined $stats); $self->{'total'} = $total if (defined $total); } $self->{'users'} = $users->{'users'} if ($users); $self->{'ref'} = $users->{'ref'} if ($users); if ($users && defined($users->{'total'})) { $self->{'total'} = $users->{'total'}; } ## We have updated %users, Total may have changed if ($m2 > $self->{'mtime'}[1]) { $self->savestats(); } $self->{'mtime'} = [ $m1, $m2, $m3]; $list_of_lists{$self->{'domain'}}{$name} = $self; return $config_reloaded; } ## Return a list of hash's owners and their param sub get_owners { my($self) = @_; &do_log('debug3', 'List::get_owners(%s)', $self->{'name'}); my $owners = (); # owners are in the admin_table ; they might come from an include data source for (my $owner = $self->get_first_admin_user('owner'); $owner; $owner = $self->get_next_admin_user()) { push(@{$owners},$owner); } return $owners; } sub get_nb_owners { my($self) = @_; &do_log('debug3', 'List::get_nb_owners(%s)', $self->{'name'}); my $resul = 0; my $owners = $self->get_owners; if (defined $owners) { $resul = $#{$owners} + 1; } return $resul; } ## Return a hash of list's editors and their param(empty if there isn't any editor) sub get_editors { my($self) = @_; &do_log('debug3', 'List::get_editors(%s)', $self->{'name'}); my $editors = (); # editors are in the admin_table ; they might come from an include data source for (my $editor = $self->get_first_admin_user('editor'); $editor; $editor = $self->get_next_admin_user()) { push(@{$editors},$editor); } return $editors; } ## Returns an array of owners' email addresses sub get_owners_email { my($self,$param) = @_; do_log('debug3', 'List::get_owners_email(%s,%s)', $self->{'name'}, $param -> {'ignore_nomail'}); my @rcpt; my $owners = (); $owners = $self->get_owners(); if ($param -> {'ignore_nomail'}) { foreach my $o (@{$owners}) { push (@rcpt, lc($o->{'email'})); } } else { foreach my $o (@{$owners}) { next if ($o->{'reception'} eq 'nomail'); push (@rcpt, lc($o->{'email'})); } } unless (@rcpt) { &do_log('notice','Warning : no owner found for list %s', $self->{'name'} ); } return @rcpt; } ## Returns an array of editors' email addresses # or owners if there isn't any editors'email adress sub get_editors_email { my($self,$param) = @_; do_log('debug3', 'List::get_editors_email(%s,%s)', $self->{'name'}, $param -> {'ignore_nomail'}); my @rcpt; my $editors = (); $editors = $self->get_editors(); if ($param -> {'ignore_nomail'}) { foreach my $e (@{$editors}) { push (@rcpt, lc($e->{'email'})); } } else { foreach my $e (@{$editors}) { next if ($e->{'reception'} eq 'nomail'); push (@rcpt, lc($e->{'email'})); } } unless (@rcpt) { &do_log('notice','Warning : no editor found for list %s, getting owners', $self->{'name'} ); @rcpt = $self->get_owners_email($param); } return @rcpt; } ## Returns an object Family if the list belongs to a family # or undef sub get_family { my $self = shift; &do_log('debug3', 'List::get_family(%s)', $self->{'name'}); if (ref($self->{'family'}) eq 'Family') { return $self->{'family'}; } my $family_name; my $robot = $self->{'domain'}; unless (defined $self->{'admin'}{'family_name'}) { &do_log('err', 'List::get_family(%s) : this list has not got any family', $self->{'name'}); return undef; } $family_name = $self->{'admin'}{'family_name'}; my $family; unless ($family = new Family($family_name,$robot) ) { &do_log('err', 'List::get_family(%s) : new Family(%s) impossible', $self->{'name'},$family_name); return undef; } $self->{'family'} = $family; return $family; } ## return the config_changes hash ## Used ONLY with lists belonging to a family. sub get_config_changes { my $self = shift; &do_log('debug3', 'List::get_config_changes(%s)', $self->{'name'}); unless ($self->{'admin'}{'family_name'}) { &do_log('err', 'List::get_config_changes(%s) is called but there is no family_name for this list.',$self->{'name'}); return undef; } ## load config_changes my $time_file = (stat("$self->{'dir'}/config_changes"))[9]; unless (defined $self->{'config_changes'} && ($self->{'config_changes'}{'mtime'} >= $time_file)) { unless ($self->{'config_changes'} = $self->_load_config_changes_file()) { &do_log('err','Impossible to load file config_changes from list %s',$self->{'name'}); return undef; } } return $self->{'config_changes'}; } ## update file config_changes if the list belongs to a family by # writing the $what(file or param) name sub update_config_changes { my $self = shift; my $what = shift; # one param or a ref on array of param my $name = shift; &do_log('debug2', 'List::update_config_changes(%s,%s)', $self->{'name'},$what); unless ($self->{'admin'}{'family_name'}) { &do_log('err', 'List::update_config_changes(%s,%s,%s) is called but there is no family_name for this list.',$self->{'name'},$what); return undef; } unless (($what eq 'file') || ($what eq 'param')){ &do_log('err', 'List::update_config_changes(%s,%s) : %s is wrong : must be "file" or "param".',$self->{'name'},$what); return undef; } # status parameter isn't updating set in config_changes if (($what eq 'param') && ($name eq 'status')) { return 1; } ## load config_changes my $time_file = (stat("$self->{'dir'}/config_changes"))[9]; unless (defined $self->{'config_changes'} && ($self->{'config_changes'}{'mtime'} >= $time_file)) { unless ($self->{'config_changes'} = $self->_load_config_changes_file()) { &do_log('err','Impossible to load file config_changes from list %s',$self->{'name'}); return undef; } } if (ref($name) eq 'ARRAY' ) { foreach my $n (@{$name}) { $self->{'config_changes'}{$what}{$n} = 1; } } else { $self->{'config_changes'}{$what}{$name} = 1; } $self->_save_config_changes_file(); return 1; } ## return a hash of config_changes file sub _load_config_changes_file { my $self = shift; &do_log('debug3', 'List::_load_config_changes_file(%s)', $self->{'name'}); my $config_changes = {}; unless (-e "$self->{'dir'}/config_changes") { &do_log('err','No file %s/config_changes. Assuming no changes', $self->{'dir'}); return $config_changes; } unless (open (FILE,"$self->{'dir'}/config_changes")) { &do_log('err','File %s/config_changes exists, but unable to open it: %s', $self->{'dir'},$_); return undef; } while () { next if /^\s*(\#.*|\s*)$/; if (/^param\s+(.+)\s*$/) { $config_changes->{'param'}{$1} = 1; }elsif (/^file\s+(.+)\s*$/) { $config_changes->{'file'}{$1} = 1; }else { &do_log ('err', 'List::_load_config_changes_file(%s) : bad line : %s',$self->{'name'},$_); next; } } close FILE; $config_changes->{'mtime'} = (stat("$self->{'dir'}/config_changes"))[9]; return $config_changes; } ## save config_changes file in the list directory sub _save_config_changes_file { my $self = shift; &do_log('debug3', 'List::_save_config_changes_file(%s)', $self->{'name'}); unless ($self->{'admin'}{'family_name'}) { &do_log('err', 'List::_save_config_changes_file(%s) is called but there is no family_name for this list.',$self->{'name'}); return undef; } unless (open (FILE,">$self->{'dir'}/config_changes")) { &do_log('err','List::_save_config_changes_file(%s) : unable to create file %s/config_changes : %s',$self->{'name'},$self->{'dir'},$_); return undef; } foreach my $what ('param','file') { foreach my $name (keys %{$self->{'config_changes'}{$what}}) { print FILE "$what $name\n"; } } close FILE; return 1; } sub _get_param_value_anywhere { my $new_admin = shift; my $param = shift; &do_log('debug3', '_get_param_value_anywhere(%s %s)',$param); my $minor_p; my @values; if ($param =~ /^([\w-]+)\.([\w-]+)$/) { $param = $1; $minor_p = $2; } ## Multiple parameter (owner, custom_header, ...) if ((ref ($new_admin->{$param}) eq 'ARRAY') && !($::pinfo{$param}{'split_char'})) { foreach my $elt (@{$new_admin->{$param}}) { my $val = &List::_get_single_param_value($elt,$param,$minor_p); if (defined $val) { push @values,$val; } } }else { my $val = &List::_get_single_param_value($new_admin->{$param},$param,$minor_p); if (defined $val) { push @values,$val; } } return \@values; } ## Returns the list parameter value from $list->{'admin'} # the parameter is simple ($param) or composed ($param & $minor_param) # the value is a scalar or a ref on an array of scalar # (for parameter digest : only for days) sub get_param_value { my $self = shift; my $param = shift; &do_log('debug3', 'List::get_param_value(%s,%s)', $self->{'name'},$param); my $minor_param; my $value; if ($param =~ /^([\w-]+)\.([\w-]+)$/) { $param = $1; $minor_param = $2; } ## Multiple parameter (owner, custom_header, ...) if ((ref ($self->{'admin'}{$param}) eq 'ARRAY') && ! $::pinfo{$param}{'split_char'}) { my @values; foreach my $elt (@{$self->{'admin'}{$param}}) { push @values,&_get_single_param_value($elt,$param,$minor_param) } $value = \@values; }else { $value = &_get_single_param_value($self->{'admin'}{$param},$param,$minor_param); } return $value; } ## Returns the single list parameter value from struct $p, with $key entrie, # $k is optionnal # the single value can be a ref on a list when the parameter value is a list sub _get_single_param_value { my ($p,$key,$k) = @_; &do_log('debug3', 'List::_get_single_value(%s %s)',$key,$k); if (defined ($::pinfo{$key}{'scenario'}) || defined ($::pinfo{$key}{'task'})) { return $p->{'name'}; }elsif (ref($::pinfo{$key}{'file_format'})) { if (defined ($::pinfo{$key}{'file_format'}{$k}{'scenario'})) { return $p->{$k}{'name'}; }elsif (($::pinfo{$key}{'file_format'}{$k}{'occurrence'} =~ /n$/) && $::pinfo{$key}{'file_format'}{$k}{'split_char'}) { return $p->{$k}; # ref on an array }else { return $p->{$k}; } }else { if (($::pinfo{$key}{'occurrence'} =~ /n$/) && $::pinfo{$key}{'split_char'}) { return $p; # ref on an array }elsif ($key eq 'digest') { return $p->{'days'}; # ref on an array }else { return $p; } } } ######################################################################################## # FUNCTIONS FOR MESSAGE SENDING # ######################################################################################## # # # -list distribution # -template sending # # -service messages # -notification sending(listmaster, owner, editor, user) # # # ######################### LIST DISTRIBUTION ######################################### #################################################### # distribute_msg #################################################### # prepares and distributes a message to a list, do # some of these : # stats, hidding sender, adding custom subject, # archive, changing the replyto, removing headers, # adding headers, storing message in digest # # # IN : -$self (+): ref(List) # -$message (+): ref(Message) # -$apply_dkim_signature : on | off # OUT : -$numsmtp : number of sendmail process #################################################### sub distribute_msg { my $self = shift; my %param = @_; my $message = $param{'message'}; my $apply_dkim_signature = $param{'apply_dkim_signature'}; do_log('debug2', 'List::distribute_msg(%s, %s, %s, %s, %s, %s, apply_dkim_signature=%s)', $self->{'name'}, $message->{'msg'}, $message->{'size'}, $message->{'filename'}, $message->{'smime_crypted'}, $apply_dkim_signature ); my $hdr = $message->{'msg'}->head; my ($name, $host) = ($self->{'name'}, $self->{'admin'}{'host'}); my $robot = $self->{'domain'}; ## Update the stats, and returns the new X-Sequence, if any. my $sequence = $self->update_stats($message->{'size'}); ## Loading info msg_topic file if exists, add X-Sympa-Topic my $info_msg_topic; if ($self->is_there_msg_topic()) { my $msg_id = $hdr->get('Message-ID'); chomp($msg_id); $info_msg_topic = $self->load_msg_topic_file($msg_id,$robot); # add X-Sympa-Topic header if (ref($info_msg_topic) eq "HASH") { $message->add_topic($info_msg_topic->{'topic'}); } } ## Hide the sender if the list is anonymoused if ( $self->{'admin'}{'anonymous_sender'} ) { foreach my $field (@{$Conf::Conf{'anonymous_header_fields'}}) { $hdr->delete($field); } $hdr->add('From',"$self->{'admin'}{'anonymous_sender'}"); my $new_id = "$self->{'name'}.$sequence\@anonymous"; $hdr->add('Message-id',"<$new_id>"); # rename msg_topic filename if ($info_msg_topic) { my $queuetopic = &Conf::get_robot_conf($robot, 'queuetopic'); my $listname = "$self->{'name'}\@$robot"; rename("$queuetopic/$info_msg_topic->{'filename'}","$queuetopic/$listname.$new_id"); $info_msg_topic->{'filename'} = "$listname.$new_id"; } ## Virer eventuelle signature S/MIME } ## Add Custom Subject if ($self->{'admin'}{'custom_subject'}) { my $subject_field = $message->{'decoded_subject'}; $subject_field =~ s/^\s*(.*)\s*$/$1/; ## Remove leading and trailing blanks ## Search previous subject tagging in Subject my $custom_subject = $self->{'admin'}{'custom_subject'}; ## tag_regexp will be used to remove the custom subject if it is already present in the message subject. ## Remember that the value of custom_subject can be "dude number [%list.sequence"%]" whereas the actual ## subject will contain "dude number 42". my $list_name_escaped = $self->{'name'}; $list_name_escaped =~ s/(\W)/\\$1/g; my $tag_regexp = $custom_subject; $tag_regexp =~ s/([^\w\s\x80-\xFF])/\\$1/g; ## cleanup, just in case dangerous chars were left $tag_regexp =~ s/\\\[\\\%\s*list\\\.sequence\s*\\\%\\\]/\\d+/g; ## Replaces "[%list.sequence%]" by "\d+" $tag_regexp =~ s/\\\[\\\%\s*list\\\.name\s*\\\%\\\]/$list_name_escaped/g; ## Replace "[%list.name%]" by escaped list name $tag_regexp =~ s/\\\[\\\%\s*[^]]+\s*\\\%\\\]/[^]]+/g; ## Replaces variables declarations by "[^\]]+" $tag_regexp =~ s/\s+/\\s+/g; ## Takes spaces into account ## Add subject tag $message->{'msg'}->head->delete('Subject'); my $parsed_tag; &tt2::parse_tt2({'list' => {'name' => $self->{'name'}, 'sequence' => $self->{'stats'}->[0] }}, [$custom_subject], \$parsed_tag); ## If subject is tagged, replace it with new tag ## Splitting the subject in two parts : ## - what will be before the custom subject (probably some "Re:") ## - what will be after it : the orginal subject sent to the list. ## The custom subject is not kept. my $before_tag; my $after_tag; if ($custom_subject =~ /\S/) { $subject_field =~ s/\s*\[$tag_regexp\]\s*/ /; } $subject_field =~ s/\s+$//; # truncate multiple "Re:" and equivalents. my $re_regexp = tools::get_regexp('re'); if ($subject_field =~ /^\s*($re_regexp\s*)($re_regexp\s*)*/) { ($before_tag, $after_tag) = ($1, $'); #' } else { ($before_tag, $after_tag) = ('', $subject_field); } ## Encode subject using initial charset ## Don't try to encode the subject if it was not originaly encoded. if ($message->{'subject_charset'}) { $subject_field = MIME::EncWords::encode_mimewords([ [Encode::decode('utf8', $before_tag), $message->{'subject_charset'}], [Encode::decode('utf8', '['.$parsed_tag.'] '), &Language::GetCharset()], [Encode::decode('utf8', $after_tag), $message->{'subject_charset'}] ], Encoding=>'A', Field=>'Subject'); }else { $subject_field = $before_tag . ' ' . MIME::EncWords::encode_mimewords([ [Encode::decode('utf8', '['.$parsed_tag.']'), &Language::GetCharset()] ], Encoding=>'A', Field=>'Subject') . ' ' . $after_tag; } $message->{'msg'}->head->add('Subject', $subject_field); } ## Remove unwanted headers if present. if ($self->{'admin'}{'remove_headers'}) { foreach my $field (@{$self->{'admin'}{'remove_headers'}}) { $hdr->delete($field); } } ## Archives my $msgtostore = $message->{'msg'}; if (($message->{'smime_crypted'} eq 'smime_crypted') && ($self->{admin}{archive_crypted_msg} eq 'original')) { $msgtostore = $message->{'orig_msg'}; } $self->archive_msg($msgtostore); ## Change the reply-to header if necessary. if ($self->{'admin'}{'reply_to_header'}) { unless ($hdr->get('Reply-To') && ($self->{'admin'}{'reply_to_header'}{'apply'} ne 'forced')) { my $reply; $hdr->delete('Reply-To'); if ($self->{'admin'}{'reply_to_header'}{'value'} eq 'list') { $reply = "$name\@$host"; }elsif ($self->{'admin'}{'reply_to_header'}{'value'} eq 'sender') { $reply = $hdr->get('From'); }elsif ($self->{'admin'}{'reply_to_header'}{'value'} eq 'all') { $reply = "$name\@$host,".$hdr->get('From'); }elsif ($self->{'admin'}{'reply_to_header'}{'value'} eq 'other_email') { $reply = $self->{'admin'}{'reply_to_header'}{'other_email'}; } $hdr->add('Reply-To',$reply) if $reply; } } ## Add useful headers $hdr->add('X-Loop', "$name\@$host"); $hdr->add('X-Sequence', $sequence); $hdr->add('Errors-to', $name.&Conf::get_robot_conf($robot, 'return_path_suffix').'@'.$host); $hdr->add('Precedence', 'list'); $hdr->add('Precedence', 'bulk'); $hdr->add('Sender', "$self->{'name'}-request\@$self->{'admin'}{'host'}"); # The Sender: header should be add at least for DKIM compatibility $hdr->add('X-no-archive', 'yes'); foreach my $i (@{$self->{'admin'}{'custom_header'}}) { $hdr->add($1, $2) if ($i=~/^([\S\-\:]*)\s(.*)$/); } ## Add RFC 2919 header field if ($hdr->get('List-Id')) { &do_log('notice', 'Found List-Id: %s', $hdr->get('List-Id')); $hdr->delete('List-ID'); } $hdr->add('List-Id', sprintf ('<%s.%s>', $self->{'name'}, $self->{'admin'}{'host'})); ## Add RFC 2369 header fields foreach my $field (@{$self->{'admin'}{'rfc2369_header_fields'}}) { if ($field eq 'help') { $hdr->add('List-Help', sprintf ('', &Conf::get_robot_conf($robot, 'email'), &Conf::get_robot_conf($robot, 'host'))); }elsif ($field eq 'unsubscribe') { $hdr->add('List-Unsubscribe', sprintf ('', &Conf::get_robot_conf($robot, 'email'), &Conf::get_robot_conf($robot, 'host'), $self->{'name'})); }elsif ($field eq 'subscribe') { $hdr->add('List-Subscribe', sprintf ('', &Conf::get_robot_conf($robot, 'email'), &Conf::get_robot_conf($robot, 'host'), $self->{'name'})); }elsif ($field eq 'post') { $hdr->add('List-Post', sprintf ('', $self->{'name'}, $self->{'admin'}{'host'})); }elsif ($field eq 'owner') { $hdr->add('List-Owner', sprintf ('', $self->{'name'}, $self->{'admin'}{'host'})); }elsif ($field eq 'archive') { if (&Conf::get_robot_conf($robot, 'wwsympa_url') and $self->is_web_archived()) { $hdr->add('List-Archive', sprintf ('<%s/arc/%s>', &Conf::get_robot_conf($robot, 'wwsympa_url'), $self->{'name'})); } } } ## Remove outgoing header fileds ## Useful to remove some header fields that Sympa has set if ($self->{'admin'}{'remove_outgoing_headers'}) { foreach my $field (@{$self->{'admin'}{'remove_outgoing_headers'}}) { $hdr->delete($field); } } ## store msg in digest if list accept digest mode (encrypted message can't be included in digest) if (($self->is_digest()) and ($message->{'smime_crypted'} ne 'smime_crypted')) { $self->archive_msg_digest($msgtostore); } ## Synchronize list members, required if list uses include sources ## unless sync_include has been performed recently. if ($self->has_include_data_sources()) { $self->on_the_fly_sync_include('use_ttl' => 1); } ## Blindly send the message to all users. my $numsmtp = $self->send_msg('message'=> $message, 'apply_dkim_signature'=>$apply_dkim_signature); unless (defined ($numsmtp)) { return $numsmtp; } $self->savestats(); return $numsmtp; } #################################################### # send_msg_digest #################################################### # Send a digest message to the subscribers with # reception digest, digestplain or summary # # IN : -$self(+) : ref(List) # # OUT : 1 : ok # | 0 if no subscriber for sending digest # | undef #################################################### sub send_msg_digest { my ($self) = @_; my $listname = $self->{'name'}; my $robot = $self->{'domain'}; do_log('debug2', 'List:send_msg_digest(%s)', $listname); my $filename; ## Backward compatibility concern if (-f "$Conf::Conf{'queuedigest'}/$listname") { $filename = "$Conf::Conf{'queuedigest'}/$listname"; }else { $filename = $Conf::Conf{'queuedigest'}.'/'.$self->get_list_id(); } my $param = {'replyto' => "$self->{'name'}-request\@$self->{'admin'}{'host'}", 'to' => $self->get_list_address(), 'table_of_content' => sprintf(gettext("Table of contents:")), 'boundary1' => '----------=_'.&tools::get_message_id($robot), 'boundary2' => '----------=_'.&tools::get_message_id($robot), }; if ($self->get_reply_to() =~ /^list$/io) { $param->{'replyto'}= "$param->{'to'}"; } my @tabrcpt ; my @tabrcptsummary; my @tabrcptplain; my $i; my (@list_of_mail); ## Create the list of subscribers in various digest modes for (my $user = $self->get_first_user(); $user; $user = $self->get_next_user()) { my $options; $options->{'email'} = $user->{'email'}; $options->{'name'} = $self->{'name'}; $options->{'domain'} = $self->{'domain'}; my $user_data = &get_subscriber_no_object($options); ## test to know if the rcpt suspended her subscription for this list ## if yes, don't send the message if ($user_data->{'suspend'} eq '1'){ if(($user_data->{'startdate'} <= time) && ((time <= $user_data->{'enddate'}) || (!$user_data->{'enddate'}))){ next; }elsif(($user_data->{'enddate'} < time) && ($user_data->{'enddate'})){ ## If end date is < time, update the BDD by deleting the suspending's data &restore_suspended_subscription($user->{'email'},$self->{'name'},$self->{'domain'}); } } if ($user->{'reception'} eq "digest") { push @tabrcpt, $user->{'email'}; }elsif ($user->{'reception'} eq "summary") { ## Create the list of subscribers in summary mode push @tabrcptsummary, $user->{'email'}; }elsif ($user->{'reception'} eq "digestplain") { push @tabrcptplain, $user->{'email'}; } } if (($#tabrcptsummary == -1) and ($#tabrcpt == -1) and ($#tabrcptplain == -1)) { &do_log('info', 'No subscriber for sending digest in list %s', $listname); return 0; } my $old = $/; local $/ = "\n\n" . &tools::get_separator() . "\n\n"; ## Digest split in individual messages open DIGEST, $filename or return undef; foreach (){ my @text = split /\n/; pop @text; pop @text; ## Restore carriage returns foreach $i (0 .. $#text) { $text[$i] .= "\n"; } my $parser = new MIME::Parser; $parser->output_to_core(1); $parser->extract_uuencode(1); $parser->extract_nested_messages(1); # $parser->output_dir($Conf::Conf{'spool'} ."/tmp"); my $mail = $parser->parse_data(\@text); next unless (defined $mail); push @list_of_mail, $mail; } close DIGEST; local $/ = $old; ## Deletes the introduction part splice @list_of_mail, 0, 1; ## Digest index my @all_msg; foreach $i (0 .. $#list_of_mail){ my $mail = $list_of_mail[$i]; my $subject = &tools::decode_header($mail, 'Subject'); my $from = &tools::decode_header($mail, 'From'); my $date = &tools::decode_header($mail, 'Date'); my $msg = {}; $msg->{'id'} = $i+1; $msg->{'subject'} = $subject; $msg->{'from'} = $from; $msg->{'date'} = $date; #$mail->tidy_body; ## Commented because one Spam made Sympa die (MIME::tools 5.413) #$mail->remove_sig; $msg->{'full_msg'} = $mail->as_string; $msg->{'body'} = $mail->body_as_string; $msg->{'plain_body'} = $mail->PlainDigest::plain_body_as_string(); #$msg->{'body'} = $mail->bodyhandle->as_string(); chomp $msg->{'from'}; $msg->{'month'} = strftime("%Y-%m", localtime(time)); ## Should be extracted from Date: $msg->{'message_id'} = &tools::clean_msg_id($mail->head->get('Message-Id')); ## Clean up Message-ID $msg->{'message_id'} = &tools::escape_chars($msg->{'message_id'}); #push @{$param->{'msg_list'}}, $msg ; push @all_msg, $msg ; } my @now = localtime(time); $param->{'datetime'} = gettext_strftime "%a, %d %b %Y %H:%M:%S", @now; $param->{'date'} = gettext_strftime "%a, %d %b %Y", @now; ## Split messages into groups of digest_max_size size my @group_of_msg; while (@all_msg) { my @group = splice @all_msg, 0, $self->{'admin'}{'digest_max_size'}; push @group_of_msg, \@group; } $param->{'current_group'} = 0; $param->{'total_group'} = $#group_of_msg + 1; ## Foreach set of digest_max_size messages... foreach my $group (@group_of_msg) { $param->{'current_group'}++; $param->{'msg_list'} = $group; $param->{'auto_submitted'} = 'auto-forwarded'; ## Prepare Digest if (@tabrcpt) { ## Send digest unless ($self->send_file('digest', \@tabrcpt, $robot, $param)) { &do_log('notice',"Unable to send template 'digest' to $self->{'name'} list subscribers"); } } ## Prepare Plain Text Digest if (@tabrcptplain) { ## Send digest-plain unless ($self->send_file('digest_plain', \@tabrcptplain, $robot, $param)) { &do_log('notice',"Unable to send template 'digest_plain' to $self->{'name'} list subscribers"); } } ## send summary if (@tabrcptsummary) { unless ($self->send_file('summary', \@tabrcptsummary, $robot, $param)) { &do_log('notice',"Unable to send template 'summary' to $self->{'name'} list subscribers"); } } } return 1; } ######################### TEMPLATE SENDING ########################################## #################################################### # send_global_file #################################################### # Send a global (not relative to a list) # message to a user. # Find the tt2 file according to $tpl, set up # $data for the next parsing (with $context and # configuration ) # # IN : -$tpl (+): template file name (file.tt2), # without tt2 extension # -$who (+): SCALAR |ref(ARRAY) - recipient(s) # -$robot (+): robot # -$context : ref(HASH) - for the $data set up # to parse file tt2, keys can be : # -user : ref(HASH), keys can be : # -email # -lang # -password # -auto_submitted auto-generated|auto-replied|auto-forwarded # -... # -$options : ref(HASH) - options # OUT : 1 | undef # #################################################### sub send_global_file { my($tpl, $who, $robot, $context, $options) = @_; do_log('debug2', 'List::send_global_file(%s, %s, %s)', $tpl, $who, $robot); my $data = &tools::dup_var($context); unless ($data->{'user'}) { $data->{'user'} = &get_user_db($who) unless ($options->{'skip_db'}); $data->{'user'}{'email'} = $who unless (defined $data->{'user'});; } unless ($data->{'user'}{'lang'}) { $data->{'user'}{'lang'} = $Language::default_lang; } unless ($data->{'user'}{'password'}) { $data->{'user'}{'password'} = &tools::tmp_passwd($who); } ## Lang $data->{'lang'} = $data->{'lang'} || $data->{'user'}{'lang'} || &Conf::get_robot_conf($robot, 'lang'); ## What file my $lang = &Language::Lang2Locale($data->{'lang'}); my $tt2_include_path = &tools::make_tt2_include_path($robot,'mail_tt2',$lang,''); foreach my $d (@{$tt2_include_path}) { &tt2::add_include_path($d); } my @path = &tt2::get_include_path(); my $filename = &tools::find_file($tpl.'.tt2',@path); unless (defined $filename) { &do_log('err','Could not find template %s.tt2 in %s', $tpl, join(':',@path)); return undef; } foreach my $p ('email','host','sympa','request','listmaster','wwsympa_url','title','listmaster_email') { $data->{'conf'}{$p} = &Conf::get_robot_conf($robot, $p); } $data->{'sender'} = $who; $data->{'conf'}{'version'} = $main::Version; $data->{'from'} = "$data->{'conf'}{'email'}\@$data->{'conf'}{'host'}" unless ($data->{'from'}); $data->{'robot_domain'} = $robot; $data->{'return_path'} = &Conf::get_robot_conf($robot, 'request'); $data->{'boundary'} = '----------=_'.&tools::get_message_id($robot) unless ($data->{'boundary'}); if ((&Conf::get_robot_conf($robot, 'dkim_feature') eq 'on')&&(&Conf::get_robot_conf($robot, 'dkim_add_signature_to')=~/robot/)){ $data->{'dkim'} = &tools::get_dkim_parameters({'robot' => $robot}); } $data->{'use_bulk'} = 1 unless ($data->{'alarm'}) ; # use verp excepted for alarms. We should make this configurable in order to support Sympa server on a machine without any MTA service unless (&mail::mail_file($filename, $who, $data, $robot)) { &do_log('err',"List::send_global_file, could not send template $filename to $who"); return undef; } return 1; } #################################################### # send_file #################################################### # Send a message to a user, relative to a list. # Find the tt2 file according to $tpl, set up # $data for the next parsing (with $context and # configuration) # Message is signed if the list has a key and a # certificate # # IN : -$self (+): ref(List) # -$tpl (+): template file name (file.tt2), # without tt2 extension # -$who (+): SCALAR |ref(ARRAY) - recipient(s) # -$robot (+): robot # -$context : ref(HASH) - for the $data set up # to parse file tt2, keys can be : # -user : ref(HASH), keys can be : # -email # -lang # -password # -auto_submitted auto-generated|auto-replied|auto-forwarded # -... # OUT : 1 | undef #################################################### sub send_file { my($self, $tpl, $who, $robot, $context) = @_; do_log('debug2', 'List::send_file(%s, %s, %s)', $tpl, $who, $robot); my $name = $self->{'name'}; my $sign_mode; my $data = &tools::dup_var($context); ## Any recipients if ((ref ($who) && ($#{$who} < 0)) || (!ref ($who) && ($who eq ''))) { &do_log('err', 'No recipient for sending %s', $tpl); return undef; } ## Unless multiple recipients unless (ref ($who)) { unless ($data->{'user'}) { unless ($data->{'user'} = &get_user_db($who)) { $data->{'user'}{'email'} = $who; $data->{'user'}{'lang'} = $self->{'admin'}{'lang'}; } } $data->{'subscriber'} = $self->get_subscriber($who); if ($data->{'subscriber'}) { $data->{'subscriber'}{'date'} = gettext_strftime "%d %b %Y", localtime($data->{'subscriber'}{'date'}); $data->{'subscriber'}{'update_date'} = gettext_strftime "%d %b %Y", localtime($data->{'subscriber'}{'update_date'}); if ($data->{'subscriber'}{'bounce'}) { $data->{'subscriber'}{'bounce'} =~ /^(\d+)\s+(\d+)\s+(\d+)(\s+(.*))?$/; $data->{'subscriber'}{'first_bounce'} = gettext_strftime "%d %b %Y", localtime($1); } } unless ($data->{'user'}{'password'}) { $data->{'user'}{'password'} = &tools::tmp_passwd($who); } ## Unique return-path VERP if ((($self->{'admin'}{'welcome_return_path'} eq 'unique') && ($tpl eq 'welcome')) || (($self->{'admin'}{'remind_return_path'} eq 'unique') && ($tpl eq 'remind'))) { my $escapercpt = $who ; $escapercpt =~ s/\@/\=\=a\=\=/; $data->{'return_path'} = "$Conf::Conf{'bounce_email_prefix'}+$escapercpt\=\=$name"; $data->{'return_path'} .= '==w' if ($tpl eq 'welcome'); $data->{'return_path'} .= '==r' if ($tpl eq 'remind'); $data->{'return_path'} .= "\@$self->{'domain'}"; } } $data->{'return_path'} ||= $name.&Conf::get_robot_conf($robot, 'return_path_suffix').'@'.$self->{'admin'}{'host'}; ## Lang $data->{'lang'} = $data->{'user'}{'lang'} || $self->{'admin'}{'lang'} || &Conf::get_robot_conf($robot, 'lang'); ## Trying to use custom_vars if (defined $self->{'admin'}{'custom_vars'}) { $data->{'custom_vars'} = {}; foreach my $var (@{$self->{'admin'}{'custom_vars'}}) { $data->{'custom_vars'}{$var->{'name'}} = $var->{'value'}; } } ## What file my $lang = &Language::Lang2Locale($data->{'lang'}); my $tt2_include_path = &tools::make_tt2_include_path($robot,'mail_tt2',$lang,$self); push @{$tt2_include_path},$self->{'dir'}; ## list directory to get the 'info' file push @{$tt2_include_path},$self->{'dir'}.'/archives'; ## list archives to include the last message foreach my $d (@{$tt2_include_path}) { &tt2::add_include_path($d); } foreach my $p ('email','host','sympa','request','listmaster','wwsympa_url','title','listmaster_email') { $data->{'conf'}{$p} = &Conf::get_robot_conf($robot, $p); } my @path = &tt2::get_include_path(); my $filename = &tools::find_file($tpl.'.tt2',@path); unless (defined $filename) { &do_log('err','Could not find template %s.tt2 in %s', $tpl, join(':',@path)); return undef; } $data->{'sender'} ||= $who; $data->{'list'}{'lang'} = $self->{'admin'}{'lang'}; $data->{'list'}{'name'} = $name; $data->{'list'}{'domain'} = $data->{'robot_domain'} = $robot; $data->{'list'}{'host'} = $self->{'admin'}{'host'}; $data->{'list'}{'subject'} = $self->{'admin'}{'subject'}; $data->{'list'}{'owner'} = $self->get_owners(); $data->{'list'}{'dir'} = $self->{'dir'}; ## Sign mode if ($Conf::Conf{'openssl'} && (-r $self->{'dir'}.'/cert.pem') && (-r $self->{'dir'}.'/private_key')) { $sign_mode = 'smime'; } # if the list have it's private_key and cert sign the message # . used only for the welcome message, could be usefull in other case? # . a list should have several certificats and use if possible a certificat # issued by the same CA as the receipient CA if it exists if ($sign_mode eq 'smime') { $data->{'fromlist'} = "$name\@$data->{'list'}{'host'}"; $data->{'replyto'} = "$name"."-request\@$data->{'list'}{'host'}"; }else{ $data->{'fromlist'} = "$name"."-request\@$data->{'list'}{'host'}"; } $data->{'from'} = $data->{'fromlist'} unless ($data->{'from'}); $data->{'boundary'} = '----------=_'.&tools::get_message_id($robot) unless ($data->{'boundary'}); $data->{'sign_mode'} = $sign_mode; if ((&Conf::get_robot_conf($self->{'domain'}, 'dkim_feature') eq 'on')&&(&Conf::get_robot_conf($self->{'domain'}, 'dkim_add_signature_to')=~/robot/)){ $data->{'dkim'} = &tools::get_dkim_parameters({'robot' => $self->{'domain'}}); } $data->{'use_bulk'} = 1 unless ($data->{'alarm'}) ; # use verp excepted for alarms. We should make this configurable in order to support Sympa server on a machine without any MTA service unless (&mail::mail_file($filename, $who, $data, $self->{'domain'})) { &do_log('err',"List::send_file, could not send template $filename to $who"); return undef; } return 1; } #################################################### # send_msg #################################################### # selects subscribers according to their reception # mode in order to distribute a message to a list # and sends the message to them. For subscribers in reception mode 'mail', # and in a msg topic context, selects only one who are subscribed to the topic # of the message. # # # IN : -$self (+): ref(List) # -$message (+): ref(Message) # OUT : -$numsmtp : number of sendmail process # | 0 : no subscriber for sending message in list # | undef #################################################### sub send_msg { my $self = shift; my %param = @_; my $message = $param{'message'}; my $apply_dkim_signature = $param{'apply_dkim_signature'}; do_log('debug2', 'List::send_msg(filname = %s, smime_crypted = %s,apply_dkim_signature = %s )', $message->{'filename'}, $message->{'smime_crypted'},$apply_dkim_signature); my $hdr = $message->{'msg'}->head; my $name = $self->{'name'}; my $robot = $self->{'domain'}; my $admin = $self->{'admin'}; my $total = $self->get_total('nocache'); my $sender_line = $hdr->get('From'); my @sender_hdr = Mail::Address->parse($sender_line); my %sender_hash; foreach my $email (@sender_hdr) { $sender_hash{lc($email->address)} = 1; } unless ($total > 0) { &do_log('info', 'No subscriber in list %s', $name); return 0; } ## Bounce rate my $rate = $self->get_total_bouncing() * 100 / $total; if ($rate > $self->{'admin'}{'bounce'}{'warn_rate'}) { unless ($self->send_notify_to_owner('bounce_rate',{'rate' => $rate})) { &do_log('notice',"Unable to send notify 'bounce_rate' to $self->{'name'} listowner"); } } ## Who is the enveloppe sender? my $host = $self->{'admin'}{'host'}; my $from = $name.&Conf::get_robot_conf($robot, 'return_path_suffix').'@'.$host; # separate subscribers depending on user reception option and also if verp a dicovered some bounce for them. my (@tabrcpt, @tabrcpt_notice, @tabrcpt_txt, @tabrcpt_html, @tabrcpt_url, @tabrcpt_verp, @tabrcpt_notice_verp, @tabrcpt_txt_verp, @tabrcpt_html_verp, @tabrcpt_url_verp); my $mixed = ($message->{'msg'}->head->get('Content-Type') =~ /multipart\/mixed/i); my $alternative = ($message->{'msg'}->head->get('Content-Type') =~ /multipart\/alternative/i); my $recip = $message->{'msg'}->head->get('X-Sympa-Receipient'); if ($recip) { @tabrcpt = split /,/, $recip; $message->{'msg'}->head->delete('X-Sympa-Receipient'); } else { for ( my $user = $self->get_first_user(); $user; $user = $self->get_next_user() ){ unless ($user->{'email'}) { &do_log('err','Skipping user with no email address in list %s', $name); next; } my $options; $options->{'email'} = $user->{'email'}; $options->{'name'} = $name; $options->{'domain'} = $robot; my $user_data = &get_subscriber_no_object($options); ## test to know if the rcpt suspended her subscription for this list ## if yes, don't send the message if ($user_data->{'suspend'} eq '1'){ if(($user_data->{'startdate'} <= time) && ((time <= $user_data->{'enddate'}) || (!$user_data->{'enddate'}))){ next; }elsif(($user_data->{'enddate'} < time) && ($user_data->{'enddate'})){ ## If end date is < time, update the BDD by deleting the suspending's data &restore_suspended_subscription($user->{'email'}, $name, $robot); } } if ($user->{'reception'} =~ /^(digest|digestplain|summary|nomail)$/i) { next; } elsif ($user->{'reception'} eq 'notice') { if ($user->{'bounce_address'}) { push @tabrcpt_notice_verp, $user->{'email'}; }else{ push @tabrcpt_notice, $user->{'email'}; } } elsif ($alternative and ($user->{'reception'} eq 'txt')) { if ($user->{'bounce_address'}) { push @tabrcpt_txt_verp, $user->{'email'}; }else{ push @tabrcpt_txt, $user->{'email'}; } } elsif ($alternative and ($user->{'reception'} eq 'html')) { if ($user->{'bounce_address'}) { push @tabrcpt_html_verp, $user->{'email'}; }else{ if ($user->{'bounce_address'}) { push @tabrcpt_html_verp, $user->{'email'}; }else{ push @tabrcpt_html, $user->{'email'}; } } } elsif ($mixed and ($user->{'reception'} eq 'urlize')) { if ($user->{'bounce_address'}) { push @tabrcpt_url_verp, $user->{'email'}; }else{ push @tabrcpt_url, $user->{'email'}; } } elsif ($message->{'smime_crypted'} && (! -r $Conf::Conf{'ssl_cert_dir'}.'/'.&tools::escape_chars($user->{'email'}) && ! -r $Conf::Conf{'ssl_cert_dir'}.'/'.&tools::escape_chars($user->{'email'}.'@enc' ))) { ## Missing User certificate my $subject = $message->{'msg'}->head->get('Subject'); my $sender = $message->{'msg'}->head->get('From'); unless ($self->send_file('x509-user-cert-missing', $user->{'email'}, $robot, {'mail' => {'subject' => $subject, 'sender' => $sender}, 'auto_submitted' => 'auto-generated'})) { &do_log('notice',"Unable to send template 'x509-user-cert-missing' to $user->{'email'}"); } }else{ if ($user->{'bounce_address'}) { push @tabrcpt_verp, $user->{'email'} unless ($sender_hash{$user->{'email'}})&&($user->{'reception'} eq 'not_me'); }else{ push @tabrcpt, $user->{'email'} unless ($sender_hash{$user->{'email'}})&&($user->{'reception'} eq 'not_me');} } } } ## sa return 0 = Pb ? unless (@tabrcpt || @tabrcpt_notice || @tabrcpt_txt || @tabrcpt_html || @tabrcpt_url || @tabrcpt_verp || @tabrcpt_notice_verp || @tabrcpt_txt_verp || @tabrcpt_html_verp || @tabrcpt_url_verp) { &do_log('info', 'No subscriber for sending msg in list %s', $name); return 0; } #save the message before modifying it my $saved_msg = $message->{'msg'}->dup; my $nbr_smtp = 0; my $nbr_verp = 0; # prepare verp parameter my $verp_rate = $self->{'admin'}{'verp_rate'}; my $xsequence = $self->{'stats'}->[0] ; my $tags_to_use; # Define messages which can be tagged as first or last according to the verp rate. # If the VERP is 100%, then all the messages are VERP. Don't try to tag not VERP # messages as they won't even exist. if($verp_rate eq '0%'){ $tags_to_use->{'tag_verp'} = 0; $tags_to_use->{'tag_noverp'} = 1; }else{ $tags_to_use->{'tag_verp'} = 1; $tags_to_use->{'tag_noverp'} = 0; } my $dkim_parameters ; # prepare dkim parameters if ($apply_dkim_signature eq 'on') { $dkim_parameters = &tools::get_dkim_parameters({'robot'=>$self->{'domain'}, 'listname'=>$self->{'name'}}); } ## Storing the not empty subscribers' arrays into a hash. my $available_rcpt; my $available_verp_rcpt; if (@tabrcpt) { $available_rcpt->{'tabrcpt'} = \@tabrcpt; $available_verp_rcpt->{'tabrcpt'} = \@tabrcpt_verp; } if (@tabrcpt_notice) { $available_rcpt->{'tabrcpt_notice'} = \@tabrcpt_notice; $available_verp_rcpt->{'tabrcpt_notice'} = \@tabrcpt_notice_verp; } if (@tabrcpt_txt) { $available_rcpt->{'tabrcpt_txt'} = \@tabrcpt_txt; $available_verp_rcpt->{'tabrcpt_txt'} = \@tabrcpt_txt_verp; } if (@tabrcpt_html) { $available_rcpt->{'tabrcpt_html'} = \@tabrcpt_html; $available_verp_rcpt->{'tabrcpt_html'} = \@tabrcpt_html_verp; } if (@tabrcpt_url) { $available_rcpt->{'tabrcpt_url'} = \@tabrcpt_url; $available_verp_rcpt->{'tabrcpt_url'} = \@tabrcpt_url_verp; } foreach my $array_name (keys %$available_rcpt) { my $new_message; ##Prepare message for normal reception mode if ($array_name eq 'tabrcpt') { ## Add a footer unless ($message->{'protected'}) { my $new_msg = $self->add_parts($message->{'msg'}); if (defined $new_msg) { $message->{'msg'} = $new_msg; $message->{'altered'} = '_ALTERED_'; } } $new_message = $message; ##Prepare message for notice reception mode }elsif($array_name eq 'tabrcpt_notice'){ my $notice_msg = $saved_msg->dup; $notice_msg->bodyhandle(undef); $notice_msg->parts([]); $new_message = new Message($notice_msg); ##Prepare message for txt reception mode }elsif($array_name eq 'tabrcpt_txt'){ my $txt_msg = $saved_msg->dup; if (&tools::as_singlepart($txt_msg, 'text/plain')) { do_log('notice', 'Multipart message changed to singlepart'); } ## Add a footer my $new_msg = $self->add_parts($txt_msg); if (defined $new_msg) { $txt_msg = $new_msg; } $new_message = new Message($txt_msg); ##Prepare message for html reception mode }elsif($array_name eq 'tabrcpt_html'){ my $html_msg = $saved_msg->dup; if (&tools::as_singlepart($html_msg, 'text/html')) { do_log('notice', 'Multipart message changed to singlepart'); } ## Add a footer my $new_msg = $self->add_parts($html_msg); if (defined $new_msg) { $html_msg = $new_msg; } $new_message = new Message($html_msg); ##Prepare message for urlize reception mode }elsif($array_name eq 'tabrcpt_url'){ my $url_msg = $saved_msg->dup; my $expl = $self->{'dir'}.'/urlized'; unless ((-d $expl) ||( mkdir $expl, 0775)) { do_log('err', "Unable to create urlize directory $expl"); return undef; } my $dir1 = &tools::clean_msg_id($url_msg->head->get('Message-ID')); ## Clean up Message-ID $dir1 = &tools::escape_chars($dir1); $dir1 = '/'.$dir1; unless ( mkdir ("$expl/$dir1", 0775)) { do_log('err', "Unable to create urlize directory $expl/$dir1"); printf "Unable to create urlized directory $expl/$dir1"; return 0; } my $mime_types = &tools::load_mime_types(); my @parts = (); my $i = 0; foreach my $part ($url_msg->parts()) { my $entity = &_urlize_part($part, $self, $dir1, $i, $mime_types, &Conf::get_robot_conf($robot, 'wwsympa_url')); if (defined $entity) { push @parts, $entity; } else { push @parts, $part; } $i++; } ## Replace message parts $url_msg->parts (\@parts); ## Add a footer my $new_msg = $self->add_parts($url_msg); if (defined $new_msg) { $url_msg = $new_msg; } $new_message = new Message($url_msg); } ## TOPICS my @selected_tabrcpt; my @possible_verptabrcpt; if ($self->is_there_msg_topic()){ @selected_tabrcpt = $self->select_subscribers_for_topic($new_message->get_topic(),$available_rcpt->{$array_name}); @possible_verptabrcpt = $self->select_subscribers_for_topic($new_message->get_topic(),$available_verp_rcpt->{$array_name}); } else { @selected_tabrcpt = @{$available_rcpt->{$array_name}}; @possible_verptabrcpt = @{$available_verp_rcpt->{$array_name}}; } ## Preparing VERP receipients. my @verp_selected_tabrcpt = &extract_verp_rcpt($verp_rate, $xsequence,\@selected_tabrcpt, \@possible_verptabrcpt); ## Sending non VERP. my $result = &mail::mail_message('message'=>$new_message, 'rcpt'=> \@selected_tabrcpt, 'list'=>$self, 'verp' => 'off', 'dkim_parameters'=>$dkim_parameters, 'tag_as_last' => $tags_to_use->{'tag_noverp'}); unless (defined $result) { &do_log('err',"List::send_msg, could not send message to distribute from $from (verp desabled)"); return undef; } $tags_to_use->{'tag_noverp'} = 0 if ($result > 0); $nbr_smtp += $result; ## Sending VERP. $result = &mail::mail_message('message'=> $new_message, 'rcpt'=> \@verp_selected_tabrcpt, 'list'=> $self, 'verp' => 'on', 'dkim_parameters'=>$dkim_parameters, 'tag_as_last' => $tags_to_use->{'tag_verp'}); unless (defined $result) { &do_log('err',"List::send_msg, could not send message to distribute from $from (verp enabled)"); return undef; } $tags_to_use->{'tag_verp'} = 0 if ($result > 0); $nbr_smtp += $result; $nbr_verp += $result; } return $nbr_smtp; } ######################### SERVICE MESSAGES ########################################## ############################################################### # send_to_editor ############################################################### # Sends a message to the list editor to ask him for moderation # ( in moderation context : editor or editorkey). The message # to moderate is set in spool queuemod with name containing # a key (reference send to editor for moderation) # In context of msg_topic defined the editor must tag it # for the moderation (on Web interface) # # IN : -$self(+) : ref(List) # -$method : 'md5' - for "editorkey" | 'smtp' - for "editor" # -$message(+) : ref(Message) - the message to moderatte # OUT : $modkey : the moderation key for naming message waiting # for moderation in spool queuemod # | undef ################################################################# sub send_to_editor { my($self, $method, $message) = @_; my ($msg, $file, $encrypt) = ($message->{'msg'}, $message->{'filename'}); $encrypt = 'smime_crypted' if ($message->{'smime_crypted'}); do_log('debug3', "List::send_to_editor, msg: $msg, file: $file method : $method, encrypt : $encrypt"); my($i, @rcpt); my $admin = $self->{'admin'}; my $name = $self->{'name'}; my $host = $admin->{'host'}; my $robot = $self->{'domain'}; my $modqueue = $Conf::Conf{'queuemod'}; return unless ($name && $admin); my @now = localtime(time); my $messageid=$now[6].$now[5].$now[4].$now[3].$now[2].$now[1]."." .int(rand(6)).int(rand(6)).int(rand(6)).int(rand(6)).int(rand(6)).int(rand(6))."\@".$host; my $modkey=Digest::MD5::md5_hex(join('/', $self->get_cookie(),$messageid)); my $boundary ="__ \<$messageid\>"; ## Keeps a copy of the message if ($method eq 'md5'){ my $mod_file = $modqueue.'/'.$self->get_list_id().'_'.$modkey; unless (open(OUT, ">$mod_file")) { do_log('notice', 'Could Not open %s', $mod_file); return undef; } unless (open (MSG, $file)) { do_log('notice', 'Could not open %s', $file); return undef; } print OUT ; close MSG ; close(OUT); my $tmp_dir = $modqueue.'/.'.$self->get_list_id().'_'.$modkey; unless (-d $tmp_dir) { unless (mkdir ($tmp_dir, 0777)) { &do_log('err','Unable to create %s', $tmp_dir); return undef; } my $mhonarc_ressources = &tools::get_filename('etc',{},'mhonarc-ressources.tt2', $robot, $self); unless ($mhonarc_ressources) { do_log('notice',"Cannot find any MhOnArc ressource file"); return undef; } ## generate HTML chdir $tmp_dir; my $mhonarc = &Conf::get_robot_conf($robot, 'mhonarc'); open ARCMOD, "$mhonarc -single -rcfile $mhonarc_ressources -definevars listname=$name -definevars hostname=$host $mod_file|"; open MSG, ">msg00000.html"; &do_log('debug', "$mhonarc -single -rcfile $mhonarc_ressources -definevars listname=$name -definevars hostname=$host $mod_file"); print MSG ; close MSG; close ARCMOD; chdir $Conf::Conf{'home'}; } } @rcpt = $self->get_editors_email(); my $hdr = $message->{'msg'}->head; ## Did we find a recipient? if ($#rcpt < 0) { &do_log('notice', "No editor found for list %s. Trying to proceed ignoring nomail option", $self->{'name'}); my $messageid = $hdr->get('Message-Id'); @rcpt = $self->get_editors_email({'ignore_nomail',1}); &do_log('notice', 'Warning : no owner and editor defined at all in list %s', $name ) unless (@rcpt); ## Could we find a recipient by ignoring the "nomail" option? if ($#rcpt >= 0) { &do_log('notice', 'All the intended recipients of message %s in list %s have set the "nomail" option. Ignoring it and sending it to all of them.', $messageid, $self->{'name'} ); } else { &do_log ('err','Impossible to send the moderation request for message %s to editors of list %s. Neither editor nor owner defined!',$messageid,$self->{'name'}) ; return undef; } } my $subject = tools::decode_header($hdr, 'Subject'); my $param = {'modkey' => $modkey, 'boundary' => $boundary, 'msg_from' => $message->{'sender'}, 'subject' => $subject, 'spam_status' => $message->{'spam_status'}, 'mod_spool_size' => $self->get_mod_spool_size(), 'method' => $method}; if ($self->is_there_msg_topic()) { $param->{'request_topic'} = 1; } foreach my $recipient (@rcpt) { if ($encrypt eq 'smime_crypted') { ## is $msg->body_as_string respect base64 number of char per line ?? my $cryptedmsg = &tools::smime_encrypt($msg->head, $msg->body_as_string, $recipient); unless ($cryptedmsg) { &do_log('notice', 'Failed encrypted message for moderator'); # xxxx send a generic error message : X509 cert missing return undef; } my $crypted_file = $Conf::Conf{'tmpdir'}.'/'.$self->get_list_id().'.moderate.'.$$; unless (open CRYPTED, ">$crypted_file") { &do_log('notice', 'Could not create file %s', $crypted_file); return undef; } print CRYPTED $cryptedmsg; close CRYPTED; $param->{'msg_path'} = $crypted_file; }else{ $param->{'msg_path'} = $file; } # create a one time ticket that will be used as un md5 URL credential unless ($param->{'one_time_ticket'} = &Auth::create_one_time_ticket($recipient,$robot,'modindex/'.$name,'mail')){ &do_log('notice',"Unable to create one_time_ticket for $recipient, service modindex/$name"); }else{ &do_log('notice',"ticket : $param->{'one_time_ticket'}"); } &tt2::allow_absolute_path(); $param->{'auto_submitted'} = 'auto-forwarded'; unless ($self->send_file('moderate', $recipient, $self->{'domain'}, $param)) { &do_log('notice',"Unable to send template 'moderate' to $recipient"); return undef; } } # Old code 5.4 and before to be removed in 5.5 # if ($encrypt eq 'smime_crypted') { # # ## Send a different crypted message to each moderator # foreach my $recipient (@rcpt) { # # # create a one time ticket that will be used as un md5 URL credential # $param->{'one_time_ticket'} = &Auth::create_one_time_ticket($in{'email'},$robot,'modindex/'.$name,$ip) # # ## $msg->body_as_string respecte-t-il le Base64 ?? # my $cryptedmsg = &tools::smime_encrypt($msg->head, $msg->body_as_string, $recipient); # # unless ($cryptedmsg) { # &do_log('notice', 'Failed encrypted message for moderator'); # # xxxx send a generic error message : X509 cert missing # return undef; # } # # my $crypted_file = $Conf::Conf{'tmpdir'}.'/'.$self->get_list_id().'.moderate.'.$$; # unless (open CRYPTED, ">$crypted_file") { # &do_log('notice', 'Could not create file %s', $crypted_file); # return undef; # } # print CRYPTED $cryptedmsg; # close CRYPTED; # # # $param->{'msg_path'} = $crypted_file; # # &tt2::allow_absolute_path(); # unless ($self->send_file('moderate', $recipient, $self->{'domain'}, $param)) { # &do_log('notice',"Unable to send template 'moderate' to $recipient"); # return undef; # } # } # }else{ # $param->{'msg_path'} = $file; # # &tt2::allow_absolute_path(); # unless ($self->send_file('moderate', \@rcpt, $self->{'domain'}, $param)) { # &do_log('notice',"Unable to send template 'moderate' to $self->{'name'} editors"); # return undef; # } # } return $modkey; } #################################################### # send_auth #################################################### # Sends an authentication request for a sent message to distribute. # The message for distribution is copied in the authqueue # spool in order to wait for confirmation by its sender. # This message is named with a key. # In context of msg_topic defined, the sender must tag it # for the confirmation # # IN : -$self (+): ref(List) # -$message (+): ref(Message) # # OUT : $authkey : the key for naming message waiting # for confirmation (or tagging) in spool queueauth # | undef #################################################### sub send_auth { my($self, $message) = @_; my ($sender, $msg, $file) = ($message->{'sender'}, $message->{'msg'}, $message->{'filename'}); &do_log('debug3', 'List::send_auth(%s, %s)', $sender, $file); ## Ensure 1 second elapsed since last message sleep (1); my($i, @rcpt); my $admin = $self->{'admin'}; my $name = $self->{'name'}; my $host = $admin->{'host'}; my $robot = $self->{'domain'}; my $authqueue = $Conf::Conf{'queueauth'}; return undef unless ($name && $admin); my @now = localtime(time); my $messageid = $now[6].$now[5].$now[4].$now[3].$now[2].$now[1]."." .int(rand(6)).int(rand(6)).int(rand(6)).int(rand(6)) .int(rand(6)).int(rand(6))."\@".$host; my $authkey = Digest::MD5::md5_hex(join('/', $self->get_cookie(),$messageid)); my $auth_file = $authqueue.'/'.$self->get_list_id().'_'.$authkey; unless (open OUT, ">$auth_file") { &do_log('notice', 'Cannot create file %s', $auth_file); return undef; } unless (open IN, $file) { &do_log('notice', 'Cannot open file %s', $file); return undef; } print OUT ; close IN; close OUT; my $param = {'authkey' => $authkey, 'boundary' => "----------------- Message-Id: \<$messageid\>", 'file' => $file}; if ($self->is_there_msg_topic()) { $param->{'request_topic'} = 1; } &tt2::allow_absolute_path(); $param->{'auto_submitted'} = 'auto-replied'; unless ($self->send_file('send_auth',$sender,$robot,$param)) { &do_log('notice',"Unable to send template 'send_auth' to $sender"); return undef; } return $authkey; } #################################################### # request_auth #################################################### # sends an authentification request for a requested # command . # # # IN : -$self : ref(List) if is present # -$email(+) : recepient (the personn who asked # for the command) # -$cmd : -signoff|subscribe|add|del|remind if $self # -remind else # -$robot(+) : robot # -@param : 0 : used if $cmd = subscribe|add|del|invite # 1 : used if $cmd = add # # OUT : 1 | undef # #################################################### sub request_auth { do_log('debug2', 'List::request_auth(%s, %s, %s, %s)', @_); my $first_param = shift; my ($self, $email, $cmd, $robot, @param); if (ref($first_param) eq 'List') { $self = $first_param; $email= shift; }else { $email = $first_param; } $cmd = shift; $robot = shift; @param = @_; &do_log('debug3', 'List::request_auth() List : %s,$email: %s cmd : %s',$self->{'name'},$email,$cmd); my $keyauth; my $data = {'to' => $email}; if (ref($self) eq 'List') { my $listname = $self->{'name'}; $data->{'list_context'} = 1; if ($cmd =~ /signoff$/){ $keyauth = $self->compute_auth ($email, 'signoff'); $data->{'command'} = "auth $keyauth $cmd $listname $email"; $data->{'type'} = 'signoff'; }elsif ($cmd =~ /subscribe$/){ $keyauth = $self->compute_auth ($email, 'subscribe'); $data->{'command'} = "auth $keyauth $cmd $listname $param[0]"; $data->{'type'} = 'subscribe'; }elsif ($cmd =~ /add$/){ $keyauth = $self->compute_auth ($param[0],'add'); $data->{'command'} = "auth $keyauth $cmd $listname $param[0] $param[1]"; $data->{'type'} = 'add'; }elsif ($cmd =~ /del$/){ my $keyauth = $self->compute_auth($param[0], 'del'); $data->{'command'} = "auth $keyauth $cmd $listname $param[0]"; $data->{'type'} = 'del'; }elsif ($cmd eq 'remind'){ my $keyauth = $self->compute_auth('','remind'); $data->{'command'} = "auth $keyauth $cmd $listname"; $data->{'type'} = 'remind'; }elsif ($cmd eq 'invite'){ my $keyauth = $self->compute_auth($param[0],'invite'); $data->{'command'} = "auth $keyauth $cmd $listname $param[0]"; $data->{'type'} = 'invite'; } $data->{'command_escaped'} = &tt2::escape_url($data->{'command'}); $data->{'auto_submitted'} = 'auto-replied'; unless ($self->send_file('request_auth',$email,$robot,$data)) { &do_log('notice',"Unable to send template 'request_auth' to $email"); return undef; } }else { if ($cmd eq 'remind'){ my $keyauth = &List::compute_auth('',$cmd); $data->{'command'} = "auth $keyauth $cmd *"; $data->{'command_escaped'} = &tt2::escape_url($data->{'command'}); $data->{'type'} = 'remind'; } $data->{'auto_submitted'} = 'auto-replied'; unless (&send_global_file('request_auth',$email,$robot,$data)) { &do_log('notice',"Unable to send template 'request_auth' to $email"); return undef; } } return 1; } #################################################### # archive_send #################################################### # sends an archive file to someone (text archive # file : independant from web archives) # # IN : -$self(+) : ref(List) # -$who(+) : recepient # -file(+) : name of the archive file to send # OUT : - | undef # ###################################################### sub archive_send { my($self, $who, $file) = @_; do_log('debug', 'List::archive_send(%s, %s)', $who, $file); return unless ($self->is_archived()); my $dir = &Conf::get_robot_conf($self->{'domain'},'arc_path').'/'.$self->get_list_id(); my $msg_list = Archive::scan_dir_archive($dir, $file); my $subject = 'File '.$self->{'name'}.' '.$file ; my $param = {'to' => $who, 'subject' => $subject, 'msg_list' => $msg_list } ; $param->{'boundary1'} = &tools::get_message_id($self->{'domain'}); $param->{'boundary2'} = &tools::get_message_id($self->{'domain'}); $param->{'from'} = &Conf::get_robot_conf($self->{'domain'},'sympa'); # open TMP2, ">/tmp/digdump"; &tools::dump_var($param, 0, \*TMP2); close TMP2; $param->{'auto_submitted'} = 'auto-replied'; unless ($self->send_file('get_archive',$who,$self->{'domain'},$param)) { &do_log('notice',"Unable to send template 'archive_send' to $who"); return undef; } } #################################################### # archive_send_last #################################################### # sends last archive file # # IN : -$self(+) : ref(List) # -$who(+) : recepient # OUT : - | undef # ###################################################### sub archive_send_last { my($self, $who) = @_; do_log('debug', 'List::archive_send_last(%s, %s)',$self->{'listname'}, $who); return unless ($self->is_archived()); my $dir = $self->{'dir'}.'/archives' ; my $mail = new Message("$dir/last_message",'noxsympato'); unless (defined $mail) { &do_log('err', 'Unable to create Message object %s', "$dir/last_message"); return undef; } my @msglist; my $msg = {}; $msg->{'id'} = 1; $msg->{'subject'} = &tools::decode_header($mail, 'Subject'); $msg->{'from'} = &tools::decode_header($mail, 'From'); $msg->{'date'} = &tools::decode_header($mail, 'Date'); $msg->{'full_msg'} = $mail->{'msg'}->as_string; push @msglist,$msg; my $subject = 'File '.$self->{'name'}.'.last_message' ; my $param = {'to' => $who, 'subject' => $subject, 'msg_list' => \@msglist } ; $param->{'boundary1'} = &tools::get_message_id($self->{'domain'}); $param->{'boundary2'} = &tools::get_message_id($self->{'domain'}); $param->{'from'} = &Conf::get_robot_conf($self->{'domain'},'sympa'); $param->{'auto_submitted'} = 'auto-replied'; # open TMP2, ">/tmp/digdump"; &tools::dump_var($param, 0, \*TMP2); close TMP2; unless ($self->send_file('get_archive',$who,$self->{'domain'},$param)) { &do_log('notice',"Unable to send template 'archive_send' to $who"); return undef; } } ######################### NOTIFICATION SENDING ###################################### #################################################### # send_notify_to_listmaster #################################################### # Sends a notice to listmaster by parsing # listmaster_notification.tt2 template # # IN : -$operation (+): notification type # -$robot (+): robot # -$param(+) : ref(HASH) | ref(ARRAY) # values for template parsing # # OUT : 1 | undef # ###################################################### sub send_notify_to_listmaster { my ($operation, $robot, $param) = @_; unless ($operation eq 'logs_failed') { &do_log('debug2', 'List::send_notify_to_listmaster(%s,%s )', $operation, $robot ); } unless ($operation eq 'logs_failed') { unless (defined $operation) { &do_log('err','List::send_notify_to_listmaster(%s) : missing incoming parameter "$operation"'); return undef; } unless (defined $robot) { &do_log('err','List::send_notify_to_listmaster(%s) : missing incoming parameter "$robot"'); return undef; } } my $host = &Conf::get_robot_conf($robot, 'host'); my $listmaster = &Conf::get_robot_conf($robot, 'listmaster'); my $to = "$Conf::Conf{'listmaster_email'}\@$host"; my $options = {}; ## options for send_global_file() if ($operation eq 'logs_failed') { my $data = {'to' => $to, 'type' => $operation, 'auto_submitted' => 'auto-generated', 'alarm' => 1, # bypass bulk }; for my $i(0..$#{$param}) { $data->{"param$i"} = $param->[$i]; } unless (&send_global_file('listmaster_notification', $listmaster, $robot, $data, $options)) { return undef; } return 1; } if (ref($param) eq 'HASH') { $param->{'to'} = $to; $param->{'type'} = $operation; $param->{'auto_submitted'} = 'auto-generated'; ## Prepare list-related data if ($param->{'list'} && ref($param->{'list'}) eq 'List') { my $list = $param->{'list'}; $param->{'list'} = {'name' => $list->{'name'}, 'host' => $list->{'domain'}, 'subject' => $list->{'admin'}{'subject'}, }; } ## Automatic action done on bouncing adresses if ($operation eq 'automatic_bounce_management') { my $list = new List ($param->{'listname'}, $robot); unless (defined $list) { &do_log('err','Parameter %s is not a valid list', $param->{'listname'}); return undef; } unless ($list->send_file('listmaster_notification',$listmaster, $robot, $param, $options)) { &do_log('notice',"Unable to send template 'listmaster_notification' to $listmaster"); return undef; } }else { ## No DataBase | DataBase restored if (($operation eq 'no_db')||($operation eq 'db_restored')) { $param->{'db_name'} = &Conf::get_robot_conf($robot, 'db_name'); $options->{'skip_db'} = 1; ## Skip DB access because DB is not accessible ## Loop detected in Sympa }elsif ($operation eq 'loop_command') { $param->{'boundary'} = '----------=_'.&tools::get_message_id($robot); &tt2::allow_absolute_path(); } foreach my $email (split (/\,/, $listmaster)) { if (($operation eq 'request_list_creation')or($operation eq 'request_list_renaming')) { $param->{'one_time_ticket'} = &Auth::create_one_time_ticket($email,$robot,'get_pending_lists',$param->{'ip'}); } $param->{'alarm'} = 1; unless (&send_global_file('listmaster_notification', $email, $robot, $param, $options)) { &do_log('notice',"Unable to send template 'listmaster_notification' to $listmaster"); return undef; } } } }elsif(ref($param) eq 'ARRAY') { my $data = {'to' => $to, 'type' => $operation, 'auto_submitted' => 'auto-generated', 'alarm' => 1 }; for my $i(0..$#{$param}) { $data->{"param$i"} = $param->[$i]; } unless (&send_global_file('listmaster_notification', $listmaster, $robot, $data, $options)) { &do_log('notice',"Unable to send template 'listmaster_notification' to $listmaster"); return undef; } }else { &do_log('err','List::send_notify_to_listmaster(%s,%s) : error on incoming parameter "$param", it must be a ref on HASH or a ref on ARRAY', $operation, $robot ); return undef; } return 1; } #################################################### # send_notify_to_owner #################################################### # Sends a notice to list owner(s) by parsing # listowner_notification.tt2 template # # IN : -$self (+): ref(List) # -$operation (+): notification type # -$param(+) : ref(HASH) | ref(ARRAY) # values for template parsing # # OUT : 1 | undef # ###################################################### sub send_notify_to_owner { my ($self,$operation,$param) = @_; &do_log('debug2', 'List::send_notify_to_owner(%s, %s)', $self->{'name'}, $operation); my $host = $self->{'admin'}{'host'}; my @to = $self->get_owners_email(); my $robot = $self->{'domain'}; unless (@to) { do_log('notice', 'No owner defined or all of them use nomail option in list %s ; using listmasters as default', $self->{'name'} ); @to = split /,/, &Conf::get_robot_conf($robot, 'listmaster'); } unless (defined $operation) { &do_log('err','List::send_notify_to_owner(%s) : missing incoming parameter "$operation"', $self->{'name'}); return undef; } if (ref($param) eq 'HASH') { $param->{'auto_submitted'} = 'auto-generated'; $param->{'to'} =join(',', @to); $param->{'type'} = $operation; if ($operation eq 'warn-signoff') { $param->{'escaped_gecos'} = $param->{'gecos'}; $param->{'escaped_gecos'} =~ s/\s/\%20/g; $param->{'escaped_who'} = $param->{'who'}; $param->{'escaped_who'} =~ s/\s/\%20/g; foreach my $owner (@to) { $param->{'one_time_ticket'} = &Auth::create_one_time_ticket($owner,$robot,'search/'.$self->{'name'}.'/'.$param->{'escaped_who'},$param->{'ip'}); unless ($self->send_file('listowner_notification',[$owner], $robot,$param)) { &do_log('notice',"Unable to send template 'listowner_notification' to $self->{'name'} list owner $owner"); } } }elsif ($operation eq 'subrequest') { $param->{'escaped_gecos'} = $param->{'gecos'}; $param->{'escaped_gecos'} =~ s/\s/\%20/g; $param->{'escaped_who'} = $param->{'who'}; $param->{'escaped_who'} =~ s/\s/\%20/g; foreach my $owner (@to) { $param->{'one_time_ticket'} = &Auth::create_one_time_ticket($owner,$robot,'subindex/'.$self->{'name'},$param->{'ip'}); unless ($self->send_file('listowner_notification',[$owner], $robot,$param)) { &do_log('notice',"Unable to send template 'listowner_notification' to $self->{'name'} list owner $owner"); } } }else{ if ($operation eq 'sigrequest') { $param->{'escaped_who'} = $param->{'who'}; $param->{'escaped_who'} =~ s/\s/\%20/g; $param->{'sympa'} = &Conf::get_robot_conf($self->{'domain'}, 'sympa'); }elsif ($operation eq 'bounce_rate') { $param->{'rate'} = int ($param->{'rate'} * 10) / 10; } unless ($self->send_file('listowner_notification',\@to, $robot,$param)) { &do_log('notice',"Unable to send template 'listowner_notification' to $self->{'name'} list owner"); return undef; } } }elsif(ref($param) eq 'ARRAY') { my $data = {'to' => join(',', @to), 'type' => $operation}; for my $i(0..$#{$param}) { $data->{"param$i"} = $param->[$i]; } unless ($self->send_file('listowner_notification', \@to, $robot, $data)) { &do_log('notice',"Unable to send template 'listowner_notification' to $self->{'name'} list owner"); return undef; } }else { &do_log('err','List::send_notify_to_owner(%s,%s) : error on incoming parameter "$param", it must be a ref on HASH or a ref on ARRAY', $self->{'name'},$operation); return undef; } return 1; } ######################### ## Delete a pictures file ######################### # remove picture from user $2 in list $1 ######################### sub delete_user_picture { my ($self,$email) = @_; do_log('debug2', 'delete_user_picture(%s)', $email); my $fullfilename = undef; my $filename = &tools::md5_fingerprint($email); my $name = $self->{'name'}; my $robot = $self->{'domain'}; foreach my $ext ('.gif','.jpg','.jpeg','.png') { if(-f &Conf::get_robot_conf($robot,'pictures_path').'/'.$name.'@'.$robot.'/'.$filename.$ext) { my $file = &Conf::get_robot_conf($robot,'pictures_path').'/'.$name.'@'.$robot.'/'.$filename.$ext; $fullfilename = $file; last; } } if (defined $fullfilename) { unless(unlink($fullfilename)) { do_log('err', 'delete_user_picture() : Failed to delete '.$fullfilename); return undef; } do_log('notice', 'delete_user_picture() : File deleted successfull '.$fullfilename); } return 1; } #################################################### # send_notify_to_editor #################################################### # Sends a notice to list editor(s) or owner (if no editor) # by parsing listeditor_notification.tt2 template # # IN : -$self (+): ref(List) # -$operation (+): notification type # -$param(+) : ref(HASH) | ref(ARRAY) # values for template parsing # # OUT : 1 | undef # ###################################################### sub send_notify_to_editor { my ($self,$operation,$param) = @_; &do_log('debug2', 'List::send_notify_to_editor(%s, %s)', $self->{'name'}, $operation); my @to = $self->get_editors_email(); my $robot = $self->{'domain'}; $param->{'auto_submitted'} = 'auto-generated'; unless (@to) { do_log('notice', 'Warning : no editor or owner defined or all of them use nomail option in list %s', $self->{'name'} ); return undef; } unless (defined $operation) { &do_log('err','List::send_notify_to_editor(%s) : missing incoming parameter "$operation"', $self->{'name'}); return undef; } if (ref($param) eq 'HASH') { $param->{'to'} =join(',', @to); $param->{'type'} = $operation; unless ($self->send_file('listeditor_notification',\@to, $robot,$param)) { &do_log('notice',"Unable to send template 'listeditor_notification' to $self->{'name'} list editor"); return undef; } }elsif(ref($param) eq 'ARRAY') { my $data = {'to' => join(',', @to), 'type' => $operation}; foreach my $i(0..$#{$param}) { $data->{"param$i"} = $param->[$i]; } unless ($self->send_file('listeditor_notification', \@to, $robot, $data)) { &do_log('notice',"Unable to send template 'listeditor_notification' to $self->{'name'} list editor"); return undef; } }else { &do_log('err','List::send_notify_to_editor(%s,%s) : error on incoming parameter "$param", it must be a ref on HASH or a ref on ARRAY', $self->{'name'},$operation); return undef; } return 1; } #################################################### # send_notify_to_user #################################################### # Send a notice to a user (sender, subscriber ...) # by parsing user_notification.tt2 template # # IN : -$self (+): ref(List) # -$operation (+): notification type # -$user(+): email of notified user # -$param(+) : ref(HASH) | ref(ARRAY) # values for template parsing # # OUT : 1 | undef # ###################################################### sub send_notify_to_user{ my ($self,$operation,$user,$param) = @_; &do_log('debug2', 'List::send_notify_to_user(%s, %s, %s)', $self->{'name'}, $operation, $user); my $host = $self->{'admin'}->{'host'}; my $robot = $self->{'domain'}; $param->{'auto_submitted'} = 'auto-generated'; unless (defined $operation) { &do_log('err','List::send_notify_to_user(%s) : missing incoming parameter "$operation"', $self->{'name'}); return undef; } unless ($user) { &do_log('err','List::send_notify_to_user(%s) : missing incoming parameter "$user"', $self->{'name'}); return undef; } if (ref($param) eq "HASH") { $param->{'to'} = $user; $param->{'type'} = $operation; if ($operation eq 'auto_notify_bouncers') { } unless ($self->send_file('user_notification',$user,$robot,$param)) { &do_log('notice',"Unable to send template 'user_notification' to $user"); return undef; } }elsif (ref($param) eq "ARRAY") { my $data = {'to' => $user, 'type' => $operation}; for my $i(0..$#{$param}) { $data->{"param$i"} = $param->[$i]; } unless ($self->send_file('user_notification',$user,$robot,$data)) { &do_log('notice',"Unable to send template 'user_notification' to $user"); return undef; } }else { &do_log('err','List::send_notify_to_user(%s,%s,%s) : error on incoming parameter "$param", it must be a ref on HASH or a ref on ARRAY', $self->{'name'},$operation,$user); return undef; } return 1; } # # # # # # ######################### END functions for sending messages ############################ ## genererate a md5 checksum using private cookie and parameters sub compute_auth { do_log('debug3', 'List::compute_auth(%s, %s, %s)', @_); my $first_param = shift; my ($self, $email, $cmd); if (ref($first_param) eq 'List') { $self = $first_param; $email= shift; }else { $email = $email; } $cmd = shift; $email =~ y/[A-Z]/[a-z]/; $cmd =~ y/[A-Z]/[a-z]/; my ($cookie, $key, $listname) ; if ($self){ $listname = $self->{'name'}; $cookie = $self->get_cookie() || $Conf::Conf{'cookie'}; }else { $cookie = $Conf::Conf{'cookie'}; } $key = substr(Digest::MD5::md5_hex(join('/', $cookie, $listname, $email, $cmd)), -8) ; return $key; } ## Add footer/header to a message sub add_parts { my ($self, $msg) = @_; my ($listname,$type) = ($self->{'name'}, $self->{'admin'}{'footer_type'}); my $listdir = $self->{'dir'}; do_log('debug2', 'List:add_parts(%s, %s, %s)', $msg, $listname, $type); my ($header, $headermime); foreach my $file ("$listdir/message.header", "$listdir/message.header.mime", "$Conf::Conf{'etc'}/mail_tt2/message.header", "$Conf::Conf{'etc'}/mail_tt2/message.header.mime") { if (-f $file) { unless (-r $file) { &do_log('notice', 'Cannot read %s', $file); next; } $header = $file; last; } } my ($footer, $footermime); foreach my $file ("$listdir/message.footer", "$listdir/message.footer.mime", "$Conf::Conf{'etc'}/mail_tt2/message.footer", "$Conf::Conf{'etc'}/mail_tt2/message.footer.mime") { if (-f $file) { unless (-r $file) { &do_log('notice', 'Cannot read %s', $file); next; } $footer = $file; last; } } ## No footer/header unless (($footer and -s $footer) or ($header and -s $header)) { return undef; } if ($type eq 'append'){ ## append footer/header my ($footer_msg, $header_msg); if ($header and -s $header) { open HEADER, $header; $header_msg = join '',
    ; close HEADER; $header_msg = '' unless $header_msg =~ /\S/; } if ($footer and -s $footer) { open FOOTER, $footer; $footer_msg = join '',